SCRUBTEC R 571 C - Nettoyeur de sol NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCRUBTEC R 571 C NILFISK au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Autoportée, nettoyeur de sols |
| Caractéristiques techniques principales | Nettoyage par brossage, aspiration intégrée |
| Alimentation électrique | Électrique, secteur |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1300 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1100 mm |
| Poids | Environ 200 kg |
| Capacité du réservoir d'eau propre | 80 litres |
| Capacité du réservoir d'eau usée | 90 litres |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 1700 W |
| Fonctions principales | Nettoyage humide et sec, brossage, aspiration |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des brosses et filtres, vidange des réservoirs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le réseau Nilfisk |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité électrique, protection contre les surcharges |
| Informations générales | Idéal pour les grandes surfaces commerciales, facile à manœuvrer |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCRUBTEC R 571 C NILFISK
Questions des utilisateurs sur SCRUBTEC R 571 C NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur de sol au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCRUBTEC R 571 C - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCRUBTEC R 571 C de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SCRUBTEC R 571 C NILFISK
Brevets américains n° 6 105 192; n° 6 493 896; n° 6 557 207
VS Patent Nr. 6.105.192; Nr. 6.493.896; Nr. 6.557.207
Parte CUSA No 6105192; No 6493896; No 6557207
Ce Manuel contient des informations importantes concernant l'utilisation et le fonctionnement de cette machine dans des conditions de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d'utiliser ou d'entretenir votre machine ALTO risque de provoquer un accident ou d'endommager la machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé à l'utilisation de cette machine avant de l'utiliser. Si l'opérateur n'est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se faire expliquer entièrement avant de tenter d'utiliser cette machine.
Toutes les directions données dans ce Manuel le sont par rapport à la position de l'opérateur, à l'arrêt de la machine.
Pour commander un nouveau Manuel, écrivez à : ALTO, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Table des matières
Consignes de sécurité destinées à l'opérateur 35 Introduction et caractéristiques de la machine 37 Zoom sur les symboles utilisés 38 Zoom sur les écrans d'affichage 39 Panneau de commande de la machine 40 Fonctions du levier de commandes 41 Commandes et fonctions de la machine 41 Préparation de la machine avant son utilisation 42 Manipulation de la machine emballée 42 Déballage de la machine 42 Installation des batteries 42 Entretien des batteries 43 Chargement des batteries 44 Rechargement des batteries 44 Indicateurs de niveau de charge des batteries 44 Installation de la raclette 45 Réglage de la raclette 45 Comment changer ou faire pivoter les brosses sur la tête à brosse cylindrique 46 Fonctionnement de la machine 47 Utilisation des commandes i-Drive 47 Utilisation de l'inversateur sonore 47 Utilisation des boutons One Touch 47 Réprogrammation d'un bouton One Touch 47 Restauration des paramètres par défaut d'un bouton One Touch 48 Commandes directionnelles 48 Déplacement de la machine 48 Réglage du siècle 49 Lecture de l'indicateur du niveau de charge des batteries 50 Modification des écrans d'affichage du module LCD 50 Utilisation de la raclette et du moteur d'aspiration 51 Utilisation du dispositif d'écoulement de la solution lavante 51 Réglage de la pression exercée sur les brosses 51 Remplissage du réservoir de solution 52 Utilisation de la machine 52 Procédures à appliquer au début de la session de travail 53 Nettoyage d'un sol 54 Nettoyage d'un sol très sale 55 Procédures à appliquer à la fin de la session de travail 55 Maintenance 57 Tâches de maintenance à effectuer quotidiennement 57 Inspection et nettoyage de la batterie 57 Nettoyage du réservoir de récupération et du filtre 57 Nettoyage du réservoir de solution et du filtre 58 Vidange manuelle du réservoir de solution 58 Vidange du réservoir de solution à l'aide du moteur d'aspiration 58 Entretien de la raclette 58 Remplacement de la lame de la raclette avant 58 Remplacement de la lame de la raclette arrière 59 Résoudre les problèmes rencontrés avec la machine 61 Codes d'erreurs courants 62 Accessoires et options 63

DANGER:
La non-lecture et le non-respect des avis de DANGER peuvent entraîner de graves blessures corporelles, voir la mort. Lisez et respectez tous les avis de DANGER se trouvant dans le Manuel de l'utilisateur et sur la machine.

Avertissement:
En ne lisant pas et en ne respectant pas les AVERTISSEMENTS, vous risquez, et d'autres personnes avec vous, d'être victime d'un accident ; des dégâts matériels sont également possibles. Lisez et respectez tous les AVERTISSEMENTS se trouvant dans le Manuel de l'utilisateur et sur la machine.

Mise en GARDE:
La non-lecture et le non-respect des MISES EN GARDE risquent d'endommager la machine ou de provoquer d'autres dégâts matériels. Lisez et respectez toutes les MISES EN GARDE se trouvant dans le Manuel de l'utilisateur et sur la machine.

DANGER:
La non-lecture du Manuel de l’utiliser avant d’utiliser ou de tenter d’entretenir votre machine ALTO est susceptible de provoquer un accident; un endommagement de la machine ou de son environnement est également possible. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de cette machine avant de l’utiliser. Si l’opérateur n’est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement avant de tenter d’utiliser cette machine.

DANGER:
L'utilisation d'une machine qui n'est pas entièrement assemblée est susceptible de provoquer un accident ou d'entraîner des dommages. N'utilisez pas cette machine avant qu'elle ne soit complètement assemblée. Inspectez soigneusement la machine avant utilisation. N'utilisez la machine que lorsque les bouchons, les portes et les panneaux d'accès sont solidement fermés.

DANGER:
Les machines peuvent provoquer une explosion lorsqu'elles sont utilisées à proximité de matériaux inflammables et de vapeurs. N'utilise pas cette machine en présence ou à proximité de combustibles, de poussière agro-alimentaire, de solvants, de diluants ou de toute autre substance inflammable. Cette machine n'a pas été conçue pour recueillir les poussières dangereuses ou les substances inflammables. N'utilise que les cires de nettoyage des sols vendues dans le commerce et spécialement conçues pour être utilisées avec une machine. NE PAS mettre d'essence, de combustible ou de matériaux inflammables dans les réservoirs de solution et de récupération.

DANGER:
Les batteries au plomb génèrent des gaz susceptibles de provoquer une explosion. Tenez les batteries éloignées de toute étincelle et de toute flamme. Ne pas fumer à proximité de la machine. Ne recharger les batteries que dans un endroit bien ventilé.

DANGER:
Travailler avec des batteries peut être dangereux! Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries. Enlevez tous vos bijoux. Ne placez aucun outil, ni aucun autre objet métallique sur les bornes de la batterie ou sur le dessus des batteries.

DANGER:
Utiliser le chargeur avec un cordon d'alimentation endommagé peut entraîner l'électrocution. Ne pas utiliser le chargeur si le cordon d'alimentation est endommagé.

AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de faire tourner la machine sur une rampe d'accès. N'utilisez pas cette machine sur des surfaces représentant une pente supérieure à celle indiquée sur la machine.

AVERTISSEMENT : La machine pourrait se renverser et causer un accident ou provoquer des dégâts si elle est utilisée le long d'un escalier ou d'un quai de chargement. N'arrêtez et ne stationnez cette machine que sur une surface plane. Lorsque vous arrêtez la machine, placez tous les commutateurs en position « OFF » (arrêt). Tournez le commutateur à clé en position « OFF » et retirez la clé.

AVERTISSEMENT : La machine risque de déraper si elle est utilisée à une vitesse trop élevée, si vous tentez de prendre des virages serrés, et ce, notamment sur une surface mouillée.

AVERTISSEMENT: Ne pas déplacer la machine à l'aide d'un chariot élèveur à fourche. Vous risqueriez d'endommager la machine.

AVERTISSEMENT : Les opérations de maintenance et les réparations effectuées par des techniciens non agrées risquent d’entraîner des dommages ou des blessures corporelles. L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien ALTO agréé.

AVERTISSEMENT : Toute transformation ou modification apportée à cette machine risque d'endommager la machine ou de blesser l'opérateur et les personnes alentour. Les transformations ou les modifications non autorisées par le fabricant annulent toutes les garanties qui couvrent cette machine.

AVERTISSEMENT : Les composants électriques de cette machine peuvent provoquer un « court-circuit » s'ils sont exposés à l'eau et à l'humidité. Veillez à ce que les composants électriques de la machine soient toujours secs. Essuyez la machine après chaque utilisation. Cette machine est destinée à être utilisée dans un environnement sec et n'a pas été conçue pour être utilisée ou stockée à l'extérieur ou dans un environnement humide. Stockez la machine dans un BATIMENT.

