SCRUBTEC R 3 - Autolaveuse NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCRUBTEC R 3 NILFISK au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Autolaveuse compacte |
| Caractéristiques techniques principales | Système de nettoyage à brosse rotative, réservoirs séparés pour l'eau propre et l'eau usée |
| Alimentation électrique | Alimentation secteur |
| Dimensions approximatives | Longueur : 60 cm, Largeur : 40 cm, Hauteur : 100 cm |
| Poids | Environ 50 kg |
| Capacité du réservoir d'eau propre | 10 litres |
| Capacité du réservoir d'eau usée | 10 litres |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 600 W |
| Fonctions principales | Nettoyage des sols, aspiration de l'eau usée, séchage rapide |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des brosses et des réservoirs, vérification des filtres |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès des revendeurs agréés |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité électrique, protection contre les surcharges |
| Informations générales utiles | Idéale pour les petites et moyennes surfaces, utilisation intérieure uniquement |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCRUBTEC R 3 NILFISK
Téléchargez la notice de votre Autolaveuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCRUBTEC R 3 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCRUBTEC R 3 de la marque NILFISK.
SCRUBTEC R 3 NILFISK
Manufacturer: Alto Deutschland GmbH Authorized signatory: Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Date: 02.01.2007 Signature: PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN 2 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS 2 CAPACITES OPERATIONNELLES 2 CONVENTIONS 2
VUE SOUS LES COUVERCLES DES RÉSERVOIRS 7 VUE SOUS LE GROUPE RÉSERVOIRS 7 VUE TÊTE PORTE-BROSSES / PLATEAUX SUPPORT DISQUE (R 361 / R 366 / R 371) ET TÊTE PORTE-BROSSES CYLINDRIQUES (R 371 C) 8
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE 15
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) 15 VIDANGE DES RESERVOIRS 17 APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE 17 MOUVEMENT PAR POUSSEE/REMORQUAGE DE LA MACHINE 17 INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE 17 PREMIERE PERIODE D'UTILISATION 17
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L'EMBOUCHURE 19 NETTOYAGE DES BROSSES OU DES BROSSES CYLINDRIQUES 20 NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC FLOTTEUR 20 CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES VOLETS LATERAUX 21 NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION 22 CHARGEMENT DES BATTERIES 23 CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES 24 DEPOSE / REPOSE DE LA TÊTE PORTE-BROSSES / PLATEAUX SUPPORT DISQUE OU DE LA TÊTE PORTE-BROSSES CYLINDRIQUES 24
FONCTIONS DE SECURITE 25
BOUTON-POUSSOIR D'URGENCE 25 REDUCTION DE LA VITESSE EN VIRAGE 25 MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE CONDUITE 25 FREIN ELECTROMAGNETIQUE 25
DEPISTAGE DES PANNES 25
MISE A LA FERRAILLE 26 Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Alto pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Alto ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL Le manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D'IDENTIFICATION Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (30) appliquée à la colonne de direction.
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant pour noter les données d'identification de la machine.
Modèle de la MACHINE Numéro de série de la MACHINE AUTRES MANUELS DE REFERENCE
– Manuel du chargeur de batterie électronique (qui constitue une partie intégrante de ce manuel) Les manuels suivants sont aussi disponibles : – Manuel d'entretien (consultable auprès des Services après-vente Alto) – Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Alto. N'utiliser que des pièces de rechange et accessoires d'origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Alto en spécifiant toujours le modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Alto vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modification et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Alto.
CAPACITES OPERATIONNELLES Cette autolaveuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifié.
L'autolaveuse n'est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes.
CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l'opérateur assis sur son siège (25) en position de conduite.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante : Documentation technique : – • Manuel d'utilisation de l'autolaveuse • Manuel du chargeur de batterie électronique • Catalogue de pièces de rechange de l'autolaveuse N° 2 fusibles lamellaires – N° 5 cales pour logement de batterie de 6 V – N° 1 clé à six pans creux de 2 mm –
SECURITE On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES DANGER !
Indique un danger qui comporte des risques, ou même la mort, pour l’opérateur.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE Indique la nécessité de consulter le Manuel opérateur avant toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables. Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosifs. Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Garder le groupe réservoirs en position ouverte pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer l’opération exclusivement en milieux bien aérés et loin de flammes libres.
Afin d'éviter le risque de choc électrique, ne pas exposer la machine à la pluie. Garder la machine dans un endroit couvert.
