NILFISK RS 851 - Balayeuse industrielle

RS 851 - Balayeuse industrielle NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RS 851 NILFISK au format PDF.

📄 214 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK RS 851 - page 71
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilBalayeuse industrielle
Mode de fonctionnementAutomoteur
Nombre de brosses3 (2 latérales, 1 centrale)
Type de brossesRotatives
Capacité du réservoirNon précisé
AlimentationNon précisé (électrique ou thermique)
Type de rouesCaoutchouc
DirectionManuelle assistée
UtilisationNettoyage industriel et urbain
DimensionsNon précisées
PoidsNon précisé
Vitesse maximaleNon précisée
FiltrationNon précisée
Capacité de collecteNon précisée
NormesCE
FabricationItalie

FOIRE AUX QUESTIONS - RS 851 NILFISK

Comment démarrer le NILFISK RS 851 ?
Pour démarrer le NILFISK RS 851, branchez l'appareil, puis appuyez sur le bouton d'alimentation. Assurez-vous que le câble d'alimentation est en bon état.
Que faire si l'aspirateur ne s'allume pas ?
Vérifiez si l'appareil est correctement branché et si la prise fonctionne. Vérifiez également le fusible et remplacez-le si nécessaire.
Comment nettoyer le filtre du NILFISK RS 851 ?
Retirez le filtre de l'appareil, tapotez-le doucement pour enlever la poussière, puis rincez-le à l'eau tiède. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Quel type de sac doit-on utiliser avec le NILFISK RS 851 ?
Utilisez uniquement les sacs spécifiques pour le NILFISK RS 851 pour garantir un fonctionnement optimal et éviter les fuites de poussière.
L'aspirateur fait un bruit anormal, que faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un obstruction ou un problème avec le moteur. Vérifiez les tuyaux et les filtres pour toute obstruction et inspectez le moteur si nécessaire.
Comment remplacer le sac de l'aspirateur ?
Ouvrez le compartiment à sac, retirez le sac plein et remplacez-le par un nouveau sac en vous assurant qu'il est bien en place avant de refermer le compartiment.
Quelle est la capacité du réservoir du NILFISK RS 851 ?
La capacité du réservoir du NILFISK RS 851 est de 15 litres.
Comment ranger le câble d'alimentation ?
Utilisez le système de rangement intégré pour enrouler le câble d'alimentation afin d'éviter les dommages et de garder votre espace de stockage organisé.
L'aspirateur perd de la puissance d'aspiration, que faire ?
Vérifiez si le sac est plein, si le filtre est sale ou si les tuyaux sont obstrués. Remplacez le sac ou nettoyez le filtre si nécessaire.
Y a-t-il une garantie pour le NILFISK RS 851 ?
Oui, le NILFISK RS 851 est généralement accompagné d'une garantie de 2 ans. Vérifiez les conditions spécifiques de votre achat pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur RS 851 NILFISK

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Balayeuse industrielle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RS 851 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RS 851 de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI RS 851 NILFISK

Ce manuel, qui constitue une partie intégrante de la machine, se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu'il puisse utiliser la machine correctement et la généré de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l'aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l'arrêt de la machine, l'entretien, les pieces de rechange et la mise à la ferraille.

Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent dire attentivement les instructions containues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements.

DESTINATAIRES

Ce manuel s'adresse à l'opérateur aussi bien qu'aux techniciens préposés à l'entretien de la machine.

Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.

Le Manuel d'utilisation doit être gardé dans la cabine de la machine, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en comprometter sa lisibilité.

ATTESTATION DE CONFORMITE

La Fig. A contient une copie de la documentation attestant la conformité de la balayeuse aux lois en vigueur.

NILFISK RS 851 - ATTESTATION DE CONFORMITE - 1

REMARQUE

La déclaration de conformité originelle est contenue en exemplaire unique dans la documentation de la machine.

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

REMARQUE

Si la machine est homologue pour usage routier, elle est livree avec un certificat de conformite specifique.

DONNEES D'IDENTIFICATION

Le numero de série et le modele de la machine sont indiqués sur l'etiquette adhesive (1, Fig. C) et sur la plaque (1, Fig. E) appliquées à l'intérieur de la cabine.

Le numero de série de la machine est estampillé aussi sur le côte (33, Fig. G).

Le numero de série et le modele du moteur diesel sont mentionnés dans les positions indiquées dans le manuel spécifique ; pour certains Pays, une seconde plaque indiquant les mêmes données est appliquée dans la position (1, Fig. E).

Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pieces de rechange de la machine et du moteur diesel. Utiliser l'espace ci-dessous pour noter les données d'identification de la machine et du moteur diesel pour toute referrernce future.

Modèle MACHINE

Numéro de série MACHINE

Modèle MOTEUR

Numéro de série MOTEUR

La documentation suivante est livrée avec la balayeuse :

  • Manuel du moteur diesel (*)
    Catalogue de pieces de rechange de la balayeuse
  • Schéma électrique de la balayeuse (format en CD et format en papier)
  • Manuel du système video (optionnel) (*)
  • Catalogue de pieces de rechange du système video (optionnel)

(*) Ces manuels constituent une partie intégrante du Manuel d'utilisation de la balayeuse.

Le Manuel suivant est aussi disponible, auprès des Services après-vente Nilfisk :

  • Manuel d'entretien de la balayeuse

PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN

Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s'adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk. N'utiliser que des pièces de rechange et accessoires d'origine.

Pour l'assistance ou la commande de pieces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk en spécifique toujours le modele et le numero de série.

MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS

Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserves le droit d'effectuer des modifications et des améliorations lorsqu'on le considère nécessaire sans l'obligation de modifier les machines précédemment vendues.

ll est entendu que toute modification et / ou addition d'accessoires doit always etre approuvée et realisée par Nilfisk.

SECURITE

On utilise la symbolique suivant pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protégger les personnes et les choses.

Pour éviter tout accident la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résultat efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l'inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n'importe quel programme de prévention.

SYMBOLS UTILISES

NILFISK RS 851 - SYMBOLS UTILISES - 1

DANGER!

Indique une situation dangereuse exposant l'opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.

NILFISK RS 851 - DANGER! - 1

ATTENTION!

Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

AVERTISSEMENT!

Indique un averissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Préter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

REMARQUE

Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

CONSULTATION

Indique la nécessité de consulter le Manuel d'utilisation avant d'effectuer toute opération.

INSTRUCTIONS GENERALES

Les avertissements et les précautions spécifiques suivants informent sur les risques potentiels de dommages matériels et de blessures.

NILFISK RS 851 - INSTRUCTIONS GENERALES - 1

DANGER!

  • Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel ajustement formé et autorisé.
  • En outre, le conducteur doit etre :

majeur
- en possession du permis de conduire requis
- dans des conditions physiques et psychologiques normales
- en pleine possession de ses réflexes et il ne doit pas avoir consommé des substances psychotropes (alcool, médicaments, drogues etc.)

  • Avant d'effectuer toute opération d'entretien / réparation,sterol la clé de contact.
  • Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adequatement formé et autorisé. L'utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
  • Ne pas porter de bijoux quand on travaille pres de parties en mouvement.
  • Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables.
  • Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosives.
  • Attention : le carburant est extrémement inflammable.
  • Ne pas fumer et ne pas utiliser de flames libres pres des points de ravitationnement et de stockage du carburant.
    Effectuer le ravitation de carburant en plein air ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel arrêté.
  • Afin de permettre l'expansion du carburant, ne pas replir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l'ouverture de la goulotte de replissage du réservoir.
  • Àprous avoir effectué le ravitationnement de carburant, contrôle que le bouchon du réservoir du carburant est bien fermé.
  • Si pendant le ravitationnement du carburant est renversé, nettoyer soigneusement la zone concernée et permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.
  • Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée des enfants.
  • Avant d'effectuer toute opération d'entretien / réparation,steroler la clé de contact, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie.
  • Chaque fois que l'on opère sous des coffres ou des portillons ouverts, vérifier que ceux-ci ne peuvent pas se refermer accidentellement.
  • Lorsqu'il faut effectuer des opérations d'entretien avec le conteneur déchets soulevé, le bloquer au moyen des deux tiges de sécurité.
  • Pendant le transport de la balayeuse, le réservoir du carburant ne doit pas etre plein.
  • Les gaz d'échévement du moteur diesel contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore et incolore. Eviter d'en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé.
  • Ne pas poser d'objets sur le moteur.
  • Arrête le moteur diesel avant d'effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, déconnecter la borne négative de la batterie.
    Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie intégrante de ce Manuel.
  • Voir aussi les NORMES DE SECURITE individues dans les manuels du kit suivant (optionnel), qui constituent une partie intégrante de ce manuel :

  • système video

NILFISK RS 851 - DANGER! - 1

ATTENTION!

Pour circuler sur la voie publique, la machine doit etre munie de permis de circulation et de plaque d'immaticulation.

  • La machine a ete conue pour le balayage ; ne pas utilise la machine pour des fonctions differentes.

  • Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvégarder l'intégrité des personnes et des choses.

  • Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.

  • Avant de laisser la machine sans surveillance, retireer la clé de contact et activer le frein de stationnement.

  • Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d'objets.

  • Faire attention pendant le soulevvement et la vidange du conteneur déchets.

  • Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d'adherence.

  • Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, dire avec attention toutes les instructions pertinentes.

  • Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.

  • Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.

  • Protégér d'une manière ajustée les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage au moyen d'un pistolet à air comprimé ou à eau.

  • Eviter tout contact avec l'acid de la batterie, ne jamais toucher des parties chauffantes.

  • Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.

  • En cas d'incendie, il est préférible d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau.

  • Ne pas laver la machine avec des substances corrosives.

  • Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéaux.

  • Ne pas ALTERER pour aucune raison les protectionsPrevues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prevues pour I'entretien ordinaire.

  • Ne pas enlever ou ALTERER les plaques apposées sur la machine.

  • S'assurer que les évientuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien. Dans le cas contraire, demander l'intervention du personnel autorisé ou d'un Service après-venture autorisé.

  • En cas de remplacement de pieces demander les pieces de rechange D'ORIGINE à un distributeur ou revendeur/agréé.

  • Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programme prévu au chapitre spécifique de ce Manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-venture autorisé.

  • La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise à la ferraille, à cause de la présence de matériaux toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l'élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).

  • En conditions d'emploi conformes aux indications d'utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger. Niveau de vibrations transmises au corps de l'opérateur 0,495 m/s² (19,5 in/s²) (ISO 2631-1) en régime maximum de travail (1.850 tr/mn).

  • Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le silencieux se chauffe; ne pas toucher le silencieux lorsqu'il est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.

  • Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une quantité d'huile insuffisante afin d'éviter tout dommage au moteur. Contrôler le niveau de l'huile avec le moteur arrêté et avec la machine en position horizontal.

  • Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le filtré à air ; le moteur pourrait s'endommager.

Le circuit de refroidissement du moteur diesel est sous pression. Arreter le moteur et le laisser refroidir avant d'effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon du radiateur avec soin même si le moteur est froid.

Le moteur est pourvu d'un ventilateur; ne pas s'approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur pourrait s'enclencher même si la machine est arrêtée.

  • Les interventions d'assistance technique pour le moteur diesel doivent être effectuees par un Concessionnaire autorisé.

  • Utiliser exclusivement des pieces de rechange d'origine ou des pieces équivalentes pour le moteur diesel. L'utilisation de pieces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.

Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie intégrante de ce Manuel.

  • Voir aussi les NORMES DE SECURITE indiquées dans les manuels du kit suivant (optionnel), qui constituent une partie intégrante de ce manuel :

  • système videoo

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 2

ATTENTION!

Le monoxyde de carbone (CO) peut cause des dommages au cerveau et même la mort.

Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.

Ne pas inhaler les gaz d'échéppement.

Si l'on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s'assurer qu'il y ait une ventilation ajustate et des assistants à vous aider.

La machine est livrée entierement montee et en parfait etat de marche, donc aucune opération de deballage / installation n'est requise de la part de I'acheteur.

Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :

Documentation technique :

  • Manuel d'utilisation de la balayeuse
  • Manuel du moteur diesel
  • Catalogue de pieces de rechange de la balayeuse
  • Schéma électrique
  • Manuel et Catalogue de pieces de rechange du kit optionnel suivant :

  • système video

DESCRIPTION DE LA MACHINE

CAPACITES OPERATIONNELLES

Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage, balayage et aspiration de la voie et des sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié.

CONVENTIONS

Toutes les références à en avant, en arrêté, avant, arrêté, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme réferées à l'opérateur assis en position de conduite sur son siège (14, Fig. E).

DESCRIPTION

Description des zones de commande et des commandes

(Voir Fig. D)

  1. Tableau de bord et commandes
  2. Tableau
  3. Témoin lumineux conteneur déchets soulevé
  4. Témoin lumineux feu× de route
  5. Témoin lumineux deux de position
  6. Témoin lumineux deux de direction
  7. Témoin lumineux batterie
  8. Témoin lumineux pression huié moteur diesel
  9. Témoin lumineux anomalie générale moteur (température elevée)
  10. Témoin lumineux température élevée huile système hydraulique et anomalies circuit hydraulique
  11. Témoin lumineux préchauffage bougies
  12. Témoin lumineux frein de stationnement
  13. Témoin lumineux filtré à air moteur diesel obstrué
  14. Témoin lumineux eau dans le filtré carburant
  15. Manipulateur troisième balai (*), pour la sélection des fonctions suivantes (après avoir activé l'interrupteur d'actionnement troisième balai):

poussé en avant : descente troisième balai
- tiré en arrêté : montée troisième balai
- déplace à droite : déplacement à droite du bras
- déplace à gauche : déplacement à gauche du bras

  1. Bouton-poussoir de sécurité (appuyer sur ce bouton et le tener enforcé pour activer les bouton-poussoirs du manipulator) (*)

  2. Afficheur (^**)

  3. Bouton-poussoir d'abaisissement conteneur déchets (*)
  4. Bouton-poussoir de soulèvement conteneur déchets (*)
  5. Interrupteur feuux de détresse
  6. Interrupteur d'ouverture / fermetre portillon conteneur déchets
  7. Interrupteur soulèvement volet avant
  8. Interrupteur lave pare-brise
  9. Clé de contact
  10. Boite porte-fusibles droite
  11. Pédale de marche

  12. Interrupteur pompes eau système d'abattage des poussières :

au premier cran de l'interrupteur, les giclours vaporisent une quantité moyenne d'eau
au deuxieme cran de l'interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité maximum d'eau

  1. Volant

  2. Interrupteur d'actionnement balais latéraux (premier cran) et troisieme balai (deuxieme cran)

  3. Sélecteur deux supérieurs ou inférieurs
  4. Pedale frein de service
  5. Réservoir liquide lave essuie-glace
  6. Interrupteur essue-glace
  7. Boite porte-fusibles gauche
  8. Commutateur d'éclairage (^***)
  9. Manipulateur bouche d'aspiration, balais, conteneur déchets (*)
  10. Bouton-poussoir d'abaisissement bouche d'aspiration et balais latéraux (*)
  11. Bouton-poussoir de soulèvement bouche d'aspiration et balais latéraux (*)
  12. Bouton-poussoir de rappel conteneur déchets (*)
  13. Bouton-poussoir de basculement conteneur déchets (*)
  14. Bouton-poussoir de translation à gauche bouche d'aspiration et balais latéraux (*)
  15. Bouton-poussoir de translation à droite bouche d'aspiration et balais lateraux (*)
  16. Interrupteur de défilament de l'afficheur
  17. Adhésif pour la conduite en sécurité
  18. Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence

() Dans le modele avec conduite a gauche, ces composants sont situés sur la porte gauche de la cabine.
(^
) Voir les fonctions de l'afficheur ci-dessous.
(^
*) Voir les fonctions du commutateur d'éclairage ci-dessous.

Fonctions de l'afficheur :

1. Affichage avec tableau inséré

Lorsque la clé de contact (24, Fig. D) est tournée jusqu'au premier cran, l'afficheur (17) visualise la première page (23, Fig. H) pour quelques secondes, qui montre des nombres ou des idéogrammes indiquant l'état de la machine. Les paramètres contrôlables sont indiqués cédous.

  • Intervalles d'entretien programmes.

La sigle MA0 (15, Fig. H) indique l'entretien programme après les premières 150 heures et la sigle MA1 (16) indique l'entretien programme après les premières 500 heures. Si un des deux intervalles est presque terminé ou terminé (nombre négatif), il faut effectuer les opérations d'entretien en suivant les indications du chapitre spécifique.

NILFISK RS 851 - Affichage avec tableau inséré - 1

REMARQUE

Lorsque un des intervalles est terminé, au démarrage de la machine la sigle (15 ou 16, Fig. H) clignote pour quelques secondes sur le tableau des tímoins lumineux.

  • Système hydraulique mis en service (21, Fig. H).

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

ATTENTION!

Si I'idéogramme représenté n'est pas

l'idéogramme préétabli mais la clé , cela signifie que l'intervalle d'entretien est dépasse. Procéder en suivant les indications du chapitre spécifique.

  • Nombre d'heures de travail effectuees (14, Fig. H).
  • Compteur kilométrique (18, Fig. H).
  • Compteur d'alarmes (17, Fig. H). Il compte le nombre d'alarmes qui se sont produites depuis la première réinitialisation de la centrale. Si le nombre des occurrences est différent de zéro, contacter un Service après-vente Nilfisk pour résoudre et annuler les anomalies.
  • Révision du logiciel inséré (19, Fig. H).
  • Nombre d'identification du modele de la balayeuse (20, Fig. H). La sigle "005" identifie le modele RS 851 avec moteur VM D703 IE3.
  • Attacher les ceintures de sécurité. Le clignotement des idéogrammes (22, Fig. H) indique qu'il est nécessaire d'attacher les ceintures de sécurité.

2. Affichage du mode déplacement

Quelques secondes après avoir inséré le tableau, l'afficheur (17, Fig. D) visualise le mode déplacement (13, Fig. H) à la place de la page-écran (23). La page-écran (13, Fig. H) reste affichée même après le démarrage du moteur diesel. Elle indique les paramètres suivants.

Vitesse de la machine: nombre à 3 chiffres (1, Fig. H) accompagné de la mention Km/lt (2).