AVERTISSEMENT : L'utilisation d'une machine sans respecter les autocollants de sécurité et les instructions risque de provoquer un accident ou des dégâts matériels. Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la machine avant de l'utiliser. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et toutes les instructions sont générés et visibles sur la machine. Ne les recouvrez en aucun cas. Si certains autocollants et certaines décalcomanes sont manquants ou endommagés, commandez immédiatement des autocollants et des décalcomanes de rechange auprès de votre distributeur ALTO.

AVERTISSEMENT : Les sols mouillés peuvent être glissants. Les solutions aqueuses ou les produits de nettoyage utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides au sol. Ces zones peuvent s'avérer dangereuses pour l'opérateur et pour les autres personnes. Veillez à toujours placer une pancarte ATTENTION à proximité de la zone que vous nettoyez.

AVERTISSEMENT : L’élimination « sauvage » des eaux sales risque d’endommager l’environnement et constitue un délit. L’Agence américaine de protection de l’environnement (US Environmental Protection Agency) a établi un certain nombre de règles concernant l’élimination des eaux usées. Des réglementations municipales, locales et nationales concernant cette élimination sont peut-être en vigueur dans votre secteur. Comprenez et respectez la réglementation en vigueur dans votre région. Soyez conscients des dangers que constituent pour l’environnement les produits chimiques que vous éliminez.

AVERTISSEMENT : N'utilise que les brosses livrées avec la machine ou indiquées dans le Manuel de l'utilisateur. L'utilisation d'autres brosses risque d'affecter la sécurité de la machine.

ATTENTION: L'utilisation de cette machine pour déplacer ou monter sur des objets peut provoquer un accident ou entraîner des dégâts matériels. Ne pas utiliser cette machine comme marchepied ou comme meuble.

ATTENTION : La garantie de votre machine sera annulée si vous utilisez d'autres pièces que les pièces d'origine ALTO sur votre machine. N'utilisez que des pièces de rechange ALTO.

ATTENTION : Cette machine contient des batteries au plomb. Ces batteries doivent être éliminées d'une manière respectueuse de l'environnement.

Avertissement: REGLES generales de securite
Les règles ci-dessous doivent être scrupuleusement suivies afin d'éviter que l'opérateur ne soit blessé et que la machine ne soit endommagée :
- Faites attention aux personnes autour de vous, et notamment aux enfants, lorsque vous utilisez cette machine.
- Faites attention lorsque vous faites marche arrêtée dans un endroit confiné.
- Ne mélangez pas différents types de déttergents. Évitez les odeurs nocives.
- Ne placez aucun récipient contenant un liquide sur la machine.
- La température de fonctionnement recommandée est comprise entre F et F.
- Cette machine ne doit pas être utilisée lorsque l'humidité ambiantes est inférieure à 30% et supérieure à 95%.
- Ne pas utiliser de solutions acides qui risquent d'endommager la machine
- Afin d’éviter d’endommager le sol, ne laissez pas les brosses fonctionner lorsque la machine est à l’arrêt.
- En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser d'eau. Veillez à ne pas heurter d'étagère ou d'échafaudage : vous risqueriez de faire tomber des objets.
- Adaptez la vitesse de la machine aux conditions d'adhérence.
- Ne dépassez pas la pente maximum autorisée indiquée par le constructeur : la machine pourrait devenir instable.
- Coupez l'alimentation électrique de la machine pour toute opération de maintenance.
- Ne démontez aucune pièce qui nécessite l'utilisation d'un outil pour être retirée.
- Ne lavez pas la machine directement avec un jet d'eau, avec un nettoyeur haute pression ou avec des produits corrosifs.
- La machine doit être révisée par un technicien/agréé toutes les 200 heures d'utilisation.
Comment éliminer ce produit (déchets d'équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recyclé en respectant l'environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Introduction et caractéristiques de la machine
Cette machine est une machine de nettoyage des sols qui, grâce à l'action abrasive mécanique de deux brosses rotatives ou de deux brosses cylindriques et à l'action chimique d'une solution composée d'eau et de détergent, est capable de nettoyer tous les types de sols. En avantant, elle recueille la saleté retirée et la solution de détergent qui n'a pas été absorbée par le sol.
CHARACTERISTIQUES:
| Modèle | SCRUBTEC R 571 | SCRUBTEC R 586 | SCRUBTEC R 571 C |
| Largeur de nettoyage | 71 cm | 86 cm | 71 cm |
| Mouvement létral des brosses | 5 cm * | 5 cm * | ----- |
| Largeur de la raclette | 83,8 cm | 101,6 cm | 101,6 cm |
| Capacité de nettoyage | 2970 m²/h | 3344 m²/h | 2970 m²/h |
| Brosses (2) | 33 cm | 38 cm | 6" Cylindrique |
| Vitesse de rotation de la brosse | 300 rpm | 300 rpm | 750 rpm |
| Pression de la brosse | 0-225 lbs. ** | 0-225 lbs. ** | 90-130 lbs. |
| Moteur des brosses | 2,0 ch (900 W) | 2,5 ch (900 W) | ,75 ch |
| Moteur de déplacement | 1,5 ch (450 W) | 1,5 ch (450 W) | 1,5 ch (450 W) |
| Diamètre des roues | 24,8 cm | 24,8 cm | 24,8 cm |
| Vitesse de déplacement (max.) | 76 m/min | 76 m/min | 76 m/min |
| Coefficient de nettoyage max. | 10% (6 degrés) | 10% (6 degrés) | 10% (6 degrés) |
| Moteur d'aspiration | 1 ch (670 W) | 1 ch (670 W) | 1 ch (670 W) |
| Réserveir de solution | 110 litres | 110 litres | 110 litres |
| Réserveir de récapération | 110 litres | 110 litres | 110 litres |
| Longueur de base de la machine | 166,4 cm | 166,4 cm | 166,4 cm |
| Hauteur de base de la machine | 126 cm | 126 cm | 126 cm |
| Largeur de base de la machine | 64,8 cm | 64,8 cm | 64,8 cm |
| Brush Deck Width | 74,9 cm | 81,3 cm | 74,9 cm |
| Batteries**** | 36 volts (6 batteries de 6V) 250 Ah | 36 volts (6 batteries de 6V) 250 Ah | 6 volts (6 batteries de 6V) 250 Ah |
| Poids de la machine avec batteries *** | 532 kg | 540 kg | 540 kg |
| Poids d'expédition avec batteries *** | 594 kg | 600 kg | 600 kg |
| Niveau sonore (EN ISO 3744:1995) | <70 dBA | <70 dBA | <70 dBA |
| Vibration (EN ISO 2631-1: 1997 (E)) | <2.5 m/s² | <2.5 m/s² | <2.5 m/s² |
Symboles utilisés dans les Scrubtec R
Écrans de l'afficheur pour les scrubtec r

