CLOK3 - Automatisme pour portail CAME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CLOK3 CAME au format PDF.
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Contrôleur d'accès sans fil |
| Caractéristiques techniques principales | Compatible avec les systèmes de contrôle d'accès CAME |
| Alimentation électrique | Alimentation 12V DC |
| Dimensions approximatives | Dimensions compactes pour une installation facile |
| Poids | Poids léger pour une manipulation aisée |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes de motorisation CAME |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation externe) |
| Tension | 12V DC |
| Puissance | Consommation optimisée pour une utilisation prolongée |
| Fonctions principales | Gestion des accès, intégration avec systèmes de sécurité |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement les connexions et nettoyer les surfaces |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le réseau CAME |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur |
| Informations générales utiles | Installation recommandée par un professionnel pour garantir le bon fonctionnement |
FOIRE AUX QUESTIONS - CLOK3 CAME
Comment réinitialiser le CAME CLOK3 ?
Pour réinitialiser le CAME CLOK3, maintenez enfoncé le bouton de programmation pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que le voyant LED clignote rapidement.
Pourquoi le CAME CLOK3 ne répond-il pas ?
Assurez-vous que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas usées. Vérifiez également si l'appareil est correctement appairé avec la télécommande.
Comment changer les piles du CAME CLOK3 ?
Pour changer les piles, ouvrez le compartiment à l'arrière de la télécommande et remplacez les anciennes piles par des neuves en respectant la polarité.
Le CAME CLOK3 fonctionne-t-il avec tous les modèles de portes ?
Le CAME CLOK3 est compatible avec la plupart des systèmes d'ouverture de portes automatiques, mais il est recommandé de vérifier la compatibilité avec votre modèle spécifique.
Comment programmer une nouvelle télécommande avec le CAME CLOK3 ?
Pour programmer une nouvelle télécommande, appuyez sur le bouton de programmation du CAME CLOK3, puis appuyez sur le bouton de la nouvelle télécommande que vous souhaitez appairer.
Que faire si le CAME CLOK3 clignote rouge ?
Un clignotement rouge indique généralement une erreur. Vérifiez la connexion des câbles et assurez-vous que l'appareil est alimenté correctement.
Comment augmenter la portée de la télécommande CAME CLOK3 ?
Essayez de retirer les obstacles entre la télécommande et le récepteur. Si le problème persiste, envisagez de remplacer les piles de la télécommande.
Le CAME CLOK3 est-il étanche ?
Le CAME CLOK3 n'est pas conçu pour être utilisé dans des conditions humides ou sous la pluie. Assurez-vous de le garder dans un endroit sec.
Comment savoir si les piles du CAME CLOK3 sont faibles ?
Si la portée de la télécommande diminue ou si l'appareil ne répond pas, cela peut être un signe que les piles sont faibles et qu'elles doivent être remplacées.
Questions des utilisateurs sur CLOK3 CAME
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.
Téléchargez la notice de votre Automatisme pour portail au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CLOK3 - CAME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CLOK3 de la marque CAME.
MODE D'EMPLOI CLOK3 CAME
automazioni
actuating systems
automatismes
C
istruzioni di montaggio: automazione per cancelli a battente (montaggio esterno)
assembly instructions: actuating system for wing gates (external mounting)
instructions de montage: automatismes pour portails battants (montage extérieur)
Caratteristiche generali
Prodotto: progettato e costruito interamente alla CAME, rispondente alle vigenti norme di sicurezza (UNI 8612) con grado di protezione IP 54. Garantito 12 mesi salvo manomissioni.
Le prestazioni da loro indicate sono valide solo se il montaggio è stato eseguito correttamente, secondo le nostreindicazioni tecniche.
Peso
CLOK 3 kg. 10
CLOK 5 kg. 12
Imballo
CLOK 3 polistirolo
CLOK 5 cartone
General Features
Product: designed and constructed entirely by CAME; conforms to (UNI 8612) safety standards with IP 54 protection rating. 12 month guarantee; guarantee void if unit is tampered with.
The indicated performances are achieved only if a correct assembly has been carried out according to our technical indications.
Weight
CLOK 3 kg. 10
CLOK 5 kg. 12
Package
CLOK 3 polystirol
CLOK 5 cardboard
\section*{Caracteristiques générales}
Produit: il a été entièrement concu et construit par CAME, conformément aux normes de sécurité en vigueur (UNI 8612) avec degré de protection IP 54. Il est garantie 12 mois sauf en cas d'alterations.
Les prestations indiquées sont valables uniquement si un correct montage a eté effectué selon nos indications techniques.
Poids
CLOK 3 kg. 10
CLOK 5 kg. 12
Emballage
CLOK 3 polystirole
CLOK 5 en carton
Limiti d'impiego - Operational limits - Limites d'emploi
CLOK 3
Tav.1
Larghezza ante - Width of gate wing
Largeur duvantail
m. Peso ante - Weight of gate wing
Poids duvantail
kg. 2.00 800 2.50 600 3.00 400 4.00 - 5.00 -
Tav. 2
Larghezza ante - Width of gate wing
Largeur duvantail
m. Peso ante - Weight of gate wing
Poids duvantail
kg. 2.00 1000 2.50 800 3.00 600 4.00 500 5.00 400