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Alto. Ne pas utiliser la machine si le câble du chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l'extérieur ou tombée dans l'eau, la porter auprès d'un Service après-vente autorisé. Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie. Tenir le câble du chargeur de batterie loin des surfaces chaudes. Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome. Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spécifiées. Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. Pendant l'utilisation de la machine, sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en particulier des enfants. Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine. La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%. Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des inclinaisons supérieures à 16%. Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. En cas d’incendie, il est préférable d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau. Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. Pour déplacer la machine manuellement, il est nécessaire de débloquer le frein électromagnétique. Après avoir déplacé la machine manuellement, activer à nouveau le frein électromagnétique. Ne jamais utiliser la machine avec le frein électromagnétique désactivé. Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien. Dans le cas contraire, demander l'intervention du personnel autorisé ou d'un Service après-vente autorisé. En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou Revendeur autorisé. Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge). Ne pas laisser entrer d'objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, filasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le flux d'air. La machine n'est pas approuvée pour l'utilisation sur la voie publique. Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congélation. L'eau présente dans le réservoir de l'eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine. Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spécifiés dans le Manuel opérateur. L'utilisation de brosses ou disques différents peut compromettre la sécurité. Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, ne pas incliner la machine plus de 30° par rapport à la surface horizontale, afin de ne pas causer la sortie du liquide très corrosif des batteries. S'il est nécessaire d'incliner la machine pour effectuer les opérations d'entretien, déposer les batteries.
Tuyau de vidange eau de récupération
Tuyau d'aspiration embouchure Embouchure Butée de rouleau Roues d'appui embouchure Boutons de fixation embouchure Bouton de réglage équilibrage embouchure Lamelle en caoutchouc avant embouchure Lamelle en caoutchouc arrière embouchure Crochet de fixation lamelle en caoutchouc arrière
Roue avant de direction, de traction et de freinage Vis de déblocage frein électromagnétique Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité
• Pendant l’utilisation de la machine, il indique le niveau de la solution dans le réservoir (en pourcentage par rapport au réservoir plein). • Quand le niveau est inférieur à 20%, l'afficheur commence à clignoter. • L’indication “000 %” pourrait comparaître avant la réelle vidange du réservoir, il est donc possible d'effectuer les dernières phases de travail, en contrôlant tout de même le flux réel de l'eau de lavage aux brosses.
Potentiomètre vitesse de travail (si équipé)
Potentiomètre vitesse (pédale) Bouton-poussoir d'urgence Microinterrupteur position 0 actionneur Codes des couleurs
BK BU BN GN GY OG PK RD VT WH YE Noir
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ATTENTION ! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas installées et branchées correctement. Les batteries doivent être installées par du personnel qualifié. Selon le type de batteries installé (WET ou GEL), configurer la carte électronique de fonctions et le chargeur de batterie intégré. Contrôler les batteries avant l'installation pour vérifier qu'elles ne sont pas endommagées. Débrancher le connecteur des batteries et la fiche du chargeur de batterie. Déplacer les batteries avec attention. Installer les protections des bornes des batteries équipées avec la machine. La machine requiert alternativement: Une boîte de batterie de 24 V, 240 Ah/C5 (WET) – Une boîte de batterie de 24 V, 240 Ah/C5 (GEL) (optionnelle) – 4 batteries de 6 V, 180 Ah C5 (WET) Soulever le groupe réservoirs (71) avec soin. Vérifier que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (74). Baisser le groupe réservoirs (71) avec soin. Introduire la clé de contact (41) et la tourner sur “I”. Si le témoin lumineux vert (37a) s’allume, les batteries sont prêtes à l’utilisation. Si les témoins lumineux jaune (37b) ou rouge (37c) s'allument, il est nécessaire de charger les batteries (voir procédure au chapitre Entretien).
Batteries (WET) installées sur la machine mais sèches, c'est à dire sans l’électrolyte liquide
1. 2. Soulever le groupe réservoirs (71) avec soin. Déposer les bouchons (75) des batteries (72). ATTENTION ! L'acide sulfurique est très corrosif, manier avec beaucoup de précaution. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin. Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien aéré. Porter des gants de protection. Remplir les éléments des batteries avec acide sulfurique pour batteries (densité de 1,27 à 1,29 kg à 25°C) selon les instructions spécifiées dans le manuel des batteries. La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le manuel des batteries. Afin d'éviter d'endommager les sols à nettoyer, sécher avec un chiffon l'eau et l'acide qui se trouvent sur la partie supérieure des batteries après le chargement. Laisser reposer les batteries pendant quelques minutes et remplir les éléments avec solution d’acide sulfurique, selon les instructions indiquées dans le manuel des batteries. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
1. 2. 3. 4. Selon le type de batteries installé (WET ou GEL), configurer la carte électronique de la machine et du chargeur de batterie. Installer les batteries. Charger les batteries.