Destiné au diagnostic uniquement. Reste éteint tant que la machine ne présente pas de panne. Lorsque l'erreur se produit, l'icône et le code d'erreur s'affichent.
Commutateur à clé marche/arrêt (voir figure 1, élément d)
Le commutateur à clé permet de mettre le panneau de commandes sous tension. « O » correspond à « OFF » et « I » correspond à « ON ».
Commutateur d'abaisement/de relèvement des brosses (voir figure 1A)
Pour abaisser la brosse, poussez le commutateur correspondant vers le bas (+). Pour abaisser la brosse jusqu'à la pression d'applique maximum, maintenez le commutateur des brosses abaisse (+) jusqu'à la fin du processus d'abaissement. Les moteurs des brosses se mettent en route et la solution commence à s'écouler (pourvu que la commutateur solution soit en position « ON ») lorsque la machine commence à avancer. Pour relever la brosse, poussez le commutateur des brosses vers le haut (-) jusqu'à la fin du processus de relèvement ou jusqu'à ce que la position désirée soit atteinte.
Commutateur d'abaissement/de relèvement de la raclette (voir figure 1B)
Le commutateur de la raclette permet de relever ou d'abaisser la raclette et d'allumer et d'éteindre le moteur d'aspiration. Le moteur d'aspiration s'allume lorsque le commutateur est en position intermédiaire ou en position basse. REMARQUE: Lorsque le commutateur de raclette est en position haute, le moteur d'aspiration se met en route.
Pour relever la raclette, placez le commutateur en position intermédiaire ou haute. La position intermédiaire est utilisée pour les commandes One Touch. Le moteur d'aspiration s'arrête, après un court instant, lorsque le commutateur est placé en position haute.
Compteur horaire (voir figure 1E)
Le compteur horaire est situé sur l'afficheur avant. Vous devez naviguer dans les écrans à l'aide du bouton de l'afficheur LCD. Le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Il affiche le temps de fonctionnement du moteur des brosses, du moteur d'aspiration, du moteur de déplacement et du commutateur à clé.
Indicateur du niveau de charge des batteries
L'indicateur du niveau de charge de la batterie indique le niveau de charge résiduelle du bloc-batterie. Cet indicateur est situé sur l'écran 1 de l'afficheur avant. Voir page 7.
Commande d'écoulement de la solution (voir figure 1C)
Le commutateur d'écoulement de la solution régule le débit de l'écoulement de la solution chimique sur le sol. Pour augmenter le débit, mettez le commutateur en position (+). Pour diminuer le débit, mettez le commutateur en position (-). Pour stopper l'écoulement, maintenez le commutateur en position - jusqu'à ce que tous les indicateurs présents à l'écran disparaisent (voir figure 2). REMARQUE: NE PAS faire fonctionner à sec! REMARQUE: la solution ne s'écoule pas lorsque la machine est à l'arrêt.
Coupe-circuits
Les boutons d'initialisation des coupe-circuits sont situés à l'arrière du capot, situés sous l'afficheur avant. Les coupe-circuits sont les suivants : Disjoncteur A - Secteur (5 A) Disjoncteur B - commutateur à clé (5 A)
Figure 1
Bouton de l'avertisseur sonore (voir figure 2, élément a)
La machine est équipée d'un avertisseur sonore qui peut être actionné à l'aide du bouton rouge situé au sommet du joystick. L'avertisseur sonore émet un son continu lorsque ce bouton est enfoncé.
Bouton one touch (voir figure 2B)
Le bouton One Touch est un bouton vert situé devant et en haut du levier de commandes. REMARQUE : Pour de plus amples informations sur la fonction One Touch, lisez la section intitulée « Utilisation de la machine ».
Sélecteur de vitesse (voir figure 2C)
Le sélecteur de vitesse est un bouton noir situé à l'avant et en bas du levier de commandes. L'utilisation de ce bouton permet de sélectionner la gamme de vitesses selon la série suivante : 1, 2, 3, 2, 1. Vous pouvez changer de vitesse alors que la machine est en mouvement.
Flotteur du réservoir de récupération
L'autolaveuse auto-portée Scrubtec R est équipée d'un flotteur qui coupe le système d'aspiration lorsque le réservoir de récapuration est plein. La raclette n'aspire donc plus d'eau. Dans ce cas, relevez la raclette et videz le réservoir de récapuration.
Déplacements
L'autolaveuse auto-portée Scrubtec R est équipée d'un système de déplacement doté de vitesses variables tant en marche avant qu'en marche arrière.
- Pour faire avancer la machine, cette dernière doit être mise sous tension à l'aide du commutateur à clé et l'opérateur doit être correctement assis. Le levier de commandes doit être positionné soit vers l'avant, soit vers l'arrière.
- La vitesse de déplacement et la direction peuvent être réglées en faisant varier la pression exercée sur le levier de commandes.
- Le joystick est très sensible. Il vous suffit de l'orienter dans la direction où vous souhaitez aller. REMARQUE: Lors de vos débuts avec la machine, réglez la vitesse sur 2 et entraînez-vous dans une zone dégagée.
REMARQUE: En marche arrière, la raclette se relève et l'écoulement de la solution s'arrête automatiquement. La marche arrière réduit également la vitesse maximum de déplacement.
- Les roues avant se remettent toujours droites lorsqu'en vous enlevez votre main du levier de commandes.
Freins
La machine est équipée d'un système de freinage électronique. Le frein électronique s'actionne automatiquement lorsque l'opérateur retire sa main du joystick. REMARQUE : Lors de votre période d'apprentissage, vous devez laisser la machine s'arrêter entièrement jusqu'à ce que vous ayez l'habitude des distances de freinage nécessaires.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement s'active automatiquement lorsque la machine s'arrête. Le frein de stationnement se relâche automatiquement lorsquè la machine commence à avancer. La boîte-pont est équipée d'un dispositif de relâchement manuel du frein. REMARQUE: La machine ne fonctionne pas lorsquè la neutralisation manuelle est embrayée. Voir la figure 3.
Avertisseur de marche arrière
L'avertisseur de marche arrière émet automatiquement un son intermittent lorsque la machine recule.
Figure 2
Figure 3
Manipulation de la machine emballée
La machine est livrée dans un emballage spécifique placé sur une palette afin de pouvoir être déplacée à l'aide d'un chariot élévateur à fourche.

Déballage de la machine
- Retirer l'emballage extérieur.
- La machine est fixée sur la palette à l'aide de sangles de maintien et de cales de bois afin de l’empêcher de bouger lors du transport. Retirez les sangles et les cales.
- La machine est livrée batteries installées. La machine peut être mise en route pour descendre de la palette. Toutefois, pour ce faire, l'opérateur devra être habitué à son utilisation.
- Retirez les fixations.
- Abaissez la rampe d'accès. Relâchez le frein de stationnement et déplacez la machine. Évitez les chocs brutaux sur la base de la machine.
- Conserver la palette au cas où vous auriez besoin de transporter la machine ultérieurement.
Installation des batteries

AVERTISSEMENT: Les batteries sont lourdes.
Vous risquez de vous blesser en tentant de soulever les batteries seul. Faites-vous aider pour soulever les batteries.

AVERTISSEMENT : Travailler avec des batteries peut être dangereux !
être dangereux ! Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection lorsqu vous travaillez à proximité des batteries. NE PAS FUMER !

AVERTISSEMENT: De l'hydrogène (gaz explosif) se
forme lors de la recharge des batteries. Ne rechargez les batteries que dans un endroit bien ventilé en vous assurant que la base du siège est relevée.
Les batteries sont placées dans le compartiment des batteries situé sous le siège et sous le réservoir de réception (figure 4). La machine utilise six batteries de 6 volts. Elles doivent être manipulées à l'aide d'un équipement de manutention adapté au poids et au système de coupleur. Pour l'entretien et la recharge quotidienne des batteries, il est nécessaire de suivre toutes les instructions données par le constructeur.
Suivez les étapes suivantes pour installer les batteries (voir figure 4)
- Assurez-vous que le commutateur à clé est en position « OFF ».
- Inclinez le support du siège vers l'avant.
- Inclinez le siège jusqu'au câble de retenue.
- Soulevez l'avant du réservoir de récapération et faites-le pivoter vers l'arrière jusqu'à ce qu'il repose sur son câble de retenue.
- Mettez les batteries en place et connectez les câbles de batterie comme indiqué dans la figure 4.
- Faites pivoter le réservoir de réception puis ramenez-le doucement vers l'avant en position normale.
- Abaissez le support du siège.
REMARQUE : charger les batteries avant utilisation.
CONNEXION DES BATTERIES 370 Ah, 6 Volts (Batterie n°40704A à liquide)
(Batterie n°40602A sèche) 330 Ah, 6 Volts (Batterie n°891384 à liquide)
(Batterie n°891385 sèche) 250 Ah, 6 Volts (Batterie n°881317 à liquide) (Batterie n°881318 sèche) Trois (3) entreprises 70222A Figure 4
Entretien des batteries
La puissance électrique dont a besoin la machine pour fonctionner provient des batteries à accumulateurs. Les batteries à accumulateurs requièrent une maintenance préventive.

Afin de maintenir les batteries en bon état, suivez ces instructions :
- Veillez à maintenir en permanence un niveau d'électrolyte suffisant. Le niveau correct se situe entre 1 / 2 cm en-dessous du fond du tube de chacun des compartiments et au-dessus du sommet des plaques. Vérifiez le niveau d'électrolyte à chaque fois que vous rechargez les batteries (voir figure 5).
REMARQUE: Vérifiez le niveau d'électrolyte avant de recharger les batteries. Assurez-vous que les plaques de chaque compartiment sont recouvertes d'électrolyte avant de procéder au chargement. Ne remplissez pas les compartiments avant de recharger la batterie. L'électrolyte augmente de volume lors du chargement. Par conséquent, l'électrolyte risque de déborder des compartiments. Ne complétez le remplissage des compartiments avec de l'eau distillée qu'après le chargement.



Mise en GARDE : les batteries ne doivent être remplies qu'avec de l'eau distillée. n'utilisez pas d'eau du robinet : elle pourrait contenir des contaminants qui risquent d'endommager la batterie.
- Veillez à ce que le dessus des batteries soit toujours propre et sec. Veillez à ce que les bornes et les connecteurs soient propres. Pour nettoyer le dessus des batteries, utilisez un chiffon humidifié avec une légère solution d'ammoniaque ou de bicarbonate de soude. Pour nettoyer les bornes et les connecteurs, utilisez un outil de nettoyage spécifique. Ne laissez pas l'ammoniaque ou le bicarbonate de soude pénétrer dans les batteries.
- Veillez à ce que les batteries soient chargées.
Figure 5
Chargement des batteries

AVERTISSEMENT: Le chargement des batteries dans une zone sans ventilation adéquate risque d'entraîner une explosion. Afin d'éviter tout risque d'explosion, ne rechargez les batteries que dans un endroit bien ventilé.