Versioni
CLOK 3corsa 300 mm
dx-sx fino a m. 3.00 anta
CLOK 5corsa 500 mm
dx-sx fina a m. 5.00 anta
Accessor:
Apparecchiature a richiesta (rispondenti alle vigenti norme).
Quadro commande CAME.
Limiti d'impiego
I valori indicati (Tav. 1-2 pag. 2) sono validi per un servizio ad uso residenziale. Per un servizio particolaremente intenso ridurre tali valori dal 10% al 20% .
Nel caso di applicazioni eccezionali (anta con struttura particolaremente pesante) si possono abbinare 2 motoriduttori per alla.
Versions
CLOK 3stroke 300 mm
right-left up to 3,00 m wing
CLOK 5stroke 500 mm
right-left up to 5,00 m wing
Fittings:
Appliances on request (in compliance with the regulations in force).
CAME control panel.
Operational limits
The values shown in Tab. 1-2 on page 2 refer to normal residential use. For more intensive use, these values should be reduced by 10% to 20% . In case of special applications (wing with a particularly heavy structure) 2 geared motors per wing can be combined.
Versions
CLOK 3course 300 mm droite-gauche jusqu'à m. 3.00vantail
CLOK 5course 500 mm droite-gauche jusqu'à m. 5.00vantail
Accessoires:
Appareillages sur demande (selon les normes en vigueur).
Armoire de commande CAME.
Limits d'emploi
Les valeurs indiquées (Tab. 1-2 page 2) sont valables pour un service à usage residentiel. Pour un service particulièrement intensif, il convient de réduire ces valeurs de 10% à 20% . Dans le cas d'installations exceptionnelles (vantail avec structure particulièrement lourde) il est possible d'installer deux motoréducteurs parvantail.

Misure di ingombro CLOK 3
CLOK 3 Overall dimensions
Mesures d'encombrement CLOK 3

Misure di ingombro CLOK 5
CLOK 5 Overall dimensions
Mesures d'encombrement CLOK 5