9097421000(1)2008-01 A SCRUBTEC R 361 - R 366 - R 371 - R 371 C
Configuration de la machine 1.
3. • Si le témoin lumineux rouge (37c) clignote, la machine est configurée sur WET. Pour modifier les configurations, procéder comme suit. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (41) en position “0”. Maintenir l’interrupteur (36) appuyé et démarrer la machine en tournant la clé de contact (41) sur “I”. Relâcher le bouton-poussoir (36) après 5 secondes minimum du démarrage de la machine. Appuyer à nouveau pour peu de temps sur l’interrupteur (36) et contrôler que le témoin lumineux de la configuration désirée clignote.
Configuration du chargeur de batterie
7. 8. 12. Soulever le groupe réservoirs (71) avec soin. 13. Installer les batteries et les brancher selon le schéma spécifique (76). ATTENTION ! Si l'on installe une boîte de batteries, la positionner sur le côté gauche de la machine, afin de permettre la fermeture correcte du groupe réservoirs (71).
Chargement des batteries
14. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
Installation/dépose de la tête
Et la tête porte-brosses / plateaux support disque (4) et la tête porte-brosses cylindriques (5) peuvent être facilement installées et déposées de la machine. Pour la procédure d'installation/dépose, voir la procédure relative au chapitre Entretien. REMARQUE Lors de l'installation/dépose de la tête, il peut être nécessaire de remplacer aussi l'embouchure, puisque leurs largeurs doivent être identiques. Pour accoupler correctement la tête et l'embouchure, voir le paragraphe Caractéristiques techniques.
Installation / dépose des brosses / plateaux support disque (seulement pour SCRUBTEC R 361 / R 366 / R 371)
Pour leur installation / dépose, procéder comme suit. Introduire la clé de contact (41) et la tourner sur “I”. ATTENTION ! Avant d'actionner l'interrupteur (34), contrôler qu'il n'y a pas de corps étrangers entre la tête (4) et la machine qui peuvent faire barrage au soulèvement de la tête.
Installer les brosses / plateaux support disque (88 ou 89) et les soulever complètement, puis les tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (voir les flèches 88 et 89) jusqu'à fin de course. Pour déposer les brosses / plateaux support disque, exécuter les étapes de 2 à 5 dans l'ordre inverse.
Types de brosses disponibles
Soulever la tête en appuyant sur l'interrupteur (34).
Tourner la clé de contact (41) sur “0” et l'enlever. En procédant sur les deux côtés de la machine, dévisser les pommeaux (97) et déposer le groupe volets latéraux (96). Dévisser les pommeaux (101) et déposer les portillons (100) en poussant les pommeaux vers le bas. Installer les brosses cylindriques (99). Les brosses cylindriques peuvent être installées soit d'un côté soit de l'autre. 13. Installer les portillons (100) et les fixer avec les pommeaux (101). 14. Pour déposer les brosses cylindriques, exécuter les étapes de 7 à 13 dans l'ordre inverse. 8. 9. 10. REMARQUE La largeur de l'embouchure doit être conforme à celle de la tête. Pour accoupler correctement la tête et l'embouchure, voir le paragraphe Caractéristiques techniques. 15. Installer l'embouchure (12) et la fixer avec les boutons (15), puis connecter le tuyau d'aspiration (11) à l'embouchure. 16. Au moyen du bouton (16) régler l'embouchure de façon que la lamelle en caoutchouc arrière (18) touche le sol pour toute sa longueur et que la lamelle en caoutchouc avant (17) se trouve légèrement détaché du sol.
Remplissage du réservoir de solution
17. Ouvrir le couvercle (58). 18. Remplir le réservoir de solution (61) avec une solution adéquate au travail à effectuer. Ne jamais remplir complètement le réservoir de solution, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Suivre toujours les instructions de dilution sur l'étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution. La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40°C. ATTENTION ! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inflammables, adéquats pour les machines utilisées.
Réglage de la position de conduite
21. Avec le levier (1), régler l’inclinaison du volant (2) à la position la plus confortable pour l'opérateur.
Se porter sur le lieu de travail en démarrant la machine les mains sur le guidon et en appuyant sur la pédale (3).