AVERTISSEMENT: Les batteries au plomb générent des gaz susceptibles d'exploser. Tenez les batteries éloignées de toute étincelle et de toute flamme. NE PAS FUMER!
Suivez la procédure ci-dessous pour recharger les batteries :
- Assurez-vous que le commutateur à clé est en position « OFF »
- Soulevez la base du siège.
- Connectez le cordon d'alimentation CA du chargeur de batterie à une prise murale de 15 A (min.) et de 120V correctement reliée à la terre.
- Observez le voyant lumineux pour vous assurer que le processus de charge a commencé (voir figure 6, A - Rouge, B - Jaune, C - Vert). Pour plus d'indications sur les couleurs, voir la figure 6A.
Rechargement des batteries
L'autolaveuse autoportée Scrubtec R est livrée avec un chargeur intégré.
- Branchez-le dans n'importe quelle prise murale pour que le chargement commence automatiquement.
- Observez le voyant lumineux pour vous assurer que le processus de charge a commencé (voir figure 6, A - Rouge, B - Jaune, C - Vert). Pour plus d'indications sur les couleurs, voir la figure 6A.
REMARQUE: Assurez-vous que le chargeur est branché dans un circuit qui n'est pas déjà utilisé par un autre équipement. Les coupe-circuits pourraient se déclencher et le chargement ne pas s'effectuer.

AVERTISSEMENT: Ne chargez jamais une batterie sèche avec un chargeur non adapté. Suivez scrupuleusement les instructions données par le fabricant des batteries et du chargeur de batterie.
REMARQUE: Afin d'éviter d'endommager les batteries, évitez de les laisser se décharger complètement. Ne laissersez jamais les batteries complètement déchargées, même si la machine n'est pas utilisée. Lors du rechargement des batteries, maintenez la base du siège soulevée. Toutes les 20 opérations de recharge, vérifiez le niveau d'électrolyte et complétez, si nécessaire, avec de l'eau distillée.
Indicateurs de niveau de charge des batteries
L'indicateur du niveau de charge des batteries (voir figure 7) situé sur le panneau de commandes est un cadran numérique doté de 10 positions fixes (A) et d'un indicateur clignotant (B). Les barres qui apparaissent sur l'afficheur indiquent le niveau de charge approximatif sous forme d'une icône représentant une batterie déchargée (clignotante).
REMARQUE: Quelques secondes après que la tension n'indique 32V, cette icône commence à clignoter. Les moteurs des brosses s'éteignent alors automatiquement.
Figure 6
Figure 6A
Figure 7
Installation de la raclette
Pour installer la raclette sur la machine, appliquez la procédure suivante :
- La raclette est équipée d'un dispositif de décrochage qui est également utilisé pour monter la raclette. Desserrez les boutons de la raclette (figure 8). Insérez le goujon dans le trou situé sur le châssis de la machine.
- Fixez le manchon du flexible d'aspiration au raccord du flexible de la raclette (voir figure 9).
- Resserrez les boutons. REMARQUE: Veillez à ne pas trop serrer : le dispositif de décrochage pourrait ne pas fonctionner et la machine pourrait être endommagée.
REMARQUE : Afin d’éviter que la raclette ou que la machine ne soient endommagées, la raclette a été conçue pour se décrocher de la machine. Si la raclette heurte un objet et qu’elle se décroche de la machine, il vous suffit de la réinstaller en suivant les étapes 1 à 3.
Réglage de la raclette
Pendant le fonctionnement, le balai de la raclette arrêté doit avoir un évasement minimum de 3/16" le long de la totalité du balai de la raclette (voir figure 10).
- Le corps de la raclette peut être incliné pour régler l’évasement central du balai afin que ce dernier corresponde à l’évasement des côtés. Pour régler l’inclinaison, déserrez le boulon de réglage situé sur les côtés gauche et droit de la raclette (voir figure 9).
- Poussez la raclette vers le bas jusqu'à ce que les deux ensembles de roulettes de guidage soient en contact avec le sol.
- Une fois les réglages effectués, desserrer les vis.
REMARQUE : Il est important que les roues de gauche et de droite soient en contact avec le sol pour que la raclette fonctionne.
REMARQUE: Au fur et à mesure de son usure, le balai de raclette arrêté peut être tourné afin de pouvoir utiliser quatre bords neufs avant de devoir changer le balai.
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Préparation de la machine avant son utilisation
Comment changer ou faire pivoter les brosses sur la tête à brosse cylindrique.
Pour installer ou faire pivoter les brosses sur la tête à brosse cylindrique:
- Soulever la structure de la Brosse et tourner l'interrupteur à clé en position << Arrêt >> (OFF).
- Soulever la jupe de la brosse et tirer pour la retirer. Voir figure 11.
- Retirer la vis de serrage de la porte de larosse. Voir figure 12.
- Abaisser la porte à environ 3 cm, et retirer de la brosse l'assemblage du moyeu et de la porte en le faisant coulisser. Voir figure 13.
- Retirer la Brosse du moyeu à l'extrémité opposée en la faisant coulisser. Voir figure 14.
- Faire pivoter la Brosse ou la remplacer.
- Faire glisser la Brosse sur le moyeu d'entraînement et insérez l'assemblage du moyeu et de la porte au centre de la Brosse.
- Soulever la porte et placer la vis de serrage.
- Placer la jupe latérale sur les broches de fixation et l'abaisser pour la mettre en place.
- Il est nécessaire de faire pivoter les brosses toutes les 20 heures d'utilisation environ.

Figure 11 Figure 12
Figure 13
Figure 14
Utilisation des commandes i-Drive
Les commandes suivantes sont situées sur le joystick :
- Avertisseur sonore: L'avertisseur sonore est un bouton rouge situé au sommet du joystick (figure 15, élément A). REMARQUE: L'avertisseur sonore émet un son continu lorsque le bouton correspondant est enfoncé et un son intermittent et automatique en marche arrêté.
- Bouton One Touch: Le bouton One Touch est un bouton vert situé devant et en haut du levier de commandes (figure 15B). REMARQUE : Voir ci-dessous pour plus d'informations concernant les boutons One Touch.
- Sélecteur de vitesse : Le sélecteur de vitesse est un bouton noir situé à l'avant et en bas du joystick (figure 15, élément C).
Utilisation de l'avertisseur sonore
L'avertisseur sonore émet un son continu lorsque le bouton correspondant est enfoncé. En marche arrière, l'avertisseur sonore se déclenche automatiquement.
Utilisation des boutons one touch
La fonction de nettoyage à l'aide d'une seule touche est offerte sur la laveuse Scrubtec R. Les réglages d'usine par défaut sont : 2 barres pour la pression des brosses, 4 barres pour le débit d'écoulement de la solution lavante et la raclette en position basse.
- Enoncez et relâchez le bouton vert pour activer les fonctions de nettoyage.
- La raclette et larosse s'abaissent vers le sol et le moteur d'aspiration démarre.
- Les brosses et l'écoulement de la solution ne commencent à fonctionner que lorsque la machine se met à avancer.
- Le nettoyage sera effectué selon les réglages usine par défaut. Cependant, vous pouvez reprogrammer ces réglages en fonction de vos besoins. Voir la section « Reprogrammation d'un bouton One Touch »
- Pour arrêter le processus de nettoyage, appuyez de nouveau sur le bouton vert : la solution cesse de s'écouler, les brosses se relevant, après un très court déplacement, la laveuse s'élevera ; et le moteur de l'aspirateur s'éteindra.
REMARQUE: Ceci est destiné à être effectué lorsque la machine avance. Si cette opération est effectuée à l'arrêt, de la solution risque de rester sur le sol.
Reprogramming d'un bouton one touch
Si vous ne souhaitez pas utiliser les réglages usine, vous pouvez reprogrammer ces réglages en suivant la procédure ci-dessous:
- Placez la machine dans la configuration de nettoyage désirée en utilisant le bouton One Touch et chacun des commutateurs.
- Maintenez le bouton One Touch vert enfoncé jusqu'à ce que la machine émette un bip, puis relâchez-le. REMARQUE: le temps nécessaire est d'environ 5 secondes.
- Lorsque vous activez ou que vous désactivez le bouton One Touch, ce bouton est désormais programmé en fonction de vos préférences de nettoyage. Ces réglages seront maintenus jusqu'à ce que vous coupiez l'alimentation électrique ou que vous les reprogrammiez. REMARQUE: Lorsque vous programmez un bouton One Touch, assurez-vous que la raclette est en position automatique (milieu), sinon vous pourriez programmer la raclette pour qu'elle soit toujours en position haute ou BASSE.
Figure 15
Restauration des paramètres par défaut d'un bouton one touch
Pour restaurer les réglages d'usine, appliquez la procédure suivante :
- Maintenez le bouton One Touch vert (figure 15B) enfoncé jusqu'à ce que la machine émette un double bip. REMARQUE : le temps nécessaire est d'environ 10 secondes.
- Les réglages devraient revenir à 4 barres de solution et à 2 barres de pression pour les brosses. REMARQUE : Le commutateur d'aspiration de la raclette doit être en position centrale pour correspondre aux réglages usine.
Commandes directionnelles (voir figures 16, a et b)
L'autolaveuse autoportée Scrubtec R est équipée d'un joystick permettant de contrôler la vitesse et la direction de la machine. Il vous suffit de pointer le joystick dans la direction vers laquelle vous souhaitez que la machine se dirige (figure 16, A). Ceci est valable en marche avant, comme en marche arrière. La vitesse et la direction sont directement proportionnelles à la position du joystick. Si vous souhaitez aller lentement et tout droit, appliquez une légère pression vers l'avant sur le levier de commandes. Pour augmenter la vitesse, déplacez le levier de commandes plus en avant dans la direction vers laquelle vous souhaitez aller.
REMARQUE : Vous trouverez un exemple en figure 16, B - le levier de commandes est orienté dans la direction vers laquelle se dirige la machine : en avant et à droite.
Déplacement de la machine sans alimentation électrique (voir figure 17)
- Enclenchez le relâchement manuel du frein (voir page 9, « Frein de stationnement »).
- Retirez la plaque d'assise et les 4 vis.
- À l'aide du bouton, tournez l'axe sur le moteur dans la direction dans laquelle vous souhaitez tourner la machine.
- Pousser lentement la machine jusqu’à l'emplacement désiré. REMARQUE: Si vous tentez de pousser la machine trop rapidement, la vitesse maximale sera réduite. Dans ce cas, arrêtez la machine et redémarrez.
- Après avoir déplacé la machine, désenclenchez le relâchement manuel du frein. REMARQUE: La machine ne fonctionne pas lorsque le dispositif d'arrêt d'urgence manuel est activé.