NILFISK RS 851 - Affichage du mode déplacement - 1

ATTENTION!

L'efficacité du capteur tachymétrique n'est pas contrôle ; pourtant, le système relève que la machine est en position d'arrêt même si le capteur est débranché ou en court-circuit et les systèmes de sécurité correspondants ne sont pas actionnés.

  • Niveau carburant : le niveau du carburant est indiqué par l'échelle à barres (3, Fig. H). Les dernières barres indiquent la réserve et clignotent si le niveau est bas. La valeur instantanée aussi du niveau du carburant est indiquée en % (5, Fig. H).

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

AVERTISSEMENT!

Si le capteur de niveau est en panne, I'afficheur visualise des messages d'alarme si le système est en court-circuit ou coupé (pour la codification de l'alarme, voir le paragraphe Description des alarmes). Pour réparer le circuit et replacer le capteur de niveau, contacter un Service après-vente Nilfisk.

L'idéogramme (4, Fig. H) indique que l'indicateur du niveau carburant est actif.

  • Température du liquide de refroidissement du moteur : le niveau de la température est indiqué par l'échelle à barres (6, Fig. H). Les barres clignotent en cas de surtempérature. La valeur instantanée aussi de la température est indiquée (8, Fig. H). L'idéogramme (7, Fig. H) indique que l'indicateur de température est actif.

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT!

Si le capteur de température est en panne, l'afficheur visualise des messages d'alarme si le système est en court-circuit ou coupé (pour la codification de l'alarme, voir le paragraphe Description des alarmes). Pour réparer le circuit et replacer le capteur de température, contacter un Service après-vente Nilfisk.

  • Niveau d'eau des réservoirs du système d'abattage des poussières au moyen de l'indicateur correspondant (12, Fig. H):

  • réservoirs principal et secondaire pleins

  • réservoir principal vide et secondaire plein

  • réservoir principal et secondaire vides. Dans ces conditions, après environ 5 secondes, le système d'abattage des poussières et le système de lavage à haute pression s'arrêtent.

  • les capteurs de niveau sont en panne ou échangés.

Mode d'emploi de la machine au moyen de l'indicateur correspondant (11, Fig. H):

mode déplacement

  • Nombre total de kilomètres parcours par la machine (10, Fig. H) avec l'idéogramme spécifique (9).

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

ATTENTION!

Si I'idéogramme représenté n'est pas

l'idéogramme préétabli mais la clé, cela signifie que l'intervalle d'entretien est dépassé. Procéder en suivant les indications du chapitre spécifique.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Si I'idéogramme représenté n'est pas I'idéogramme préétabli mais

l'idéogramme d'avertissement (!) , cela signifie que B_BOX a mémorisé des alarmes.Consulter la B_BOX ( comme indiquédans le paragraph spécifique) et communiquer à un Service Avres-venture Nilfisk les codes des alarmes mémorisées pour procéder à leur élimination.

3. Affichage du mode travail

Avec le moteur diesel démarré, la machine en mode travail et en démarrant la rotation des balais (voir la procédure au paragraphe spécifique), l'afficheur (17, Fig. D) visualise le mode travail (28, Fig. H) qui contient les paramètres suivants. Seulement les paramètres différents par rapport à ceux du mode déplacement sont décrits.

  • Régime moteur : nombre à 4 chiffres (23, Fig. H) accompagné de la mention [ENG rpm] (25).
    Mode d'emploi de la machine au moyen de l'indicateur correspondant (24, Fig. H): mode de travail
    Heures de fonctionnement du moteur (26, Fig. H) avec l'idiéogramme spécifique (27).

NILFISK RS 851 - Affichage du mode travail - 1

ATTENTION!

Si I'idéogramme représenté n'est pas

l'idéogramme préétabli mais la clé , cela signifie que l'intervalle d'entretien est dépasse. Proceder en suivant les indications du chapitre spécifique.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Si I'idéogramme représenté n'est

pas l'idéogramme préétabli mais l'idéogramme d'avertissement!, cela signifie que B_BOX a mémorisé des alarmes. Consulter la B_BOX ( comme indiquédans le paragraphe spécifique) et communiquer à un Service Àpre-svente Nilfisk les codes des alarmes mémorisées pour procéder à leur élimination.

4. Affichage des alarmes

Si des anomalies se vérifier dans la machine avec le moteur démarré, l'afficheur (17, Fig. D) visualise des messages d'alarme.

Les alarmes sont représentées dans l'affichage (11, Fig. I). Pour mistréux comprendre les alarmes, consulter le chapitre Description des alarmes.

5. Affichage de la mémoire de la machine

NILFISK RS 851 - Affichage de la mémoire de la machine - 1

AVERTISSEMENT!

Effectuer la lecture et / ou le contrôle avec la machine à l'arrêt, pour ne pas se distraître pendant la conduite.

Avec le tableau inséré et la machine à l'arrêt, il est possible d'extraire les données de la machine, en exécutant :

  • La consultation des intervalles d'entretien, en affichant le "MAIN MENU" sur l'afficheur (17, Fig. D). Appuyer sur la partie supérieure de l'interrupteur (15, Fig. D) plusieurs fois, jusqu'à l'affichage susmentionné. Confirmer le choix en appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (15, Fig. D). La flèche cursesr (1, Fig. J) descend et s'aligne avec la mention "STATUS". En appuyant à nouveau sur la partie inférieure de l'interrupteur (15, Fig. D), la flèche cursesr s'aligne avec la mention "MAINTENANCE". Confirmer le可以选择 en appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur (15, Fig. D). L'afficheur (17, Fig. D) visualise la page "MAINT.01", où le nombre des heures (2, Fig. J) indicate les heures restantes jusqu'à la MA_0 (à effectuer après les premières 150 heures) et le nombre des heures (3) indicate les heures restantes jusqu'à la MA_1 (à effectuer après les premières 500 heures). En appuyant à nouveau sur la partie supérieure de l'interrupteur (15, Fig. D), l'afficheur (17) visualise la page "MAINT.02". Le nombre des heures (4, Fig. J) indicate les heures de vie du moteur diesel, le nombre des heures (5) indicate les heures de travail de la machine, le nombre de kilométres (6) indicate le nombre total de kilométres parcoursu par la machine et le nombre d'occurrences (7) indicate le nombre d'alarmes qui se sont produit depuis la dernière réinitialisation du système.

  • La consultation de la LISTE DES ALARMES, en affichant le "MAIN MENU" sur l'afficheur (17, Fig. D). Appuyer sur la partie supérieure de l'interrupteur (15, Fig. D) plusieurs fois, jusqu'à l'affichage susmentionné. Confirmer le choix en appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (15, Fig. D). La flèche curseur (6, Fig. J) descend et s'aligne avec la mention "STATUS". En appuyant à nouveau sur la partie inférieure de l'interrupteur (15, Fig. D), la flèche curseur s'aligne avec la mention "DIAGNOSTIC". Confirmer le choix en appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur (15, Fig. D). L'afficheur (17, Fig. D) visualise la page "ALARM_L.01". En appuyant à nouveau sur la partie supérieure de l'interrupteur (15, Fig. D), l'afficheur visualise la page "ALARM_L.02". Les alarmes décrites dans le paragraphe Description des alarmes sont indiquées dans ces deux pages. Le nombre d'occurrences (1, 2, 3 e 5, Fig. K) indique les fois où l'alarme concernée s'est produit au cours de la vie de la machine. Au contraire, l'alarme (4, Fig. K) indique les heures depuis lesquilles on a détecté le filtre à air colmaté. Si l'un des nombres est différent de zéro, il est possible de contrôler quand l'anomalie s'est produit. Appuyer sur la partie inférieure de l'interrupteur (15, Fig. D) jusqu'à ce que la flèche curseur (6, Fig. K) s'aligne avec la donnée incriminée. En appuyant à nouveau sur la partie supérieure de l'interrupteur (15, Fig. D), on peut acceder à la page spécifique de l'alarme. La figure L montre l'exemple dans lequel l'alarme "surtempérature liquide de refroidissement moteur" s'est produit la première fois après 500 heures de vie de la machine et la deuxième fois après 5.550 heures.

  • La consultation de la B_BOX (7, Fig. J), où sont mémorisées toutes les alarmes qui se sont vérifiées depuis la remise à zéro de la mémoire. L'alarme est identifié par un code numérique affichable en procédant comme suit : appuyer à plusieurs reprises sur la partie supérieure du bouton (15, Fig. D) jusqu'à l'affichage du "MAIN MENU". Confirmer le choix en appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (15, Fig. D). La flèche curseur (6, Fig. J) descend et s'aligne avec la mention "STATUS". En appuyant à nouveau sur la partie inférieure du bouton (15, Fig. D), amener la flèche du curseur à hauteur de la mention "MAINTENANCE". Confirmer le choix en appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur (15, Fig. D). L'afficheur (17) indiquera la page "MAINT.01". En appuyant à nouveau sur la partie supérieure du bouton (15), on verra apparaitre la page "MAINT.02". En appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (15, Fig. D), le curseur s'aligne avec la mention B_BOX. A ce point, acceder à la B_BOX en appuyant à nouveau sur la partie supérieure du bouton (15). Dans cette page, la série de chiffres (8, Fig. J) indicate un nombre d'identification de l'alarme, tandis que la seconde série de chiffres (9) indicate les heures auxquelles s'est déclenchée l'alarme mémorisée. Les alarmes mémorisées peuvent être au nombre maximum de 16 et s'affichtent sur quatre pages, qui peuvent être parcourues en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton (15, Fig. D).

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT! La B_BOX的记忆 les alarmes une après l'autre, par conséquent, lorsqu'on déetecte des alarmes, contrôle toujours les heures auxquelles s'est déclenchée l'alarme, afin de-disposer de la réelle chronologie des alarmes mêmes.

Fonctions du commutateur d'éclairage :

  • deux éteints, avec repère (35b) pres du symbole O
  • deux de position allumés, avec repère (35b) près du symbole
  • deux de croisement allumés, avec repère (35b) près du symbole [E]. Si le commutateur d'éclairage se trouve dans cette position, la feu de travail aussi s'allume.
    feux de route allumés, avec repère (35b) pres du symbole et levier (35a) baisse
  • allumage temporaire feuix de route, en soulevant le levier (35a)
  • actionnement feu de direction droit, en poussant le levier (35a) en avant
  • actionnoment feu de direction gauche, en tirant le levier (35a) en arrête
  • actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier (35a) dans le sens de la flèche (35c)

(Voir Fig. E)

  1. Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité
  2. Bouches d'airation cabine
  3. Plafonnier
  4. Bouches de recyclage air cabine
  5. Pommeau d'activation climatisation
  6. Poignée de réglage vitesse de ventilation air cabine
  7. Réservoir huile freins (^**)
  8. Levier ventilateur d'aspiration / système optionnel
  9. Pistol à eau haute pression
  10. Robinet gicleurs système d'abattage des poussières: tuyau d'aspiration (de la bouche au conteneur déchets) tuyau d'aspiration arrêté (*)
  11. Robinet gicleurs système d'abattage des poussieres balais lateraux
  12. Robinet gicleurs système d'abattage des poussieres troisieme balai
  13. Levier frein de stationnement
  14. Siège de conduite
  15. Poignée d'ouverture et de réglage chauffage cabine
  16. Levier accelerateur moteur diesel
  17. Levier de réglage position avant / arrêté siège de conduite
  18. Ceinture de sécurité siège de conduite
  19. Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence
  20. Source de pression distributeur composants auxiliaires
    () Optionnel
    (^
    *) Dans le modele avec conduite à droite, ces composants sont situés à droite du siège de conduite.

Description des vues extérieures

(Voir Fig. F)
1. Conteneur déchets soulevé et basculé
2. Tiges de sécurité conteneur déchets soulevé (non insérées)
3. Tiges de sécurité conteneur déchets soulevé (insérées)
4. Dispositifs de retenue tiges de sécurité conteneur déchets soulevé (non insérées)
5. Joint tuyau d'aspiration
6. Tuyau d'aspiration (de la bouche au conteneur déchets)
7. Joint de fermetre orifice d'aspiration avant conteneur déchets
8. Condensateur climatisation air cabine
9. Radiateur huile système hydraulique
10. Goulotte de replissage réservoir carburant
11. Panneau de couverture compartmente moteur
12. Filtré d'évacuation air aspiré
13. Logement ventilateur d'aspiration
14. Convoyeur
15. Filtre d'aspiration déchets et poussière
16. Dispositifs de retenue filtré d'aspiration
17. Tige de sécurité portillon conteneur déchets (ouvert)
18. Logement pour insertion tige de sécurité portillon conteneur déchets
19. Joint d'étanchéité périmétral aspiration
20. Logement pour insertion tiges de sécurité conteneur déchets
21. Tuyau avec enrouleur système de lavage à eau haute pression
22. Prise rapide pour eau haute pression
23. Robinet de giclreur système d'abattage des poussieres tuyau d'aspiration arrête
24. Réservoir secondaire à eau système d'abattage des poussières
25. Filtre à air moteur diesel
26. Tuyau flexible de vidange eau conteneur déchets
27. Levier d'activation pompe à main pour soulèvement manuel conteneur déchets
28. Réservoir principal eau système d'abattage des poussières
29. Tuyau flexible de ravitationnement eau système d'abattage des poussières
30. Bouchon réservoir principal eau système d'abattage des poussières
31. Bouchon de replissage
32. Pompe à main pour soulèvement manuel conteneur déchets
33. Mateur diesel (pour la description des composants du moteur diesel, voir le manuel spécifique)
34. Batterie
35. Hublot de niveau huile système hydraulique
36. Réservoir huile système hydraulique
37. Etrier de soulèvement roue avant
38. Pommeaux de fixation étrier
39. Pommeau de fixation
40. Tuyau gicleur pour pistolot haute pression
41. Cuve d'expansion
42. Pare-boues (^*)
43. Hygromètre batterie
44. Préfiltre carburant

(Voir Fig. G)

  1. Cabine de conduite

  2. Projecteurs d'éclairage (supérieurs)

  3. Projecteurs d'éclairage (inférieurs)

  4. Porte gauche cabine de conduite

  5. Réservoir liquide de refroidissement moteur diesel

  6. Crochets de soulèvement machine (à utiliser uniquement avec conteneur déchets vide)

  7. Conteneur déchets

  8. Indicateur de niveau eau système d'abattage des poussières

  9. Portillon latorial supérieur gauche

  10. Dispositif de retenue portillon

  11. Portillon latéral inférieur gauche

  12. Dispositif de retenue portillon

  13. Roues arrêté de direction

  14. Portillon gauche sous la cabine

  15. Dispositif de retenue portillon

  16. Roues avant de traction (fixes)

  17. Bouche d'aspiration

  18. Crochet de remorquage avant

  19. Balai gauche

  20. Balai droit

  21. Troisième balai (*)

  22. Bras de sécurité troisième balai pour le déplacement de la machine (déactivé)

  23. Bras troisieme balai

  24. Tuyau d'aspiration (de la bouche au conteneur déchets)

  25. Volet avant

  26. Dispositifs de retenue coffre filtré d'évacuation air aspiré

  27. Coffre filtré d'évacuation air aspiré

  28. Portillon latorial supérieur droit

  29. Dispositif de retenue portillon

  30. Portedroite cabine de conduite

  31. Portillon droit sous la cabine

  32. Dispositif de retenue portillon

  33. Numéro de série machine

  34. Portillon latorial inférieur droit

  35. Dispositif de retenue portillon

  36. Moteur diesel

  37. Crochet de remorquage arrête

  38. Essieu arrête de direction

  39. Feux de position arrêté

  40. Poignée latérale de fixation plan incliné arrêté

  41. Plan incliné arrêtre pour déchéignment déchets (ouvert)

  42. Dispositif de retenue tuyau d'aspiration arrriere

  43. Tuyau d'aspiration arrêté (*)

  44. Portillon conteneur déchets

  45. Bras de support pour tuyau d'aspiration arrêté (activé)

  46. Couvercle de fermeture tuyau d'aspiration arrête

  47. Pare-chocs arrête (^*)

  48. Source de pression ventilateur d'aspiration

  49. Source de pression troisième balai

  50. Dispositif de débranchement batterie

  51. Source de pression pompe système de traction

(*) Optionnel

Description du système video (optionnel)

(Voir Fig. AX)

  1. Ecran
  2. Interrupteur ON / OFF
  3. Poignées de réglage orientation écran
  4. Camera avant
  5. Camera arriere

CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Données dimensionnelles et poidsValeurs
Longueur machine3.630 mm (142,9 in)
Longueur machine avec tuyau arrière3.830 mm (150,8 in)
Longueur machine avec troisisième balai4.150 mm (163,4 in)
Longueur machine avec troisisième balai et tuyau arrière4.350 mm (171,1 in)
Largeur machine1.350 mm (53,1 in)
Entraxe roues avant et arrière1.680 mm (66,1 in)
Ecartement roues avant1.115 mm (43,9 in)
Ecartement roues arrière1.140 mm (44,9 in)
Hauteur machine avec gyrophare2.470 mm (97,2 in)
Hauteur machine avec couvercle anti-pluie sur pot d'échéppement2.360 mm (92,9 in)
Hauteur machine avec tube courbé sur pot d'échéppement2.360 mm (92,9 in)
Hauteur minimum du sol (volets non compris)90 mm (3,5 in)
Angle d'attachment avant maximum abordable16°
Hauteur maximum déchargement déchets du sol1.620 mm (63,8 in)
Pneus roues avant195 R 14C 106/104N (8 PR)
Pneus roues arrière23x8.50-12 (10 PR)
Pression pneus5 Bars (72,5 psi)
Diamètre balais gauche / droit650 mm (25,6 in)
Poids total machine en ordre de travail (sans opérateur à bord)2.730 kg (6.019 lb)
Poids troisisième balai100 kg (220,5 lb)
Masse totale3.750 kg (8.267 lb)
Poids à vide machine2.350 kg (5.181 lb)
Poids machine pour expulsion2.400 kg (5.291 lb)
Données de performanceValeurs
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement)19 km/h (11,8 mph)
Vitesse maximum de travail12 km/h (7,4 mph)
Vitesse maximum marche arrière8 km/h (5,0 mph)
Pente maximum franchissable à pleine charge22%
Rayon interieur minimum de braquage3.375 mm (132,9 in)
Vitesse maximum balais latéraux80 tr/mn
Système de ramassageAspiration
Largeur de nettoyage avec 2 balais1.600 mm (63,0 in)
Largeur de nettoyage avec 3 balais2.100 mm (82,7 in)
Système de filtrageFilet filtrant
Bruit maximum au siège de conduite (niveau pression acoustique) (ISO/EN3744) en régime maximum de travail81 dB(A)
Puisance sonore garantie (2000/14/EC) en régime maximum de travail109 dB(A)
Capacité conteneur déchets850 litres (224,5 US gal)
Charge maximum conteneur déchets1.150 kg (2.535 lb)
Abattage des poussièresA eau
Capacité totale réservoirs à eau système d'abattage des poussières (n° 2)230 litres (60,7 US gal)
Système d'éclairage et de signalisationHomologué pour circulation routière
TransmissionHydrostatique assistée
DirectionSur essieu arrêté, avec direction assistée
Frein de serviceHydraulique
Frein de stationnementMécanique
CommandesElectro-hydrauliques
Données moteur diesel (*)Valeurs
MarqueVM MOTORI
TypeD703 IE3 87C/3
Cylindres3
Cylindrée2.082 cm³ (127,0 in³)
Régime maximum2.600 tr/mn
Régime maximum de travail2.050 tr/mn
Puisance maximum48 kW (64,4 HP)
Régime minimum1.000 tr/mn
Liquide de refroidissement moteur diesel50% antigel AGIP et 50% eau
Type d'antigelAGIP Antifreeze Extra (**)
Type d'huile moteurAGIP Sigma Super TFE 10W40 (*** )
Capacité carter d'huile moteur diesel (maximum / minimum)5,45 / 4,45 kg (12,0 / 10,0 lb)
Consommation en ordre de marche pendant le déplacement8 litres/h (2,1 US gal/h)
Consommation en ordre de marche pendant le travail6,7 litres/h (1,8 US gal/h)

() Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, voir le manuel spécifique.
(
) Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des specifications de référence ci-dessous.
(^
*) Voir la table des caractéristiques de l'huile moteur et la table des specifications de référence ci-dessous.