La vitesse d'avance est réglable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale (3). La marche avant / marche arrière peut être sélectionnée au moyen de l'interrupteur spécifique (39) dans la partie droite du tableau de bord. REMARQUE Le siège (25) est équipé d'un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine, à l'aide de la pédale (3), que lorsque l'opérateur est assis. REMARQUE
Baisser la tête porte-brosses / plateaux support disque et l'embouchure en appuyant sur l’interrupteur (34). Porter les interrupteurs de réglage du flux de la solution (40) dans la position considérée la plus adéquate en fonction du type de nettoyage à effectuer. Commencer le travail de nettoyage en manœuvrant le volant (2) et en appuyant sur la pédale (3) pour faire avancer la machine.
Relâcher la pédale (3).
Il n'est pas nécessaire de bloquer la machine pendant l'arrêt ou le stationnement, puisque le frein électromagnétique (27) freine automatiquement la machine quand la pédale de marche n'est pas activée. 10. Soulever la tête porte-brosses / plateaux support disque et l'embouchure en appuyant sur l’interrupteur (34).
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE)
1. REMARQUE Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Alto recommande d'approcher le côté droit de la machine, comme illustré sur la figure 2.
Travail avec la fonction d'extra-pression des brosses/plateaux support disque
REMARQUE La fonction d'extra-pression ne peut pas être activée quand la tête porte-brosses cylindriques est installée. 4. 5.
En cas de sol particulièrement sale, il est possible d'augmenter la pression des brosses / plateaux support disque sur le sol, en appuyant sur l'interrupteur (35).
Pour retourner au travail avec pression normale, appuyer à nouveau sur l'interrupteur (35). L’interrupteur (35) est activé seulement quand la tête (4) est baissée et le témoin lumineux de l'interrupteur (34) est allumé. AVERTISSEMENT ! En cas de surcharge des moteurs des brosses/plateaux support disque, dû à corps étrangers qui empêchent leur mouvement, ou à sols difficiles/brosses dures, un système de sécurité arrête les brosses après un minute environ de surcharge continu. La condition de surcharge est indiquée par le clignotement simultané des trois témoins lumineux (37a, 37b, 37c). Si la surcharge se vérifie pendant le travail avec la fonction d'extra-pression, le système soulage automatiquement la pression sur les brosses / plateaux support disque en désactivant la fonction d'extra-pression. Si la surcharge persiste, les brosses / plateaux support disque s'arrêtent. Pour reprendre le travail après l'arrêt des brosses / plateaux support disque à cause de la surcharge, il est nécessaire d'arrêter la machine, en tournant la clé de contact (41) sur “0”. Démarrer à nouveau la machine en tournant la clé de contact (80) sur “I”.
Déchargement des batteries pendant le travail
Tant que le témoin lumineux vert (37a) reste allumé, les batteries permettent le fonctionnement normal de la machine.
Lorsque le témoin lumineux vert (37a) s'éteint et les témoins lumineux jaune (37b) et rouge (37c) s'allument en séquence, il est nécessaire de procéder au chargement des batteries. • Lorsque le témoin jaune s'allume (37b), il ne restent que quelques minutes d'autonomie (variables en fonction des caractéristiques de la batterie utilisée). • Lorsque le témoin lumineux rouge (37c) s'allume, l'autonomie est épuisée : après quelques secondes les brosses/plateaux support disque s'arrêtent automatiquement et la tête se soulève. Seulement le système d'aspiration et le système de traction restent en fonction, pour permettre d'essuyer des endroits éventuels de sol mouillé et d'amener la machine dans le lieu de rechargement. AVERTISSEMENT ! Afin de ne pas endommager les batteries et en réduire la vie utile, ne pas insister à utiliser la machine avec les batteries déchargées. REMARQUE Lorsque il n'est plus possible de déplacer la machine à l'aide du système de traction, consulter le paragraphe Déplacement par poussée / remorquage de la machine.
Le blocage du système d'aspiration peut être détecté grâce à l'augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d'aspiration ; en outre, le système d'aspiration ne sèche pas le sol.