Figure 16
Figure 17
Réglage du siècle (standard)
Le siège standard est ne pas réglable.
Réglage du siècle (deluxe)
Le siège Deluxe en option est réglable de trois manières :
- Le siège peut être réglé vers l'avant ou vers l'arrière à l'aide de la manette située du côté droit du siège. En déplaçant la manette, le siège pourra glisser jusqu'à la position désirée. Voir la figure 18.
- Pour régler l'angle du dossier du siège, tournez la manette située au milieu du côté droit du siège. En tournant la manette dans le sens horaire, le dossier sera davantage ramené à la verticale. En tournant la manette dans le sens contraire, le dossier sera davantage incliné. Voir la figure 19, A.
- Pour régler la suspension du siège et améliorer le comportement de l'opérateur, utilisez la manette sur le côté du dossier du siège. Cette manette propose trois positions. La position supérieure est destinée aux opérateurs de faible poids. La position centrale est destinée aux opérateurs de poids moyen. La position inférieure est destinée aux opérateurs lourds. Voir la figure 19, B. REMARQUE: Appuyez fermement sur la manette pour la changer de position.
Figure 18
Figure 19
Lecture de l'indicateur du niveau de charge des batteries (voir figure 20, a)
L'indicateur du niveau de charge des batteries est situé sur l'afficheur LCD. Cet indicateur est situé sur l'afficheur LCD situé à l'avant de la machine. Il comporte 10 barres (10 barres visibles indiquent une pleine charge). Lorsque la machine fonctionne, le nombre de barres visibles commence à diminuer. L'icône « Batterie » (B) commence à clignoter lorsque le niveau de charge des batteries approche du minimum.
REMARQUE: Si vous continuez à utiliser les brosses, ces dernières s'arrêtent de fonctionner afin de protéger les batteries d'une décharge trop importante.
REMARQUE: Les durées de fonctionnement dépendent des variables de la machine, de la taille des batteries, de la pression d'application et du type de sols, etc.
Modification des écrans d'affichage du module LCD
L'afficheur LCD est composé de trois écrans. Deux d'entre eux sont accessibles à tout moment lorsque le commutateur à clé est en position « On ». Le premier écran indique l'état de la machine et le second correspond aux quatre compteurs horaires (figure 20).
Les deux écrans peuvent être visualisés par l'opérateur à l'aide du bouton Affichage (figure 21) situé sur le panneau de commandes à gauche du commutateur à clé. En appuyant sur ce bouton, l'opérateur peut faire défilier les affichages proposés par ces différents écrans.
Le troisième écran est destiné au diagnostic uniquement. Cet écran affiche toutes les défaillances susceptibles d'apparaître ou toutes les anomalies découvertes par le système. Lorsque l'écran de diagnostic apparaît, consultez le guide de dépannage pour trouver une solution convenable permettant de résoudre la panne indiquée par le code d'erreur.
Figure 20
Figure 21
Utilisation de la raclette et du moteur d'aspiration
La raclette essuie le sol tandis que le moteur d'aspiration enlève la solution sale du sol. Suivez la procédure ci-dessous pour utiliser la raclette :
- Pour abaisser la raclette et mettre le moteur d'aspiration en marche, placez le commutateur raclette relevante/abaissee en position abaissee (figure 22). REMARQUE: Le moteur d'aspiration démarre immédiatement lorsque le commutateur est mis en position basse et que la raclette s'abaisse.
- Pour relever la raclette, placez le commutateur de raclette en position haute (figure 22). La raclette remonte et le moteur d'aspiration s'éteint peu de temps après. REMARQUE: La position centrale du commutateur de raclette est destinée à être utilisée avec le bouton One Touch.
REMARQUE: La raclette remonte automatiquement
lorsque la machine se déplace en marche arrière pendant
les opérations de nettoyage.
Réglage du débit de solution lavante
La solution est utilisée pour désincruster et pour retirer la saleté du sol. La quantité de solution appliquée peut être réglée sur cinq niveaux différents afin de s'adapter à tous les sols, quel que soit leur état. Ces différents niveaux sont indiqués sur l'afficheur LCD situé à l'avant de la machine. Pour régler la quantité de solution appliquée, utilisez le commutateur de réglage du débit (figure 23). REMARQUE : Cinq réglages différents sont proposés par l'afficheur. Voir la figure 26, A.
Pour augmenter l'écoulement de la solution :
- Appuyez sur le côté « + » du commutateur (figure 23).
- Maintenez le côté « - » du commutateur enfoncé jusqu'à atteindre l'écoulement désiré pour la solution.
Pour diminuer l'écoulement de la solution :
- Appuyez sur le côté « - » du commutateur (figure 23).
- Maintenez le côté « - » du commutateur enfoncé jusqu'à atteindre l'écoulement désiré pour la solution.
Réglage de la pression exercée sur les brosses
Les brosses sont utilisées pour assurer l'agitation de la solution, ce qui améliore le processus de nettoyage. L'importance de la pression appliquée peut être réglée sur cinq niveaux différents afin de s'adapter à tous les sols, quel que soit leur état. Ces différents niveaux sont indiqués sur l'afficheur LCD situé à l'avant de la machine (figure 24B). Pour régler la pression appliquée sur les brosses, utilisez le commutateur des brosses (figure 25).
Pour augmenter la pression des brosses :
- Appuyez sur le côté « + » du commutateur (figure 25).
- Maintenez le côté « + » du commutateur enfoncé jusqu'à atteindre la pression d'applique désirée.
Pour diminuer la pression des brosses :
- Appuyez sur le côté « - » du commutateur (figure 25).
- Maintenez le côté « - » du commutateur enfoncé jusqu'à atteindre la pression d'applique désirée.

Figure 22
Figure 23 Figure 24
Figure 25
Remplissage du réservoir de solution
L'orifice de remplissage du réservoir de solution est situé du côté gauche de la machine (voir figure 26). Appliquez la procédure suivante pour remplir le réservoir de solution :
- Mettez le commutateur à clé en position « OFF »
- Retirez le bouchon.
- Ajoutez un agent chimique nettoyant dans le réservoir de solution. Consultez les instructions données sur le bidon pour déterminer la quantité de produit nettoyant nécessaire. REMARQUE: Un excès de mousse dans le réservoir de récapuration risquerait d'endommager le moteur d'aspiration; n'utilisez que la quantité de détergent minimum nécessaire.

AVERTISSEMENT: N'utilise que des détergents ne générer que peu de mousse. Afin d'eviter la production de mousse, mettez une petite quantité de liquide anti-mousse dans le réservoir de récapération avant de commencer le nettoyage. NE JAMAIS UTILISER D'ACIDEPUR.
- Remplissez le réservoir de solution d'eau propre (voir figure 26).
- Après avoir rempli le réservoir de solution, replacez le bouchon du réservoir de solution.

AVERTISSEMENT: Les solutions aquareuses ou les produits de nettoyage utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides au sol. Ces zones peuvent s'avérer dangereuses pour l'opérateur et pour les autres personnes. Veillez à placer une pancarte ATTENTION à proximité de la zone que vous nettoyez.

AVERTISSEMENT: Les machines peuvent enflammer les matériaux inflammables et les vapeurs. N'utilise pas cette machine avec ou à proximité de combustibles, de poussière agro-alimentaire, de solvants, de diluants ou de toute autre substance inflammable. N'utilise que la concentration de liquide de nettoyage recommandée par le fabricant du produit.