CHARACTERISTIQUES AGIP ANTIFREEZE EXTRA
Point d'ébullition°C (°F)170 (338)
Point d'ébullition avec 50% eau°C (°F)110 (230)
Point de congélation avec 50% eau°C (°F)-38 (-36,4)
Couleur/Turquoise
Masse volumique à +15 °C (+59 °F)kg/L1,13
Approbations et specifications
CUNA NC 956-16 97
FF.SS cat. 002/132
ASTM D 1384
CHARACTERISTIQUES AGIP SIGMA SUPER TFE 10W40
GRADE SAE/10W40
Viscosité à +100 °C (+212 °F)mm²/s14,5
Viscosité à +40 °C (+104 °F)mm²/s107
Viscosité à -25 °C (-13 °F)mm²/s6.400
Coefficient de viscosité/138
Point d'éclair COC°C (°F)220 (428)
Point d'écoulement°C (°F)-27 (-16,6)
Masse volumique à +15 °C (+59 °F)kg/L0,876
Approbations et specifications
ACEA E4, E5, E7, B4
APICH-4, CF/SL
MAN M 3277 + M 3277 low ash
Mercedes Benz 228.5 + 229.1
MTU typ 3
VW 505.00 level
RVI RXD
VOLVO VDS2
CAT-TO 2
ALLISON C-4
ZF TE ML 04C
DEUTZ DQC IV 05 level
ISOTTA FRASCHINI
Données ravaitillementsValeurs
Capacité réservoir carburant65 litres (17,2 US gal)
Capacité réservoir huile système hydraulique55 litres (14,5 US gal)
Données système électriqueValeurs
Tension système12 V
Batterie de démarrage12 V – 100 Ah
Données système hydrauliqueValeurs
Pression maximum système de traction300 Bars (4.351 psi)
Pression maximum système ventilateur d'aspiration210 Bars (3.046 psi)
Pression maximum système composants auxiliaires110 Bars (1.595 psi)
Viscosité huile système hydraulique [température ambiente supérieure à +10 °C (+50 °F)] (*)46 cSt
Type d'huile système hydrauliqueAGIP Arnica 46 (**)
Type d'huile système de freinageDOT4 (*** )

() En cas d'emploi de la machine avec une température inférieure à +10 °C (+50 °F), on conseille de replacer l'huile avec une huile équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0 °C (+32 °F), utiliser des huiles à une viscosité inférieure.
(^
) Voir le tableau des caractéristiques de l'huile du système hydraulique et le tableau des spécifications de référence ci-dessous.
(^
*) Voir la table des caractéristiques de l'huile du système de freinage et la table des specifications de référence ci-dessous.

CHARACTERISTIQUES AGIP ARNICA4632
Viscosité à +40 °C (+104 °F)mm²/s4532
Viscosité à +100 °C (+212 °F)mm²/s7,976,40
Coefficient de viscosité/150157
Point d'éclair COC°C (°F)215 (419)202 (395,6)
Point d'écoulement°C (°F)-36 (-32,8)-36 (-32,8)
Masse volumique à +15 °C (+59 °F)kg/L0,870,865
Approbations et spécifications
ISO-L-HV
ISO 11158
AFNOR NF E 48603 HV
AISE 127
ATOS Tab. P 002-0/I
BS 4231 HSE
CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
CHARACTERISTIQUES DOT4
Viscosité à -40 °C (-40 °F)mm2/s1.300
Viscosité à +100 °C (+212 °F)mm2/s2,2
Point d'ébullition à sec°C (°F)265 (509)
Point d'ébullition humide°C (°F)170 (338)
Masse volumique à +15 °C (+59 °F)kg/L1,07
Couleur/Jaune
Approbations et spécifications
SAE J 1703
FMVSS 116 - DOT4&DOT3
ISO 4925
CUNA NC 956 DOT4
Données système de climatisationValeurs
Type de gazReclin 134a
Quantité de gaz0,8 kg (1,76 lb)
Données système vidéo (optionnel) (*)Valeurs (*)
MarqueContinental VDO -
TypeEcran couleurs LCD 5" Caméra en couleurs à infrarouge

(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs des systèmes, voir les manuels spécifique.

VALEURS ENVIRONNEMENTALES

L'environnement de travail de la machine ne doit pas présenter aucun danger d'explosion.
- Afin d'éviter le risque d'inhalations dangereuses des gaz d'échévement, la machine doit être utilisée exclusivement dans un endroit bien aéré.
Pour un fonctionnement correct de la machine (^*) , les valeurs environnementales doivent etre comprises entre :

  • Température : de -10 °C à +40 °C (de +14 °F à +104 °F)
  • Humidité : de 30% à 95%

(*) Lorsque la balayeuse est utilisé à une température ambiente de -10 °C à 0 °C (de +14 °F et +32 °F), la distribution d'eau du système d'abattage des poussières est empêchée ; en outre, les réservoirs à eau et le système doivent être vides.

SCHEMA HYDRAULIQUE

(Voir Fig. AW)
71. Réservoir huile système hydraulique
72. Filtre de vidange
73. Filtre d'aspiration
74. Pompe système de traction
75. Moteur diesel
76. Moteur hydraulique système de traction
77. Distributeur composants auxiliaires
78. Cylinder de soulèvement volet avant
79. Cylindre de soulèvement conteneur déchets
80. Pompe à main
81. Moteur balai latéral
82. Moteur hydraulique système de traction
83. Radiateur huile système hydraulique
84. Electrovanne
85. Cylinder de déplacement létral bouche d'aspiration
86. Cylindre de souLEVement bouche d'aspiration
87. Soupape d'arrêt
88. Cylindre de basculement conteneur déchets
89. Direction assistée
90. Déflecteur de flux (vanne prioritaire)
91. Pompe composants auxiliaires et troisième balai
92. Pompe ventilateur d'aspiration
93. Distributeur ventilateur d'aspiration
94. Distributeur volet avant
95. Moteur ventilateur d'aspiration
96. Cylindre direction assistée
97. Servocommande pédale de marche
98. Filtre aspiration huièle système hydraulique
99. Filtre aspiration huile système hydraulique
100. Cylindre de rotation bras troisième balai ()
101. Cylindre de soulevvement troisième balai (
)
102. Electrovanne ()
103. Moteur troisième balai (
)
104. Filtre hydraulique ()
105. Pompe système de lavage à eau haute pression (
)
106. Electrovanne point mort forcé
107. Aspiration eau (^)
108.Sortie eau (^
)
(*) Optionnel

PROTECTIONS ELECTRIQUES

Du côté croit et gauche de la colonne de direction se trouvent deux boîtes portes-fusibles (25 et 34, Fig. D), avec couvercle en plastique transparente, qui contiennent les suivants fusibles de protection des circuits correspondants :

Boite portefusibles A (34, Fig. D)

  1. Fusible feu des route cote croit (15 A)
  2. Fusible feuix de croissement (15 A)
  3. Fusible feux de direction (10 A)
  4. Fusible feuix de stop (10 A)
  5. Fusible feuix de position cote droit (7,5 A)
  6. Fusible feuix de position côte gauche (7,5 A)
  7. Fusible feu clignotant (7,5A)
  8. Fusible moteur essue-glace (7,5 A)
  9. Fusible feu des detresse (+30)/ avertisseur sonore (15 A)
  10. Fusible centrale bougies (7,5 A)
  11. Fusible électrovanne carburant (7,5 A)
  12. Fusible electrodeventilateur condensateur /plafonnier (10 A)

Boite portefusibles B (25, Fig. D)

  1. Fusible alimentation actionneur portillon (10 A)
  2. Fusible alimentation tableau (7,5 A)
  3. Fusible électrovannes moteurs balais / microinterrupteur siège de conduite (10 A)
  4. Fusible pompes à eau (15 A)
  5. Fusible alimentation système video / alimentation capteur tachymétrique (7,5 A)
  6. Fusible alimentation capteurs (10 A)
  7. Fusible électrovannes composants et point mort (10 A)
  8. Fusible compressor / electrode-ventilateur cabine (20 A)
  9. Fusible avertisseur sonore frein de stationnement / capteur eau dans le filtrre carburant (10 A)
  10. Fusible électrovannes volet (7,5 A)
  11. Fusible microinterrupteur conteneur déchets (7,5 A)
  12. Fusible electrodeventilateur échangeur (20 A)

DESCRIPTION DES ALARMES

NILFISK RS 851 - DESCRIPTION DES ALARMES - 1

ATTENTION!

Les alarmes restent affichees pour un temps maximum de 5 secondes. Avres ce temps, l'alme est messoried dans la B BOX (se referer au paragraphe Description des fonctions de I'afficheur).

Les alarmes sont visualisées même dans la LISTE DES ALARMES (se référer à ALARM.01 et ALARM.02 dans le paragraphe Description des fonctions de l'afficheur).

Les alarmes sont caractérisées par la mention "ALARM" (6, Fig. I) et par des symboles identifient l'origine (2) et la gravité (1) de l'alarme. La mention dans la deuxième ligne de texte indique la description de l'alarme (3, Fig. I). Pour certaines alarmes只想 graves, la machine s'arrête automatiquement et cela est indiqué par l'affichage (4, Fig. I) qui apparait après la remise à zéro du compteur (5) qui effectue un compte à rebours de 20 secondes.

Dans les représentations des alarmes internes, trois sont les symboles identifiant la gravité :

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

Alarme qui ne compromet pas le fonctionnement de la machine. Contrôler / remplaner le composant où l'anomalie s'est produit.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 2

Alarme grave qui n'entraine pas l'arrêt de la machine. Contacter un Service après-venture Nilfisk.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 3

Alarme grave qui entraine l'arrêt de la machine. Contacter un Service après-venture Nilfisk.

Les alarmes suivants sont détestés et signalés sur l'affcheur (17, Fig. D).

  • Capteur niveau carburant en court-circuit (13, Fig. I)
  • Capteur niveau carburant coupé (12, Fig. I)
  • Surtempérature liquide de refroidissement moteur diesel (7, Fig. 1) (elle cause l'arrêt automatique du moteur diesel)
  • Pression basse huile moteur diesel (8, Fig. 1) (elle entraine l'arrêt automatique du moteur diesel)
    Eau dans le carburant (9, Fig. 1)
  • Surtempérature huile hydraulique (10, Fig. I)
  • Capteur température liquide de refroidissement coupé ou débranché (14, Fig. I)
  • Capteur température liquide de refroidissement en court-circuit (15, Fig. I)
  • Capteur pression huile moteur coupé ou débranché (16, Fig. 1)

De plus, les alarmes susmentionnées sont signalées par l'éclairage des témoins lumineux correspondants, décrits dans le paragraphe Description des zones de commande et des commandes.

Outilr les composants prsent dans le modele standard, la machine peut etre equipee des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi specifie de la machine :

troisieme balai (^) (^)
- balais avec poils plus ou moins durs par rapport au standard
- système video (
)
- système de lavage à eau haute pression () ()
pare-chocs arrriere
garde-boues arrriere
- prédisposition pour autoradio
- climatiseur cabine de conduite (^
) (^)
- système d'aspiration arrêté (*) (
)
- ceinture de sécurité siège de conduite (^) (^)
(
) Optionnel
(^**) Pour le montage de ces accessoires, un arrangement préalable de la balayeuse est nécessaire.

UTILISATION

NILFISK RS 851 - UTILISATION - 1

ATTENTION!

Des plaques adhesives appliquées sur certains points de la machine indiquent :

DANGER
- ATTENTION
- AVENTISSEMENT
CONSULTATION

Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.

Ne pas couvir les plaques et les replacer immédiatement en cas d'endommagement.

AVERTISSEMENTS GENERAUX

La machine a ete conque comme balayeuse qui peut travailler dans des endroits restreints, a haute performances et avec une capacite de chargement exceptionnelle.

Par conséquent, l'écartement et l'angle de braquage sont extrémement réduits.

Dans certaines conditions, ces caractéristiques peuvent déterminer l'instabilité de la machine pendant le fonctionnement.

L'instabilité peut être causée par la vitesse, les manoeuvres brusques, le déplacement en pente, laasse pression des pneus, le poids des déchets dans le réservoir ou le réservoir soulevé.

Par consequenc, l'opérateur doit etre qualifié, dument formé à l'utilisation de la machine et informé des risques potentiels.

Les conditions qui peuvent déterminer l'instabilité de la machine sont indiquées ci dessous ; on conseille pourtant de préter la plus grande attention :

Soulèvement du conteneur déchets avec la machine en pente
- Fonctionnement de la machine avec le conteneur déchets soulevé
Braquages brusques
- Fonctionnement à haute vitesse, en pente et / ou avec le conteneur déchets plein
Basse pression des pneus

Une plaque d'attention (44, Fig. D) est disponible dans la cabine et informe l'opérateur sur les conditions potentielles d'instabilité et sur les précautions à prendre pour éviter tout risque d'instabilité.

AVANT LA MISE EN MARCHE

  1. Si besoin est, ouvrir le portillon supérieur droit (28, Fig. G) en décrochant le dispositif de retenue (29) à l'aide de la clé en dotation, donc ravitailler en carburant à travers la goulotte (10, Fig. F).

NILFISK RS 851 - AVANT LA MISE EN MARCHE - 1

AVERTISSEMENT!

Afin de permettre l'expansion du carburant, ne pas replir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l'ouverture de la goulotte de replissage du réservoir.

Vérifier le niveau d'eau du système d'abattage des poussières au moyen de l'indicateur (8, Fig. G).

Si besoin est, effectuer le ravitationnement en eau en procédant comme suit :

  • dégager le dispositif de retenue (10, Fig. G) à l'aide de la clé en dotation, donc ouvrir le portillon gauche (9)
  • ravitailler en eau les réservoirs à travers le bouchon (30, Fig. F) ou le tuyau flexible (29), après l'avoir déroulé
    -REFERMER le bouchon (30), ou bien enrouler le tuyau flexible (29) et le remettre dans son logement
  • refermer le portillon (9, Fig. G) et le fixer avec le dispositif de retenue (10) en utilisant la clé en dotation.

  • Contrôler que la machine n'a pas de portillons / coffres ouverts et qu'elle se trouve dans des conditions normales d'utilisation.

DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL

Démarrage du moteur diesel

  1. Activer la batterie en portant la clé du dispositif de débranchement (50, Fig. G) en position horizontal.
  2. S'asseoir en position de conduite sur le siège (14, Fig. E) et vérifier que le frein de stationnement (13) est activé.

NILFISK RS 851 - Démarrage du moteur diesel - 1

REMARQUE

La machine est equipée d'un système de sécurité qui bloque le démarrage du moteur diesel si l'opérateur n'est pas assist sur le siège de conduite (14, Fig. E).

  1. Vérifier que le bouton-poussoir d'urgence (19, Fig. E) n'est pas activé.
  2. Régler la position du siège selon son propre comport au moyen du levier (17, Fig. E).
  3. Attacher les ceintures de sécurité (18, Fig. E).

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT!

Les ceintures de sécurité doivent toujours être attachées pour une meilleure sécurité de l'opérateur.

  1. Porter le levier de l'accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti.
  2. Vérifier que les balais sont soulevés, autrement contrôler que l'interrupteur d'actionnement des balais n'est pas activé, afin d'éviter tout inconvenient qui pourrait résultat de la rotation soudaine des balais au démarrage du moteur.
  3. Contrcler que la machine est au point mort [la pedale de marche (26, Fig. D) n'est pas appuyee].

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

REMARQUE

La machine est équipée d'un système de sécurité qui bloque le démarrage du moteur diesel si la pédale de marche (26, Fig. D) est appuyée.

  1. Insérer la clé de contact (24, Fig. D), la tourner d'un cran dans le sens des aiguilles d'une montre et la laisser dans cette position. A ce point-là, les tiemoins lumineux suivants s'allument sur le tableau correspondant (2, Fig. D):

  2. témoin lumineux préchauffage bougies moteur diesel (11, Fig. D)

  3. témoin lumineux état de charge batterie (7, Fig. D)
  4. témoin lumineux pression huile moteur diesel (8, Fig. D)
  5. témoin lumineux frein de stationnement (12, Fig. D)

L'afficheur (17, Fig. D) visualise la première page. Pour connaître les fonctions et les indications de l'afficheur, voir le paragraphe Fonctions de l'afficheur.