AVERTISSEMENT ! Si le système d'aspiration s'arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l'intervention prématurée du flotteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer arrêter le système en appuyant sur l'interrupteur (36), puis ouvrir le couvercle (22) et vérifier que le flotteur dans la grille (55) est au niveau de l'eau ; enfin, fermer le couvercle (22) et appuyer sur l'interrupteur (36). Lorsque le réservoir de l'eau de récupération (60) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l'eau de récupération
1. 2. Porter la machine dans la zone destinée à l'écoulement. Vider le réservoir de l'eau de récupération au moyen du tuyau (10). Le travail effectué, rincer le réservoir à l'eau propre.
Vidange du réservoir de la solution
Exécuter les étapes de 1 à 3.
Vider le réservoir de solution au moyen du robinet (24). Le travail effectué, rincer le réservoir à l'eau propre.
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE Le travail effectué, avant de laisser la machine :
1. Déposer les brosses/plateaux support disque en procédant comme indiqué au paragraphe spécifique. 2. Vider les réservoirs (60 et 61) comme indiqué au paragraphe spécifique. 3. Effectuer les opérations d'entretien prévues après l'utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien). 4. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec les brosses/plateaux support disque et l'embouchure déposés ou soulevés.
MOUVEMENT PAR POUSSEE/REMORQUAGE DE LA MACHINE Lorsque il n'est plus possible d'utiliser le système de traction, il est nécessaire de débloquer le frein électromagnétique (27) et de visser les vis (29) jusqu'à fin de course (les tourner dans le sens des aiguilles d'une montre) avec la clé en dotation pour déplacer aisément la machine par poussée / remorquage.
Après avoir déplacé la machine, dévisser les vis (29) d'environ 3 tours pour activer le frein électromagnétique (27). ATTENTION ! Après avoir déplacé la machine par poussée / remorquage, si les vis (29) ne sont pas dévissées comme indiqué, le frein électromagnétique de la machine n'est pas activé. ATTENTION ! Ne jamais démarrer la machine avec les vis de déblocage du frein électromagnétique (29) vissées (frein électromagnétique désactivé). Pour plus de sécurité, il est conseillé de visser les vis (29) seulement pour le temps strictement nécessaire pour déplacer manuellement la machine.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
1. 2. Avant de débrancher le connecteur rouge (74) de la batterie, effectuer les opérations suivantes : • Ouvrir les couvercles (51 et 58) et vérifier que les réservoirs (60 et 61) sont vides ; dans le cas contraire, les vider au moyen du tuyau de vidange (10) et du robinet (24). • Fermer les couvercles (51 et 58). • Soulever le groupe réservoirs (71) avec soin.
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION Après les 8 premières heures d'utilisation, contrôler le serrage des éléments de fixation et de connexion de la machine. Vérifier que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
Les opérations doivent être effectuées avec la machine arrêtée et avec les batteries débranchées.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente autorisé. Dans ce manuel, après le plan d'entretien programmé, seulement les procédures des opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. REMARQUE Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d'entretien programmé et extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME Quotidienne, après l'utilisation de la machine
Nettoyage des réservoirs et de la grille d'aspiration avec flotteur Chargement des batteries Contrôle et remplacement lamelles en caoutchouc embouchure Contrôle des volets latéraux Nettoyage filtre solution Contrôle du niveau du liquide des batteries (WET) Contrôle serrage vis et écrous
Contrôle et réglage des courroies de transmission des moteurs aux brosses cylindriques
Positionner la clé de contact (41) sur “0”.
éventuelle de débris tranchants.
1. 2. 3. Baisser l'embouchure (12) en appuyant sur l'interrupteur (36). Positionner la clé de contact (41) sur “0”. Déconnecter le tuyau d'aspiration (11) de l'embouchure. Desserrer les boutons (15) et déposer l'embouchure (12). Laver et nettoyer l'embouchure. Nettoyer en particulier les compartiments (A, Fig. 3) et l'orifice (B) de la saleté et des déchets. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu'elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; dans le cas contraire, les remplacer. Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L'EMBOUCHURE
1. 2. • Desserrer les écrous papillons (H) et régler la lamelle en caoutchouc avant (C), puis serrer les écrous. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu'elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; dans le cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l'arête (I) de la lamelle en caoutchouc arrière n'est pas usée ; dans le cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaçant l'arête usée avec l'une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en caoutchouc en procédant comme suit : • Décrocher le dispositif de retenue (F) et enlever les écrous papillons (G) et la bande de retenue (L), puis remplacer (ou tourner) la lamelle en caoutchouc arrière (D). Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose. • Enlever les écrous papillons (H) et la bande de retenue (M), puis remplacer la lamelle en caoutchouc avant (C). Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose. Après le remplacement (ou renversement) des lamelles en caoutchouc, régler leur hauteur comme décrit à l'étape précédente. Installer l'embouchure (12) et serrer les boutons (15). Connecter le tuyau d'aspiration (11) à l'embouchure (12). Si besoin est, régler le bouton de réglage (16) de l'équilibrage de l'embouchure.