AVERTISSEMENT: Clarke recommande une température d'eau maximum de 49°C.
Utilisation de la machine
REMARQUE : Avant de nettoyer un sol avec la machine, familiarisez-vous avec le fonctionnement et la manipulation de la machine. Faites fonctionner la machine à la plus petite vitesse de déplacement proposée. Utilisez la machine dans une zone ne comportant pas de meubles ou d'objets jusqu'à ce que vous soyez capable de réaliser les actions suivantes
- Faire avancer la machine en ligne droite, en marche avant et en marche arrière.
- Arrête la machine en toute sécurité.
- Faire tourner la machine à gauche et à droite puis revenir à une progression en ligne droite.
- Faire un virage sur place (une roue arrêtée doit rester sur place).
Figure 26
Utilisation de la machine (suite)
Suivez la procédure ci-dessous pour faire avancer la machine :
- S'asseoir sur le siège du conducteur. REMARQUE: La machine n'avancera pas si l'opérateur n'est pas correctement assis.
- Mettez le commutateur à clé en position « ON »
- Relevez la brosse à sa position la plus haute.
- Relevez la raclette.
- Appuyez doucement sur le joystick dans la direction dans laquelle vous souhaitez aller. La machine commence alors à bouger.
- Bougez le joystick pour modifier la vitesse de la machine. Déplacez-le dans la direction où vous souhaitez aller.
- Pour arrêter la machine, relâchez le levier de commandes et laissez-le se remettre en position neutre.
- Pour faire marche arrière, déplacez le levier de commandes vers l'arrière. REMARQUE : Maintenez le levier de commandes pointé dans la direction vers laquelle vous souhaitez aller.
- Pour vous arrêter, relâchez le joystick.
- Pour faire tourner la machine, déplacez le joystick dans la direction vers laquelle vous souhaitez tourner.
- Lorsque vous arrêtez la machine, tournez le commutateur à clé en position « OFF » et retirez la clé.
Procédures à appliquer au début de la session de travail
- Assurez-vous que le commutateur à clé est en position « OFF »
- Débranche le cordon d'alimentation CA du chargeur de batterie (suivez les indications de la notice d'utilisation du chargeur).
- Assurez-vous que l'écran du filtre (1) au niveau du moteur d'aspiration est propre et correctement installé dans le réservoir de récapération (voir figure 27).
- Assurez-vous que le bouchon du réservoir de récapération est en place et qu'il a été resserré (voir figure 28).
- Refermez bien le bouchon de l'embout de nettoyage inférieur du réservoir de récapuration
- Assurez-vous que le bouchon mâle du flexible de vidange du réservoir de récapération est bien en place et qu'il a été serré (voir figure 29).
- Assurez-vous que les brosses/tampons sont en position et correctement installés.
- Assurez-vous que les brosses sont en position sur la tête de brossage.
- Vérifiez l'installation de la raclette et de son flexible.
Figure 27
Figure 28
Figure 29
Nettoyage d'un sol

AVERTISSEMENT: Les solutions aqueuses ou les produits de nettoyage utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides au sol. Ces zones peuvent s'avérer dangereuses pour l'opérateur et pour les autres personnes. Veillez à toujours placer une pancarte ATTENTION à proximité de la zone que vous nettoyez.
Pour effectuer un nettoyage automatique à l'aide du bouton One Touch, suivez la procédure ci-dessous :
- Mettez le commutateur à clé en position « OFF »
- Mettez de l'eau et un agent chimique nettoyant dans le réservoir de solution.
- Asseyez-vous sur le siège du conducteur. REMARQUE: la machine n'avancera pas si l'opérateur n'est pas correctement assis.
- Mettez le commutateur à clé en position « ON ». REMARQUE: Le commutateur à clé met la batterie sous tension et allume les voyants DEL de l'écran, qui indiquent l'état de la machine.
- Le levier de commandes de la machine est équipé d'un bouton One Touch (voir figure 30) qui est préprogrammé selon le débit d'écoulement de la solution et selon la pression d'applique sur les brosses par défaut. Appuyez brievement sur ce bouton One Touch pour utiliser ces réglages. REMARQUE: Si ces réglages ne sont pas adaptés à vos besoin, consultez la page 47 ou la section « Utilisation du bouton One Touch »
Pour contrôler manuellement le processus de nettoyage, appliquez la procédure suivante :
- Mettez le commutateur à clé en position « OFF »
- Mettez de l'eau et un agent chimique nettoyant dans le réservoir de solution.
- Asseyez-vous sur le siège du conducteur. REMARQUE: la machine n'avancera pas si l'opérateur n'est pas correctement assis.
- Mettez le commutateur à clé en position « ON ». REMARQUE: Le commutateur à clé met la batterie sous tension et allume les voyants DEL de l'écran, qui indiquent l'état de la machine.
- Abaissez la raclette. REMARQUE: Lorsque le commutateur de raclette est en position inférieure, le moteur d'aspiration se met en route.
- Abaissez la tête de brossage jusqu'à ce qu'elle soit entièrement abaissée. REMARQUE: Les brosses ne commenceront à tourner que lorsque la machine commencerá à avancer.
- Réinitialisez la valeur d'écoulement de la solution à l'aide du commutateur de solution + /-. REMARQUE: La solution ne commencera à s'écouler que lorsque la machine commencera à avancer.
- Appuyez sur le levier de commandes dans la direction/position désirée. Une fois le levier de commandes actionné, la machine commence à se déplacer, les brosses commencent à tourner et la solution commence à s'écouler.
- Après quelques mètres de nettoyage, vérifie que la quantité de solution appliquée est correcte et que la raclette récupère bien l'eau et sèche le sol. Procédez aux réglages nécessaires.
Figure 30
- Une fois la machine correctement réglée, continuez le nettoyage jusqu'à ce que l'indicateur de réservoir de solution vide s'allume ou jusqu'à ce que vous tombiez en panne de solution.

AVERTISSEMENT: Si vous constatez des problèmes de fonctionnement avec la machine, relâchez le levier de commandes. Une fois le problème résolu, vous pouvez continuer à travailler.
REMARQUE : Lorsque vous effectuez des passages multiples sur un sol, faites se chevaucher les couloirs de nettoyage d'environ 5 cm.
REMARQUE : Lors de la plupart des opérations de nettoyage, vous appliquerez et retarderez la solution en une seule et même opération.
Nettoyage d'un sol très sale
Pour nettoyer un sol très sale, appliquez la procédure suivante:
- Appliquez la solution sur le sol.
- N'abaissez pas la raclette. Ceci couperait le moteur d'aspiration.
- Abaissez la Brosse ou le tampon et nettoyez le sol.
- Nettoyez de nouveau le sol à l'aide d'une solution additionnelle et abaissez la raclette.
- Récupérez toute la solution à l'aide de la raclette.
Procédures à appliquer à la fin de la session de travail
Une fois le travail terminé et avant toute opération de maintenance, appliquez les procédures suivantes :
Pour un arrêt du processus de nettoyage au moyen d'un bouton One Touch, appuyez et relâchez le bouton One Touch.
Pour un arrêt manuel, appliquez la procédure suivante :
- Stoppez l'écoulement de la solution en diminuant le débit au minimum.
- Placez le commutateur des brosses en position supérieure jusqu'à ce que les brosses soient relevées au maximum.
- Mettez le commutateur des raclettes en position supérieure pour relever la raclette et laissez le moteur d'aspiration fonctionner. Ce dernier fonctionnera encore 20 secondes. Puis, mettez le commutateur des raclettes en position supérieure. Ceci permet de couper le moteur d'aspiration.
- Garez la machine à proximité d'un point d'écoulement des eaux.
- Mettez le commutateur à clé en position « OFF »
- Déconnectez le flexible de vidange de son compartiment.
- Placez l'extrémité du flexible au-dessus d'un point d'écoulement des eaux ou d'un seau.
- Tournez le robinet vers la gauche (voir figure 31).
- Pour ouvrir complètement la valve, tournez le robinet entièrement vers la gauche. Enlevez la protection de la valve.
- Videz le réservoir de réception. REMARQUE: Lorsque le flexible est abaissé en-dessous du niveau de l'eau, cette dernière commence à s'écouler.

