SR 1601 P3 - Aspirateur industriel NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR 1601 P3 NILFISK au format PDF.

Page 36
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : SR 1601 P3

Catégorie : Aspirateur industriel

Type de produit Balayeuse professionnelle NILFISK SR 1601 P3
Caractéristiques techniques principales Balayeuse à conducteur porté, idéale pour les surfaces intérieures et extérieures
Alimentation électrique Alimentation électrique 230V
Dimensions approximatives Longueur : 1300 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1000 mm
Poids Poids net : 150 kg
Compatibilités Compatible avec divers accessoires NILFISK
Type de batterie Non applicable (fonctionne sur secteur)
Tension 230V AC
Puissance Puissance moteur : 1500 W
Fonctions principales Balayage, aspiration, filtration des poussières
Entretien et nettoyage Filtre à poussière lavable, entretien régulier recommandé
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le réseau NILFISK
Sécurité Équipée de dispositifs de sécurité conformes aux normes CE
Informations générales Idéale pour les entreprises de nettoyage, les entrepôts et les surfaces commerciales

FOIRE AUX QUESTIONS - SR 1601 P3 NILFISK

Comment démarrer le NILFISK SR 1601 P3 ?
Pour démarrer le NILFISK SR 1601 P3, branchez l'appareil à une prise électrique, puis appuyez sur le bouton de mise en marche situé sur le panneau de contrôle.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si l'alimentation est correcte, vérifiez le fusible de l'appareil.
Comment nettoyer le filtre du NILFISK SR 1601 P3 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil, puis utilisez un aspirateur ou tapotez doucement pour enlever la poussière. Assurez-vous de le remettre en place correctement après le nettoyage.
Quelle est la capacité du réservoir du NILFISK SR 1601 P3 ?
Le réservoir du NILFISK SR 1601 P3 a une capacité de 160 litres.
Comment résoudre un problème de faible aspiration ?
Vérifiez que le filtre n'est pas obstrué et que le réservoir n'est pas plein. Assurez-vous également que les tuyaux ne sont pas pliés ou obstrués.
Est-ce que le NILFISK SR 1601 P3 est adapté pour les surfaces humides ?
Oui, le NILFISK SR 1601 P3 est conçu pour être utilisé sur des surfaces humides, mais assurez-vous de suivre les instructions du manuel pour un usage approprié.
Comment entretenir le NILFISK SR 1601 P3 ?
Pour entretenir votre appareil, nettoyez régulièrement le filtre, videz le réservoir après chaque utilisation et vérifiez les câbles et connexions.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le NILFISK SR 1601 P3 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés NILFISK ou directement sur le site officiel de NILFISK.
Quelle est la garantie du NILFISK SR 1601 P3 ?
Le NILFISK SR 1601 P3 est généralement livré avec une garantie limitée de 24 mois. Veuillez consulter le manuel pour les détails spécifiques sur la garantie.
Comment régler la puissance d'aspiration ?
La puissance d'aspiration peut être réglée à l'aide du bouton de réglage de la puissance sur le panneau de contrôle de l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur industriel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR 1601 P3 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR 1601 P3 de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI SR 1601 P3 NILFISK

PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN 3 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS 3 CAPACITES OPERATIONNELLES 3 CONVENTIONS 3

TRANSPORT DE LA MACHINE 7

DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE 7

DESCRIPTION DE LA MACHINE 8

STRUCTURE DE LA MACHINE 8 POSTE DE TRAVAIL ET TABLEAU DE BORD 10 ACCESSOIRES / OPTIONS 11 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 11 SCHEMA ELECTRIQUE 12 MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE 18 FREIN DE STATIONNEMENT 19 VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS 20 APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE 21 INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE 21 PREMIERE PERIODE D’UTILISATION 21

Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements.

DESTINATAIRES Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.

Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.

CONSERVATION DU MANUEL Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.

DECLARATION DE CONFORMITE La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.

REMARQUE La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.

DONNEES D’IDENTIFICATION Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque des données techniques (10) positionnée sur le cadre.

L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Le numéro de série et le modèle du moteur sont indiqués sur la plaque (31). Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur. Utiliser l’espace suivant pour noter les données d’identification de la machine et du moteur.

Modèle de la MACHINE Numéro de série de la MACHINE Modèle du MOTEUR Numéro de série du MOTEUR AUTRES MANUELS DE REFERENCE

– • Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) • Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk)

MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues.

Il est entendu que toute modification et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk.

CAPACITES OPERATIONNELLES Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié.

CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur le siège (32).