Dès que le témoin lumineux de préchauffage bougies (11, Fig. D) s'éteint, tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à fin de course, puis la relâcher lors du démarrage du moteur diesel.

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT!

Surtout si le climat est rigide, il faut respecter la durée de préchauffage pour éviter une fumée excessive.

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT!

Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas garder la clé de contact insérée pendant trop longtemps (15 secondes maximum) afin de ne pas endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, attendre une minute avant de répéter le démarrage.

Avant de repeter le demarrage, tourner la clé dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre jusqu'à la position initiale.

Si après deux tentatives on n'arrive pas à démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais demander l'intervention du responsable de la machine.

  1. Vérifier que tous les témoins lumineux sont étenteints avec le moteur en marche.
  2. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour le chauffer avec l'accelérateur (16, Fig. E) à mi-course, en particulier avec température ambiente basse.

Arrêt du moteur diesel

  1. Porter le levier de l'accéléateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système.
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retireer.
  3. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).

MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE

La machine peut etre demarrree et configurée :

en mode déplacement

en mode travail

Les opérations correspondantes sont décrites ci-dessous.

NILFISK RS 851 - MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE - 1

ATTENTION!

Effectuer les manoeuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

AVERTISSEMENT!

Avant tout déplacement, contrôle la pression de gonflage des pneus et, si besoin est, la régler [5 bars (72,5 psi)].

Configurer la machine en mode déplacement

NILFISK RS 851 - Configurer la machine en mode déplacement - 1

AVERTISSEMENT!

Avant de configurer la machine en mode déplacement, contrôle si l'afficheur (17, Fig. D) visualise des alarmes ou des intervalles d'entretien terminés (voir le paragraph Fonctions de l'afficheur).

Lors du déplacement de la machine (sans travail de balayage), il est nécessaire de selectionner le mode déplacement en procédant comme suit :

  1. Vérifier que le frein de stationnement (13, Fig. E) est activé.
  2. Demarrer le moteur diesel comme indiqué au paragraph suivant.
  3. Vérifier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baisse et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint.

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT!

Si l'on dépasse la vitesse de 5 km/h (3 mph) avec le conteneur déchets soulevé, le témoin lumineux (3, Fig. D) clignote pour signaler la dangerosité de la manoeuvre.

  1. Vérifier que le ventilateur d'aspiration est étant ; le levier (8, Fig. E) doit etre dans la position centrale.
  2. Soulever la bouche d'aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).
  3. Descendre de la machine et porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. M) (déactivé) à la position (1) (activé), en engageant le cliquet (3) dans l'étrier (4).
  4. S'asseoir en position de conduite sur le siège (14, Fig. E) et désactiver le frein de stationnement (13).

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

REMARQUE

La machine est équipée d'un système de sécurité qui bloque l'enclenchement de la marche si l'opérateur n'est pas assisté correctement sur le siège de conduite (14, Fig. E).

  1. Pousser graduèlement en avant le levier de l'accéléateur du moteur (16, Fig. E) et régler le nombre de tours sur l'afficheur (17, Fig. D), à 2.600 tr/mn.
  2. Commencer le déplacement, en manqueevrant la machine les mains sur le volant (28, Fig. D) et en appuyant légèrement sur la partie avant de la pédale (26) pour la marche avant ou sur la partie arrête pour la marche arrête. La vitesse d'avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

ATTENTION!

La machine est équipée d'un système de sécurité qui neutralise la marche (machine au point mort) et désactive les fonctions hydrauliques commandées par les manipulateurs (15 et 36, Fig. D) si l'opérateur n'est pas assist ou s'il se lève du siège de conduite (14, Fig. E) pour plus de 3 secondes. La marche et les fonctions hydrauliques activées avant l'interruption commencer à nouveau quand l'opérateur s'assied sur le siège de conduite (14). Il est possible d'activer seulement le ventilateur d'aspiration pour l'utilisation du tuyau manuel arrêté et la pompe à haute pression pour l'utilisation du système de lavage.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

La direction est située sur l'essieu arrête. A l'aide des rétroviseurs, vérifier toujours l'espace de manoeuvre.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Si I'on rencontres un obstacle (par exemple un trottor), soulever toujours la bouche d'aspiration.

Arreter la machine en mode déplacement

  1. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (26, Fig. D).
  2. Pour arrêté la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (31).
  3. Porter le levier de l'accelerateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système.
  4. Arrête le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retirer.
  5. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).

Configurer la machine en mode travail

NILFISK RS 851 - Configurer la machine en mode travail - 1

AVERTISSEMENT!

Avant de configurer la machine en mode travail, contrôle si l'afficheur (17, Fig. D) visualise des alarmes ou des intervalles d'entretien terminés (voir le paragraph Fonctions de l'afficheur).

Pour configurer la machine en mode travail, professionnel comme suit :

  1. Demarrer le moteur diesel comme indiqué au paragraph spécifique.
  2. Vérifier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baisse et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est étèint.
  3. Porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (1, Fig. M) (activé) à la position (2) (désactivé).
  4. Pousser graduellement en avant le levier de l'accelerateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l'afficheur (17, Fig. D) au :

  5. minimum, 1.800 tr/mn
    maximum, 2.030 tr/mn

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT!

Si l'on dépasse le régime de 2.050 tr/mn pendant la phase de travail, un système de sécurité arrêté le système hydraulique et le nombre de tours (1, Fig. H) clignote pour signaler l'anomalie.

  1. Actionner le ventilateur d'aspiration en portant le levier (8, Fig. E) en position supérieure.
  2. Demarrer la rotation des balais lateraux au premier cran de l'interrupteur (29, Fig. D) et la rotation du troisième balai au deuxième cran de l'interrupteur (29).

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

REMARQUE

Si I'interrupteur pompes à eau (27, Fig. D) est enforcé, la distribution d'eau des gicleurs commence automatiquement.

  1. Baisser la bouche d'aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (37, Fig. D).

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

REMARQUE

Les balais lateraux BAISSENT SEULEMENT SI LE VENTILATeur D'ASPIRATION EST DEMARRÉ.

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT!

Ne pas laisser la balayeuse en position d'arrêt avec la bouche d'aspiration baisse et les balais en rotation.

  1. Effectuer la translation en position de travail du bras du troisième balai, en déplaçant à droite / gauche le manipulateur (15, Fig. D).
  2. Baisser le troisième balai en poussant en avant le manipulator (15, Fig. D).
  3. Contrôler et, si besoin est, faire l'appoint d'eau du système d'abattage des poussières dans les réservoirs, en vérifiant l'idéogramme (12, Fig. H) qui est visualisé :

  4. réservoirs principal et secondaire pleins

  5. réservoir principal vide et secondaire plein

  6. réservoir principal et secondaire vides. Dans ces conditions, après environ 5 secondes, le système d'abattage des poussières et le système de lavage à haute pression s'arrêtent.

  7. 1 panne dans le système de détention ou d'affichage du niveau d'eau des réservoirs du système d'abattage des poussières. Contacter un Service après-vente Nilfisk.

  8. Si besoin est, ouvrir les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d'abattage des poussieres, en suivant les instructions ci-dessous :

Robinet (10, Fig. E) des gicleurs du systeme d'abattage des poussieres du tuyau d'aspiration : l'ouvrir always, a moins que le sol à nettoyer ne soit mouillé.
- Ce robinet fournit l'eau aussi au giclreur du système d'abattage des poussieres du tuyau d'aspiration arrêté (optionnel).
- Robinet (11, Fig. E) des gicleurs du système d'abattage des poussieres des balais lateraux : l'ouvrriorsque le sol est sec et poussiereux.
- Robinet (12, Fig. E) des gicleurs du systeme d'abattage des poussières du troisième balai : l'ouvrir lorsque le sol est sec et poussiéreux.

  1. Actionner les pompes à eau du système d'abattage des poussières au moyen de l'interrupteur (27, Fig. D), en procédant comme suit :

au premier cran de l'interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité moyenne d'eau (utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est petite)
au deuxieme cran de l'interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantite maximum d'eau (utiliser lorsque la quantite de poussiere a abattre est grande)

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT!

La machine est équipée d'un système qui, avec l'opérateur assis sur le siège de conduite (14, Fig. E) et l'interrupteur pompes à eau (27, Fig. D) enforcé, permet la distribution d'eau des gicleurs seulement si la rotation des balais est activée.

Si l'opérateur n'est pas assis sur le siège de conduite (14, Fig. E), la distribution d'eau des giclleurs est possible seulement au moyen de l'interrupteur pompes à eau (27, Fig. D).

  1. Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
  2. Commencer le travail de balayage, en manqueevrant la machine les mains sur le volant (28, Fig. D) et en appuyant légèrement sur la partie avant de la pédale (26) pour la marche avant ou sur la partie arrêté pour la marche arrêté.

La vitesse d'avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.

Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel lourd, comme pierres, bouteilles etc.

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

ATTENTION!

La machine est équipée d'un système de sécurité qui neutralise la marche (machine au point mort) et désactive les fonctions hydrauliques commandées par les manipulateurs (15 et 36, Fig. D) si l'opérateur n'est pas assist ou s'il se lève du siège de conduite (14, Fig. E) pour plus de 3 secondes. La marche et les fonctions hydrauliques activées avant l'interruption commencer à nouveau quand l'opérateur s'assied sur le siège de conduite (14). Il est possible d'activer seulement le ventilateur d'aspiration pour l'utilisation du tuyau manuel arrêté et la pompe à haute pression pour l'utilisation du système de lavage.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

REMARQUE

Tous les balais (19, 20, 21, Fig. G) peuvent ettre baissés et soulevés meme lorange la machine est en mouvement. Les balais tournent meme en position soulevee.

Arreter la machine en mode travail

  1. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (26, Fig. D).
    Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (31, Fig. D).
  2. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
  3. Désactiver les pompes à eau du système d'abattage des poussières au moyen de l'interrupteur (27, Fig. D).
  4. S'ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d'abattage des poussières.
  5. Soulever le troisième balai en tirant en arrêt le manipulateur (15, Fig. D).
  6. Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (15, Fig. D).
  7. Arreter la rotation du troisieme balai et des balais lateraux au moyen de l'interrupteur (29, Fig. D).

NILFISK RS 851 - Arreter la machine en mode travail - 1

REMARQUE

La machine est équipée d'un système qui, en interrompant la rotation des balais au moyen de l'interrupteur (29, Fig. D), interrupt à la distribution d'eau des gicleurs si cette dernière n'a pas été précédément désactivée au moyen de l'interrupteur (27).

  1. Soulever la bouche d'aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).
  2. Arrêter le ventilateur d'aspiration en portant le levier (8, Fig. E) à nouveau en position centrale.
  3. Porter le levier de l'accelerateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système.
  4. Vérifier que le contéur déchets (7, Fig. G) est baisse et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est étèint.
  5. Si besoin est, porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. M) (désactivé) à la position (1) (activé), en engaçant le cliquet (3) dans l'étrier (4).
  6. Arrête le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retirer.
  7. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).

MACHINE AU TRAVAIL

  1. Ne pas s'arrête pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol.

Translation de la bouche d'aspiration et des balais latéraux

  1. Le cas échéant, pendant le travail, effectuer le déplacement de la bouche d'aspiration et des balais latéraux à gauche ou à droite, en appuyant sur les bouton-poussoirs correspondants (41 ou 42, Fig. D) et sur le bouton-poussoir de sécurité (16) en même temps.

Translation du troisième balai

  1. Le cas échéant, pendant le travail, effectuer le déplacement du troisième balai à gauche ou à droite en déplaçant le manipulator (15, Fig. D) à gauche ou à droite.

Ramassage de déchets volumieux

  1. Pour collector les déchets volumieux, relever le volet avant (25, Fig. G) au moyen de l'interrupteur (22, Fig. D). Considerer que, pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d'aspiration de la machine est réduite. Pour baisser le volet avant (25, Fig. G) appuyer à nouveau sur l'interrupteur (22, Fig. D).
  2. Si besoin est, pendant des opérations spéciales de ramassage de déchets volumineux, il est possible de travailler sans le volet avant (25, Fig. G); pour le déposer, procéder comme suit :

  3. Soulever les balais latéraux, puis arrêté la machine et le moteur diesel.

  4. Enlever le clip de fixation (1, Fig. N) et détacher le tirant (2) du volet (3).
  5. Déposer le volet (3) en l'objet des charnières (4).
  6. Remetre en fonction la machine et reprendre le travail.
  7. Reposer le volet (3), en procédant dans l'ordre inverse de la dépose, après avoir arrêté la machine et le moteur diesel.

NILFISK RS 851 - Ramassage de déchets volumieux - 1

REMARQUE

Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.

  1. Vider le conteneur déchets (7, Fig. G) chaque fois qu'il est plein ainsi qu'à la fin du travail. Pour la procédure correspondante voir le paragraphe suivant.

VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS

La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.620 mm (63,78 in).

Pour vider le conteneur déchets, procéder comme suit.

  1. Désactiver les pompes à eau du système d'abattage des poussières au moyen de l'interrupteur (27, Fig. D).
  2. S'ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d'abattage des poussières.
  3. Soulever le troisième balai en tirant en arrêtre le manipulateur (15, Fig. D).
  4. Soulever la bouche d'aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (37, Fig. D).
  5. Arreter la rotation du troisieme balai et des balais lateraux au moyen de l'interrupteur (29, Fig. D).
  6. Arrête le ventilateur d'aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).
  7. Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (15, Fig. D).
  8. Si la balayeuse doit être déplacée dans une zone plus ajusté pour vider le conteneur déchets, activer le frein de stationnement (13, Fig. E) et descendre de la machine, donc porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. M) (désactivé) à la position (1) (activé), en engagant le roiet (3) dans l'étrier (4).
  9. Se porter dans la zone destinée à la vidange des déchets.
  10. Si l'on estime que le conteneur dechets contient une grande quantite d'eau, il est possible de I'ecouler avant de soulever et basculer le conteneur dechets en procedant comme suit :

  11. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E) et descendre de la machine.
    Ouvrir le portillon supérieur gauche (9, Fig. G).

  12. Dégager le tuyau (26, Fig. F) et écouler l'eau du conteneur déchets.
  13. Installer le tuyau (26, Fig. F).
    Refermer le portillon supérieur gauche (9, Fig. G).

NILFISK RS 851 - VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS - 1

ATTENTION!

Effectuer la vidange du conteneur déchets sur un sol plat et dur afin d'eviter que la machine se déséquilibre.

Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l'endetroit du conteneur déchets (7, Fig. G).

  1. Desserrer les deux poignées latérales (1, Fig. O) et ouvrir le plan incliné arrêté en le tournant de la position (2) à la position (3).
  2. Soulever avec soin le conteneur déchets (7, Fig. G), en appuyant sur le bouton-poussoir (19, Fig. D) et sur le bouton-poussoir de sécurité (16).

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Ne pas déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé !

S'il est nécessaire de déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé, "rouler au pas" pour éviter tout risque d'instabilité latérale.

Si l'on dépasse la vitesse de 5km / h (3 mph) avec le conteneur déchets soulevé, le témoin lumineux (3, Fig. D) clignote pour signaler la dangerosité de la manoeuvre.

  1. Ouvrir le portillon (44, Fig. G) du conteneur déchets au moyen de l'interrupteur (21, Fig. D); appuyer sur cet interrupteur jusqu'à l'ouverture complète du portillon.
  2. Basculer avec soin le conteneur déchets (7, Fig. G), en appuyant sur le bouton-poussoir (40, Fig. D) et sur le bouton-poussoir de sécurité (16). Vider le conteneur déchets.
  3. La vidange effectuée, ramener le contueur déchets en position horizontale au moyen du bouton-poussoir (39, Fig. D) et du bouton-poussoir de sécurité (16).
  4. Baisser complètement le conteneur déchets (7, Fig. G) en appuyant sur le bouton-poussoir (18, Fig. D) et sur le bouton-poussoir de sécurité (16); les tenir enforcés jusqu'à ce que le témoin lumineux (3) s'éteigne.
  5. Si besoin est, contrrole que les filtres métalliques du conteneur déchets ne sont pas obstrés, en procédant comme suit :

  6. Activer le frein de stationnement et arrêté le moteur diesel.

  7. Soulever manuellement le portillon du conteneur déchets et le fixer au moyen de la tige de sécurité (17, Fig. F).
  8. En procédant comme indiqué au chapitre Entretien, déposer les filtres (15 et 12, Fig. F) et contrôle qu'ils ne sont pas obstrués ; dans le cas contraire, les nettoyer en suivant la procédure correspondante. Installer les filtres.
  9. Dégager la tige de sécurité (17, Fig. F) et la remetre dans son logement.

  10. Demarrer le moteur diesel et fermer le portillon (44, Fig. G) du conteneur déchets au moyen de l'interrupteur (21, Fig. D); appuyer sur cet interrupteur jusqu'à ce que le témoin lumineux s'éteigne.

  11. La machine est prete pour returner sur le lieu de travail.

UTILISATION DU TUYAU D'ASPIRATION ARRIERE (*)

(*) Optionnel

Pour aspirer les déchets et la poussière au moyen du tuyau d'aspiration arrêté (optionnel) (43, Fig. G), au lieu de la bouche d'aspiration (17, Fig. G), procédér comme suit.

  1. Arrête le moteur diesel et activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
  2. Desserrer les boutons de fixation (1, Fig. P) du tuyau d'aspiration, puis enlever le couvercle de fermeture (2) de l'orifice d'aspiration au moyen du pommeau (3).
  3. En procédant comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets, soulever le conteneur déchets de 10-15 cm (3,9-5,9 in) environ, puis arrêté le moteur diesel.
  4. Ouvrir le portillon supérieur droit (28, Fig. G) et enlever le joint (7, Fig. F) du logement.
  5. A l'aide d'une échelle adéquate, insérer et fixer le joint (7, Fig. F) sur l'orifice d'aspiration (1, Fig. Q) du conteneur déchets.
  6. Baiser complètement le contenteur déchets, comme indiqué au paragraphe Vidange du contenteur déchets.
  7. Dégager le dispositif de retenue (42, Fig. G) du tuyau d'aspiration arrêté (43).
  8. Ouvrir le bras de support (45, Fig. G) et relier la chaîne correspondante (1, Fig. R) au tuyau d'aspiration pour le soutenir.
  9. Ouvrir le robinet (23, Fig. F) du gicleur du système d'abattage des poussières.
  10. Demarrer le moteur diesel comme indiqué au paragraph spécifique.
  11. Vérifier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baisse et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est étèint.
  12. Pousser graduellement en avant le levier de l'accéléateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l'afficheur (17, Fig. D) au :

  13. minimum, 1.800 tr/mn
    maximum, 2.030 tr/mn

  14. Actionner le ventilateur d'aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).

  15. Actionner les pompes à eau du système d'abattage des poussières au moyen de l'interrupteur (27, Fig. D), en procédant comme suit :

au premier cran de l'interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité moyenne d'eau (utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est petite)
au deuxieme cran de l'interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantite maximum d'eau (utiliser lorsque la quantite de poussiere a abattre est grande)

NILFISK RS 851 - (*) Optionnel - 1

AVERTISSEMENT!

La machine est équipée d'un système qui, avec l'opérateur assis sur le siège de conduite (14, Fig. E) et l'interrupteur pompes à eau (27, Fig. D) enforcé, permet la distribution d'eau des gicleurs seulement si la rotation des balais est activée.

Si l'opérateur n'est pas assis sur le siège de conduite (14, Fig. E), la distribution d'eau des giclleurs est possible seulement au moyen de l'interrupteur pompes à eau (27, Fig. D).

  1. Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
  2. A l'aide d'un deuxième opérateur, commencer le ramassage des déchets avec le tuyau d'aspiration arrêté, en le tenant comme indiquédans la figure S.

Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel lourd, comme pierres, bouteilles etc.

  1. Si besoin est, ouvrir le robinet (23, Fig. F) pour fournir l'eau à l'intérieur du tuyau en plastique.
  2. Pour reprendre la fonction d'aspiration avec la bouche d'aspiration (17, Fig. G), exécuter les points de 2 à 17 dans l'ordre inverse.

UTILISATION DE L'ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE

  1. Appuyer sur l'interrupteur (23, Fig. D) pour vaporiser le liquide lave-glace sur le pare-brise.
  2. Appuyer sur l'interrupteur (33, Fig. D) pour actionner et arrêté l'essuie-glace.

UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE

  1. Pour démarrer le chauffage dans la cabine, tourné la poignée (15, Fig. E) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre selon le besoin.
  2. Régler la vitesse de l'électro-ventilateur au moyen de la poignée (6, Fig. E).
  3. Pour arrêter le chauffage, tourner la poignée (15, Fig. E) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à fin de course.

UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*)

(*) Optionnel

  1. Tourner la poignée (5, Fig. E) pour régler la climatisation selon le besoin de la cabine.
  2. Regler la vitesse de l'electro-ventilateur au moyen de la poignee (6, Fig. E).

FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D'ECLAIRAGE

  1. Pour allumer le système d'éclairage et de signalisation visuelle, utiliser le commutateur d'éclairage (35, Fig. D), avec les fonctions suivantes :

  2. deux éteints, avec repère (35b) pres du symbole O

  3. deux de position allumés, avec repère (35b) pres du symbole
  4. deux de croisement allumés, avec repère (35b) près du symbole 20
  5. deux de route allumés, avec repère (35b) près du symbole et levier (35a) baisse
  6. allumage temporaire feu des route, en soulevant le levier (35a)
  7. actionnoment feu de direction droit, en poussant le levier (35a) en avant
  8. actionnoment feu de direction gauche, en tirant le levier (35a) en arrêté
  9. actionnement averitisseur sonore, en poussant le levier (35a) dans le sens de la flèche (35c)

  10. Pour allumer les projecteurs inférieurs (3, Fig. G) ou les projecteurs supérieurs (2), actionner le sélecteur (30, Fig. D).

ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE

Allumer les feuels de détresse au moyen de l'interrupteur (20, Fig. D).

ALLUMAGE DU FEU DE TRAVAIL

Le feu de travail de la bouche d'aspiration s'allume en meme temps que les feu despositions.

SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS

Pour soulever / baisser manuellement le contueur déchets (7, Fig. G) (en cas de panne du moteur diesel etc.), procéder comme suit.

Soulèvement manuel du conteneur déchets

  1. S'assurer que la machine se trouve sur un sol plat et dur, en particulier si le contueur déchets (7, Fig. G) est plein.
  2. Arrête le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retirer.
  3. Serrer le frein de stationnement (13, Fig. E) et enlever la clé du dispositif de débranchement (50, Fig. G) de la batterie en y appuyant et en la tournant.
  4. Ouvrir le portillon inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) à l'aide de la clé en dotation.
  5. Enlever le levier d'activation (27, Fig. F) de la pompe à main de la position d'origine (27, Fig. F).
  6. Placer le levier d'activation (1, Fig. T) sur la pompe à main (2).
  7. Contrcler que le selector a curseur de soulvement / abaisement du conteneur dechets (3, Fig. T) est en position de soulvement (4).
  8. Actionner avec soin la pompe (2, Fig. T) au moyen du levier (1) et soulever complètement le conteneur déchets.
  9. Insérer les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F), en procédant comme prévu au paragraphe spécifique.

Abaisissement manuel du conteneur déchets

  1. Relacher les tiges de sécurité du contueur déchets (3, Fig. F), en procédant comme prévu au paragraph spécifique.
  2. Amener le sélecteur à curseur (3, Fig. T) en position de descente (5) et actionner la pompe (2) au moyen du levier (1) jusqu'à baiser complètement le conteneur déchets.
  3. Enlever le levier (1, Fig. T) de la pompe et le remetre dans la position d'origine (27, Fig. F).
  4. Porter le curseur de la pompe à nouveau en position centrale.
  5. Fermer le portillon inférieur gauche (11, Fig. G) en engagant le dispositif de retenue (12) à l'aide de la clé en dotation.

INSERTION DES ETANCONS DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS

Avant d'effectuer toute opération avec le contueur déchets soulevé (1, Fig. F), il est indispensable d'insérer les tiges de sécurité (3) en procédant comme suit.

NILFISK RS 851 - INSERTION DES ETANCONS DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS - 1

ATTENTION!

Afin de garantir la sécurité, avant d'effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé, insérer les étançons de sécurité (3, Fig. F). Cette opération s'impose même si les cylindres de soulèvement du conteneur déchets sont équipés de soupapes parachute qui en empêchent l'abaissement soudain en cas de rupture / fuite d'un tuyau / raccord du système hydraulique.

Insertion des tiges de sécurité

  1. Soulever complètement le conteneur déchets (7, Fig. G) comme indiqué au paragraph spécifique.
  2. Dégager les deux tiges (2, Fig. F) des dispositifs de retenue (4) et les positionner (3) en introduisant leur extrémités dans les logements (20).
  3. Baisser légèrement le conteneur déchets en l'appuyant sur les tiges.

Dégagement des tiges de sécurité

  1. Soulever légèrement le conteneur déchets en le dégageant des tiges.
  2. Dégager les deux tiges (3, Fig. F) des logements (20) et les positionner (2), puis les engager et les fixer aux dispositifs de retenue (4).
  3. Baisser complètement le contenteur déchets (7, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécifique.

INSERTION DE LA TIGE DE SECURITE DU PORTILLON DU CONTENEUR DECHETS

Avant d'effectuer toute opération avec le contueur déchets soulevé (44, Fig. G), insérer la tige de sécurité (17, Fig. F) du portillon en procédant comme suit.

Insertion de la tige de sécurité

  1. Dégager la tige (17, Fig. F) du logement, soulever le portillon selon le besoin et puis introduire la tige dans le logement (18).

Dégagement de la tige de sécurité

  1. Exécuter les procédures dont au point 1 dans l'ordre inverse.

UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*)

(*) Optionnel

La machine est equipée d'un système de distribution d'eau à haute pression (optionnel), à utiliser pour le nettoyage de la machine et pour d'autres applications.

La procédure d'utilisation est décrite ci-dessous.

NILFISK RS 851 - UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*) - 1

ATTENTION!

Ne pas actionner la pompe à haute pression avec les réservoirs vides ou contenant une quantité insuffisante d'eau (si la pompe fonctionne à sec, elle pourrait subir des dégats).

  1. Dans la cabine extraire le pistolet à eau haute pression (9, Fig. E).
  2. Oter une partie du tuyau (21, Fig. F) et relier le pistolet (9, Fig. E) à la prise rapide (22, Fig. F).
  3. Demarrer le moteur diesel à bas régime comme prévu au paragraph spécifique.
  4. Actionner la pompe à haute pression en portant le levier (8, Fig. E) en position inférieure.
  5. Si besoin est, purger l'air du système en tournant complètement le pommeau sur le pistolet dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre et en appuyant sur le levier du pistolet jusqu'à atteir une sortie constante d'eau à BASSE pression.

Relachier le levier du pistol et tourner à nouveau le pommeau dans le sens des aiguilles d'une montre pour utiliser le giclure à haute pression.

  1. Amener le moteur régime désiré.
  2. Utiliser le pistolet en appuyant sur le levier correspondant.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Protégier d'une manière ajustée les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage au moyen d'un piston et air compré ou à eau.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Ne pas laisser la pompé à haute pression actionné trop longtemps sans utiliser le pistolet.

  1. Àpres l'utilisation du pistonet, exécuter les points de 1 à 4 dans l'ordre inverse.

UTILISATION DU SYSTEME VIDEO (optionnel)

  1. Pour allumer le système video (1, Fig. AX) et les caméras (4 et 5), appuyer sur l'interrupteur (2) quand la clé de contact (24, Fig. D) est insérée. L'écran (1) visualise l'image de laamera avant (4).
  2. Lorsque l'on engage la marche arriere, l'allumage du système video et des cameras est automatique et l'écran visualise l'image de laamera arriere (5). Pour ce qui concerne l'utilisation des autres interrupteurs situés sur le côté droit de l'écran, se référer au Manuel du système video.

APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE

Le travail effectué, avant de laisser la machine, il est nécessaire d'effectuer les opérations suivantes.

  1. Désactiver les pompes à eau du système d'abattage des poussières au moyen de l'interrupteur (27, Fig. D).
  2. S'ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d'abattage des poussières.
  3. Arreter la rotation du troisieme balai et des balais lateraux au moyen de l'interrupteur (29, Fig. D).
  4. Soulever le troisième balai en tirant en arrêt le manipulateur (15, Fig. D).
  5. Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (15, Fig. D).
  6. Soulever la bouche d'aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).
  7. Arrête le ventilateur d'aspiration au moyen du levier (8, Fig. E).
  8. Porter le levier de l'accelerateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système.
  9. Vérifier que le contèur déchets (7, Fig. G) est baisse et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est étéint.
  10. Si besoin est, porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. M) (désactivé) à la position (1) (activé), en engaçant le cliquet (3) dans l'étrier (4).
  11. Effectuer le nettoyage du conteneur déchets, des filtres et du tuyau d'aspiration, le contrôle des joints et la lubrication des roulements du ventilateur d'aspiration, comme indiqué au chapitre Entretien.
  12. Arrête le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retirer.
  13. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
  14. S'ils sont allumés, éteindre les phares.

VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D'ABATTAGE DES POUSSIERES

Si besoin est, vider les réservoirs à eau du système d'abattage des poussieres en procédant comme suit.

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  3. Du dessus le cote croit de l'essieu arrriere, dévisser le couvercle (1, Fig. AE) du filtre à eau et le déposer avec le filtre.
  4. Faire écouler complètement l'eau dans les réservoirs.
  5. Reposer le couvercle (1, Fig. AE) et le filtrte.

MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE

Pour déplacer la machine par remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit.

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  3. Dégager le dispositif de retenue (32, Fig. G) à l'aide de la clé en dotation et soulever le portillon droit sous la cabine (31).
  4. Desserrer de deux tours la vis (1, Fig. AU) de la pompe du système de traction.
  5. Déplacer la machine par remorquage.
  6. Àpès avoir déplace la machine par remorquage, serrer la vis (1, Fig. AU), puis baisser le portillon droit sous la cabine (31, Fig. G) et engager le dispositif de retenue à l'aide de la clé en dotation.

Pour le transport / déplacement de la machine, utiliser les crochets et les modalités d'ancrage indiqués ci-dessous.

NILFISK RS 851 - MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE - 1

ATTENTION!

L'ancrage / soulevement de la machine doit être effectué par du personnel qualifié.

Crochets disponibles

  1. La machine est pourvue des crochets suivants :

  2. N^2 crochets de soulèvement (1, Fig. B), à utiliser uniquement avec conteneur déchets vide.

  3. N^ 1 crochet de remorquage / ancrage avant (2, Fig. B)
  4. N^ 1 crochet de remorquage / ancrage arrêté (3, Fig. B)

Ancrage

  1. Pour l'ancrage de la machine en cas de transport, exécuter les opérations suivantes :

  2. Configurer la machine en mode déplacement (voir la procédure au paragraph spécifique).

  3. Retirer la clé de contact (24, Fig. D).
  4. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  5. Fermer tous les portillons, panneaux de protection, etc.
  6. Ancrel machine au moyen des crochets de remorquage avant et arrêté (2 et 3, Fig. B).
  7. Ancrer la machine au moyen des deux colliers (4 et 5, Fig. B) insérés respectivement sur le support (6) de l'essieu arrêté et sur les marchepieds avant droit et gauche d'accès à la cabine (7).

Soulèvement temporaire

  1. Pour le soulevement temporaire de la machine, les opérations à exécuter sont les suivantes :

  2. Configurer la machine en mode déplacement (voir la procédure au paragraph spécifique).
    Vérifier que le contenteur déchets est vide.

NILFISK RS 851 - Soulèvement temporaire - 1

ATTENTION!

Si en situations d'urgence il est nécessaire de soulever la machine avec le contueur déchets non vide, procéder avec la plus grande attention, puisque le poids des déchets déséquilibre la machine et en outre les crochets doivent supporter un effort plus grand.

  • Retirer la clé de contact (24, Fig. D).
  • Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  • Fermer tous les portillons, panneaux de protection, etc.
  • Ancrel machine au moyen de câbles adéquates aux deux crochets de soulèvement (1, Fig. B).
  • Soulever avec soin la machine, le plus brièvement possible, en utilisant un système de soulèvement ajustat et conformément aux normes pour la prévention des accidents.

INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE

Si I'on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable de :

  1. Vider les réservoirs à eau du système d'abattage des poussières en procédant comme indiqué au paragraph spécifique.
  2. Porter la machine en condition de repos comme indiqué au paragraphe Àpès l'utilisation de la machine.
  3. Remiser la machine dans un endroit fermé, sec et propre, protégé des intempéries et ayant les valeurs environnementales suivantes :

  4. Température: de +1 °C à +50 °C (de +33,8 °F à +122 °F)

  5. Humidité : 95 % maximum

  6. Débrancher le connecteur négatif de la batterie (34, Fig. F).

  7. Traiter le moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifique.

PREMIERE PERIODE D'UTILISATION

Après la première période d'utilisation (les 8 premières heures), il faut :

  1. Contrcler le serrage des disposits de fixation et de connexion ; verifier que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
  2. Àpès les 50 premières heures de travail effectuer les contrôle et les remplacements prévus par le plan d'entretien programme.

ENTRETIEN

La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.

Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programme. Les périocités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.

NILFISK RS 851 - ENTRETIEN - 1

ATTENTION!

Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à l'arrêt (cle de contact retiree).

En outre, dire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d'effectuer les opérations d'entretien.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

REMARQUE

L'afficheur (17, Fig. D) estprogramme pour signaler un intervalle d'entretien terminé ou presque terminé à travers

I'edogramme Les periodicités d'entretien indiquées concernn les premières 150 et 500 heures (voir le paragraphe Fonctions de I'afficheur).

Toutes les opérations d'entretien programme ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente autorisé.

Dans ce Manuel, après le plan récapitulatif d'entretien programme, seulement les procédures des opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées.

Pour les procédures des autres opérations d'entretien prévues par le plan récapitulatif d'entretien programme et extraordinaire, se référer au Manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente.

Pour l'entretien programme et extraordinaire des systèmes optionnels suivants, se référer aux manuels spécifiques :

  • système video

PLAN RECAPITULATIF D'ENTRETIEN PROGRAMME

EntretienAprès 50 heuresToutes les 10 heures et avant l'utilisationToutes les 150 heuresToutes les 300 heuresToutes les 500 heuresToutes les 1.000 heuresToutes les 2.000 heuresLongues périodes
Contrôle niveau huile moteur diesel
Contrôle niveau huile système hydraulique
Nettoyage filtré à air moteur
Nettoyage groupe cyclone filtré à air
Contrôle / nettoyage ailettes radiateur moteur diesel
Contrôle niveau liquide de refroidissement moteur diesel
Contrôle ailettes radiateur huile système hydraulique
Contrôle niveau liquide batterie
Nettoyage conteneur déchets, filtres et tuyau d'aspiration, contrôle des joints et graissage roulements ventilateur
Nettoyage gicleurs et filtres jets d'eau
Contrôle niveau huile freins
Contrôle fonctionnement averitisseur sonore de marche arrêté et évientuel réglage capteur
Contrôle système de sécurité (démarrage bloqué avec pédale de marche actionnée)(8)
Nettoyage filtré carburant moteur diesel(1)
Nettoyage ailettes du radiateur moteur diesel(1) (8)
Contrôle pression pneus
Contrôle hauteur et fonctionnement bouche d'aspiration et volets
Contrôle et réglage positions balais latéraux
Contrôle et réglage position troisième balai
Contrôle état d'usure joint entre conteneur déchets et tuyau d'aspiration(8)
Contrôle circuit de refroidissement
Nettoyage filtré pompe AC
Nettoyage filtré à eau système d'abattage des poussières
Contrôle tension courroie alternateur(8)(8)
Contrôle tension courroie comprésur climatisationur(8)(8)
Contrôle frein de stationnement
Remplacement huile moteur diesel(2) (3)
Remplacement filtré huile moteur diesel(3)
Remplacement cartouche filtré carburant(3)
Remplacement préfiltre carburant(3)
Serrage tête moteur diesel(7)
Lubrification(8)
Contrôle circuit de refroidissement moteur diesel(8)
Remplacement filtrres d'aspiration huile système hydraulique(8)(8)
Remplacement filtré de vidange huile système hydraulique(8)(8)
Serrage vis et raccords carburant moteur diesel
Contrôle bougies(7)
Contrôle injecteurs(7)
Remplacement filtré à air moteur diesel
Remplacement filtré à air climatisationur
Remplacement courroie alternateur(8)
Remplacement courroie comprésur climatisationur(8)
Nettoyage réservoir carburant(8)
Remplacement liquide de refroidissement moteur diesel(4) (8)
Remplacement huile système hydraulique(3) (8)
Contrôle charbons démarreur(7)
Contrôle système de freinage(8)
Contrôle turbocompresseur(7)
Révision partielle moteur diesel(5) (7)
Révision générale moteur diesel(6) (7)

(1) toutes les 100 heures, pour moteurs D703 IE3
(2) en conditions graves toutes les 150 heures
(3) ou tous les ans
(4) ou tous les deux ans
(5) après 4.000 heures
(6) après 8.000 heures
(7) s'adresser à un atelier agreé VM Motori S.p.A.
(8) pour la procédure correspondante, se référer au manuel d'entretien auprès des Services après-vente Nilfisk.

NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS, DES FILTRES ET DU TUYAU D'ASPIRATION, CONTROL DES JOINTS ET LUBRIFICATION DES ROULEMENTS DU VENTILATEUR D'ASPIRATION

NILFISK RS 851 - NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS, DES FILTRES ET DU TUYAU D'ASPIRATION, CONTROL DES JOINTS ET LUBRIFICATION DES ROULEMENTS DU VENTILATEUR D'ASPIRATION - 1

ATTENTION!

Protégé d'une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage au moyen d'un pistonlet à air comprimé ou à eau.

Opérations préliminaires

  1. A p t i t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t s a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a t
  2. Soulever et basculer le conteneur déchets (7, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécifique.
  3. Insérer la tige de sécurité (17, Fig. F), comme décrit au paragraph spécifique.

Nettoyage du conteneur déchets (après chaque usage)

  1. Nettoyer l'intérieur du conteneur déchets (1, Fig. F) et le convoyeur (14) avec un jet d'eau sous pression.
  2. Contraler attentivement l'integrité du joint d'étanchéité périmétral d'aspiration (19, Fig. F) et, si besoin est, le remplacer.

Nettoyage du tuyau d'aspiration (après chaque usage)

  1. Nettoyer l'intérieur du tuyau d'aspiration (6, Fig. F) en toute sa longueur, jusqu'à la bouche d'aspiration, avec un jet d'eau sous pression.
  2. Contrcler attentivement l'integrité du joint (5, Fig. F) du tuyau d'aspiration et, si besoin est, le replacer.

Nettoyage du filtré d'aspiration et du ventilateur (après chaque usage)

  1. A l'intérieur du contenteur déchets, enlever les dispositifs de retenue (16, Fig. F) du filtré d'aspiration (15).
  2. Déposer le filtré d'aspiration (15, Fig. F).
  3. De l'intérieur du logement (13, Fig. F), laver le ventilateur (1, Fig. U) avec un jet d'eau sous pression et contrôle que toutes les parties (2) du ventilateur sont propres.
  4. Nettoyer le filtré d'aspiration (1, Fig. V) avec un jet d'eau sous pression.
  5. Insérer le filtré d'aspiration et le fixer au moyen des dispositifs de retenue (16, Fig. F).
  6. Insérer la tige de sécurité (17, Fig. F) du portillon, puis baisser à nouveau le conteneur déchets (7, Fig. G) comme décrit au paragraphe spécifique.
  7. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.

Nettoyage du filtr de vidange (apres chaque usage)

  1. A l'aide d'une échelle adéquate et d'un deuxième opérateur, dégager les dispositifs de retenue (26, Fig. G) du coffre (27) du filtrtre de vidange.
  2. Ouvrir le coffre (1, Fig. W) et positionner le crochet de sécurité (2).
  3. Enlever les vis de fixation (1, Fig. X), puis déposer le filtré de vidange (2).
  4. Nettoyer le filtrde vidange (1, Fig. Y) avec un jet d'eau sous pression.
  5. Installer le filtr de vidange et son coffre en executant les points de 15 à 17 dans l'ordre inverse.

Lubrification des roulements du ventilateur d'aspiration (après chaque usage)

  1. Ouvrir le portillon latéral gauche (9, Fig. G).
  2. Lubrifier les roulements du ventilateur d'aspiration au moyen des graisseurs spéciaux (1, Fig. Z).

La quantité moyenne deGRAISSÉ àinjecter doit être:

4-5 pompages, en cas d'utilisation d'une pompe a main.
15 - 20 secondes d'injection, en cas d'utilisation d'une pompe à air.

  1. Refermer le portillon latorial gauche (9, Fig. G).

NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES FILTRES DU SYSTEME D'ABATTAGE DES POUSSIERES

NILFISK RS 851 - NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES FILTRES DU SYSTEME D'ABATTAGE DES POUSSIERES - 1

ATTENTION!

Protégier d'une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage au moyen d'un piston et air compré ou à eau.

Opérations préliminaires

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.

Nettoyage des gicleurs et des filtres sur les balais lateraux

  1. Dévisser les embouts (1, Fig. AA).
  2. Récupérer les giclleurs (2, Fig. AA) et les filtres (3) et nettoyer toute trace de saleté avec un jet d'air comprimé. Enlever toute incrustation calcaire. Si besoin est, remplacer les filtres (3).
  3. Reposer les filtres et les gicleurs et les fixer au moyen des embouts.

Nettoyage des gicleurs et des filtres dans le tuyau d'aspiration de la bouche au conteneur déchets

  1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G); si la quantité de déchets est minimum, cette opération n'est pas nécessaire.
  2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. Soulever le contenteur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécifique.
  4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  5. Afin d'empêcher l'abaisement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique.
  6. En opérant à l'intérieur du tuyau d'aspiration (6, Fig. F) au moyen d'une clé à douille de 14 mm (0,55 in) (1, Fig. AB), dévisser le giclure (2, Fig. AB, AC) et déposer le filtré (3) (contrôler la position exacte du giclure).
  7. Nettoyer toute trace de saleté du gicleur (2, Fig. AB, AC) et du filtré (3) avec un jet d'air comprimé. Enlever toute incrustation calcaire. Si besoin est, remplacer le filtré (3).
  8. Reposer le filtré et le giclaur dans l'ordre inverse de la dépose.
  9. Dégager les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F) et baisser le conteneur déchets (7, Fig. G) (voir les procédures aux paragraphs spécifiques).

Nettoyage du gicleur et du filtré dans le tuyau d'aspiration arrière (optionnel)

  1. Desserrer le collier (1, Fig. AD) et séparer le tuyau rigide d'aspiration arrêté (2) du tuyau flexible (3).
  2. En opérant à l'intérieur du tuyau rigide (2, Fig. AD) à l'aide d'une clé à douille de 14 mm (0,55 in), dévisser le giclaur (4) et déposer le filtré (5) (contrôler la position exacte du giclaur).
  3. Nettoyer toute trace de saleté du gicleur (4, Fig. AD) et du filtré (5) avec un jet d'air compré. Enlever toute incrustation calcaire. Si besoin est, remplacer le filtré (5).
  4. Reposer le filtré et le giclaur dans l'ordre inverse de la dépose.
  5. Monter le tuyau flexible (3, Fig. D) sur le tuyau rigide d'aspiration arrêté (2) et les fixer au moyen du collier (1).

NETTOYAGE DU FILTR A EAU DU SYSTEME D'ABATTAGE DES POUSSIERES

NILFISK RS 851 - NETTOYAGE DU FILTR A EAU DU SYSTEME D'ABATTAGE DES POUSSIERES - 1

ATTENTION!

Protégé d'une manière ajustée les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage au moyen d'un piston et air compré ou à eau.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

REMARQUE

Lors de la dépose du filtr, I'eau contenue dans les réservoirs s'ecoule ; pourtant, cette opération d'entretien doit etre effectuée quand les réservoirs a eau sont vides.

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  3. Du dessus le côté croit de l'essieu arrêté, dévisser le couvercle (1, Fig. Z) du filtré à eau et le déposer avec le filtré.
  4. Séparer le filtré (2, Fig. Z) du couvercle (3), donc les laver et les nettoyer. Si besoin est, replacer le filtré.
  5. Reposer le filtré et le couvercle.

CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE

NILFISK RS 851 - CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE - 1

AVERTISSEMENT!

Ce contrôle doit être effectué avec le contenteur déchets (6, Fig. G) complètement baisse.

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Demarrer le moteur diesel comme indiqué au paragraphe spécifique.
  3. Ouvrir les portillons lateraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.
  4. Contrôler qu'il n'y a aucune fuite d'huile dans la partie supérieure du réservoir à huile du système hydraulique.
  5. Arrête le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retirer.
  6. Au moyen de l'indicateur (35, Fig. F) vérifier que le niveau de l'huile dans le réservoir est compris entre les niveaux MIN et MAX.
  7. Si besoin est, dévisser le bouchon (31, Fig. F) et replir. Pour tous les types d'huile utilisables, voir le chapitre Caractéristiques techniques.

NILFISK RS 851 - AVERTISSEMENT! - 1

REMARQUE

Remplir avec le même type d'huile dans le réservoir.

  1. Visser le bouchon (31).
  2. Fermer les portillons lateraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.

CONTROLE DU NETTOYAGE DES Ailettes DU RADIATEUR DE L'HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE

NILFISK RS 851 - CONTROLE DU NETTOYAGE DES Ailettes DU RADIATEUR DE L'HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE - 1

ATTENTION!

Protégé d'une manière déquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage au moyen d'un pistonlet à air comprimé ou à eau.

  1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G); si la quantité de déchets est minimum, cette opération n'est pas nécessaire.
  2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. Soulever le contenteur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraph spécifique.
  4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  5. Afin d'empêcher l'abaisement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique.
  6. Ouvrir les portillons lateraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au moyen de la clé en notation.
  7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartmentement moteur (11, Fig. F).
  8. Ouvrir le portillon latral inférieur croit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation.
  9. Nettoyer les ailettes du radiateur (9, Fig. F) de l'huile du système hydraulique avec un jet d'air compré [6 bars (87,0 psi) maximum]. Si besoin est, diriger le jet d'air compré dans le sens opposé à celui de circulation de l'air de refroidissement.
  10. De l'intérieur du radiateur (9, Fig. F), contrôle que le ventilateur tourne librement.
  11. Exécuter les points de 3 à 8 dans l'ordre inverse.

CONTROLE / REMPLACEMENT DU FILTRE EN LIGNE DU SYSTEME HYDRAULIQUE

  1. Arrête le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retirer.
  2. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. Enlever le panneau (2, Fig. AF) du siège en dévissant les 5 vis de fixation (3).
  4. Contrôler que l'indicateur de colmatage (4, Fig. AF) se trouve dans la zone verte (5) après du repère central.
  5. Si l'indicateur de colmatage (4, Fig. AF) se trouve dans la zone rouge (6) pres du repere central, il faut remplaner la cartouche du filtre en ligne (1).
  6. Dévisser la cartouche (1) à l'aide d'une clé spécifique et contrôle qu'il n'y a pas de pertes d'huile.
  7. Remplacer la cartouche avec une pieces de rechange d'origine.

NILFISK RS 851 - CONTROLE / REMPLACEMENT DU FILTRE EN LIGNE DU SYSTEME HYDRAULIQUE - 1

ATTENTION!

L'huile et les filtres éliminés doivent être envoyés aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiene de l'environnement en vigueur.

  1. Installer le panneau (2) du siège.

CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE

NILFISK RS 851 - CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE - 1

ATTENTION!

Protégé d'une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des opérations de contrôle ou de nettoyage de la batterie.

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Arrête le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retirer.
  3. Couper la batterie (34, Fig. F) en tournant la clé du dispositif de débranchement (50, Fig. G), puis la retirer en y appuyant et en la tournant.
  4. Ouvrir les portillons lateraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégaugeant les dispositifs de retenue correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.
  5. Contrôler la couleur de l'hygromètre (43, Fig. F). Si elle est verte, la batterie est encore utilisable, si elle est rouge, il faut : rémplir avec de l'eau distillée
    recharger la batterie.

Si la couleur de l'hygromètre (43, Fig. F) est encore rouge, il faut remplacer la batterie.

  1. Si besoin est, nettoyer la batterie.
  2. Contröler que les bornes de la batterie ne sont pas oxydées.
  3. Fermer les portillons lateraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.

CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DES FREINS

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la prisoner.
  3. Contrcler le niveau d'huile des freins dans le reservoir (7, Fig. E). Garder le niveau a 1 cm (0,4 in) environ du goulot de replissage du reservoir. Si besoin est, replir avec le meme type d'huile freins presente dans le systeme. Huile normalement utilise : DOT4.

CONTROLE DU CAPTEUR D'ACTIVATION DE L'AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIÈRE

Contrôler que, pendant la marche arrière, l'avertisseur sonore de marche arrrière s'active.

Si besoin est, effectuer le réglage en procédant comme prévu dans le Manuel d'entretien.

CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  3. La pression des pneus devrait etre la suivante :

  4. pneus avant : 5,0 Bars (72,5 psi)

  5. pneus arrêté : 5,0 Bars (72,5 psi)

NILFISK RS 851 - CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS - 1

ATTENTION!

Respecter les valeurs de pression de gonflage des pneus indiquées sur les plaques spécifique.

Les valeurs indiquées sur les pneus se réfèrent aux conditions de chargement et à la vitesse standard, pas à celles opérationnelles de la machine.

CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA BOUCHE D'ASPIRATION ET DU VOLET

Opérations préliminaires

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Soulever la bouche d'aspiration (17, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraph spécifique.
  3. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.

Contrôle des roues de la bouche d'aspiration

  1. Contraler que les trois roues (1, Fig. AH) de la bouche d'aspiration sont en bon et qu'elles tournent librement (qu'elles ne sont pas piées / déformées à cause de chocs ou de pressions excessives etc.). Contraler en outre que leur épaisseur caoutchoutée (2) n'est pas inférieure à quelques millimétres.

Si besoin est, remplacer les roues (1) (voir la procEDURE dans le Manuel d'entretien).

Contrôle des panneaux coulissants

  1. Contrcler que le panneau coulissant principal (3, Fig. AH) et les panneaux coulissants avant (4) et (5) sont en bon et que leur epaisseur (6) n'est pas inférieure a 5 mm (0,2 in); dans le cas contraire, les remplacer (voir la procedure dans le manuel d'entretien).

Afin d'éviter d'endommager les vis de fixation, qui pourrait devenir difficiles à démonter, il est important de replacer les panneaux coulissants (3), (4) et (5) quand ils ne sont pas complètement usés.

Afin d'eviter la creation de gradins dans la zone de raccordement (7) provoqués par des niveaux différents d'usure des panneaux, remplacer les panneaux coulissants (3), (4) et (5) en bloc.

Contrôle du volet, du déflecteur et du réglage des roues de la bouche d'aspiration

  1. Contrôler que le voit (8, Fig. AH) et le déflecteur (9) sont intacts et qu'ils neprésent pas de coupures (10) ou de déchirures (11) excessives qui peuvent compromètre la normale capacité de la bouche.
    Si besoin est, remplacer le volet (8) et le déflecteur (9) (voir la procédure dans le Manuel d'entretien).
  2. En procedant comme indiqué au paragraphe spécifique, amener la machine sur un sol plat et baisser la bouche d'aspiration (17, Fig. G).
  3. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  4. Contrôler que la distance (12, Fig. AH) du volet du sol n'est pas supérieure à 1 cm (0,4 in). Des distances supérieures peuvent compromètre la normale capacité d'aspiration de la bouche.

Si besoin est, remplacer le volet (8) (voir la procEDURE dans le Manuel d'entretien).

  1. Contrôler que toutes les roues (1, Fig. AH) se posent sur le sol.

Si la roue arrriere reste soulevée du sol ou si, au contraire, elle est excessivement baisse, régler la hauteur en procédant comme suit :

  • En opérant sur les deux côts de la bouche d'aspiration, dévisser / visser les écrous autobloquants (1, Fig. Al) jusqu'à atteindre la position correcte de la roue arrête.

  • Contrôler aussi que, avec les trois roues (1, Fig. AH) posées sur le sol, les panneaux coulissants (3), (4), (5) ne touchent pas le sol ; dans le cas contraire, replacier les roues (1) afin d'éviter une usure excessive des panneaux (pour la procédure relative au remplacement des roues, se référer au manuel d'entretien).

  • Le dispositif de réglage (2, Fig. AH) est utilisé pour équilibrer le réglage de la bouche d'aspiration lorsqu'elle est soulevée.
  • En procédant comme indiqué au paragraphe spécifique, démarrer la machine, puis soulever le volet (8, Fig. Z) et contröler qu'il se soulève librement. Contrôler qu'il se soulève même en opposant une force de quelques kilos (simuler le ramassage d'objets tels que bouteilles qui doivent ensuite être aspirés). Si besoin est, régler la force d'ouverture du volet (8) comme décrit ci-dessous :

  • Arrête la machine.

  • Desserrer le contre-écrou (13, Fig. AH) de la soupape de réglage et tourner la vis (14) selon le besoin, en considérant que

  • en dévissant, la force d'ouverture se réduit;

  • en vissant, la force d'ouverture augmente.

Le réglage effectué, serrer le contre-écrou (13, Fig. AH).

  1. Pour la repose, proceder dans l'ordre inverse de la dépose.

La machine est livrée avec des balais de durété différente. La procédure ci-dessrite est applicable à tous les types de balais.

Contrôle

  1. Contrôler la hauteur du sol et l'inclinaison des balais latéaux, en procédant comme suit :

  2. Amener la machine sur un sol plat.

  3. En gardant la machine en position d'arrêt, baisser complètement les balais latéraux et les faire tourner pendant quelques secondes.
  4. Arreter et soulever les balais latéraux, puis déplacer la machine.
  5. Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux sont, en extension et orientation, comme indiqué ci-après :

  6. le balai latorial droit doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions "11 heures" et "4 heures" d'une montre (1, Fig. AJ).