Caratteristiche tecniche - Technical features - Caracteristiques techniques
Tipo Type Peso Weight Poids kg Alimentazione Power supply Alimentation V. Assorbimento Absorption Absorption A Potenza Power Puissance W Intermitt. lavoro Operat. interm. Inter. travail % Rapporto riduz. Reduction ratio Rapport réduct. Coppia Torque Couple N·m Spinta regolab. Adjustable push Pousse é ré glable *N Tempo corsa Stroke time Temps course S Condensatore Capacitor Condensateur μF CLOK 3 10 230 1,5 130 30 1/26 — 400 ÷ 2000 25" 10 CLOK 5 12 230 1,5 130 30 1/26 — 400 ÷ 2000 34" 10
* Ottenuta mediante quadro commande CAME - Obtained with CAME control panel - Obtenue avec armoire de commande CAME
Descrizione tecnica
Motoriduttore CLOK 3-5.
- Motore: monofase in esecuzione corazzata con calotta in alluminio pressofuso, protettore termico incorporato.
- Riduttore: cassa in pressofusione di alluminio con finitura di plastificazione. All'interno opera un systema, vite sanza fine-corona elicoidale-vite madre, lubrificazione a grasso fluido permanente.
- Struttura in estruso di alluminio con finitura di plastificazione.
- Staffe fissaggio motorizzazione in acciaio (con apposite forature per facilitare l'installazione) con finitura di zincatura.
- Sistema di sblocco a leva con consenso a chiave.
Technical description
CLOK 3-5 geared motor.
- Motor: single-phase, armored with die-cast aluminium cover, incorporated thermic protection.
Reduction gear: die-cast aluminium casing with plastified finish. In the inside, there is a system, worm screw - helical gear - main screw, lubrication with permanent fluid grease.
Structure in aluminium extrusion with plastified finishing.
- Steel fixing brackets for the mechanism (with special slots to make the installation easy) with galvanized finishing.
- Lever release system afforded by key.
Description technique
Motoréducteur CLOK 3-5.
- Moteur: monophasé en exécution blindée avec calotte en aluminium moulé sous pression, protection thermique incorporee.
- Réducteur: coffre en aluminium moulé sous pression avec finition plastifiée. A l'intérieur opère un système, vis sans fin couronne hélicoïde - vis mère, lubrification à graisse fluide permanente.
- Structure en aluminium extrudé avec finition plastifiée.
- Etriers en acier de fixation de la motorisation (avec des perforations spéciales pour faciliter l'installation) avec finition galvanisée.
- Sistème de déblocage à levier avec clé.
Descrizione di montaggio
1. Verificare che la misura C (Tav. 3 pag. 6) sia inferiore od uguale al valoreindicato in tabella.
2. Fissare la staffa di coda rispe-. tando le quote A e B (Tav. 3-4 pag.6)calculate tra gli asso: foro centrale-staffa e cardine cancello.
3. Fissare la staffa di testa (senza modificarla) direttamente sull'anta cancello, in asse orizzontale con la staffa di coda e interasse come indicato (Fig. 3 pag. 8).
4. Assicurarsi che ad alla chiusa la corsa del cursore motoriduttore non raggiunga la sua totale estensione, registrandola se necessario sulla staffa di testa (consigliabile 10mm .) tramite apposita asola (Fig. 3C pag. 8).
5. Ilsystemadi foratura delle due staffe permette di poter variare I'angolo di aperture del cancello. Tenere presente che: augmentan
Assembly description
1. Check that dimension C (Tab. 3 page 6) is lower or equal to the indicated value in the table.
2. Fix the back bracket according to values A and B (Tab. 3-4 page 6) calculated between the axis: central hole-gate bracket and pintle.
3. Fix the front bracket (without changes) directly on the wing-gate, bringing it to a perfect level with the back bracket and with wheelbase as shown (Fig. 3 page 8).
4. Be sure that with closed gate, the stroke of the geared motor cursor does not reach its complete extension, if necessary, adjust the stroke on the front bracket (advisable 10~mm ) by means of the special slot (Fig. 3C page 8).
5. The two brackets drilling arrangement permits the variation of the gate opening angle. Keep in mind that the
Description de montage
1. Vérifier que la mesure C (Tab. 3 page 6) soit inférieure ou égale à la valeur indiquée dans le tableau.
2. Fixer l'étrier postérieur selon les mesures A et B (Tab. 3-4 page 6) calculées entre les axes: trou centrale-étrier et charnière du portail.
3. Fixer l'étrier avant (sans le modifier) directement sur le portail battant, en parfait plan avec l'étrier arrêté et avec l'entraxe comme indiqué (Fig. 3 page 8).
4. S'assurer que, àvantail fermé, la course du courseur du motoréducteur n'atteigne pas son extension totale, en la réglant, si nécessaire, sur l'étrier antérieur (il est conseillé 10 mm) au moyen de la perforation appropriée (Fig. 3C page 8).
5. Le positionnement des perforations des deux étriers permet de modifier l'angle d'ouverture du portail. Ténir