S311216A Contrôler que les poils sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer les brosses.
NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC FLOTTEUR
1. 2. 3. 4. Ouvrir les couvercles (51 et 58). Nettoyer et laver avec de l'eau propre les couvercles (51 et 58), les réservoirs (60 et 61) et la grille d'aspiration (54) avec fermeture automatique à flotteur. Vider l'eau des réservoirs au moyen du tuyau (10) et du robinet (24). Si besoin est, dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 4), ouvrir la grille (B), récupérer le flotteur (C) et nettoyer soigneusement ; enfin reposer en place. Contrôler l'intégrité du joint d'étanchéité (D) du couvercle du réservoir. REMARQUE Le joint d'étanchéité (D) permet la création d'une dépression dans le réservoir, nécessaire à l'aspiration de l'eau de récupération.
8. Fermer les couvercles (51 et 58).
S311217A En procédant sur les deux côtés de la machine, dévisser les pommeaux (B, Fig. 5) et déposer le groupe volets latéraux (C). Laver et nettoyer les volets latéraux. Contrôler que le bord inférieur (D) des volets latéraux : • se pose simultanément sur le plan, et en toute sa longueur ; • ne présente pas de coupures ou déchirures ; • a l'arête intérieure (E) non usée ; dans le cas contraire, tourner ou remplacer les volets, en procédant comme suit.
Rotation ou remplacement
6. Installation et réglage de la hauteur 8. 9.
Installer les lamelles en caoutchouc (H) et le groupe volets (C) en procédant dans l'ordre inverse de la dépose.
Démarrer la machine et baisser la tête (D), puis contrôler que les lamelles en caoutchouc (H) des volets latéraux : • se posent légèrement sur le plan ; • les lamelles latérales en caoutchouc (H) recueillent la solution ; dans le cas contraire, arrêter la machine et régler la hauteur des volets avec les pommeaux (B) et (I). 10. Le réglage effectué, serrer les pommeaux.
S311214A Fermer le robinet (E, Fig. 6) de la solution situé dessous la machine, derrière la roue arrière droite. Le robinet (E) est fermé quand il se trouve dans la position (F) par rapport aux tuyaux ; il est ouvert quand il se trouve dans la position (G). Enlever le couvercle transparent (A), puis enlever le filet filtrant (B) situé dessous la machine, devant la roue arrière droite. Les nettoyer et les reposer sur le support (C). REMARQUE Positionner correctement le filet filtrant (B) dans le logement (D) du support (C).
Ouvrir le robinet (E).
Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine. ATTENTION ! Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de flammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Garder le groupe réservoir ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries. ATTENTION ! Pendant le rechargement des batteries, faire attention à d'éventuelles pertes de liquide des batteries. Ce liquide est corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie installé sur la machine
1. 2. • Ouvrir les couvercles (51 et 58) et vérifier que les réservoirs (60 et 61) sont vides ; dans le cas contraire, les vider au moyen du tuyau de vidange (10) et du robinet (24). • Fermer les couvercles (51 et 58). • Soulever le groupe réservoirs (71) avec soin. • Contrôler le niveau de l'électrolyte des batteries (72). Si besoin est, dévisser les bouchons (75) et remplir. • Après l’appoint du niveau, fermer les bouchons (75) et, si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries. Brancher le câble (8) du chargeur de batterie au réseau électrique (la tension et la fréquence de réseau doivent coïncider avec les valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque avec numéro de série de la machine). REMARQUE Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement exclues.
5. Le cycle de chargement terminé, débrancher le câble (8) du chargeur de batterie du réseau électrique et l'insérer dans le logement correspondant (7). Exclusivement pour batteries WET : • Baisser le groupe réservoirs (71) avec soin. • Remplir les réservoirs (60 et 61). La machine est prête à l'utilisation. REMARQUE Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (I), consulter le manuel spécifique.
9097421000(1)2008-01 A SCRUBTEC R 361 - R 366 - R 371 - R 371 C
C) Fusible (F2) de protection carte électronique système de traction : (60 A) D) Fusible (F1) de protection carte électronique de fonctions : (100 A) Installer le couvercle et serrer les écrous.