AVERTISSEMENT: Utilisez des gants pour protégerez vos mains de tout contact avec des solutions dangereuses lorsque vous effectuez les opérations suivantes.
Figure 31
Utilisation de la machine
- Rincez le réservoir. Mettez de l'eau propre dans le réservoir jusqu'au niveau de l'ouverture supérieure. Veillez à ne pas faire pénétrer d'eau dans le tuyau d'entrée d'aspiration (à l'aide de l'écran).
- Si le réservoir ou le flexible de vidange est bouché, utilisez de l'eau sous pression pour rincer le réservoir ou le flexible. Mettez le tuyau d'eau dans le flexible de vidange.
- Ne séchez pas le réservoir et l'embout de vidange avec de l'air.
- Vérifiez le balai de la raclette. Utilisez un chiffon pour nettoyer le balai de la raclette. Si le balai de la raclette est abimé ou usé, retournez-le ou remplacez-le.
REMARQUE: Afin de ne pas être endommagée, la raclette doit être relevée lorsque la machine ne fonctionne pas.
- Retirez les brosses et nettoyez-les à l'aide d'un jet d'eau.
- Utilisez un chiffon propre pour essuyer la surface de la machine.
- Vérifiez les batteries et ajoutez de l'eau distillée si nécessaire. Le niveau correct se situe entre 1/2 cm en-dessous du fond du tube de chacun des compartiments et au-dessus du sommet des plaques. Consultez les instructions données dans la section de ce Manuel intitulée « Entretien de la batterie »

MISE EN GARDE: L'eau du robinet peut contenir des contaminants qui risquent d'endommager les batteries. Les batteries ne doivent être remplies qu'avec de l'eau distillée.

AVERTISSEMENT: Les batteries au plomb générent des gaz susceptibles de provoquer une explosion. NE PAS FUMER. Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries.
- Chargez les batteries. Consultez les instructions données dans la section de ce Manuel intitulée « Rechargement de la batterie »
Entretien
Tâches de Maintenance à effectuer toutes les périodes

AVERTISSEMENT: L'entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien agréé. Videz toujours les réservoirs de solution et de récapération avant toute opération de maintenance. Veillez à ce que tous les dispositifs de fixation soient serrés.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection lorsqu vous travaillez à proximité des batteries. NE PAS FUMER ! Ne placez aucun outil, ni aucun autre objet métallique sur les bornes de la batterie ou sur le dessus des batteries.