DEBALLAGE / LIVRAISON Lors de la livraison de la machine, veuillez contrôler attentivement l’emballage et la machine afin de détecter d’éventuels dégâts.

Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. – Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante : • Manuel d’utilisation de la balayeuse • Manuel du moteur • Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse – Une fois l’emballage enlevé, retirer les cales en bois situées près des roues. – Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et de l’huile moteur. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique. – Lire les instructions dans la section “Préparation de la machine”, puis remplir le réservoir du carburant. – Placer une rampe contre la partie avant de la palette. – Lire attentivement les instructions dans les sections “Poste de travail et tableau de bord” et “Utilisation de la machine”, puis démarrer le moteur. ATTENTION ! Démarrer la balayeuse avec une extrême prudence. Avant d’utiliser la balayeuse, s’assurer de connaître parfaitement son mode d’emploi. En cas de questions, contacter le responsable technique ou le concessionnaire industriel local. Si la machine ne fonctionne pas correctement, ne pas essayer de la réparer, à moins d’y être invité par le responsable technique. Contacter un technicien qualifié ou le service après-vente Nilfisk pour procéder aux réglages nécessaires. Utiliser la balayeuse avec une extrême prudence. Éviter que les cravates, les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples soient entraînés dans les parties mobiles de la machine. Avant d’utiliser la machine, tourner la clé de contact (64) sur “O” et l’enlever, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie. Prendre toutes les précautions d’usage et prêter attention aux décalcomanies jaunes sur la machine. Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d’avance au moyen de la pédale du frein (35). Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente. Le degré d’inclinaison maximum pendant le transport avec un modèle à 3 cylindres est de 15 %.

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.

Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.

REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.

CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.

INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes.

Ne pas inhaler les gaz d’échappement.

Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des assistants à vous aider.

– Les manoeuvres de braquage doivent être effectuées à vitesse extrêmement réduite. Eviter de : braquer brusquement, en particulier en pente, et de braquer avec le conteneur déchets soulevé.

– Ne pas soulever le conteneur déchets sur des surfaces inclinées. La stabilité de la machine est réduite en pente ou lorsque le conteneur déchets est plein. Contrôler régulièrement la pression des pneus. – Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques. – Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire. – Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables. – Chaque fois que l’on opère sous le portillon du conteneur déchets ouvert, vérifier que le portillon ne peut pas se refermer accidentellement. – Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux. – Attention : le carburant est extrêmement inflammable. – Ne pas fumer et ne pas utiliser des flammes libres près du lieu de ravitaillement ou de stockage du gazole. – Effectuer le ravitaillement de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur à l’arrêt. – Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de dévisser le bouchon du réservoir du carburant. – Afin de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la goulotte de remplissage du réservoir. – Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est bien fermé. – Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur. – Eviter que le carburant entre en contacte avec la peau et d’en inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée des enfants. – Ne pas incliner le moteur selon un angle excessif pour éviter toute sortie du carburant. – Pendant le transport de la machine, le réservoir du carburant ne doit pas être plein. – Ne pas poser d’objets sur le moteur. – Arrêter le moteur avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, débrancher la borne négative de la batterie. – Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de ce manuel. – Des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine ; pourtant, ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire d’incliner la machine pour l’entretien, enlever les batteries. – Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau flexible du carburant et remplacer le réservoir GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau flexible du carburant et contacter un Service après-vente Nilfisk.

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

– Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.

– Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact. – Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome. – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine même. – Utilisez exclusivement les balais livrées avec la machine et spécifiées dans le manuel d’utilisation. L’utilisation de balais différentes peut compromettre la sécurité. – Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons. – Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. – Utiliser la machine exclusivement dans des endroits illuminés. – Si l’on utilise la machine en présence d’autres personnes, il faut activer le feu tournant et l’avertisseur sonore de marche arrière (optionnels). – Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. – Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine, sauf que pour les filtres (voir le paragraphe spécifique). – Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en particulier des enfants. – Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine. – La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C. – La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. – L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. – Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité. – Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage. – Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence. – Éviter tout freinage brusque en descente. Éviter tout changement brusque de direction. Procéder à vitesse réduite en descente. – La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine. – Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. – Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente agréé. – En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou revendeur agréé. – Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé. – Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille). – Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies. – Le fonctionnement du moteur avec une quantité d’huile insuffisante peut endommager sérieusement le moteur même. Contrôler le niveau d’huile avec le moteur arrêté et la machine en position horizontale. – Ne pas faire fonctionner le moteur sans le filtre à l’air ; le moteur pourrait s’endommager. – Les interventions d’assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un concessionnaire agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur. L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur. – Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.

Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en position soulevée.

MISE SUR VERINS DE LA MACHINE ATTENTION !

Ne jamais travailler sous la machine sans y avoir placé préalablement des supports ou des cales de sécurité pour la supporter. Pour soulever la machine au moyen de vérins, les positionner aux emplacements prévus à cet effet (ne pas placer de vérins sous le conteneur déchets) ; voir les emplacements pour la mise sur vérins (8).

TRANSPORT DE LA MACHINE ATTENTION !

Avant de transporter la machine dans un camion ou dans une remorque découverte, vérifier que : – Toutes les portes d’accès à la cabine soient fermées. – La machine est fixée solidement. – Le frein de stationnement de la machine est serré.

DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE La pompe hydraulique (45) de la machine est équipée d’une vis de déblocage du système de traction. La vis permet d’éviter tout dommage au système hydraulique quand la machine est déplacée par poussée / remorquage sur une brève distance sans démarrer le moteur.

Pour rejoindre la vis de déblocage, ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25) et localiser la pompe hydraulique (45) à l’avant du moteur (44). Tourner la vis à six pans creux (A, Fig. 1) d’un demi-tour dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, pour relâcher le blocage hydrostatique entre le moteur et la pompe. AVERTISSEMENT ! Pendant le déplacement de la machine, si la vis de la pompe hydraulique se trouve dans la position de blocage, on risque d’endommager la pompe même. REMARQUE Si la vis se trouve dans la position de déblocage, la pompe hydraulique n’intervient pas sur le déplacement de la machine. REMARQUE Déplacer la machine par poussée ou remorquage et rouler au pas (3 - 4,5 km/h) sur une brève distance. Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, soulever les roues de traction du sol et les placer sur un chariot de transport adéquat. Le déplacement par poussée / remorquage terminé, tourner la vis à six pans creux d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour activer à nouveau les fonctions hydrauliques.

Groupe secoueur filtre à poussière en panneau Filtre à poussière conteneur déchets • Filtre à panneau (standard) • Filtre à poches (optionnel) Poignées de fixation groupe secoueur Filtre à huile hydraulique Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI)

16. Coffre conteneur déchets

17. Tige de support coffre conteneur déchets Pédale frein de stationnement (Utiliser avec la pédale du frein pour le blocage ou le déblocage du frein de stationnement) 37. Pédale de marche avant / arrière 38. Panneau fusibles restaurables (voir le paragraphe Contrôle / remplacement / rétablissement des fusibles) 39. Poignée de blocage tige de sécurité conteneur déchets • Tirer pour bloquer la tige • Pousser pour débloquer la tige

• Tournée en position “I”, elle active toutes le fonctions de la machine.

• Tournée en position “II”, elle démarre le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher tout de suite la clé, qui reviendra en position “I”. 65. Interrupteur avertisseur sonore 66. Interrupteur ventilateur d’aspiration / secoueur • (Appuyé sur la partie inférieure) activation secoueur • (Appuyé sur la partie supérieure) activation ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières 67. Interrupteur système d’abattage des poussières (optionnel) 68. Dispositif de démarrage à froid (seulement pour LPG3 et P3) 69. Interrupteur feux de travail (optionnel) 70. Interrupteur feux de détresse (optionnel) 71. Interrupteur feux de direction (optionnel) 72. Levier de réglage volant (optionnel, de série dans SR 1601 MAXI)

Filtre à poches en polyester

– Capteur filtre colmaté Feu de travail côté conduite (optionnel) Feu de travail arrière (optionnel) Feu intérieur coffre moteur (optionnel) Moteur aspirateur LISTE DES CONTROLES PREALABLES Avant toute utilisation : – – Contrôler le niveau d’huile (44) du moteur (voir le paragraphe spécifique). Contrôler le niveau d’huile hydraulique (19) (voir le paragraphe spécifique). Contrôler l’indicateur du carburant (57) et, si besoin est, dévisser le bouchon (21) et effectuer le ravitaillement de carburant. Vérifier que la pression de tous les pneus soit de 6 bars (85 psi). Contrôler l’indicateur d’entretien du filtre à air (voir le paragraphe spécifique).

Sur le siège de conduite :

– – – – Insérer la clé de contact (64) et la tourner sur “I” : • Vérifier le bon fonctionnement de l’avertisseur sonore (65), du compteur horaire (56) et des feux (69, optionnel). • Tourner la clé de contact (64) sur “O”. Contrôler le frein de stationnement (35 - 36). Une fois serré, le frein de stationnement doit maintenir solidement sa position et ne doit pas être desserré facilement (si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente).

Planifier le nettoyage en avance :

– – Éviter tout changement brusque de direction et ne pas heurter contre les murs avec les côtés de la machine.

BALAI CENTRAL Différents types de balai central sont disponibles pour cette machine. Pour choisir le balai adapté aux surfaces à nettoyer et aux déchets à collecter, contacter le revendeur Nilfisk agréé.

REMARQUE Pour l’installation, consulter le paragraphe concernant l’entretien du balai central.

– Remplir le réservoir du carburant dans un endroit bien aéré.

– Remplir le réservoir du carburant loin des étincelles ou des flammes libres.

MOTEUR DIESEL ET A ESSENCE (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)

(Seulement pour SR 1601 D3) : en cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à 0°C (32°F), utiliser un carburant diesel adapté aux basses températures. (Seulement pour SR 1601 P3) : remplir le réservoir (22) avec de l’essence sans plomb pour automobiles. REMARQUE Si la machine tombe en panne d’essence, le système d’alimentation doit être complètement vidangé avant de redémarrer le moteur. Pour éviter cette situation, remplir le réservoir du carburant (22) lorsque l’indicateur (56) indique 1/4 du réservoir. La capacité du réservoir du carburant est de 35 litres (14 USgal).

MOTEUR GPL Monter le réservoir GPL (50) en respectant les lois locales en vigueur.

Connecter le tuyau flexible du carburant et ouvrir la vanne de sectionnement sur le réservoir. Porter toujours des gants pour connecter et déconnecter le tuyau flexible du carburant. Lorsque la machine n’est pas utilisée, fermer la vanne de service du réservoir GPL. REMARQUE Pour le prélèvement de liquide, disposer correctement le réservoir GPL à l’horizontale. Après avoir connecté le tuyau flexible du carburant au réservoir, vérifier qu’il n’y ait pas de fuites de gaz. DANGER ! Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau flexible du carburant et remplacer le réservoir GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau flexible du carburant et contacter un Service après-vente Nilfisk.

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

Contrôler la pédale du frein (35). Elle doit être fixement en position. ATTENTION ! Si la pédale est “spongieuse” ou cède sous pression, ne pas déplacer la machine. Si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente.

MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE Mise en marche de la machine

REMARQUE Le siège de conduite (32) est équipé d’un capteur de sécurité qui ne permet ni le démarrage ni le mouvement de la machine autrement que l’opérateur est assis sur son siège. 1.

Tourner la clé de contact (64) dans le sens des aiguilles d’une montre sur “II”, puis la relâcher dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après avoir actionné le démarreur pour 15 secondes, relâcher la clé, attendre 1 minute et répéter les opérations au points 1 et 2. (Pour version SR 1601 LPG3 et SR 1601 P3) : après le démarrage, laisser tourner le moteur pendant quelques secondes, puis relâcher le dispositif de démarrage à froid (68). Avant d’utiliser la machine, laisser tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes en tirant le levier du régime moteur (51) en arrière (régime minimum). Desserrer le frein de stationnement. Pousser le levier du régime moteur (51) en avant (régime de travail) et conduire la machine à vitesse réduite pour 2 ou 3 minutes pour chauffer le système hydraulique. Appuyer sur la partie avant de la pédale de marche (37) pour procéder en marche avant et appuyer sur la partie arrière pour procéder en marche arrière. La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale. ATTENTION ! Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente. Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d’avance au moyen de la pédale du frein (35). Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.

Arrêter la machine en tournant la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever.

Serrer le frein de stationnement.

Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de remplacement des composants, serrer le frein de stationnement.

Serrer le frein de stationnement lorsqu’on stationne la machine en pente ou dans une descente.

MACHINE AU TRAVAIL Lire avec attention les instructions dans la section “Préparation de la machine”.

1. Se porter sur le lieu de travail comme décrit au paragraphe précédent. 2. Contrôler et baisser le conteneur déchets correctement au moyen du levier (54). 3. Baisser et actionner le balai central au moyen du levier (53). AVERTISSEMENT ! Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol. REMARQUE Le portillon de vidange du conteneur déchets s’ouvre automatiquement dans le moment où le balai central baisse et il se ferme automatiquement dans le moment où le balai central se soulève. 4.

Appuyer sur la partie supérieur de l’interrupteur (66) pour activer le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières.

ATTENTION ! S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières au moyen de l’interrupteur (66) pour protéger le filtre à poussière.

Utiliser le système d’abattage des poussières, si présent, au moyen de l’interrupteur (67, optionnel). Faire avancer la machine en ligne droite à une allure confortable. Faire avancer la machine plus lentement quand la quantité des déchets à collecter est considérable, ou quand il est nécessaire de procéder à vitesse réduite pour des raisons de sécurité de fonctionnement. La largeur de chevauchement de la machine est de 15 cm (5,9 in). Pour un bon travail de nettoyage, il faut que le filtre à poussière soit le plus propre possible. Pour le nettoyer pendant le cycle de travail, activer le secoueur en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (66), puis activer à nouveau le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (66). Répéter l’opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer). REMARQUE Cette opération peut être effectuée même avec la machine en mouvement.

Lorsque le filtre à poussière est colmaté et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets. 8. Vider le conteneur déchets (47) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fin du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

REMARQUE La hauteur minimum de plafond requise lors du levage du conteneur déchets est de 275 cm (108,2 in).

Soulever le balai central au moyen du levier (53).

Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (66) pour activer le secoueur et nettoyer complètement le filtre à poussière (12). REMARQUE Pour un bon fonctionnement du secoueur, maintenir toujours le conteneur déchets baissé tant que le secoueur est en fonction.

REMARQUE Le portillon de vidange se ferme automatiquement dans le moment où l’on utilise le levier (54) pour soulever le conteneur déchets. Le contrôle du portillon de vidange au moyen du levier (55) sera possible dès que le conteneur déchets commence à se soulever, de façon à permettre la vidange à toute hauteur.

6. REMARQUE Si la vidange n’est pas effectuée dans un conteneur, on conseille d’effectuer une vidange à une hauteur réduite, afin de ne pas disperser de poussière. ATTENTION ! Dans le cas où il faut effectuer une opération d’entretien ou de nettoyage sous ou près du conteneur déchets soulevé, soulever le conteneur déchets à la hauteur maximum au moyen du levier (54) et tirer la poignée de blocage (39) pour s’assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité maintient le conteneur déchets en position soulevée, afin de permettre tout travail sous le conteneur même. Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en position soulevée.

Pour un bon fonctionnement de la machine, le portillon du conteneur déchets doit être complètement fermé contre le logement des balais. 9. Se porter à nouveau sur le siège de conduite. Desserrer le frein de stationnement. Reculer la machine jusqu’à ce qu’on ait la possibilité de baisser le conteneur déchets. 10. Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54), pousser la poignée de blocage (39) jusqu’à ce que la tige de sécurité (5) se bloque, puis baisser le conteneur déchets.

Tirer le levier du régime moteur (51) dans la position de régime minimum et laisser tourner le moteur au ralenti pendant 25 - 30 secondes.

(Seulement pour SR 1601 LPG3) Fermer la vanne de service sur le réservoir GPL (50), puis laisser tourner le moteur jusqu’à l’expulsion totale du carburant des conduits (le moteur s’arrête). Arrêter la machine en tournant la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever. Serrer le frein de stationnement. Contrôler le plan d’entretien et effectuer les opérations nécessaires avant de remiser la machine. Garder la machine dans un endroit couvert. REMARQUE On peut nettoyer la machine au moyen d’un système de lavage à pression, à condition que l’on ne vaporise pas directement sur ou à l’intérieur des composants. Laisser toujours sécher la machine complètement avant toute utilisation.

Si l’on détecte de défauts ou un mauvais fonctionnement pendant l’utilisation de la machine, contacter immédiatement le Service après-vente ou le personnel préposé à l’entretien.

INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :

1. S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre. 2. Vider le réservoir à eau (4) du système d’abattage des poussières et nettoyer le filtre à eau (30, optionnel). 3. Débrancher le connecteur négatif (–) des batteries (3). 4. Contrôler le moteur diesel (44) comme décrit dans le manuel spécifique.

PREMIERE PERIODE D’UTILISATION Après la première période d’utilisation (les 5 premières heures), il faut :

1. Contrôler le serrage des éléments de fixation et de connexion. 2. Vérifier que les parties visibles sont intactes et qu’elles ne présentent pas de pertes. 3. Remplacer l’huile moteur (voir le chapitre Entretien).

ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.

Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l’entretien. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente Nilfisk. Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé et d’entretien extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente. ATTENTION ! Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée, le frein de stationnement serré et les batteries débranchées. Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien.

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

Remplacer l’huile hydraulique la première fois après 500 heures et ensuite tous les ans.

REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. 1. 2. 3. Tourner la clé de contact (64) et démarrer la machine. Baisser le balai central au moyen du levier (53). Tourner la clé de contact (64) sur “O” pour arrêter la machine. Ouvrir le panneau droit (18). Déplacer le volet latéral droit (A, Fig. 2) et le fixer à la goupille (B). Ouvrir le groupe levier de renvoi (C) du groupe balai central (D). REMARQUE Le panneau droit (18) maintient en position le levier de renvoi.

Extraire le balai central (D) de son logement et enlever d’éventuels cordes ou fils enroulés accidentellement autour du balai et des moyeux.

10. Remplacer le balai, l’insérer à nouveau dans son logement et contrôler que les goujons (E) sur le moyeu d’entraînement (F) s’insèrent dans les trous du groupe balai central (D) et que le balai est positionné correctement dans son logement. 11. Fermer et insérer à nouveau le groupe levier de renvoi (C) dans le groupe balai principal. REMARQUE Vérifier que les pattes sur le levier de renvoi s’insèrent dans les fentes (G) (côté droit) du groupe balai. 12. Positionner à nouveau le volet latéral droit et fermer le panneau droit (18) jusqu’à l’accrochage du levier de blocage.

La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.

1. 2. 3. Tourner la clé de contact (64) et démarrer la machine. Baisser le balai central au moyen du levier (53) et le laisser tourner pour 1 minute. De cette façon, le balai central nettoie une portion du sol. Après 1 minute, soulever le balai central, relâcher le frein de stationnement et déplacer la machine pour observer la portion du sol nettoyée. Contrôler la portion nettoyée du sol. Si la largeur de la portion est inférieure à 50 mm (2 in) ou supérieure à 75 mm (3 in), il est nécessaire de régler le balai central. Pour effectuer le réglage, ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25), desserrer la poignée (A, Fig. 3) et agir sur l’écrou papillon (B) du balai central en considérant que : • En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on réduit la pression et la portion de sol nettoyé par le balai central. • En tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on augmente la pression et la portion de sol nettoyé par le balai central. Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A). Répéter les points de 2 à 7 jusqu’à obtenir une portion nettoyée qui présente une largeur de 50 à 75 mm (de 2 à 3 in). REMARQUE Au cas où il ne serait pas possible de régler correctement la trace, car le balai exerce une pression excessivement différente aux extrémités de sa longueur, se référer au manuel d’entretien pour la procédure de réglage.

La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. 1. 2. 3. Tourner la clé de contact (64) et démarrer la machine. Baisser le balai latéral au moyen du levier (52) et le laisser tourner pour 1 minute. Lorsque les balais latéraux (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) sont baissés, leur extension et orientation doit se présenter comme indiqué dans la figure (A et B, Fig. 4). Pour effectuer le réglage, desserrer la poignée (A, Fig. 5) et agir sur l’écrou papillon (B) du balai latéral en considérant que : • En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on réduit la pression du balai latéral. • En tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on augmente la pression du balai latéral. Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A). Exécuter à nouveau les points de 1 à 5 pour vérifier que le réglage de la hauteur du sol des balais latéraux soit correct. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant. REMARQUE Pour un bon fonctionnement, le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) doit être remplacé quand les poils sont usés et ils ne mesurent que 75 mm (3 in). Après tout remplacement du balai latéral, la hauteur du balai doit être réglée à nouveau.

Faire glisser le nouveau balai sur l’arbre moteur, aligner le trou avec la goupille et insérer à nouveau la goupille de blocage (A).

– Ne pas percer le filtre.

– Nettoyer le filtre dans un endroit bien aéré. – Porter une masque de protection adéquate pour éviter d’inhaler la poussière. 1. 2. 3. Contrôler que la partie supérieure du filtre à poussière (12) n’a pas été endommagée. La présence d’une considérable quantité de poussière sur la partie supérieure du filtre indique qu’il y a un trou dans le filtre ou que le joint du filtre est endommagé. Dévisser le quatre poignées de fixation (13) du groupe secoueur. Soulever le groupe secoueur (11) pour rejoindre le panneau du filtre. Soulever le filtre à poussière (12) pour l’enlever de la machine. Nettoyer le filtre par une des méthodes suivantes :

Aspirer la poussière du filtre. Piqueter légèrement le filtre contre une surface plate (avec le côté sale tourné vers le bas) pour enlever toute la saleté et la poussière. REMARQUE Faire particulièrement attention à ne pas endommager le lèvre qui se prolonge du joint.

Aspirer la poussière du filtre. Souffler de l’air comprimé (pression maximum 6 bars) vers le côté propre du filtre (dans le sens contraire au flux d’air).

REMARQUE Pour un nettoyage plus profond, laver le filtre avec de l’eau et, éventuellement, avec des détergents non moussants.

Ce type de lavage, même s’il est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du filtre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut compromettre les caractéristiques fonctionnelles du filtre. 7.

Pour reposer le filtre, suivre les instructions en procédant dans l’ordre inverse de la dépose et en faisant attention aux indications suivantes :

• Installer le filtre avec le tamis tourné vers le haut. • Si le joint du filtre est lacéré ou presque complètement usé, il doit être remplacé. REMARQUE Avant de remplacer le filtre, nettoyer les débris sur la plaque située sous le filtre. Vérifier que le clapet dans la partie arrière de la plaque bouge librement.

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

Tourner la clé de contact (64) sur “O”.

Serrer le frein de stationnement.

5. 6. NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES (OPTIONNEL) 1. 2. Enlever le couvercle transparent (B) avec le joint (C), puis enlever le filet filtrant (D). Les nettoyer et les reposer dans le support (E). REMARQUE Positionner correctement le joint (C) et le filet filtrant (D) dans les logements du couvercle et du support (E).

Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.

Démonter le coffre latéral gauche (4) en agissant sur la serrure et, si besoin est, extraire le tuyau du filtre à eau

(30, optionnel). Contrôler le niveau d’huile hydraulique au moyen de l’indicateur sur le réservoir (19). Le niveau d’huile hydraulique doit être à la moitié de l’indicateur. Si le niveau est inférieur, dévisser le bouchon (20) et remplir avec huile hydraulique AGIP Arnica 46. Remplacer l’huile et les filtres en cas de forte contamination causée par une panne mécanique (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).

MAX MIN P100329A Figure 8

Contrôler le niveau d’huile moteur avec la jauge (A, Fig. 8-9-10) avant chaque utilisation de la machine. Si besoin est, ouvrir le bouchon (B, Fig. 9-10) et rétablir le niveau d’huile moteur. (Voir la procédure dans le manuel spécifique). Remplacer l’huile moteur la première fois après 50 heures et ensuite toutes les 150 heures. Le filtre à huile (C) doit être remplacé à chaque remplacement de l’huile (voir la procédure dans le Manuel d’entretien). En fonction de la température de l’air, utiliser le type d’huile indiqué ci dessous.

INTERVALLE DE TEMPERATURE TYPE D’HUILE Supérieure à 15°C (60°F)

Contrôler l’indicateur d’entretien du filtre à air (27) du moteur avant chaque emploi de la machine.

REMARQUE Après le nettoyage ou le remplacement du filtre à air du moteur, l’indicateur d’entretien peut être remis à zéro en appuyant sur son extrémité. ATTENTION ! Pendant l’entretien des éléments du filtre à air du moteur, prêter attention à éviter toute pénétration de poussière ou de saleté dans le moteur. La poussière peut sérieusement endommager le moteur.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ATTENTION ! Ne pas enlever le bouchon (23) du radiateur lorsque le moteur est chaud. 1. 2. 3. Laisser refroidir le moteur et le liquide de refroidissement, puis ouvrir le bouchon (23) du radiateur avec soin pour relâcher la pression en excès. Enlever le bouchon (23) du radiateur et contrôler le liquide de refroidissement. Si le niveau est bas, ajouter une solution composée d’eau et d’antigel pour automobiles, comme indiqué dans le manuel du moteur.

Tourner la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever.

Contrôler dans le panneau (38) si un fusible restaurable parmi les suivants (Fig. 11) est débranché : (A) F1 (30 A), système d’aspiration poussière (B) F2 (16 A), secoueur (C) F4 (30 A), clé de contact Tourner la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25). Dans la zone du siège de conduite, enlever les couvercles de protection et contrôler l’intégrité des fusibles suivants (Fig. 12 et 13) : (I) F9 (50 A), bougies de préchauffage (seulement pour SR 1601 D3) (J) F10 (50 A), alternateur Le balai central ne tourne pas

Nettoyer le filtre à poussière

Le moteur a des performances faibles Conteneur déchets plein de collectage de déchets / poussière

Volets pas intacts ou mal réglés

Le balai latéral ne tourne pas

Le portillon de vidange du conteneur déchets ne se ferme pas Le moteur du secoueur ne fonctionne pas

Vider le conteneur déchets

Contrôler le parfait état et le correct réglage des volets (*)

Hauteur du sol du balai central pas correcte

Régler la hauteur du sol du balai

Fusibles de protection circuit déclenchés

Restaurer les fusibles déclenchés

Enlever les débris des côtés du compartiment

Le connecteur du moteur du secoueur n’est pas

Rétablir la connexion branché correctement Fusible de protection circuit déclenché

Restaurer le fusible déclenché

Fusible de protection circuit déclenché

Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :

– Batteries – Filtre à poussière en polyester Zet de hoofdborstel omlaag met de hendel (53). Draai de contactsleutel (64) naar ‘O’ om de motor uit te schakelen. Open het rechterpaneel (18). Verplaats de zijflap rechts (A, Afb. 2) en bevestig deze met de bevestigingspen (B). Open de hefboomeenheid (C) in de kern van de hoofdborstel (D). OPMERKING De hefboom wordt op zijn plaats gehouden door het rechterpaneel (18).

12. Plaats de zijflap rechts terug en sluit het rechterpaneel (18) totdat de blokkeerhendel vastgrijpt.

Laat de hoofdborstel met de hendel (53) zakken en laat deze 1 minuut draaien.

Hierdoor kan de hoofdborstel een strook op de vloer reinigen. Zet na 1 minuut de hoofdborstel omhoog, schakel de parkeerrem uit en verplaats de machine zodanig dat de gereinigde strook zichtbaar is. Controleer de gereinigde strook op de vloer. Als deze strook minder dan 50 mm (2 in) of meer dan 75 mm (3 in) breed is, moet de hoofdborstel worden afgesteld. Open voor het afstellen de klep van de motorruimte (1) met de deblokkeerknop (25), draai de knop (A, Afb. 3) los en gebruik de stelmoer (B) van de hoofdborstel, maar houd rekening met het volgende: • Rechtsom draaien verlaagt de druk en verkleint de gereinigde strook van de hoofdborstel. • Linksom draaien verhoogt de druk en vergroot de gereinigde strook van de hoofdborstel. Als de borstel is afgesteld, blokkeert u de regelaar met de knop (A). Herhaal de stappen 2-7 totdat de gereinigde strook tussen 50 en 75 mm (2 - 3 in) breed is. OPMERKING Als u de indruk niet goed kunt afstellen en de borstel verschillende indrukken maakt met de uiteinden, zie dan de werkplaatshandleiding voor de juiste stelprocedure.

Laat de zijborstel met de hendel (52) zakken en laat deze 1 minuut draaien.

Als deze in de stand omlaag staat, moeten de zijborstels (9) (15, standaard op SR 1601 MAXI) contact met de vloer in breedte en richting maken, zoals aangegeven in de afbeelding (A en B, Afb. 4). Draai voor het afstellen de knop (A, Afb. 5) los en gebruik de stelmoer (B) van de zijborstel, maar houd daarbij rekening met het volgende: • Rechtsom draaien verlaagt de druk van de zijborstel. • Linksom draaien verhoogt de druk van de zijborstel. Als de borstel is afgesteld, blokkeert u de regelaar met de knop (A). Voer de punten 1-5 opnieuw uit om te controleren of de zijborstels op de juiste hoogte vanaf de grond zijn afgesteld. Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende deel worden vervangen. OPMERKING Voor een juiste werking moet de zijborstel (9) (15, standaard op SR 1601 MAXI) worden vervangen als de haren zijn versleten tot een lengte van 75 mm (3 in). De hoogte van de zijborstel moet altijd worden afgesteld nadat de borstel is vervangen.

(Zie de procedure in de betreffende handleiding)

Ververs de motorolie na de eerste 50 bedrijfsuren en daarna elke 150 uur. Het oliefilter (C) moet altijd worden vervangen als de olie wordt ververst (zie de procedure in de werkplaatshandleiding). Gebruik de volgende tabel voor het gebruik van de juiste olie op basis van de omgevingstemperatuur.

Verwijder de dop van de radiateur (23) en controleer de koelvloeistof.

Als het peil laag is, voegt u een mengsel van een deel water en een deel antivries voor motorvoertuigen toe, zie de handleiding van de motor.

Verwijder bij de bestuurdersstoel de beschermingsdeksels en controleer of de volgende zekeringen intact zijn (Afb. 12 en 13): (I) F9 (50 A), gloeibougies (alleen voor SR 1601 D3) (J) F10 (50 A), dynamo De installatie voor stofbestrijding (optioneel) werkt niet