S311214A DEPOSE / REPOSE DE LA TÊTE PORTE-BROSSES / PLATEAUX SUPPORT DISQUE OU DE LA TÊTE PORTE-BROSSES CYLINDRIQUES REMARQUE La tête porte-brosses / plateaux support disque (81) et la tête porte-brosses cylindriques (96) peuvent être installées dans la machine en procédant comme suit.
Pour effectuer la dépose/repose de la tête il n'est pas nécessaire de déposer les brosses/plateaux support disque correspondants.
1. Positionner la clé de contact (41) sur “0”. (Pour tête porte-brosses / plateaux support disque) Débrancher le connecteur (83). (Pour tête porte-brosses cylindriques) Débrancher les connecteurs (83) et (91). Déconnecter le tuyau de la solution (84). Déposer les deux goupilles (86) et la goupille de fixation du levier latéral gauche de la tête. Dévisser le pommeau (85) et enlever la tête porte-brosses / plateaux support disque (81) ou la tête porte-brosses cylindriques (93).
Pour le restaurer, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
REDUCTION DE LA VITESSE EN VIRAGE En cas de virages supérieures à un certain angle, il réduit la vitesse de la machine à une valeur de sécurité.
MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE CONDUITE Il est positionné à l'intérieur du siège de conduite et il ne permet pas le fonctionnement du système de traction de la machine si l'opérateur n'est pas assis sur son siège.
FREIN ELECTROMAGNETIQUE Il est intégré dans la roue avant et empêche le déplacement de la machine quand elle est arrêtée, quand le bouton-poussoir d'urgence est actionné et, de toute façon, quand la pédale de marche n'est pas actionnée.
La machine a été démarrée au moyen de la clé de contact (41) en appuyant en même temps sur la pédale (3)
Arrêter et démarrer la machine sans appuyer sur la pédale de marche
Lors de la mise en marche de la machine, le témoin lumineux sur l'interrupteur (34) clignote et les brosses ne tournent pas
Attendre le soulèvement de la tête avant
La machine a été arrêtée sans soulever la tête d'actionner à nouveau les brosses en porte-brosses appuyant sur l’interrupteur (34).
Les témoins lumineux (37) clignotent simultanément
Les moteurs des brosses sont surchargés
Utiliser des brosses moins dures, adéquates au sol traité ou ne pas travailler avec la fonction d'extra-pression activée
Les brosses ne tournent pas ; le témoin lumineux rouge (37c) clignote
Batteries déchargées
Nettoyer la grille d'aspiration
Le tuyau flexible (11) est déconnecté de l'embouchure
L'embouchure (12) est sale ou les lamelles en Nettoyer l'embouchure ou tourner / remplacer caoutchouc de l'embouchure sont usées ou les lamelles en caoutchouc endommagées
Le flux de solution aux brosses est insuffisant
Le couvercle du réservoir n'est pas bien fermé, ou le joint (52) est endommagé
Fermer correctement le couvercle ou nettoyer
/ remplacer le joint
Le réservoir de solution est vide
Le filtre de la solution (9) est sale
Le réservoir (61) est sale, l'orifice de sortie est
Pour avoir plus de renseignements ou de plus amples informations, contacter les Service après-vente Alto.
9097421000(1)2008-01 A SCRUBTEC R 361 - R 366 - R 371 - R 371 C
AANGEZICHT ONDER DE RESERVOIRS 7 AANGEZICHT SCHROBDEK SCHIJFBORSTELHOUDER/PADHOUDER (R 361 / R 366 / R 371) EN HOUDER CILINDRISCHE BORSTELS (R 371 C) 8
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking als bij stilstand. Gebruik de machine niet als vervoermiddel. Gebruik de machine niet op loopplanken of hellingen met een hellingspercentage van 16% of hoger. Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water. Bevestig de beschermkapjes van de accupolen die bij de machine worden geleverd. De machine werkt ook met: Een box van 24 V, 240 Ah/C5 (WET) – Breng de reservoireenheid (71) voorzichtig omlaag. Steek de contactsleutel (41) in het contact en draai deze in stand “I”. Als het groene lampje (37a) gaat branden, zijn de accu’s klaar voor gebruik. Als het gele (37b) of het rode lampje (37c) gaat branden, moeten de accu’s worden opgeladen (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
De accu’s (WET) zijn op de machine gemonteerd, maar bevatten geen elektrolyt
Verwijder de doppen (75) van de accu's (72). LET OP! Het loodzwavelzuur is zeer corrosief dus wees bijzonder voorzichtig. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, spoel dan overvloedig uit met water en raadpleeg een arts. De accu’s moeten worden gevuld in een goed geventileerde ruimte. Laad de accu's op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
9097421000(1)2008-01 A SCRUBTEC R 361 - R 366 - R 371 - R 371 C
13. Monteer de accu's en sluit ze aan volgens het juiste schema (76). LET OP! Wanneer er een accubox wordt geïnstalleerd, plaats deze dan aan de linkerkant van de machine, zodat de tanks (71) gewoon kunnen sluiten. Monteer de cilindrische borstels (99). De cilindrische borstels kunnen aan beide kanten worden gemonteerd. 13. Monteer de klepjes (100) en bevestig ze met de knoppen (101). 14. Voer voor het verwijderen van de cilindrische borstels de punten 7 tot en met 13 in omgekeerde volgorde uit. 8. 9. • Breng de reservoireenheid (71) voorzichtig omhoog.
EERSTE GEBRUIKSPERIODE Na de eerste 8 uur moet u de bevestiging van alle bevestigings- en aansluitingsorganen van de machine controleren. Controleer of de zichtbare onderdelen intact zijn en geen lekkage vertonen.
Controle en vervanging van de rubbers van de trekker Controle van de zijflaps Reiniging van het filter voor de schoonmaakoplossing Controle van het peil van de vloeistof in de accu's (WET) Controle van de bevestiging van schroeven en moeren
Ontkoppel de aanzuigslang (11) van de trekker. Draai de wieltjes (15) los en verwijder de trekker (12). Spoel en reinig de trekker. Reinig met name de vuiltjes en troep uit de ruimten (A, Afb. 3) en uit de opening (B). Controleer of de voorste rubber (C) en de achterste rubber (D) heel zijn en geen sneden of scheuren vertonen. Als dat wel het geval is, moeten ze worden vervangen. Monteer weer in de omgekeerde volgorde van demontage.
CONTROLE EN VERVANGING VAN DE RUBBERS VAN DE TREKKER
1. • Verwijder de vleugelmoeren (H) los en verwijder de bevestigingsband (M). Vervang daarna de voorste rubber (C). Monteer de rubber in de omgekeerde volgorde van de verwijdering. Na het vervangen (of roteren) van de rubbers moet u de hoogte van de rubbers afstellen zoals eerder beschreven. Monteer de trekker (12) en draai de wieltjes (15) vast. Sluit de aanzuigslang (11) aan op de trekker (12). Stel eventueel het wieltje voor afstelling van de uitlijning van de trekker (16) af.
Reinig en spoel met schoon water de afdekkingen (51 en 58), de tanks (60 en 61) en het aanzuigrooster (54) met automatische vergrendeling met vlotter. Haal het water uit de reservoirs met de slang (10) en het kraantje (24). Haal indien nodig de steunen (A, Afb. 4) los, open het rooster (B) en haal de vlotter (C) eruit en reinig deze met zorg. Plaats daarna terug. Controleer of de pakking (D) van de afdekking van de tank heel is. OPMERKING De pakking (D) zorgt dat er voldoende druk wordt opgebouwd in de tank. Dat is nodig om het vuile water naar binnen te zuigen.
Spoel en reinig de zijflaps.
Controleer het volgende bij de onderste strook (D) van de zijflaps: • steunt deze over de hele lengte op een vlakke ondergrond; • is deze heel en vertoont deze geen sneden of scheuren; • is de binnenste rand (E) niet versleten; draai of vervang anders de flaps zoals als volgt wordt uitgelegd. Montage en afstelling van de hoogte 8. (B) en (I). 10. Als de afstelling goed is, draait u de knoppen vast.
S311214A • Sluit na het bijvullen van het niveau de doppen (75) en reinig indien nodig de bovenkant van de accu’s. Sluit de kabel (8) van de acculader opnieuw aan op het stroomnet [de spanning en de frequentie van het stroomnet moeten overeenkomen met de waarden van de acculader, zie het plaatje op de machine]. OPMERKING Als de acculader op het stroomnet is aangesloten, worden alle functies van de machine automatisch uitgeschakeld.
Verwijder de twee borgpennen (86) en de bevestigingspen van de zijhendel links van het schrobdek. Draai de knop (85) los en verwijder het schrobdek voor de borstels/pads (81) of het schrobdek voor de cilindrische borstels (93).
Notice Facile