  7. le balai latorial gauche doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions "8 heures" et "1 heures" d'une montre (2, Fig. AJ).

  8. Régler la hauteur des balais qui ont des traces hors des specifications comme indiqué ci-après.

  9. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).

  10. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.

Réglage de la hauteur des balais latéraux

  1. Des deux côtés de la machine, agir sur l'écrou autobloquant de tension (3, Fig. AK) du ressort (4), en considérant que :

en devissant I'ecrou (3) le balai baisse ;
- en vissant l'écrou (3) le balai se souève.

  1. Exécuter à nouveau le point 1.

Réglage de l'angle d'inclinaison en avant (5, Fig. AK) des balais latéraux

  1. Des deux côts de la machine, desserrer les contre-écrous (6 et 7, Fig. AK), puis régler l'angle d'inclinaison en avant (5) en introduisant un levier dans le trou (9) et en tournant le tirant (8).
  2. Le réglage effectué, serrer les contre-écrous (6) et (7).
  3. Exécuter à nouveau le point 1.

Réglage de l'angle d'inclinaison latéral (10, Fig. AK) des balais latéraux

  1. Des deux côts de la machine, desserrer les vis (11 et 12, Fig. AK), puis régler l'angle d'inclinaison latéral (10). Le réglage effectué, serrer les vis (11) et (12).
  2. Exécuter à nouveau le point 1.

Réglage de la position latérale des balais latéraux

  1. Ce réglage est utile pour optimiser la position latérale des balais par rapport à la bouche d'aspiration (17, Fig. G).
  2. Pour le réglage, dévisser / visser les écrous autobloquants (1 et / ou 2, Fig. AL) en changeant la position latérale des balais. Pour un réglage optimal, les bras doivent être légèrement tendus vers l'extérieur.
  3. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les remplacer comme prévu au paragraph spécifique.

CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DU TROISIÈME BALAI

NILFISK RS 851 - CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DU TROISIÈME BALAI - 1

REMARQUE

La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-dessrite est applicable à tous les types de balais.

Contrôle de la position du troisième balai

  1. Contrôler la hauteur du sol et l'inclinaison du troisième balai, en procédant comme suit :

Amener la machine sur un sol plat.
- Demarrer la machine et amener le bras du troisieme balai (1, Fig. AM) en position rectilinéaire devant la cabine de conduite ( comme indiquedans la figure) et proceder comme prévu au paragraphe spécifique.
- En gardant la machine en position d'arrêt, baisser complètement le troisième balai (2, Fig. AM) et le tourner pendant quelques secondes.
- Arrête et soulever le troisième balai, puis déplacer la machine.
Contrer que la trace laissée par le troisieme balai est, en extension et orientation, comme indiqué ci-après :

Le balai doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions "10 heures" et "2 heures" d'une montre (3, Fig. AM).
L'angle d'inclinaison en avant (4, Fig. AM) du balai doit etre de 10 degrés environ.

Si besoin est, proceder au réglage du balai, en procedant comme suit.

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.

Réglage de la hauteur du troisième balai

  1. Agir sur l'écrou autobloquant de tension (5, Fig. AN) du ressort (6), en considérant que :

en devissant I'ecrou (5) le balai baisse ;
en vissant l'écrou (5) le balai se souève.

  1. Exécuter à nouveau le point 1.

Réglage de l'angle d'inclinaison en avant (4, Fig. AM) du troisième balai

  1. Desserrer les contre-écrous (7 et 8, Fig. AN), puis régler l'angle d'inclinaison en avant (4) en introduisant un levier dans le trou (10) et en tournant le tirant (9).
  2. Le réglage effectué, serrer les contre-écrous (7) et (8).
  3. Exécuter à nouveau le point 1.
  4. Lorsque l'usure excessive du balai n'en permet plus le réglage, le replacer comme prévu au paragraph spécifique.

La machine est livrée avec des balais de durete différente. La procEDURE ci-dessrite est applicable à tous les types de balais.

NILFISK RS 851 - Réglage de l'angle d'inclinaison en avant (4, Fig. AM) du troisième balai - 1

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais lateraux à cause de la présence eventuelle de débris tranchants parmi les poils.

  1. Soulever les balais et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  3. Enlever la vis centrale inférieure (1, Fig. AO), puis déposer le balai (2) à remplaçer. Récupérer la clavette.
  4. Déposer les vis (3, Fig. AO) et la bride (4) du balai.
  5. Monter la bride (4, Fig. AO) et la fixer au moyen des vis (3) sur le nouveau balai à installer.
  6. Installer le nouveau balai (2, Fig. AO) avec la clavette, puis visser la vis centrale (1).
  7. Effectuer le réglage de la hauteur du nouveau balai, en procédant comme indiqué au paragraphe spécifique.

CONTROLE DU FREIN DE STATIONNEMENT

  1. Activer le levier (13, Fig. E) du frein de stationnement et en vérifier le fonctionnement. Contrôler en outre que le frein agit de façon équivalente sur les deux roues avant.
  2. Si besoin est, régler le frein de stationnement en procédant comme indiqué dans le Manuel d'entretien.

CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR DIESEL

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  3. Ouvrir le portillon l'etal inférieur gauche (11, Fig. G) en degageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en dotation.
  4. Contrôler le niveau d'huile du moteur diesel comme indiqué dans le Manuel spécifique.
  5. Fermer le portillon lateral inférieur gauche (11, Fig. G) en engaeeant le disposif de retenue (12) à l'aide de la clé en dotation.

REEMPLACEMENT DE L'HUILDE DU MOTEUR DIESEL

  1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G); si la quantité de déchets est minimum, cette opération n'est pas nécessaire.
  2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. Soulever le contenteur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécifique.
  4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  5. Afin d'empêcher l'abaisement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique.
  6. Ouvrir les portillons lateraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au moyen de la clé en notation.
  7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartmentement moteur (11, Fig. F).
  8. Ouvrir le portillon létal inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en dotation.
  9. Remplacer l'huile du moteur diesel comme prévu dans le manuel spécifique.
  10. Executer les points de 3 à 8 dans l'ordre inverse.

REEMPLACEMENT DU FILTRE A HUIL DE MOTEUR DIESEL

NILFISK RS 851 - REEMPLACEMENT DU FILTRE A HUIL DE MOTEUR DIESEL - 1

REMARQUE

Cette opération doit être effectuee après avoir vidangé I'huile moteur.

  1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G); si la quantité de déchets est minimum, cette opération n'est pas nécessaire.
  2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. Soulever le contenteur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécifique.
  4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  5. Afin d'empêcher l'abaisement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique.
  6. Ouvrir les portillons lateraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au moyen de la clé en notation.
  7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartmentement moteur (11, Fig. F).
  8. Ouvrir le portillon l'etal inférieur gauche (11, Fig. G) en degageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en dotation.
  9. Remplacer le filtré à huile du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifique.
  10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l'ordre inverse.

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT!

En cas de remplacement du filtré à huile du moteur, on conseille de replacer l'huile moteur aussi, en procédant comme indiqué au paragraph spécifique.

NETTOYAGE / REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL

NILFISK RS 851 - NETTOYAGE / REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL - 1

ATTENTION!

Protégé d'une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage au moyen d'un pistonlet à air compré ou à eau.

Opérations préliminaires

  1. Soulever le contenteur déchets et insérer les tiges de sécurité comme indiqué au paragraph spécifique.
  2. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. Arrête le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retirer.
  4. Déposer le carter de protection (11, Fig. F) du moteur en dévissant les deux pommeaux de fixation (40).

Nettoyage / remplacement du filtré

  1. Dégager les 4 disposits de retenue latéraux (1, Fig. AR) sur le côte gauche de la machine et enlever le couvercle (2).
  2. Enlever le cadre en plastique avec I'élément filtrant (3, Fig. AR).
  3. Enlever l'élément filtrant (4, Fig. AR) du cadre en plastique (5) et l'éliminer conformément aux normes environnementales en vigueur.
  4. Enlever l'élément filtrant secondaire (6, Fig. AR) en tirant les poignées intégrées.
  5. Avec un jet d'air compré [6 bars (87,0 psi) maximum] nettoyer soigneusement les éléments filtrants (4) et (6) en soufflant de l'intérieur vers l'extérieur (dans le sens contraire au flux de l'air aspiré).
  6. Si besoin est, remplacer les éléments filtrants et les éliminer conformément aux normes environnementales en vigueur.
  7. Installer les éléments filtrants (4) et (6) en exécutant à nouveau les étapes 5, 6, 7 et 8 dans l'ordre inverse.
  8. Si besoin est, nettoyer le groupe cyclone (7, Fig. AR), dévisser la vis de fixation (8) de l'insert filtré (9) et extraire le groupe cyclone (7) de son logement (10).
  9. Nettoyer le groupe cyclone (7) à l'air comprime ou à l'eau.
  10. Installer le groupe cyclone (7).

CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL

  1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G); si la quantité de déchets est minimum, cette opération n'est pas nécessaire.
  2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. Soulever le contenteur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécifique.
  4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  5. Afin d'empêcher l'abaisement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique.
  6. Ouvrir les portillons lateraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au moyen de la clé en notation.
  7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartmentement moteur (11, Fig. F).
  8. Ouvrir le portillon létal inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en dotation.
  9. Contrôler le nettoyage des ailettes du radiateur du moteur diesel comme indiqué dans le Manuel spécifique.
  10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l'ordre inverse.

CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  3. A l'aide d'une échelle adéquate, rejoindre le réservoir du liquide de refroidissement (5, Fig. G).

NILFISK RS 851 - CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL - 1

ATTENTION!

Le circuit de refroidissement est sous pression; ne pas effectuer de contrôles avant que le moteur est refroidi et toujours ouvrir avec soin le bouchon (2, Fig. AQ) du réservoir.

  1. En procédant comme prévu dans le manuel du moteur diesel, contrôle que le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir (1, Fig. AQ) est compris entre les repères de niveau minimum et maximum. Si besoin est, dévisser le bouchon (2) et replir.
  2. Composition du liquide de refroidissement :

50%antigel AGIP
50% eau

  1. Àprous le remplissage, serrer le bouchon (2, Fig. AQ).

REEMPLACEMENT DU Filtre CARBURANT DU MOTEUR DIESEL

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  3. Soulever le portillon droit sous la cabine (31, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (32) à l'aide de la clé en dotation.
  4. Ouvrir le portillon lateral inférieur droit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation.
  5. Remplacer le filtré carburant (1, Fig. AP) du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifique.
  6. Exécuter les points de 3 à 5 dans l'ordre inverse.

REEMPLACEMENT DU PREFILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Arrête le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, puis la retirer.
  3. Ouvrir le portillon l'etal supérieur croit (28, Fig. G) en degageant les dispositifs de retenue (29) au moyen de la clé en dotation.
  4. Ouvrir le portillon lateral inférieur droit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation.
  5. Remplacer le préfiltre carburant (44, Fig. F) en desserrant les colliers (2, Fig. AV) et en retardant le tuyau (1) du raccord de la cartouche (3), en faisant attention au carburant qui s'écoulera dans cette opération.
  6. Remplacer la cartouche (3, Fig. AV).
  7. Exécuter les points de 3 à 5 dans l'ordre inverse.

REEMPLACEMENT DU FILTRÉ A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE

  1. Vidanger le conteneur déchets (7, Fig. G); si la quantité de déchets est minimum, cette opération n'est pas nécessaire.
  2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. Soulever le contenteur déchets (7, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécifique.
  4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retarder.
  5. Afin d'empêcher l'abaisement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique.
  6. Ouvrir le portillon lateral supérieur gauche (9, Fig. G) en dégantage le dispositif de retenue (10) à l'aide de la clé en dotation.
  7. A l'aide d'une échelle adéquate, desserrer la vis (1, Fig. AS) et tourner l'arrêtoir (2).
  8. Déposer le filtré à air (1, Fig. AT) de la cabine.
  9. Installer le nouveau filtre (1, Fig. AT) avec les flèches (2) tournées dans le sens du flux d'air (vers le haut).
  10. Executer les points de 3 à 7 dans l'ordre inverse.

Opérations préliminaires

  1. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  2. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. S'assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome même avec une roue soulevée (le frein de stationnement agit seulement sur les roues avant). Si besoin est, garder la machine en position d'arrêt en appliquant des sabots d'arrêt aux roues qui restent posées au sol.
  4. Déposer la roue concernée en procédant comme suit.

Dépose / repose d'une roue avant

  1. Ouvrir le portillon lateral supérieur droit (28, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (29) à l'aide de la clé en dotation.
  2. Dévisser les pommeaux (38, Fig. F) et déposer l'étrier de souLEVement (37) de la machine.
  3. A proximé de la roue à déposer (1, Fig. AG), positionner l'étrier de soulèvement (2) sur les bossettes (3) du chassin de la machine comme indiquéd dans la figure, puis le bloquer au moyen de la goupille (4). Positionner le cric de levage (5) sous l'étrier (2), comme indiquéd dans la figure.
  4. Avant de soulever la roue à l'aide du cric, desserrer légèrement les écrous de fixation.

NILFISK RS 851 - Dépose / repose d'une roue avant - 1

ATTENTION!

Le cric de levage (5, Fig. AG) n'est pas livre avec la machine. Utiliser un vérin avec des caractéristiques déquates et une capacité de levage minimum de 3.000 kg (6.614 lb).

  1. Actionner le cric (5, Fig. AG) et soulever la roue à déposer (1) avec soin, jusqu'à ce qu'elle se lève légèrement du sol.
  2. Dévisser les écrous de fixation et déposer la roue (1, Fig. AG).
  3. Reposer la roue (1, Fig. AG) en exécutant les points de 5 à 9 dans l'ordre inverse.
    Couple de serrage écrous de fixation roue : 400 N·m (295 lb·ft).

Dépose / repose d'une roue arrêté

  1. Positionner le cric de levage (6, Fig. AG) sous le logement correspondant (9) situé sous l'essieu arrêté (7), comme indiquédans la figure.
  2. Avant de soulever la roue à l'aide du cric, desserrer légèrement les écrous de fixation.

NILFISK RS 851 - Dépose / repose d'une roue arrêté - 1

ATTENTION!

Le cric de levage (5, Fig. AG) n'est pas livre avec la machine. Utiliser un vérin avec des caractéristiques déquates et une capacité de levage minimum de 3.000 kg (6.614 lb).

  1. Actionner le cric (6, Fig. AG) et soulever la roue à déposer (8) avec soin, jusqu'à ce qu'elle se lève légèrement du sol.
  2. Dévisser les écrous de fixation et déposer la roue (8, Fig. AG).
  3. Reposer la roue (8, Fig. AG) en exécutant les points de 11 à 13 dans l'ordre inverse.
    Couple de serrage écrous de fixation roue: 400 N·m (295 lb·ft).

REEMPLACEMENT DES FUSIBLES

  1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
  3. Déposer le couvercle en plastique transparente de la boîte porte-fusibles (25 ou 34, Fig. D) et remplaner le fusible concené parmi les suivants :

Boite porte-fusibles (25, Fig. D)

  1. Douille de fusible disponible (10 A)
  2. Douille de fusible disponible (7,5 A)
  3. Fusible averisseur sonore frein de stationnement et capteur eau dans le filtre carburant (10 A)
  4. Fusible tableau de bord (7,5 A)
  5. Fusible avertisseur sonore de marche arriere, cameras, relais securié demarrage et portillon conteneur déchets (10 A)
  6. Fusible électrovanne volet (10 A)
  7. Fusible rotation balai (10 A)
  8. Fusible carte reliais (10 A)
  9. Fusible témoin lumineux conteneur déchets soulevé / lave pare-brise (7,5 A)
  10. Fusible pompe à eau système d'abattage des poussières (15 A)
  11. Fusible commandes climatiseur (15 A)
  12. Fusible electrodeventilateur refroidissement huielseysteme hydraulique (20A)

Boite porte-fusibles (34, Fig. D)

  1. Fusible feu des route (15A)
  2. Fusible feu desposition (7,5A)
  3. Fusible feu des detresse et avertisseur sonore (10 A)
  4. Fusible feu des croisement (15 A)
  5. Fusible feu desposition (7,5A)
  6. Fusible centrale bougies (7,5 A)
  7. Fusible feuix de direction (7,5 A)
  8. Fusible feu clignotant (7,5 A)
  9. Fusible électrovanne carburant (arrêt moteur) (10 A)
  10. Fusible feuix de stop (10 A)
  11. Fusible essue-glace (7,5 A)
  12. Fusible electro-ventilateur climatisationur cabine de conduite (20 A)

  13. Reposer le couvercle en plastique transparente de la boîte porte-fusibles (25 ou 34, Fig. D).

DEPOSE / REPOSE DE LA BOUCHE D'ASPIRATION

NILFISK RS 851 - DEPOSE / REPOSE DE LA BOUCHE D'ASPIRATION - 1

REMARQUE

A cette procédure de base se référent plusieurs procédures, le cas échéant.

Dépose

  1. Déposer les deux balais latéraux (voir la procédure au paragraph spécifique).
  2. Déplacer le troisième balai (21, Fig. G) et baisser la bouche d'aspiration (17), comme décrit au paragraph spécifique.
  3. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  4. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retarder.
  5. Marquer la position des tuyaux (1 et 2, Fig. AY) pour les positionner correctement en place pendant la repose, puis les déconneter de la bouche d'aspiration (3) et les boucher.
  6. Marquer la position des tuyaux (4 et 5, Fig. AY) pour les positionner correctement en place pendant la repose, puis les déconneter de la bouche d'aspiration (3) et les boucher.
  7. Déconnecter les tuyaux (6 et 7, Fig. AY) du système d'abattage des poussières.
  8. Débrancher les connecteurs (8 et 9, Fig. AY) et extraire le joint.
  9. Enlever les vis (10, Fig. AY).
  10. Déplacer légèrement en avant la bouche d'aspiration (3, Fig. AY) et desserrer le collier (11) du tuyau d'aspiration.
  11. Déconnecter le tuyau d'aspiration (12, Fig. AY) de la bouche d'aspiration.
  12. En opérant sur les deux côtés de la bouche, dévisser les écrous (13, Fig. AY) et déconnecter les ressorts correspondants.
  13. Récupérer la bouche d'aspiration (3).
  14. Rassemblier et fixer au moyen des colliers (14, Fig. AY) les tuyaux (15) déconnectés de la bouche d'aspiration déposée. Appliquer en outre un capot anti-poussière pour éviter que toute saleté ou des corps étrangers n'entrent dans les tuyaux (15).

Repose

  1. Pour la repose, proceder dans l'ordre inverse de la dépose.
  2. Si besoin est, contrôler la hauteur et le fonctionnement de la bouche d'aspiration et du volet (voir la procédure au paragraph spécifique).

DEPOSE / REPOSE DU BRAS DU TROSIEME BALAI

NILFISK RS 851 - DEPOSE / REPOSE DU BRAS DU TROSIEME BALAI - 1

REMARQUE

A cette procedure de base se referent plusieurs procedures, le cas echeant.

NILFISK RS 851 - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT!

Cette procédure est applicable seulement aux balayeuses avec un arrangement prévu pour l'installation du système de déningement à brosse.

Dépose

  1. Etendre en avant le bras du troisième balai (23, Fig. G) et soulever le balai (21) comme décrit au paragraph spécifique.
  2. Arrête le moteur diesel et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).
  3. En procedant en complète sécurité, à l'aide d'un système de soulevvement ajustat (1, Fig. AZ), élinguer le bras du troisième balai (2) en utilisant les points indiqués sur la figure. Déplacer les tuyaux et les cables électriques, pour éviter de les écraserpendant le soulevvement.

Poids du bras du troisième balai : environ 80 kg (176,4 lb).

  1. Debrancher le connecteur (3, Fig. AZ).
  2. Déconnecter les raccords rapides (4, Fig. AZ) du système hydraulique des raccords correspondants des tuyaux (5), puis reposer les couvercles de protection.
  3. Déconnecter le raccord rapide (6, Fig. AZ) du système d'abattage des poussières du raccord correspondant du tuyau (7), puis reposer les couvercles de protection.
  4. De l'intérieur de la cabine de conduite, enlever les vis (8, Fig. AZ), puis déposer le panneau (9).
  5. Tendre légèrement le système de soulèvement (1, Fig. AZ), puis déposer les vis (10) et l'écrou (11).
  6. Extraire le bras du troisième balai (2, Fig. AZ).

Repose

  1. Pour la repose, proceder dans l'ordre inverse de la dépose.
  2. Si besoin est, contrôler et régler la position du troisième balai (voir la procédure au paragraph spécifique).

ENTRETIEN D'HIVER

Pendant l'hiver, suivre attentivement les procédures d'entretien décrites ci-dessous.

Proédures de stockage de la balayeuse ou des balayeuses qui travaillent à une température inférieure à 0^ (+32^)

  1. Vider les gicleurs et les réservoirs à eau.
  2. Vider et nettoyer / remplacer le filtré à eau.
  3. Rajouter de l'antigel dans les réservoirs à eau (verifier la quantité par litre).
  4. Faire circuler l'antigel dans le système à eau jusqu'à ce qu'il sorte des gicleurs des balais, du gicleur du tuyau de la bouche et du gicleur du tuyau arrêté (si équipé) en actionnant la pompe à eau (voir les paragraphs spécifiques). Lorsque l'antigel sort des gicleurs, arrêté la pompe.
  5. Demarrer le moteur diesel comme prévu au paragraph spécifique.
  6. Faire circuler l'antigel dans le système à eau haute pression jusqu'à ce qu'il sorte du pistolet en actionnant la pompe au moyen du levier dans la cabine (voir les paragraphs spécifiques). Lorsque l'antigel sort, arrêté la pompe.

NILFISK RS 851 - Proédures de stockage de la balayeuse ou des balayeuses qui travaillent à une température inférieure à 0^ (+32^) - 1

ATTENTION!

Ne pas utiliser le système d'abattage des poussières lorsque la température ambiente est inférieure à 0 °C (+32 °F) pour éviter toute formation de plaques de glace sur la chaussée.

Proédures à suivre au deuxieme mois de stockage

  1. Remplacer l'huile moteur et le filtré correspondant (voir les paragraphs spécifiques).
  2. Remplir le réservoir carburant (voir le paragraphe spécifique).
  3. Lubrifier la machine.
  4. Charger la batterie.
  5. Contrôler la pression des pneus (voir le paragraph spécifique).

Proédures à suivre au troisième mois de stockage

  1. Répéter les procédures du deuxième mois.
  2. Connecter le chargeur de batterie et charger la batterie pendant 12/24 heures tous les mois.

FONCTIONS DE SECURITE

La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous.

Avertisseur sonore de marche arriere

La machine est équipée d'un capteur avec un avertisseur sonore pour signaler la marche arrière.

Liminéur de vitesse de rotation des balais

La machine est reglee en usine pour arreter la rotation des balais quand le moteur diesel depasse les 2.050 tr/mn.

Bouton-poussoir de sécurité sur le manipulator

Les boutons-poussoirs de commande sur le manipulator sont activés seulement avec le bouton-poussoir de sécurité (place sur le manipulator) enforcé.

Dispositif de sécurité pour la série des commandes pendant l'actionnement des balais

La bouche d'aspiration baisse seulement quand l'interrupteur d'actionnement des balais est appuyé, mais la rotation des balais commence seulement quand la bouche d'aspiration est complètement baisse.

Capteur pour le blocage du démarrage du moteur diesel avec pédale de marche actionnée

La machine est douée d'un capteur qui bloque le démarrage du moteur diesel si la pédale de marche est actionné.

Débranchement manuel de la batterie

La machine est équipée d'un dispositif de débranchement manuel de la batterie en tant que dispositif de sécurité pendant le stockage sur de longues périodes ou en stationnement sans surveillance.

Système de blocage de l'enclementement de la marche si l'opérateur n'est pas assist sur le siège de conduite

La machine est equipée d'un capteur qui bloque l'enclenchement de la marche si l'opérateur n'est pas assist en position de conduite.

Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence

La machine est équipée d'un bouton-poussoir d'urgence pour l'arrêt immédiat du moteur diesel.

DEPISTAGE DES PANNES

Le tableau suivant illustrer les problèmes les plus frequently qui peuvent survenir pendant l'utilisation de la machine, leur causes probables et les remèdes possibles pour les résoudre.

NILFISK RS 851 - DEPISTAGE DES PANNES - 1

ATTENTION!

Le dépistage des pannes doit toujours être effectué par du personnel qualifié, en suivant scrupuleusement les instructions décrites aux paragraphs spécifiques de ce manuel (si prsentes), en cas contraire se référer au manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk.

Pour de plus amples informations, contacter les Services après-vente Nilfisk.

Pour le dépistage des pannes des systèmes optionnels suivants, se référer aux manuels spécifique :

  • système video
ProblèmeCause probableRemède
BALAIS
Les balais ne nettoient pas correctementBalais mal régésRégler
Nombre de tours des balais pas correctRégler le nombre de tours
Les balais ne tournent pasLe système de sécurité a arrêté la rotation des balais à cause du nombre de tours excessif du moteur dieselRéduire le nombre de tours du moteur diesel jusqu'à 2.050 tr/mn
Manque de tension sur l'électrovanneContrôler le système électrique
Pertes d'huiles du système hydraulique des tuyaux / raccordsRéparer / replacer
Les moteurs sont en panneRemplacer
La pompe hydraulique composants auxiliaires ne pressurise pas l'huile dans le circuitContrôler la pression huile du système hydraulique
L'interrupteur d'actionnement des balais est désactivéActiver
Le fusible est grilléRemplacer
L'électrovanne est grilléeRemplacer
L'opérateur n'est pas assist sur le siège de conduiteS'asseoir en position de conduite
Le microinterrupteur du siège de conduite est en panneContrôler les connexions / replacer le microinterrupteur
BRAS DU TROISIÈME BALAI
Le bras du troisième balai basculeLes ressorts de tension ne sont pas correctement régésRégler
Les capteurs de fin de course ne sont pas correctement régésRégler
Le bras du troisième balai se déplace latéralementLa goupille de sécurité est casséeRemplacer
Manque de tension sur l'électrovanneContrôler le système électrique
Le distributeur est bloquéRéparer
Les joints des cylindres sont usésRéviser le cylindre
L'interrupteur est désactivéActiver
Le fuse est grilléRemplacer
Les boutons-poussoirs de translation à gauche / droite sont coupésRemplacer
Le relais est grilléRemplacer
Les électrovannes sont grilléesRemplacer
Le bras du troisième balai ne monte / descend pasLe distributeur est broquéRéparer
Les joints des cylindres sont usésRéviser le cylindre
Le fuse est grilléRemplacer
Bouton-poussoir de descente interrompuRemplacer
Bouton-poussoir de montée interrompuRemplacer
Le relais est grilléRemplacer
L'électrovanne est grilléeRemplacer
VENTILATEUR D'ASPIRATION
Le ventilateur d'aspiration est bruyantLes roulements du ventilateur ne sont pas lubrifiésLubrifier
Les roulements du ventilateur sont usésRemplacer
Le moteur hydraulique est en panneRéparer
Le ventilateur d'aspiration tourne mais il n'aspire pas suffisammentLes filtres à poussière sont colmatésNettoyer
Le tuyau d'aspiration est colmatéNettoyer
Le tuyau d'aspiration est coupé / déchiréRemplacer
Le joint entre bouche d'aspiration et conteneur déchets est cassé ou mal positionnéRemplacer / régler la position
La pompe d'actionnement du moteur du ventilateur d'aspiration ne génére pas de pressionRégler la pression de la pompe
Le ventilateur d'aspiration ne tourne pasLe distributeur est bloquéRéparer
Le moteur est en panneRemplacer
La pompe est en panneRemplacer
Le régime du moteur diesel est élevéRéduire le régime moteur jusqu'à 2.050 tr/mn maximum
BOUCHE D'ASPIRATION ET VOLET
La bouche d'aspiration n'aspire pas suffisamment les déchetsLa position de la bouche d'aspiration n'est pas correcteContrôler la hauteur et le fonctionnement de la bouche d'aspiration et du volet
La bouche d'aspiration ne se souûve pasUne interruption s'est produit dans le contact électriqueRéparer le système électrique
Le distributeur est bloquéRéparer
Les joints des cylindres sont usésRéviser le cylindre
Manque de pression dans le système hydrauliqueContrôler la pression à la pompe
Le fusible est grilléRemplacer
Bouton-poussoir de montée interrompuRemplacer
Le bouton-poussoir de sécurité du manipulator est coupéRemplacer
La carte relais est en panneRéviser
L'électrovanne est grilléeRemplacer
La bouche d'aspiration ne baisse pasLe ventilateur d'aspiration est désactivéActiver
Manque de pression à la soupape parachuteContrôler la pression du distributeur du ventilateur d'aspiration
Manque de pression à l'électrovanne du distributeurContrôler la pression
Le fusible est grilléRemplacer
L'interrupteur d'actionnement des balais est désactivéActiver
Bouton-poussoir de descente interrompuRemplacer
Le bouton-poussoir de sécurité du manipulator est coupéRemplacer
La carte relais est en panneRéviser
L'électrovanne est grilléeRemplacer
La bouche d'aspiration ne se déplace pas latéralementManque de pression au cylindre à cause des joints usésRéviser le cylindre
Le fusible est grilléRemplacer
Bouton-poussoir de translation à gauche coupéRemplacer
Bouton-poussoir de translation à croite coupéRemplacer
Bouton-poussoir de sécurité coupéRemplacer
La carte relais est en panneRemplacer
L'électrovanne est grilléeRemplacer
La force d'ouverture du volet est insuffisantePression d'ouverture du volet incorrecteRégrier la pression d'ouverture
Le volet ne s'ouvre / ferme pasL'interrupteur est désactivéActiver
L'électrovanne est grilléeRemplacer
CONTENEUR DECHETS ET PORTILLON CORRESPONDANT
Le conteneur déchets ne se soulève ni basculeLe distributeur est bloquéRéparer
Le bouton-poussoir est coupéRemplacer
Le fusible est grilléRemplacer
Bouton-poussoir de sécurité coupéRemplacer
Interrupteur d'actionnement balais activéDésactiver
Le conteneur déchets ne revient pas à la position horizontalne ni baisseLes joints des cylindres sont usésRéviser les cylindres
Le fusible est grilléRemplacer
Le bouton-poussoir est coupéRemplacer
Bouton-poussoir de sécurité coupéRemplacer
La carte relais est en panneRemplacer
Les électrovannes sont grilléesRemplacer
Le portillon du conteneur déchets ne s'ouvre / ferme pasAucune tension n'arrive à l'actionneurRéparer le système électrique
Bouton-poussoir de commande interrompuRemplacer
Les cames de l'actionneur ne sont pas régéesRégler les cames de l'actionneur
L'actionneur est en panneRemplacer
La machine est en mouvementArrêtier la machine
Le portillon du conteneur déchets ne s'ouvre / ferme pasAucune tension n'arrive à l'actionneurRéparer le système électrique
Bouton-poussoir de commande interrompuRemplacer
Les cames de l'actionneur ne sont pas régéesRégler les cames de l'actionneur
L'actionné est en panneRemplacer
La machine est en mouvementArrêtier la machine
Le portillon du conteneur déchets ne s'ouvre / ferme pasAucune tension n'arrive à l'actionneurRéparer le système électrique
Bouton-poussoir de commande interrompuRemplacer
Les cames de l'actionneUR ne sont pas régéesRégler les cames de l'actionneur
L'actionneur est en panneRemplacer
La machine est en mouvementArrêtier la machine
L'afficheur n'est pas branché ou est en panneContrôr / rétablir les connexions ou remplaçer l'afficheur
GICLEURS SYSTEME D'ABATTAGE DES POUSSIERES
Les gicleurs ne vaporisent pas d'eauLe filtre à eau est colmatéNettoyer / remplacer
Les gicleurs sont colmatésNettoyer
L'eau n'arrive pas aux gicleursLe relais pompes à eau est grilléRemplacer
La pompé ne fonctionne pasRéparer / remplacer
L'interrupteur pompes à eau est désactivéActiver
Le fusible est grilléRemplacer
Le relais pompes à eau est grilléRemplacer
Les réservoirs à eau sont videsRemplir les réservoirs
La pompe à eau ne s'arrête pasLe flotteur est bloquéRéparer
Le flotteur est renverséPositionner correctement
DIRECTION
La machine n'a pas une marche rectiligneLe pincement de l'essieu arrêté n'est pas correctRégler
La direction est dureLa direction assistée est en panneRemplacer
La vanne prioritaire est en panneRemplacer
Le cylindre hydraulique de commande roues de direction est en panneRemplacer
FREINS
La machine ne freine pas suffisammentL'huile freins est insuffisanteContrôler le niveau d'huile des freins
L'ensemble frein est usé ou graisseuxRemplacer
Présence d'air dans le systèmePurger le système
Il cylindre des freins à tambour est en panneRemplacer
La pompe de l'huile freins est en panneRéviser
Le frein de stationnement ne freine pas suffisammentLe frein est mal régleRégler
STABILITE
La machine en mouvement n'est pas stablePression de gonflage des pneus pas correcteContrôler la pression des pneus
ROUES
Les roues arrêtées sont bruyantesLes roulements des roues sont usésRemplacer
PUISSANCE DE TRACTION
La puissance de traction de la machine est réduiteLa pédale de marche est défectueuseRemplacer
Le by-pass est ouvertContrôler le serrage des vis du by-pass
Des réductions de puissance de la pompé du système de traction se vérifiéContrôler la pression huile du système hydraulique sur la pompé du système de traction
Les moteurs du système de traction sont usésRemplacer
La machine n'a pas de puissance de tractionLa vis de désactivation de la pompé du système de traction (pour le déplacement par remorquage de la machine) est activéeDésactiver
Pertes d'huile du circuit hydrauliqueRéparer
La pompé du système de traction est casséeRemplacer
Le moteur du système de traction est casséRemplacer
La machine ne rouge pas avec la pédale de marche appuyéeL'opérateur n'est pas assis sur le siège de conduiteS'asseoir sur le siège de conduite
Le microinterrupteur du siège de conduite est en panneContrôler les connexions / replacer le microinterrupteur
Frein de stationnement activéDésactiver le frein de stationnement
PEDALE DE MARCHE
La machine rouge même avec la pédale de marche en position de repos (libre)La pédale de marche est mal régléeRégler
CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE
L'air chaud n'arrive pasLe robinet ou le tuyau de refoulement de l'eau chaude sont cassésRemplacer
Perte d'eau du réseauchaufeurRemplacer
L'interrupteur est désactivéActiver
Le fusible est grilléRemplacer
CLIMATISATION DANS LA CABINE DE CONDUITE
L'air frais n'arrive pasLe compresseur ne tourne pas à cause de la courroie de transmission lâche / casséeTendre correctement / replacer la courroie
Le thermostat est désactivéActiver
Des fuites de gaz du système se vérifiertRéparer la cause de la fuite et rajouter le gaz
La soupape d'expansion est en panneRemplacer
L'interrupteur est désactivéActiver
Le fusible est grilléRemplacer
Le pressostat du gaz est coupéRemplacer
Le relais est grilléRemplacer
MOTEUR DIESEL
En tournant la clé de contact, le moteur diesel ne démarre pasLa pédale de marche est actionnéeNe pas actionner la pédale de marche pendant le démarrage du moteur diesel.

NILFISK RS 851 - ATTENTION! - 1

REMARQUE

Pour les autres dépistages des pannes du moteur diesel, voir le manuel spécifique.

MISE A LA FERRAILLE

Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d'un démolisseur autorisé.

Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiene de l'environnement en vigueur :

Balais
Huile moteur
Huile système hydraulique
- Filtres à huile système hydraulique
- Pièces en matériel plastique
- Parties électriques et électroniques

NILFISK RS 851 - MISE A LA FERRAILLE - 1

REMARQUE

Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser auprès du centre Nilfisk le plus proche.

TABLE OF CONTENTS

INTRODUCTION 3

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : RS 851

Catégorie : Balayeuse industrielle