Fig. 1
CLOK 3

Fig. 2
CLOK 5
Tav. 3
Tipo Type Type Aperture Opening Ouverture A mm B mm C Max mm CLOK 3 90° 130 130 60 CLOK 3 120° 130 110 50
Tav. 4
Tipo Type Type Apertura Opening Ouverture A mm B mm C Max mm CLOK 5 130° 200 140 70

Descrizione di montaggio
do la misura B (Fig. 1-2 pag. 6) diminuisce l'angolo di aperture con seguente diminuzione della velocità periferica e aumento leva blocco ante.
Aumentando la misura A (Fig. 1-2 pag. 6) aumento l'angolo di aperture con seguente aumento della velocità periferica e diminuzione leva blocco ante.
6. É necessario prevedere una battuta di arresto meccanico sua in aperture che in chiusura per evitare l'oltrecorsa alla motoriduttore.
7. Procedere al collegamento elettrico come indicate sull'apposita etichetta fissata sul motoriduttore adoperando il condensatore fornito di series (Fig. 4A pag. 9). E consigliabile installare l'apparecchiatura di lavoro CAME che rende I'impianto di facile esecuzione e rispondente alle vigienti norme di sicurezza.
Assembly description
increasing B dimension (Fig. 1-2 page 6) causes the reduction of the opening angle and consequently reduces the peripheral velocity and increases the wing lock lever.
The increasing A dimension (Fig. 1-2 page 6) causes the increasing of the opening angle and consequently increases the peripheral velocity and decreases the wing lock lever.
6. A mechanical stopper both in the opening and closing phases must be foreseen in order to avoid the wing overtravel of the geared motor.
7. Make the electric connections as indicated on the appropriate label affixed on the geared motor by using the standard capacitor (Fig. 4A page 9). It is advisable to install CAME control appliance making this system easy to install and in compliance with safety regulation in force.
Description de montage
present que: si la mesure B (Fig. 1-2 page 6) augmente, l'angle d'ouverture diminue avec la diminution conséquence de la vitesse péripérique et l'augmentation du blocage duvantail.
Si la mesure A (Fig. 1-2 page 6) est augmentée, l'angle d'ouverture augmente avec augmentation可能导致 de la vitesse péripérique et la diminution du blocage duvantail.
6. Il est nécessaire de monter une butée d'arrêt mécanique tant en ouverture qu'en fermeture pour éviter l'outrecoursevantail du motoréducteur.
7. Effectuer le branchement électrique comme indiqué sur la étiquette appropriée appliquée sur le motoréducteur à l'aide du condensateur fourni de série (Fig. 4A page 9). Il est conseilé d'installer l'appareillage de contrôle CAME qui rend l'installation facile et en conformité aux normes de sécurité.

Descrizione di montaggio - Assembly description - Description de montage





Descrizione di montaggio - Assembly description - Description de montage

Manutenzioni periodiche
- Ingrassare i due perni di rotazione.
- Controllare il cavo elettrico collegato al motore.
Sblocco Fig.5A-B pag.10 e blocco
L'operazione di sblocco nell'attuatore irreversible è necessaria nel caso si presenti una situazione di emergenza (mancanza di energia elettrica) e si intendà eseguire manually l'operazione di aperture e chiusura del cancello.
Con la chiave dare il consenso all'operazione, quando ruotare la manopola di 90^ ottenendo la corsa libera dell'anta (Fig. 5B).
Per ripristinare il funzionamento automatico riportare la manopola nella posizione primitiva (Fig. 5A).
N.B.: l'operazione di sblocco va comunque effettuata a motore fermo.
Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque nessuna responsabilità per eventuali erori od omissioni.
Periodic maintenance
- Grease the two rotation pivots.
- Check the electric cable connected to the motor.
Release Fig.5A-B pag.10 and lock
The release operation in the irreversible actuator is needed in case of an emergency (electric energy missing) and if one wants to carry out manual gate opening and closing. Unclamp the lever with the key, then rotate it 90^ . Is so obtained the free stroke (Fig. 5B).
To bring back the automatic functioning, return the lever into the initial position (Fig. 5A).
NOTE: in any case, the releasing operation must be carried out with turned off motor.
All the data have been prepared and checked with the maximum care. However, we accept no responsibility for any errors or omissions.
Entretien periodique
Graisser les deux pivots de rotation.
- Contrôler le cable électrique branché au moteur.
Déblocage et blocage Fig. 5A-B pag. 10
L'opération de déblocage dans le groupe irreversible est nécessaire en cas on a une situation d'urgence (faute d'énergie électrique) et on peut faire manuellement l'ouverture ou fermetre du portail.
Avec le clé dégager le levier, ensuite tourner le levier à 90^ . On obtient ainsi la course libre du vantage (Fig. 5B).
Pour rétablit le fonctionnement automatique, remètre le levier en position initiale (Fig. 5A).
N.B.: l'opération de déblocage doit quand même s'effectuer à moteur non activé.
Toutes les données ont ete reedigees et verifiees tres soigneusement. Nous n'assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions eventuelles.

Fig. 5A

Fig. 5B

impiano tipo - standard installation - installation type
É consigliabile installare le apparecchiature di lavoro CAME rendendo così l'impianto di facile esecuzione e rispondente alle vigenti norme di sicurezza.
It is advisable to install CAME control appliances making the system easy to install and in compliance with the safety regulation in force.
Il est conseilé d'installer les apparillages de commande CAME pour faciliter l'installation et répondre aux normes de sécurité en vigueur.


1 - GRUPPO CLOCK
Accessori
2 - quadro dato
3 - ricevitore radio
4 - antenna
5 - lampeggiatore di movimento
6 - fotocellule di sicurezza
7 - selettore a chiave
8 - colonnina per fotocellule
1 - CLOK GROUP
Fittings
2 - control panel
3 - radio receiver
4 - antenna
5 - movement flashing light
6 - safety photocells
7 - key selector
8 - photocells column
1 - GROUPE CLOK
Accessoires
2 - armoire de commande
3 - récepteur radio
4 - antennne
5 - clignotant de mouvement
6 - photocellules de sécurité
7 - sélecteur à clé
8 - colonnette pour photocellules

Caratteristiche generali
Prodotto: progettato e costruito interamente alla CAME, rispondente alle vigenti norme di sicurezza (UNI 8612) con grado di protezione IP 54. Garantito 12 mesi salvo manomissioni. Le prestazioni da loro indicate sono valide solo se il montaggio è stato eseguito correttamente, secondo le nostreindicazioni tecniche.Peso
CLOK 3 kg. 10 CLOK 5 kg. 12Imballo
CLOK 3 polistirolo CLOK 5 cartoneGeneral Features
Product: designed and constructed entirely by CAME; conforms to (UNI 8612) safety standards with IP 54 protection rating. 12 month guarantee; guarantee void if unit is tampered with. The indicated performances are achieved only if a correct assembly has been carried out according to our technical indications.Weight
CLOK 3 kg. 10 CLOK 5 kg. 12Package
CLOK 3 polystirol CLOK 5 cardboard\section*{Caracteristiques générales}
Produit: il a été entièrement concu et construit par CAME, conformément aux normes de sécurité en vigueur (UNI 8612) avec degré de protection IP 54. Il est garantie 12 mois sauf en cas d'alterations. Les prestations indiquées sont valables uniquement si un correct montage a eté effectué selon nos indications techniques.Poids
CLOK 3 kg. 10 CLOK 5 kg. 12Emballage
CLOK 3 polystirole CLOK 5 en cartonLimiti d'impiego - Operational limits - Limites d'emploi
CLOK 3 Tav.1| Larghezza ante - Width of gate wing Largeur duvantail m. | Peso ante - Weight of gate wing Poids duvantail kg. |
| 2.00 | 800 |
| 2.50 | 600 |
| 3.00 | 400 |
| 4.00 | - |
| 5.00 | - |
| Larghezza ante - Width of gate wing Largeur duvantail m. | Peso ante - Weight of gate wing Poids duvantail kg. |
| 2.00 | 1000 |
| 2.50 | 800 |
| 3.00 | 600 |
| 4.00 | 500 |
| 5.00 | 400 |
Versioni
CLOK 3corsa 300 mm dx-sx fino a m. 3.00 anta CLOK 5corsa 500 mm dx-sx fina a m. 5.00 antaAccessor:
Apparecchiature a richiesta (rispondenti alle vigenti norme). Quadro commande CAME.Limiti d'impiego
I valori indicati (Tav. 1-2 pag. 2) sono validi per un servizio ad uso residenziale. Per un servizio particolaremente intenso ridurre tali valori dal 10% al 20% . Nel caso di applicazioni eccezionali (anta con struttura particolaremente pesante) si possono abbinare 2 motoriduttori per alla.Versions
CLOK 3stroke 300 mm right-left up to 3,00 m wing CLOK 5stroke 500 mm right-left up to 5,00 m wingFittings:
Appliances on request (in compliance with the regulations in force). CAME control panel.Operational limits
The values shown in Tab. 1-2 on page 2 refer to normal residential use. For more intensive use, these values should be reduced by 10% to 20% . In case of special applications (wing with a particularly heavy structure) 2 geared motors per wing can be combined.Versions
CLOK 3course 300 mm droite-gauche jusqu'à m. 3.00vantail CLOK 5course 500 mm droite-gauche jusqu'à m. 5.00vantailAccessoires:
Appareillages sur demande (selon les normes en vigueur). Armoire de commande CAME.Limits d'emploi
Les valeurs indiquées (Tab. 1-2 page 2) sont valables pour un service à usage residentiel. Pour un service particulièrement intensif, il convient de réduire ces valeurs de 10% à 20% . Dans le cas d'installations exceptionnelles (vantail avec structure particulièrement lourde) il est possible d'installer deux motoréducteurs parvantail.  Misure di ingombro CLOK 3 CLOK 3 Overall dimensions Mesures d'encombrement CLOK 3  Misure di ingombro CLOK 5 CLOK 5 Overall dimensions Mesures d'encombrement CLOK 5  Caratteristiche tecniche - Technical features - Caracteristiques techniques| Tipo Type | Peso Weight Poids kg | Alimentazione Power supply Alimentation V. | Assorbimento Absorption Absorption A | Potenza Power Puissance W | Intermitt. lavoro Operat. interm. Inter. travail % | Rapporto riduz. Reduction ratio Rapport réduct. | Coppia Torque Couple N·m | Spinta regolab. Adjustable push Pousse é ré glable *N | Tempo corsa Stroke time Temps course S | Condensatore Capacitor Condensateur μF |
| CLOK 3 | 10 | 230 | 1,5 | 130 | 30 | 1/26 | — | 400 ÷ 2000 | 25" | 10 |
| CLOK 5 | 12 | 230 | 1,5 | 130 | 30 | 1/26 | — | 400 ÷ 2000 | 34" | 10 |
Descrizione tecnica
Motoriduttore CLOK 3-5. - Motore: monofase in esecuzione corazzata con calotta in alluminio pressofuso, protettore termico incorporato. - Riduttore: cassa in pressofusione di alluminio con finitura di plastificazione. All'interno opera un systema, vite sanza fine-corona elicoidale-vite madre, lubrificazione a grasso fluido permanente. - Struttura in estruso di alluminio con finitura di plastificazione. - Staffe fissaggio motorizzazione in acciaio (con apposite forature per facilitare l'installazione) con finitura di zincatura. - Sistema di sblocco a leva con consenso a chiave.Technical description
CLOK 3-5 geared motor. - Motor: single-phase, armored with die-cast aluminium cover, incorporated thermic protection. Reduction gear: die-cast aluminium casing with plastified finish. In the inside, there is a system, worm screw - helical gear - main screw, lubrication with permanent fluid grease. Structure in aluminium extrusion with plastified finishing. - Steel fixing brackets for the mechanism (with special slots to make the installation easy) with galvanized finishing. - Lever release system afforded by key.Description technique
Motoréducteur CLOK 3-5. - Moteur: monophasé en exécution blindée avec calotte en aluminium moulé sous pression, protection thermique incorporee. - Réducteur: coffre en aluminium moulé sous pression avec finition plastifiée. A l'intérieur opère un système, vis sans fin couronne hélicoïde - vis mère, lubrification à graisse fluide permanente. - Structure en aluminium extrudé avec finition plastifiée. - Etriers en acier de fixation de la motorisation (avec des perforations spéciales pour faciliter l'installation) avec finition galvanisée. - Sistème de déblocage à levier avec clé.Descrizione di montaggio
1. Verificare che la misura C (Tav. 3 pag. 6) sia inferiore od uguale al valoreindicato in tabella. 2. Fissare la staffa di coda rispe-. tando le quote A e B (Tav. 3-4 pag.6)calculate tra gli asso: foro centrale-staffa e cardine cancello. 3. Fissare la staffa di testa (senza modificarla) direttamente sull'anta cancello, in asse orizzontale con la staffa di coda e interasse come indicato (Fig. 3 pag. 8). 4. Assicurarsi che ad alla chiusa la corsa del cursore motoriduttore non raggiunga la sua totale estensione, registrandola se necessario sulla staffa di testa (consigliabile 10mm .) tramite apposita asola (Fig. 3C pag. 8). 5. Ilsystemadi foratura delle due staffe permette di poter variare I'angolo di aperture del cancello. Tenere presente che: augmentanAssembly description
1. Check that dimension C (Tab. 3 page 6) is lower or equal to the indicated value in the table. 2. Fix the back bracket according to values A and B (Tab. 3-4 page 6) calculated between the axis: central hole-gate bracket and pintle. 3. Fix the front bracket (without changes) directly on the wing-gate, bringing it to a perfect level with the back bracket and with wheelbase as shown (Fig. 3 page 8). 4. Be sure that with closed gate, the stroke of the geared motor cursor does not reach its complete extension, if necessary, adjust the stroke on the front bracket (advisable 10~mm ) by means of the special slot (Fig. 3C page 8). 5. The two brackets drilling arrangement permits the variation of the gate opening angle. Keep in mind that theDescription de montage
1. Vérifier que la mesure C (Tab. 3 page 6) soit inférieure ou égale à la valeur indiquée dans le tableau. 2. Fixer l'étrier postérieur selon les mesures A et B (Tab. 3-4 page 6) calculées entre les axes: trou centrale-étrier et charnière du portail. 3. Fixer l'étrier avant (sans le modifier) directement sur le portail battant, en parfait plan avec l'étrier arrêté et avec l'entraxe comme indiqué (Fig. 3 page 8). 4. S'assurer que, àvantail fermé, la course du courseur du motoréducteur n'atteigne pas son extension totale, en la réglant, si nécessaire, sur l'étrier antérieur (il est conseillé 10 mm) au moyen de la perforation appropriée (Fig. 3C page 8). 5. Le positionnement des perforations des deux étriers permet de modifier l'angle d'ouverture du portail. Ténir  Fig. 1 CLOK 3  Fig. 2 CLOK 5 Tav. 3| Tipo Type Type | Aperture Opening Ouverture | A mm | B mm | C Max mm |
| CLOK 3 | 90° | 130 | 130 | 60 |
| CLOK 3 | 120° | 130 | 110 | 50 |
| Tipo Type Type | Apertura Opening Ouverture | A mm | B mm | C Max mm |
| CLOK 5 | 130° | 200 | 140 | 70 |