MISEENGARDE: Afin d'éviter d'endommager la machine, et d'éviter tout débordement de la batterie, ne replisssez pas les batteries au-delà du sommet du tube de chaque compartment. Essuyez toute trace d'acide présente sur la machine ou au sommet des batteries. N'ajoutez jamais d'acide dans les batteries une fois celles-ci installées.
Inspection et nettoyage des batteries
- Mettez le commutateur à clé en position « OFF »
- Pour inspecter les batteries, inclinez la base du siège vers l'avant. Soulevez et faites pivoter le réservoir de récupération. Vérifiez que le réservoir de récupération est vide avant de le soulever.
- Déconnectez les batteries. Utilisez un chiffon et une solution d'ammoniaque ou de bicarbonate de soude pour essuyer le dessus des batteries. Nettoyez les bornes de la batterie. Reconnectez les batteries. Consultez les instructions données dans la section de ce Manuel intitulée « Entretien de la batterie »
- Une fois l'inspection des batteries terminée, refermez le réservoir de récupération. Replacez le support du siège dans sa position normale.
Nettoyage du réservoir de recapture et du filtre
- Mettez le commutateur à clé en position « OFF » et enclenchez le frein de stationnement.
- Videz le réservoir de récupération à l'aide du tuyau de vidange flexible en dévissant le bouton et en retirant le bouchon (voir figure 32).
- Si la machine est équipée d'un embout de nettoyage optionnel, ouvrez le couvercle de l'orifice de nettoyage inférieur en dévissant les quatre boutons (voir figure 33). REMARQUE: avant toute chose, assurez-vous que le réservoir est vide.
- Rincez le réservoir et nettoyez le bouchon de vidange.
Figure 32
Figure 33
Entretien
- Nettoyez le raccord de flexible du réservoir de récupération et pulvérisez de l'eau dans le flexible de la raclette pour éliminer les déchets.
- Réfixez le flexible de la raclette.
Nettoyage du réservoir de solution et du filtre
- Déplacez la machine de sorte que le filtre du réservoir de solution soit orienté vers un point d’écoulement des eaux au sol.
- Mettez le commutateur à clé en position « OFF »
- Nettoyer l'intérieur du réservoir de solution à l'aide d'un jet d'eau.
- Refermez la valve d'écoulement de la solution.
- Nettoyez le filtre interieur et réinstallez-le sur la machine.
Vidange manuelle du réservoir de solution
- Retirez le flexible de la jauge visuelle du connecteur supérieur (voir figure 34).
- Faites pivoter l'embout inférieur pour permettre au flexible de vidange de reposer sur le point d'écoulement.
- Vidangez le réservoir de solution (voir figure 35).
Vidange du réservoir de solution à l'aide du moteur d'aspiration
- Retirez le flexible d'aspiration de la plaque des raclettes.
- Allumez l'aspirateur.
- Retirez le flexible de solution et connectez-le au flexible d'aspiration jusqu'à ce que le laveur repose contre le manchon du flexible.
Entretien de la raclette
Nettoyez la raclette à l'aide d’un jet d’eau et d’un chiffon humide. Contrôlez l’usure des balais des raclettes avant et arrière. Réglez ou remplacez si nécessaire.
Remplacement de la lame de la raclette avant
Pour remplacer le balai de la raclette avant, appliquez la procédure suivante :
- Déposez la raclette de la machine.
- Retirez la fixation et le balai de raclette avant.
- Installez un nouveau balai de raclette avant et remettez la fixation en place.
- Remontez la raclette sur la machine.
Figure 34
Figure 35
Remplacement de la lame de la raclette arrête
Si le balai de la raclette arrière est usé et qu'il ne se sais pas bien sur le sol, suivez la procédure ci-dessous :
- Déposez la raclette de la machine.
- Déposez le balai de la raclette et inspectez-le.
- Faites pivoter le balai de la raclette afin de disposer d’une face de nettoyage neuve. Remplacez le balai si nécessaire.
- Réinstallez le balai de la raclette.
- Réinstallez le bloc raclette sur la machine.
- Réfaites les réglages nécessaires de la raclette (voir « Réglage de la raclette »).
Entretien de la raclette
Le balai de la raclette peut être tourné d'un quart de tour afin d'augmenter sa durée de vie.
Maintenez un coin aiguisé sur le sol pour plusieurs résultats de nettoyage. Voir la figure 36. Pour tourner, suivez cette méthode :
- Retirez la bride de fixation.
- Déposez le balai et faites-le pivoter sur une nouvelle face.
- Remettez la raclette en place.
- Remettez la bride de fixation en place.
Nettoyage des flexibles d'aspiration
Assurez-vous que la raclette est au-dessus d'un point de vidange adaptable.
- Utilisez un tuyau d'arrosage pour rincer les flexibles de récapération.
- Raclette latérale - Orientez le tuyau d'arrosage vers la raclette latérale du flexible et rincez abondamment.
- Flexible de récapération - Placez le tuyau d'arrosage dans le réservoir de récapération. REMARQUE: Ne placez pas le flexible dans une entrée d'aspiration (voir figure 37) afin d'éviter tout endommagement.
Recentrage de la roue avant
Si la roue avant est mal alignée et que la machine n'avance pas en ligne droite lorsque le joystick est poussé vers l'avant, effectuez la procédure suivante :
- Retirez les 4 vis retenant la plaque de plancher au réservoir de solution (voir figure 38).
- Localisez les deux câbles noirs attachés ensemble et portant l'indication « reset sw » (voir figure 39).
Figure 36
Figure 37
Figure 38
Figure 39
Entretien
- À l'aide du joystick, redressez la roue avant de l'une des manières suivantes :
a) À l'aide des marques noires de repérage se trouvant sur le volant, réalisez la roue avant (voir figure 40). b) Redressez la roue avant en estimant visuellement sa position (voir figure 41).
- Maintenez le joystick dans la position corrigée, connectez les câbles noirs ensemble et éteignez la machine à l'aide de la clé (voir figure 42).
- Déconnectez les câbles noirs.
- Allumez la machine à l'aide de la clé. Si la machine avance en ligne droite, passez à l'étape 7. Si ce n'est pas le cas, reprenez les étapes 2-5.
- Remplacez la plaque de plancher ainsi que les vis.
- Allumez la machine à l'aide de la clé.
Figure 40
Figure 41
Figure 42
Resolution des problemes rencontres avec la machine
| PROBLEM | CAUSE | ACTION |
| Il n'y a pasASFZ d'eau sur les brosses | Le débit d'écoulement de la solution n'a pas été régloé. Il n'y a pas d'eau dans le réserve de solution. Le filtré de solution est sale. Un coupe-circuit s'est enclenché. Débit insuffistant. | Vérifièz le réglage du débit d'écoulement. Remplissez le réserve de solution. Nettoyez le filtré de la solution. Initialisesez le coupe-circuit. Augmentez le débit d'écoulement à l'aide du commutateur de solution |
| La machine ne nettoie pas de manière satisfaisante | Les brosses sont usées. L'utilisation d'un type de Brosse/tampon différent est nécessaire. | Vérifièz les brosses et remplacez-les si nécessaire. (les brosses doivent être replacées lorsque lespoils attignent une hauteur de 15 mm environ). Utilisez un type de Brosse différent. Pour les opérations de nettoyage sur des sols où la saleté s'avéré être particulièrement résistante, nous vous recommandons d'utiliser des brosses spéciales. Consultez la page Accessoires. |
| La raclette ne sèche pas le sol. | La raclette est sale. Le flexible de vidange du réserve de récapération n'est pas fermé. Les flexibles d'aspiration doivent être nettoyés. Les balais de la raclette sont usés. Le réserve de récapération est plein. | Nettoyez la raclette. Refermez l'embout de vidange. Nettoyez les flexibles d'aspiration. Consultez la section « Entretien de routine ». Remplacez ou returnnez les balais de la raclette. Consultez la section « Entretien de routine ». Vidangez le réserve de récapération. |
| Le moteur d'aspiration ne fonctionne pas. | Le commutateur de raclette n'est pas en position basse ou centrale. | Placez le raclette en position basse ou centrale ou reprogrammez le bouton One Touch. |
| La machine ne démarre pas | L'opérateur n'est pas assis correctement. Le commutateur à clé n'est pas en position « ON ». Le chargeur est always branché. Les batteries ne sont pas recharges ou ne sont pas connectées correctement. Le coupe-circuit s'est enclenché. | L'opérateur doit être assis correctement au poste de conduite. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».Débranche le cordon d'alimentation CA de la prise murale.Assurez-vous que les batteries sont correctement connectées et rechargez-les si nécessaire. Initialiseze le coupe-circuit. |
| Les moteurs des brosses ne fonctionnent pas.AVERTISSEMENT : Afin déviter d'endommager le sol, le moteur ne démarre que lorsque la machine com-mence à avancer. | Les brosses ne sont pas abaissées. Les batteries ne sont pas recharges ou ne sont pas connectées correctement. Mauvaise connexion électrique des brosses. | Abaissez les brosses.Assurez-vous que les batteries sont correctement connectées et rechargez-les si nécessaire.Branchez la connexion électrique des brosses. |
Codes d'erreurs courantes
| CODE ERREUR | CAUSE | ACTION |
| 1500 | Contrôlez qu'il n'y a pas de courts-circuits dans les freins et les câblages. | Assurez-vous que la neutralisation manuelle n'est pas embrayée. |
| 1501 | ||
| 1507 | ||
| 1600 | Tension elevée de la batterie. | Connexion mauvaise ou corrodée à la batterie. |
| 3100 | Court-circuit probable du dispositif de sorite. | Contrôlez la traction, les connexions des moteurs des brosses et de l'aspirateur sur le trio et contrôle le câblage de ces connecteurs à la traction et aux moteurs des brosses et de l'aspirateur. |
| 3101 | ||
| 3102 | ||
| 3103 | ||
| 3104 | ||
| 3105 | ||
| 7600 | Circuit ouvert sur les moteurs des brosses ou le câblage des moteurs des brosses. | Contrôlez la connexion du moteur de la brosse sur le trio et contrôle le câblage de ce connecteur au moteur de la brosse. |
| 7603 | Court-circuit possible sur les moteurs des brosses ou le câblage. | |
| 7700 | Circuit ouvert sur le moteur de l'aspirateur. | Contrôlez le connecteur au trio et le moteur de l'aspirateur. |
| 7800 | Circuit ouvert sur le moteur de traciton. | Contrôlez la connexion du moteur de traction sur le trio et le câblage jusqu'àu moteur. |
| 7802 | Le courant du moteur de traction a dépasse la limite de courant pour le temps de repli. | Utilisation excessive sur une pente ou machine bloquée sur un obstacle ou une marche. |
| 9000 | Brosses non installées. | Placez des brosses ou patins sur la machine. |
| 2F01 | Système d'entrainment activé avant de tournier la clé sur la positon « ON » (« Marche »). | Désengagez l'interrupteur latéral et réactivez. |
| Modèle avec disque de Scrubtec R571 | |
| PIÈCE N° | DESCRIPTION |
| 17521C | Assemblage du moteur pour patin (2 nécessaires) |
| 10383A | Brosse pour le disque Lite Grit (2 nécessaires) |
| 11431B | Abrasif Clean Grit (2 nécessaires) |
| 11426B | Supergrit (2 nécessaires) |
| 11427B | Polypropylène (2 nécessaires) |
| 10874A | Nylon (2 nécessaires) |
| Modèle avec disque de Scrubtec R 586 | |
| PIÈCE N° | DESCRIPTION |
| 17520C | Assemblage du moteur pour patin (2 nécessaires) |
| 10384A | Brosse pour le disque Lite Grit (2 nécessaires) |
| 11430B | Abrasif Clean Grit (2 nécessaires) |
| 11425B | Supergrit (2 nécessaires) |
| 11424B | Polypropylène (2 nécessaires) |
| 10875A | Nylon (2 nécessaires) |
| Modèle avec cylindrique de Scrubtec R 571 C | |
| PIÈCE N° | DESCRIPTION |
| 30614A | Polypropylène (2 nécessaires) |
| 30615A | Nylon (2 nécessaires) |
| 30616A | Abrasif Clean Grit (2 nécessaires) |
| 30617A | Supergrit (2 nécessaires) |
SQUEEGEE BLADES
| Modèle avec disque de Scrubtec R 571 | |
| PART N° | DESCRIPTION |
| 30556A | Racleuse arrière, lame arrière gomme caoutchouc |
| 30067L | Racleuse arrière, lame arrière Linatex |
| 30066A | Racleuse arrière, lame avant uréthane nervurée |
| 30540A | Racleuse latérale, lame arrière gomme caoutchouc |
| 30540L | Racleuse latérale, lame arrière Linatex |
| 30541A | Racleuse latérale, lame avant uréthane nervurée |
| Modèle avec disque de Scrubtec 586/avec cylindrique de Scrubtec 571 C | |
| PART N° | DESCRIPTION |
| 30557A | Racleuse arrière, lame arrière gomme caoutchouc |
| 30069L | Racleuse arrière, lame arrière Linatex |
| 30091A | Racleuse arrière, lame avant uréthane nervurée |
| 30540A | Racleuse latérale, lame arrière gomme caoutchouc |
| 30540L | Racleuse latérale, lame arrière Linatex |
| 30541A | Racleuse latérale, lame avant uréthane nervurée |
KITS OPTIONNELS INSTALLÉS SUR PLACE
| PART N° | DESCRIPTION |
| 10880A | ESP - Productivité Accrue de Lavage, Recyclage |
| 10881A | Pulvérisateur létal et baguette d'aspiration (pompe comprise) |
| 10876A | Voyants indicateurs du niveau des réservoirs de solution et de récapération |
| 10877A | Lumière stroboscopique d'avertissement (orange) |
| 10878A | Siège De Luxe |
| 10879A | Phare avant |
| 53390A | CBMS - Système Clarke d'entretien de la batterie |
Conditions de garantie GAMME nettoyage de SOL
Votre machine de nettoyage de sol ALTO est garantie 12 mois à compter de la date d'achat (un justificatif devra être présenté). La garantie s'applique uniquement au distributeur aux conditions suivantes:
- Que le défaut soit du à des pièces manquantes, un défaut des matériaux ou un vice de construction. (L'usure courante, ainsi que les déchirures et mauvais usages ne sont pas couverts par la garantie).
- Que les réparations soient effectuées par du personnel disposant d'une formation sur les produits ALTO.
- Que seuls des accessoires d'origine aient été employés.
- Que le produit n'ait pas fait l'objet d'abus d'aucune sorte.
- Que les instructions du manuel d'opérateur aient été précautionneusement suivies.
En plus des conditions ci-dessus, ALTO garantit –uniquement au revendeur d'origine– le remplacement du châssis principal, les bacs à déchets, les réservoirs de solution et de récupération pour 8 ans contre tout défaut de fabrication et contre la rouille.
En guise de précision sur ce point, les déterminations liées à l'emploi de produits, ou les dépôts surfactiques de rouille ne constituent pas un défaut.
Moteurs (moteur thermique interne) (selon les cas)
La garantie du constructeur du moteur s'applique pleinement.
Toute question concernant les moteurs peut être transmise à ALTO.
Batteries (selon les cas)
La garantie du constructeur des batteries s'applique.
Toute question concernant les batteries doit être transmise à ALTO, ou au distributeur vous ayant fourni les batteries.
Chargeurs (selon les cas)
La garantie du constructeur des chargeurs s'applique.
Toute question concernant les chargeurs doit être transmise à ALTO, ou au distributeur vous ayant fourni les chargeurs.
ALTO NE SAURAIT ETRE TENU RESPONSABLE DES DOMAGES POUVANT RESULTTER D'UN PRODUIT OU D'une PIECE DEFECTUEUSE.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux.