RS 851 - NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RS 851 NILFISK au format PDF.
| Type d'appareil | Balayeuse industrielle |
| Mode de fonctionnement | Automoteur |
| Nombre de brosses | 3 (2 latérales, 1 centrale) |
| Type de brosses | Rotatives |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Alimentation | Non précisé (électrique ou thermique) |
| Type de roues | Caoutchouc |
| Direction | Manuelle assistée |
| Utilisation | Nettoyage industriel et urbain |
| Dimensions | Non précisées |
| Poids | Non précisé |
| Vitesse maximale | Non précisée |
| Filtration | Non précisée |
| Capacité de collecte | Non précisée |
| Normes | CE |
| Fabrication | Italie |
FOIRE AUX QUESTIONS - RS 851 NILFISK
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RS 851 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RS 851 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI RS 851 NILFISK
AUSWECHSELN DES KRAFTSTOFFVORFILTERS DES DIESELMOTORS 39 LUFTFILTER DER FAHRERKABINE AUSTAUSCHEN 39 REIFENWECHSEL 40 SICHERUNGEN AUSWECHSELN 41 AUSBAU/EINBAU DES SAUGMUNDS 42 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN 4 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS 4
SYMBOLES UTILISES 4 MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE 19 MACHINE AU TRAVAIL 22 VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS 23 UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE (*) 24 UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE 24 UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE 24 UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*) 24 FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D’ECLAIRAGE 25 ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE 25 ALLUMAGE DU FEU DE TRAVAIL 25 SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS 25 INSERTION DES ETANCONS DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS 25 INSERTION DE LA TIGE DE SECURITE DU PORTILLON DU CONTENEUR DECHETS 26 UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*) 26 UTILISATION DU SYSTEME VIDEO (optionnel) 26 APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE 27 VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES 27 MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE 27 TRANSPORT / DEPLACEMENT 28 INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE 28 PREMIERE PERIODE D’UTILISATION 28
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES 32
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE 33 CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DE L’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE 33 CONTROLE / REMPLACEMENT DU FILTRE EN LIGNE DU SYSTEME HYDRAULIQUE 33 CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE 34 CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DES FREINS 34 CONTROLE DU CAPTEUR D’ACTIVATION DE L’AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIÈRE 34 CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS 34 CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ET DU VOLET 35 CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATERAUX 36 CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DU TROISIEME BALAI 37 REMPLACEMENT DES BALAIS 37 CONTROLE DU FREIN DE STATIONNEMENT 37 CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR DIESEL 37 REMPLACEMENT DE L’HUILE DU MOTEUR DIESEL 38 REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL 38 NETTOYAGE / REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL 38 CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL 39 CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL 39 REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL 39 REMPLACEMENT DU PREFILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL 39 REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE 39 REMPLACEMENT DES ROUES 40 REMPLACEMENT DES FUSIBLES 41 DEPOSE / REPOSE DE LA BOUCHE D’ASPIRATION 42 DEPOSE / REPOSE DU BRAS DU TROISIEME BALAI 42 ENTRETIEN D’HIVER 43
FONCTIONS DE SECURITE 43
DEPISTAGE DES PANNES 44 PROBLEMES ET REMEDES 44
MISE A LA FERRAILLE 48
DESTINATAIRES Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL Le Manuel d’utilisation doit être gardé dans la cabine de la machine, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre sa lisibilité.
ATTESTATION DE CONFORMITE La Fig. A contient une copie de la documentation attestant la conformité de la balayeuse aux lois en vigueur.
REMARQUE La déclaration de conformité originelle est contenue en exemplaire unique dans la documentation de la machine.
REMARQUE Si la machine est homologuée pour usage routier, elle est livrée avec un certificat de conformité spécifique.
DONNEES D’IDENTIFICATION Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur l’étiquette adhésive (1, Fig. C) et sur la plaque (1, Fig. E) appliquées à l’intérieur de la cabine.
Le numéro de série de la machine est estampillé aussi sur le côté (33, Fig. G). Le numéro de série et le modèle du moteur diesel sont mentionnés dans les positions indiquées dans le manuel spécifique ; pour certains Pays, une seconde plaque indiquant les mêmes données est appliquée dans la position (1, Fig. E). Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur diesel. Utiliser l’espace ci-dessous pour noter les données d’identification de la machine et du moteur diesel pour toute référence future.
Modèle MACHINE Numéro de série MACHINE Modèle MOTEUR Numéro de série MOTEUR RS 851
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
– Schéma électrique de la balayeuse (format en CD et format en papier) – Manuel du système vidéo (optionnel) (*) – Catalogue de pièces de rechange du système vidéo (optionnel) (*)
Ces manuels constituent une partie intégrante du Manuel d’utilisation de la balayeuse.
Le Manuel suivant est aussi disponible, auprès des Services après-vente Nilfisk :
– Manuel d’entretien de la balayeuse
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk en spécifiant toujours le modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations lorsqu’on le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modification et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk.
SECURITE On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le Manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
• dans des conditions physiques et psychologiques normales • en pleine possession de ses réflexes et il ne doit pas avoir consommé des substances psychotropes (alcool, médicaments, drogues etc.) – Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact. – Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées. – Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de parties en mouvement. – Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables. – Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosifs. – Attention : le carburant est extrêmement inflammable. – Ne pas fumer et ne pas utiliser de flammes libres près des points de ravitaillement et de stockage du carburant. – Effectuer le ravitaillement de carburant en plein air ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel arrêté. – Afin de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l’ouverture de la goulotte de remplissage du réservoir. – Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est bien fermé. – Si pendant le ravitaillement du carburant est renversé, nettoyer soigneusement la zone concernée et permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur. – Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée des enfants. – Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie. – Chaque fois que l’on opère sous des coffres ou des portillons ouverts, vérifier que ceux-ci ne peuvent pas se refermer accidentellement. – Lorsqu’il faut effectuer des opérations d’entretien avec le conteneur déchets soulevé, le bloquer au moyen des deux tiges de sécurité. – Pendant le transport de la balayeuse, le réservoir du carburant ne doit pas être plein. – Les gaz d’échappement du moteur diesel contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore et incolore. Eviter d’en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé. – Ne pas poser d’objets sur le moteur. – Arrêter le moteur diesel avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, déconnecter la borne négative de la batterie. – Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie intégrante de ce Manuel. – Voir aussi les NORMES DE SECURITE indiquées dans les manuels du kit suivant (optionnel), qui constituent une partie intégrante de ce manuel : • système vidéo
– Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses. – Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. – Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer la clé de contact et activer le frein de stationnement. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – Faire attention pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets. – Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence. – Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire avec attention toutes les instructions pertinentes. – Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. – Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. – Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau. – Eviter tout contact avec l’acide de la batterie, ne jamais toucher des parties chauffantes. – Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Ne pas laver la machine avec des substances corrosives. – Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. – Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente autorisé. – En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou revendeur agréé. – Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce Manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. – La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise à la ferraille, à cause de la présence de matériaux toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille). – En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger. Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur 0,495 m/s2 (19,5 in/s2) (ISO 2631-1) en régime maximum de travail (1.850 tr/mn). – Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies. – Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une quantité d’huile insuffisante afin d’éviter tout dommage au moteur. Contrôler le niveau de l’huile avec le moteur arrêté et avec la machine en position horizontale. – Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le filtre à air ; le moteur pourrait s’endommager. – Le circuit de refroidissement du moteur diesel est sous pression. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant d’effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon du radiateur avec soin même si le moteur est froid. – Le moteur est pourvu d’un ventilateur ; ne pas s’approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur pourrait s’enclencher même si la machine est arrêtée. – Les interventions d’assistance technique pour le moteur diesel doivent être effectuées par un Concessionnaire autorisé. – Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur diesel. L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur. – Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie intégrante de ce Manuel. – Voir aussi les NORMES DE SECURITE indiquées dans les manuels du kit suivant (optionnel), qui constituent une partie intégrante de ce manuel : • système vidéo
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort. Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone. Ne pas inhaler les gaz d’échappement. Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des assistants à vous aider.
• Manuel et Catalogue de pièces de rechange du kit optionnel suivant :
DESCRIPTION DE LA MACHINE CAPACITES OPERATIONNELLES Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage, balayage et aspiration de la voie et des sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié.
CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur son siège (14, Fig. E).
DESCRIPTION Description des zones de commande et des commandes
(Voir Fig. D) 1. • déplacé à droite : déplacement à droite du bras • déplacé à gauche : déplacement à gauche du bras Bouton-poussoir de sécurité (appuyer sur ce bouton et le tenir enfoncé pour activer les bouton-poussoirs du manipulateur) (*) Afficheur (**) Bouton-poussoir d’abaissement conteneur déchets (*) Bouton-poussoir de soulèvement conteneur déchets (*) Interrupteur feux de détresse 43. Interrupteur de défilement de l’afficheur 44. Adhésif pour la conduite en sécurité 45. Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (*)
Dans le modèle avec conduite à gauche, ces composants sont situés sur la porte gauche de la cabine.
(**) Voir les fonctions de l’afficheur ci-dessous. (***) Voir les fonctions du commutateur d’éclairage ci-dessous.
33018305(3)2010-01 A
500 heures. Si un des deux intervalles est presque terminé ou terminé (nombre négatif), il faut effectuer les opérations d’entretien en suivant les indications du chapitre spécifique.
REMARQUE Lorsque un des intervalles est terminé, au démarrage de la machine la sigle (15 ou 16, Fig. H) clignote pour quelques secondes sur le tableau des témoins lumineux. •
Niveau carburant : le niveau du carburant est indiqué par l’échelle à barres (3, Fig. H). Les dernières barres indiquent la réserve et clignotent si le niveau est bas.
La valeur instantanée aussi du niveau du carburant est indiquée en % (5, Fig. H). AVERTISSEMENT ! Si le capteur de niveau est en panne, l’afficheur visualise des messages d’alarme si le système est en courtcircuit ou coupé (pour la codification de l’alarme, voir le paragraphe Description des alarmes). Pour réparer le circuit et remplacer le capteur de niveau, contacter un Service après-vente Nilfisk.
Température du liquide de refroidissement du moteur : le niveau de la température est indiqué par l’échelle à barres (6, Fig. H). Les barres clignotent en cas de surtempérature. La valeur instantanée aussi de la température est indiquée (8, Fig. H). L’idéogramme (7, Fig. H) indique que l’indicateur de température est actif. AVERTISSEMENT ! Si le capteur de température est en panne, l’afficheur visualise des messages d’alarme si le système est en courtcircuit ou coupé (pour la codification de l’alarme, voir le paragraphe Description des alarmes). Pour réparer le circuit et remplacer le capteur de température, contacter un Service après-vente Nilfisk.
l’idéogramme préétabli mais la clé
, cela signifie que l’intervalle d’entretien est dépassé. Procéder en suivant les indications du chapitre spécifique. • • • • Nombre d’identification du modèle de la balayeuse (20, Fig. H). La sigle “005” identifie le modèle RS 851 avec moteur VM D703 IE3. • Attacher les ceintures de sécurité. Le clignotement des idéogrammes (22, Fig. H) indique qu’il est nécessaire d’attacher les ceintures de sécurité. Affichage du mode déplacement Quelques secondes après avoir inséré le tableau, l’afficheur (17, Fig. D) visualise le mode déplacement (13, Fig. H) à la place de la page-écran (23). La page-écran (13, Fig. H) reste affichée même après le démarrage du moteur diesel. Elle indique les paramètres suivants. • Vitesse de la machine : nombre à 3 chiffres (1, Fig. H) accompagné de la mention Km/h (2).
ENG accompagné de la mention rpm (25). • Mode d’emploi de la machine au moyen de l’indicateur correspondant (24, Fig. H) : – mode de travail • Heures de fonctionnement du moteur (26, Fig. H) avec l’’idéogramme spécifique (27). ATTENTION ! Si l’idéogramme représenté n’est pas l’idéogramme préétabli mais la clé , cela signifie que l’intervalle d’entretien est dépassé. Procéder en suivant les indications du chapitre spécifique. ATTENTION ! Si l’idéogramme représenté n’est pas l’idéogramme préétabli
Pour mieux comprendre les alarmes, consulter le chapitre Description des alarmes.
Effectuer la lecture et / ou le contrôle avec la machine à l’arrêt, pour ne pas se distraire pendant la conduite.
Avec le tableau inséré et la machine à l’arrêt, il est possible d’extraire les données de la machine, en exécutant : • La consultation des intervalles d’entretien, en affichant le “MAIN MENU” sur l’afficheur (17, Fig. D). Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur (15, Fig. D) plusieurs fois, jusqu’à l’affichage susmentionné. Confirmer le choix en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (15, Fig. D). La flèche curseur (1, Fig. J) descend et s’aligne avec la mention “STATUS”. En appuyant à nouveau sur la partie inférieure de l’interrupteur (15, Fig. D), la flèche curseur s’aligne avec la mention “MAINTENANCE”. Confirmer le choix en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (15, Fig. D). L’afficheur (17, Fig. D) visualise la page “MAINT.01”, où le nombre des heures (2, Fig. J) indique les heures restantes jusqu’à la MA_0 (à effectuer après les premières 150 heures) et le nombre des heures (3) indique les heures restantes jusqu’à la MA_1 (à effectuer après les premières 500 heures). En appuyant à nouveau sur la partie supérieure de l’interrupteur (15, Fig. D), l’afficheur (17) visualise la page “MAINT.02”. Le nombre des heures (4, Fig. J) indique les heures de vie du moteur diesel, le nombre des heures (5) indique les heures de travail de la machine, le nombre de kilomètres (6) indique le nombre total de kilomètres parcourus par la machine et le nombre d’occurrences (7) indique le nombre d’alarmes qui se sont produites depuis la dernière réinitialisation du système. • La consultation de la LISTE DES ALARMES, en affichant le “MAIN MENU” sur l’afficheur (17, Fig. D). Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur (15, Fig. D) plusieurs fois, jusqu’à l’affichage susmentionné. Confirmer le choix en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (15, Fig. D). La flèche curseur (6, Fig. J) descend et s’aligne avec la mention “STATUS”. En appuyant à nouveau sur la partie inférieure de l’interrupteur (15, Fig. D), la flèche curseur s’aligne avec la mention “DIAGNOSTIC”. Confirmer le choix en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (15, Fig. D). L’afficheur (17, Fig. D) visualise la page “ALARM_L.01”. En appuyant à nouveau sur la partie supérieure de l’interrupteur (15, Fig. D), l’afficheur visualise la page “ALARM_L.02”. Les alarmes décrites dans le paragraphe Description des alarmes sont indiquées dans ces deux pages. Le nombre d’occurrences (1, 2, 3 e 5, Fig. K) indique les fois où l’alarme concernée s’est produite au cours de la vie de la machine. Au contraire, l’alarme (4, Fig. K) indique les heures depuis lesquelles on a détecté le filtre à air colmaté. Si l’un des nombres est différent de zéro, il est possible de contrôler quand l’anomalie s’est produite. Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (15, Fig. D) jusqu’à ce que la flèche curseur (6, Fig. K) s’aligne avec la donnée incriminée. En appuyant à nouveau sur la partie supérieure de l’interrupteur (15, Fig. D), on peut accéder à la page spécifique de l’alarme. La figure L montre l’exemple dans lequel l’alarme “surtempérature liquide de refroidissement moteur” s’est produite la première fois après 500 heures de vie de la machine et la deuxième fois après 5.550 heures.
33018305(3)2010-01 A
“MAINTENANCE”. Confirmer le choix en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (15, Fig. D). L’afficheur (17) indiquera la page “MAINT.01”. En appuyant à nouveau sur la partie supérieure du bouton (15), on verra apparaître la page “MAINT.02”. En appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (15, Fig. D), le curseur s’aligne avec la mention B_BOX. A ce point, accéder à la B_BOX en appuyant à nouveau sur la partie supérieure du bouton (15). Dans cette page, la série de chiffres (8, Fig. J) indique un nombre d’identification de l’alarme, tandis que la seconde série de chiffres (9) indique les heures auxquelles s’est déclenchée l’alarme mémorisée. Les alarmes mémorisées peuvent être au nombre maximum de 16 et s’affichent sur quatre pages, qui peuvent être parcourues en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton (15, Fig. D). AVERTISSEMENT ! La B_BOX mémorise les alarmes une après l’autre, par conséquent, lorsqu’on détecte des alarmes, contrôler toujours les heures auxquelles s’est déclenchée l’alarme, afin de disposer de la réelle chronologie des alarmes mêmes.
Fonctions du commutateur d’éclairage :
– – (35a) en avant actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier (35a) en arrière actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier (35a) dans le sens de la flèche (35c)
1. Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité 2. Bouches d’aération cabine 24. Réservoir secondaire à eau système d’abattage des poussières 25. Filtre à air moteur diesel 26. Tuyau flexible de vidange eau conteneur déchets 27. Levier d’activation pompe à main pour soulèvement manuel conteneur déchets 28. Réservoir principal eau système d’abattage des poussières 29. Tuyau flexible de ravitaillement eau système d’abattage des poussières 30. Bouchon réservoir principal eau système d’abattage des poussières 31. Bouchon de remplissage 32. Pompe à main pour soulèvement manuel conteneur déchets 33. Moteur diesel (pour la description des composants du moteur diesel, voir le manuel spécifique) 34. Batterie 35. Hublot de niveau huile système hydraulique 36. Réservoir huile système hydraulique 37. Etrier de soulèvement roue avant 38. Pommeaux de fixation étrier 39. Pommeau de fixation 40. Tuyau gicleur pour pistolet haute pression 41. Cuve d’expansion 42. Pare-boues (*) Roues avant de traction (fixes) Bouche d’aspiration Crochet de remorquage avant Balai gauche Numéro de série machine Portillon latéral inférieur droit Dispositif de retenue portillon Moteur diesel Crochet de remorquage arrière Essieu arrière de direction Feux de position arrière Poignée latérale de fixation plan incliné arrière Plan incliné arrière pour déchargement déchets (ouvert) Dispositif de retenue tuyau d’aspiration arrière Tuyau d’aspiration arrière (*) (***) Voir la table des caractéristiques de l’huile moteur et la table des spécifications de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUES AGIP ANTIFREEZE EXTRA Approbations et spécifications
(***) Voir la table des caractéristiques de l’huile du système de freinage et la table des spécifications de référence ci-dessous. CARACTERISTIQUES AGIP ARNICA
Pour un fonctionnement correct de la machine (*), les valeurs environnementales doivent être comprises entre : • Température : de -10 °C à +40 °C (de +14 °F à +104 °F) • Humidité : de 30% à 95% Lorsque la balayeuse est utilisée à une température ambiante de -10 °C à 0 °C (de +14 °F et +32 °F), la distribution d’eau du système d’abattage des poussières est empêchée ; en outre, les réservoirs à eau et le système doivent être vides.
(Voir Fig. AW) Les alarmes sont caractérisées par la mention “ALARM” (6, Fig. I) et par des symboles identifiant l’origine (2) et la gravité (1) de l’alarme. La mention dans la deuxième ligne de texte indique la description de l’alarme (3, Fig. I). Pour certaines alarmes plutôt graves, la machine s’arrête automatiquement et cela est indiqué par l’affichage (4, Fig. I) qui apparait après la remise à zéro du compteur (5) qui effectue un compte à rebours de 20 secondes. Dans les représentations des alarmes internes, trois sont les symboles identifiant la gravité : -
Alarme qui ne compromet pas le fonctionnement de la machine. Contrôler / remplacer le composant où l’anomalie s’est produite.
AVERTISSEMENTS GENERAUX La machine a été conçue comme balayeuse qui peut travailler dans des endroits restreints, à hautes performances et avec une capacité de chargement exceptionnelle.
Par conséquent, l’écartement et l’angle de braquage sont extrêmement réduits. Dans certaines conditions, ces caractéristiques peuvent déterminer l’instabilité de la machine pendant le fonctionnement. L’instabilité peut être causée par la vitesse, les manoeuvres brusques, le déplacement en pente, la basse pression des pneus, le poids des déchets dans le réservoir ou le réservoir soulevé. Par conséquent, l’opérateur doit être qualifié, dûment formé à l’utilisation de la machine et informé des risques potentiels. Les conditions qui peuvent déterminer l’instabilité de la machine sont indiquées ci dessous ; on conseille pourtant de prêter la plus grande attention : – Soulèvement du conteneur déchets avec la machine en pente – Fonctionnement de la machine avec le conteneur déchets soulevé – Braquages brusques Une plaque d’attention (44, Fig. D) est disponible dans la cabine et informe l’opérateur sur les conditions potentielles d’instabilité et sur les précautions à prendre pour éviter tout risque d’instabilité.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Si besoin est, ouvrir le portillon supérieur droit (28, Fig. G) en décrochant le dispositif de retenue (29) à l’aide de la clé en dotation, donc ravitailler en carburant à travers la goulotte (10, Fig. F).
AVERTISSEMENT ! Afin de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l’ouverture de la goulotte de remplissage du réservoir.
• ravitailler en eau les réservoirs à travers le bouchon (30, Fig. F) ou le tuyau flexible (29), après l’avoir déroulé • refermer le bouchon (30), ou bien enrouler le tuyau flexible (29) et le remettre dans son logement • refermer le portillon (9, Fig. G) et le fixer avec le dispositif de retenue (10) en utilisant la clé en dotation. Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.
REMARQUE La machine est équipée d’un système de sécurité qui bloque le démarrage du moteur diesel si l’opérateur n’est pas assis sur le siège de conduite (14, Fig. E).
4. Les ceintures de sécurité doivent toujours être attachées pour une meilleure sécurité de l’opérateur.
Contrôler que la machine est au point mort [la pédale de marche (26, Fig. D) n’est pas appuyée]. REMARQUE La machine est équipée d’un système de sécurité qui bloque le démarrage du moteur diesel si la pédale de marche (26, Fig. D) est appuyée.
Insérer la clé de contact (24, Fig. D), la tourner d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre et la laisser dans cette position. A ce point-là, les témoins lumineux suivants s’allument sur le tableau correspondant (2, Fig. D) :
Surtout si le climat est rigide, il faut respecter la durée de préchauffage pour éviter une fumée excessive.
Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas garder la clé de contact insérée pendant trop longtemps (15 secondes maximum) afin de ne pas endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, attendre une minute avant de répéter le démarrage. Avant de répéter le démarrage, tourner la clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la position initiale. Si après deux tentatives on n’arrive pas à démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais demander l’intervention du responsable de la machine. 10. Vérifier que tous les témoins lumineux sont éteints avec le moteur en marche. 11. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour le chauffer avec l’accélérateur (16, Fig. E) à mi-course, en particulier avec température ambiante basse.
Arrêt du moteur diesel
12. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système. 13. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fin de course, puis la retirer. 14. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
AVERTISSEMENT ! Avant tout déplacement, contrôler la pression de gonflage des pneus et, si besoin est, la régler [5 bars (72,5 psi)].
Configurer la machine en mode déplacement
AVERTISSEMENT ! Avant de configurer la machine en mode déplacement, contrôler si l’afficheur (17, Fig. D) visualise des alarmes ou des intervalles d’entretien terminés (voir le paragraphe Fonctions de l’afficheur). Lors du déplacement de la machine (sans travail de balayage), il est nécessaire de sélectionner le mode déplacement en procédant comme suit : 1. Vérifier que le frein de stationnement (13, Fig. E) est activé. 2. Démarrer le moteur diesel comme indiqué au paragraphe précédent. 3. Vérifier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint. AVERTISSEMENT ! Si l’on dépasse la vitesse de 5 km/h (3 mph) avec le conteneur déchets soulevé, le témoin lumineux (3, Fig. D) clignote pour signaler la dangerosité de la manoeuvre. 4. 5. Descendre de la machine et porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. M) (désactivé) à la position (1) (activé), en engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4). S’asseoir en position de conduite sur le siège (14, Fig. E) et désactiver le frein de stationnement (13). REMARQUE La machine est équipée d’un système de sécurité qui bloque l’enclenchement de la marche si l’opérateur n’est pas assis correctement sur le siège de conduite (14, Fig. E).
9. La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale. ATTENTION ! La machine est équipée d’un système de sécurité qui neutralise la marche (machine au point mort) et désactive les fonctions hydrauliques commandées par les manipulateurs (15 et 36, Fig. D) si l’opérateur n’est pas assis ou s’il se lève du siège de conduite (14, Fig. E) pour plus de 3 secondes. La marche et les fonctions hydrauliques activées avant l’interruption commencent à nouveau quand l’opérateur s’assied sur le siège de conduite (14). Il est possible d’activer seulement le ventilateur d’aspiration pour l’utilisation du tuyau manuel arrière et la pompe à haute pression pour l’utilisation du système de lavage. ATTENTION ! La direction est située sur l’essieu arrière. A l’aide des rétroviseurs, vérifier toujours l’espace de manœuvre.
Si l’on rencontre un obstacle (par exemple un trottoir), soulever toujours la bouche d’aspiration.
12. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système.
13. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fin de course, puis la retirer. 14. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
Configurer la machine en mode travail
AVERTISSEMENT ! Avant de configurer la machine en mode travail, contrôler si l’afficheur (17, Fig. D) visualise des alarmes ou des intervalles d’entretien terminés (voir le paragraphe Fonctions de l’afficheur). Pour configurer la machine en mode travail, procéder comme suit : 15. Démarrer le moteur diesel comme indiqué au paragraphe spécifique. 16. Vérifier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint. 17. Porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (1, Fig. M) (activé) à la position (2) (désactivé). 18. Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l’afficheur (17, Fig. D) au : • minimum, 1.800 tr/mn • maximum, 2.030 tr/mn AVERTISSEMENT ! Si l’on dépasse le régime de 2.050 tr/mn pendant la phase de travail, un système de sécurité arrête le système hydraulique et le nombre de tours (1, Fig. H) clignote pour signaler l’anomalie. 19. Actionner le ventilateur d’aspiration en portant le levier (8, Fig. E) en position supérieure. 20. Démarrer la rotation des balais latéraux au premier cran de l’interrupteur (29, Fig. D) et la rotation du troisième balai au deuxième cran de l’interrupteur (29). REMARQUE Si l’interrupteur pompes à eau (27, Fig. D) est enfoncé, la distribution d’eau des gicleurs commence automatiquement. 21. Baisser la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (37, Fig. D). REMARQUE Les balais latéraux baissent seulement si le ventilateur d’aspiration est démarré.
Ne pas laisser la balayeuse en position d’arrêt avec la bouche d’aspiration baissée et les balais en rotation. 22. Effectuer la translation en position de travail du bras du troisième balai, en déplaçant à droite / gauche le manipulateur (15, Fig. D). 23. Baisser le troisième balai en poussant en avant le manipulateur (15, Fig. D). 24. Contrôler et, si besoin est, faire l’appoint d’eau du système d’abattage des poussières dans les réservoirs, en vérifiant l’idéogramme (12, Fig. H) qui est visualisé : •
réservoirs principal et secondaire pleins
• Robinet (11, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières des balais latéraux : l’ouvrir lorsque le sol est sec et poussiéreux. • Robinet (12, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières du troisième balai : l’ouvrir lorsque le sol est sec et poussiéreux. 26. Actionner les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D), en procédant comme suit : • au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité moyenne d’eau (utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est petite) • au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité maximum d’eau (utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est grande) AVERTISSEMENT ! La machine est équipée d’un système qui, avec l’opérateur assis sur le siège de conduite (14, Fig. E) et l’ interrupteur pompes à eau (27, Fig. D) enfoncé, permet la distribution d’eau des gicleurs seulement si la rotation des balais est activée. Si l’opérateur n’est pas assis sur le siège de conduite (14, Fig. E), la distribution d’eau des gicleurs est possible seulement au moyen de l’interrupteur pompes à eau (27, Fig. D). 27. Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E). 28. Commencer le travail de balayage, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (28, Fig. D) et en appuyant légèrement sur la partie avant de la pédale (26) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière. La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale. Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel lourd, comme pierres, bouteilles etc. ATTENTION ! La machine est équipée d’un système de sécurité qui neutralise la marche (machine au point mort) et désactive les fonctions hydrauliques commandées par les manipulateurs (15 et 36, Fig. D) si l’opérateur n’est pas assis ou s’il se lève du siège de conduite (14, Fig. E) pour plus de 3 secondes. La marche et les fonctions hydrauliques activées avant l’interruption commencent à nouveau quand l’opérateur s’assied sur le siège de conduite (14). Il est possible d’activer seulement le ventilateur d’aspiration pour l’utilisation du tuyau manuel arrière et la pompe à haute pression pour l’utilisation du système de lavage. REMARQUE Tous les balais (19, 20, 21, Fig. G) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est en mouvement. Les balais tournent même en position soulevée.
Arrêter la machine en mode travail
29. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (26, Fig. D). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (31, Fig. D). 30. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E). 31. Désactiver les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D). 32. S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières. 33. Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (15, Fig. D). 34. Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (15, Fig. D). 35. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D). REMARQUE La machine est équipée d’un système qui, en interrompant la rotation des balais au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D), interrompt la distribution d’eau des gicleurs si cette dernière n’a pas été précédemment désactivée au moyen de l’interrupteur (27). 36. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D). 37. Arrêter le ventilateur d’aspiration en portant le levier (8, Fig. E) à nouveau en position centrale. 38. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système. 39. Vérifier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint. 40. Si besoin est, porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. M) (désactivé) à la position (1) (activé), en engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4). 41. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fin de course, puis la retirer. 42. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).
Si besoin est, pendant des opérations spéciales de ramassage de déchets volumineux, il est possible de travailler sans le volet avant (25, Fig. G) ; pour le déposer, procéder comme suit :
• Soulever les balais latéraux, puis arrêter la machine et le moteur diesel. • Enlever le clip de fixation (1, Fig. N) et détacher le tirant (2) du volet (3). • Déposer le volet (3) en l’ôtant des charnières (4). • Remettre en fonction la machine et reprendre le travail. • Reposer le volet (3), en procédant dans l’ordre inverse de la dépose, après avoir arrêté la machine et le moteur diesel. REMARQUE Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
Vider le conteneur déchets (7, Fig. G) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fin du travail. Pour la procédure correspondante voir le paragraphe suivant.
2. S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières. 3. Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (15, Fig. D). 4. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (37, Fig. D). 5. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D). 6. Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E). 7. Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (15, Fig. D). 8. Si la balayeuse doit être déplacée dans une zone plus adéquate pour vider le conteneur déchets, activer le frein de stationnement (13, Fig. E) et descendre de la machine, donc porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. M) (désactivé) à la position (1) (activé), en engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4). 9. Se porter dans la zone destinée à la vidange des déchets. 10. Si l’on estime que le conteneur déchets contient une grande quantité d’eau, il est possible de l’écouler avant de soulever et basculer le conteneur déchets en procédant comme suit : • Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E) et descendre de la machine. • Ouvrir le portillon supérieur gauche (9, Fig. G). • Dégager le tuyau (26, Fig. F) et écouler l’eau du conteneur déchets. • Installer le tuyau (26, Fig. F). • Refermer le portillon supérieur gauche (9, Fig. G). ATTENTION ! Effectuer la vidange du conteneur déchets sur un sol plat et dur afin d’éviter que la machine se déséquilibre. Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (7, Fig. G). 11. Desserrer les deux poignées latérales (1, Fig. O) et ouvrir le plan incliné arrière en le tournant de la position (2) à la position (3). 12. Soulever avec soin le conteneur déchets (7, Fig. G), en appuyant sur le bouton-poussoir (19, Fig. D) et sur le bouton-poussoir de sécurité (16). ATTENTION ! Ne pas déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé ! S’il est nécessaire de déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé, “rouler au pas” pour éviter tout risque d’instabilité latérale. Si l’on dépasse la vitesse de 5 km/h (3 mph) avec le conteneur déchets soulevé, le témoin lumineux (3, Fig. D) clignote pour signaler la dangerosité de la manoeuvre. 13. Ouvrir le portillon (44, Fig. G) du conteneur déchets au moyen de l’interrupteur (21, Fig. D) ; appuyer sur cet interrupteur jusqu’à l’ouverture complète du portillon. 14. Basculer avec soin le conteneur déchets (7, Fig. G), en appuyant sur le bouton-poussoir (40, Fig. D) et sur le bouton-poussoir de sécurité (16). Vider le conteneur déchets. 15. La vidange effectuée, ramener le conteneur déchets en position horizontale au moyen du bouton-poussoir (39, Fig. D) et du bouton-poussoir de sécurité (16). 16. Baisser complètement le conteneur déchets (7, Fig. G) en appuyant sur le bouton-poussoir (18, Fig. D) et sur le boutonpoussoir de sécurité (16) ; les tenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin lumineux (3) s’éteigne. 17. Si besoin est, contrôler que les filtres métalliques du conteneur déchets ne sont pas obstrués, en procédant comme suit : • Activer le frein de stationnement et arrêter le moteur diesel. • Soulever manuellement le portillon du conteneur déchets et le fixer au moyen de la tige de sécurité (17, Fig. F). • En procédant comme indiqué au chapitre Entretien, déposer les filtres (15 et 12, Fig. F) et contrôler qu’ils ne sont pas obstrués ; dans le cas contraire, les nettoyer en suivant la procédure correspondante. Installer les filtres. • Dégager la tige de sécurité (17, Fig. F) et la remettre dans son logement. 18. Démarrer le moteur diesel et fermer le portillon (44, Fig. G) du conteneur déchets au moyen de l’interrupteur (21, Fig. D) ; appuyer sur cet interrupteur jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. 19. La machine est prête pour retourner sur le lieu de travail.
33018305(3)2010-01 A
3. En procédant comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets, soulever le conteneur déchets de 10-15 cm (3,95,9 in) environ, puis arrêter le moteur diesel. 4. Ouvrir le portillon supérieur droit (28, Fig. G) et enlever le joint (7, Fig. F) du logement. 5. A l’aide d’une échelle adéquate, insérer et fixer le joint (7, Fig. F) sur l’orifice d’aspiration (1, Fig. Q) du conteneur déchets. 6. Baisser complètement le conteneur déchets, comme indiqué au paragraphe Vidange du conteneur déchets. 7. Dégager le dispositif de retenue (42, Fig. G) du tuyau d’aspiration arrière (43). 8. Ouvrir le bras de support (45, Fig. G) et relier la chaîne correspondante (1, Fig. R) au tuyau d’aspiration pour le soutenir. 9. Ouvrir le robinet (23, Fig. F) du gicleur du système d’abattage des poussières. 10. Démarrer le moteur diesel comme indiqué au paragraphe spécifique. 11. Vérifier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint. 12. Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l’afficheur (17, Fig. D) au : • minimum, 1.800 tr/mn • maximum, 2.030 tr/mn 13. Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E). 14. Actionner les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D), en procédant comme suit : • au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité moyenne d’eau (utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est petite) • au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité maximum d’eau (utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est grande) AVERTISSEMENT ! La machine est équipée d’un système qui, avec l’opérateur assis sur le siège de conduite (14, Fig. E) et l’ interrupteur pompes à eau (27, Fig. D) enfoncé, permet la distribution d’eau des gicleurs seulement si la rotation des balais est activée. Si l’opérateur n’est pas assis sur le siège de conduite (14, Fig. E), la distribution d’eau des gicleurs est possible seulement au moyen de l’interrupteur pompes à eau (27, Fig. D). 15. Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E). 16. A l’aide d’un deuxième opérateur, commencer le ramassage des déchets avec le tuyau d’aspiration arrière, en le tenant comme indiqué dans la figure S. Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel lourd, comme pierres, bouteilles etc. 17. Si besoin est, ouvrir le robinet (23, Fig. F) pour fournir l’eau à l’intérieur du tuyau en plastique. 18. Pour reprendre la fonction d’aspiration avec la bouche d’aspiration (17, Fig. G), exécuter les points de 2 à 17 dans l’ordre inverse.
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE
1. 2. UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE 1. 2. 3.
Pour arrêter le chauffage, tourner la poignée (15, Fig. E) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’a fin de course.
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*)
• feux de croisement allumés, avec repère (35b) près du symbole
• feux de route allumés, avec repère (35b) près du symbole et levier (35a) baissé • allumage temporaire feux de route, en soulevant le levier (35a) • actionnement feu de direction droit, en poussant le levier (35a) en avant • actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier (35a) en arrière • actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier (35a) dans le sens de la flèche (35c) Pour allumer les projecteurs inférieurs (3, Fig. G) ou les projecteurs supérieurs (2), actionner le sélecteur (30, Fig. D).
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE Allumer les feux de détresse au moyen de l’interrupteur (20, Fig. D).
ALLUMAGE DU FEU DE TRAVAIL Le feu de travail de la bouche d’aspiration s’allume en même temps que les feux de position.
SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS Pour soulever / baisser manuellement le conteneur déchets (7, Fig. G) (en cas de panne du moteur diesel etc.), procéder comme suit.
Soulèvement manuel du conteneur déchets
Serrer le frein de stationnement (13, Fig. E) et enlever la clé du dispositif de débranchement (50, Fig. G) de la batterie en y appuyant et en la tournant. Ouvrir le portillon inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) à l’aide de la clé en dotation. Enlever le levier d’activation (27, Fig. F) de la pompe à main de la position d’origine (27, Fig. F). Placer le levier d’activation (1, Fig. T) sur la pompe à main (2). Contrôler que le sélecteur à curseur de soulèvement / abaissement du conteneur déchets (3, Fig. T) est en position de soulèvement (4). Actionner avec soin la pompe (2, Fig. T) au moyen du levier (1) et soulever complètement le conteneur déchets. Insérer les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F), en procédant comme prévu au paragraphe spécifique.
Abaissement manuel du conteneur déchets
10. Relâcher les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F), en procédant comme prévu au paragraphe spécifique. 11. Amener le sélecteur à curseur (3, Fig. T) en position de descente (5) et actionner la pompe (2) au moyen du levier (1) jusqu’à baisser complètement le conteneur déchets. 12. Enlever le levier (1, Fig. T) de la pompe et le remettre dans la position d’origine (27, Fig. F). 13. Porter le curseur de la pompe à nouveau en position centrale. 14. Fermer le portillon inférieur gauche (11, Fig. G) en engageant le dispositif de retenue (12) à l’aide de la clé en dotation.
INSERTION DES ETANCONS DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS Avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé (1, Fig. F), il est indispensable d’insérer les tiges de sécurité
(3) en procédant comme suit. ATTENTION ! Afin de garantir la sécurité, avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé, insérer les étançons de sécurité (3, Fig. F). Cette opération s’impose même si les cylindres de soulèvement du conteneur déchets sont équipés de soupapes parachute qui en empêchent l’abaissement soudain en cas de rupture / fuite d’un tuyau / raccord du système hydraulique.
Insertion des tiges de sécurité
1. 2. Dégagement des tiges de sécurité 4. 5. Ne pas actionner la pompe à haute pression avec les réservoirs vides ou contenant une quantité insuffisante d’eau (si la pompe fonctionne à sec, elle pourrait subir des dégâts). 1. 2. Actionner la pompe à haute pression en portant le levier (8, Fig. E) en position inférieure. Si besoin est, purger l’air du système en tournant complètement le pommeau sur le pistolet dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et en appuyant sur le levier du pistolet jusqu’à obtenir une sortie constante d’eau à basse pression. Relâcher le levier du pistolet et tourner à nouveau le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre pour utiliser le gicleur à haute pression. Amener le moteur régime désiré. Utiliser le pistolet en appuyant sur le levier correspondant. ATTENTION ! Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau. ATTENTION ! Ne pas laisser la pompe à haute pression actionnée trop longtemps sans utiliser le pistolet.
3. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D). 4. Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (15, Fig. D). 5. Si besoin est, plier en position de travail le bras du troisième balai, en déplaçant à gauche le manipulateur (15, Fig. D). 6. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D). 7. Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (8, Fig. E). 8. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système. 9. Vérifier que le conteneur déchets (7, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint. 10. Si besoin est, porter le bras de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. M) (désactivé) à la position (1) (activé), en engageant le cliquet (3) dans l’étrier (4). 11. Effectuer le nettoyage du conteneur déchets, des filtres et du tuyau d’aspiration, le contrôle des joints et la lubrification des roulements du ventilateur d’aspiration, comme indiqué au chapitre Entretien. 12. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fin de course, puis la retirer. 13. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E). 14. S’ils sont allumés, éteindre les phares.
VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES Si besoin est, vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières en procédant comme suit.
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E). 2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer. 3. Du dessus le côté droit de l’essieu arrière, dévisser le couvercle (1, Fig. AE) du filtre à eau et le déposer avec le filtre. 4. Faire écouler complètement l’eau dans les réservoirs. 5. Reposer le couvercle (1, Fig. AE) et le filtre.
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE Pour déplacer la machine par remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit.
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E). 2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer. 3. Dégager le dispositif de retenue (32, Fig. G) à l’aide de la clé en dotation et soulever le portillon droit sous la cabine (31). 4. Desserrer de deux tours la vis (1, Fig. AU) de la pompe du système de traction. 5. Déplacer la machine par remorquage. 6. Après avoir déplacé la machine par remorquage, serrer la vis (1, Fig. AU), puis baisser le portillon droit sous la cabine (31, Fig. G) et engager le dispositif de retenue à l’aide de la clé en dotation.
33018305(3)2010-01 A
• Activer le frein de stationnement (13, Fig. E). • Fermer tous les portillons, panneaux de protection, etc. • Ancrer la machine au moyen des crochets de remorquage avant et arrière (2 et 3, Fig. B). • Ancrer la machine au moyen des deux colliers (4 et 5, Fig. B) insérés respectivement sur le support (6) de l’essieu arrière et sur les marchepieds avant droit et gauche d’accès à la cabine (7).
Soulèvement temporaire
3. • Vérifier que le conteneur déchets est vide. ATTENTION ! Si en situations d’urgence il est nécessaire de soulever la machine avec le conteneur déchets non vide, procéder avec la plus grande attention, puisque le poids des déchets déséquilibre la machine et en outre les crochets doivent supporter un effort plus grand. • • Ancrer la machine au moyen de câbles adéquates aux deux crochets de soulèvement (1, Fig. B). Soulever avec soin la machine, le plus brièvement possible, en utilisant un système de soulèvement adéquat et conformément aux normes pour la prévention des accidents.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable de :
1. Vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières en procédant comme indiqué au paragraphe spécifique. 2. Porter la machine en condition de repos comme indiqué au paragraphe Après l’utilisation de la machine. 3. Remiser la machine dans un endroit fermé, sec et propre, protégé des intempéries et ayant les valeurs environnementales suivantes : • Température : de +1 °C à +50 °C (de +33,8 °F à +122 °F) • Humidité : 95 % maximum 4. Débrancher le connecteur négatif de la batterie (34, Fig. F). 5. Traiter le moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifique.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION Après la première période d’utilisation (les 8 premières heures), il faut :
1. Contrôler le serrage des dispositifs de fixation et de connexion ; vérifier que les parties visibles sont intactes et sans pertes. 2. Après les 50 premières heures de travail effectuer les contrôles et les remplacements prévus par le plan d’entretien programmé.
Les opérations d’entretien doivent être exécutées avec la machine à l’arrêt (clé de contact retirée).
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien. REMARQUE L’afficheur (17, Fig. D) est programmé pour signaler un intervalle d’entretien terminé ou presque terminé à travers . Les périodicités d’entretien indiquées concernent les premières 150 et 500 heures (voir le paragraphe l’idéogramme Fonctions de l’afficheur). Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente autorisé. Dans ce Manuel, après le plan récapitulatif d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé et extraordinaire, se référer au Manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente. Pour l’entretien programmé et extraordinaire des systèmes optionnels suivants, se référer aux manuels spécifiques : – système vidéo
PLAN RECAPITULATIF D’ENTRETIEN PROGRAMME Entretien
8. A l’intérieur du conteneur déchets, enlever les dispositifs de retenue (16, Fig. F) du filtre d’aspiration (15). 9. Déposer le filtre d’aspiration (15, Fig. F). 10. De l’intérieur du logement (13, Fig. F), laver le ventilateur (1, Fig. U) avec un jet d’eau sous pression et contrôler que toutes les parties (2) du ventilateur sont propres. 11. Nettoyer le filtre d’aspiration (1, Fig. V) avec un jet d’eau sous pression. 12. Insérer le filtre d’aspiration et le fixer au moyen des dispositifs de retenue (16, Fig. F). 13. Insérer la tige de sécurité (17, Fig. F) du portillon, puis baisser à nouveau le conteneur déchets (7, Fig. G) comme décrit au paragraphe spécifique. 14. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
Nettoyage du filtre de vidange (après chaque usage)
15. A l’aide d’une échelle adéquate et d’un deuxième opérateur, dégager les dispositifs de retenue (26, Fig. G) du coffre (27) du filtre de vidange. 16. Ouvrir le coffre (1, Fig. W) et positionner le crochet de sécurité (2). 17. Enlever les vis de fixation (1, Fig. X), puis déposer le filtre de vidange (2). 18. Nettoyer le filtre de vidange (1, Fig. Y) avec un jet d’eau sous pression. 19. Installer le filtre de vidange et son coffre en exécutant les points de 15 à 17 dans l’ordre inverse.
Lubrification des roulements du ventilateur d’aspiration (après chaque usage)
20. Ouvrir le portillon latéral gauche (9, Fig. G). 21. Lubrifier les roulements du ventilateur d’aspiration au moyen des graisseurs spéciaux (1, Fig. Z). La quantité moyenne de graisse à injecter doit être : • 4 - 5 pompages, en cas d’utilisation d’une pompe à main. • 15 - 20 secondes d’injection, en cas d’utilisation d’une pompe à air. 22. Refermer le portillon latéral gauche (9, Fig. G).
Nettoyage des gicleurs et des filtres sur les balais latéraux
Nettoyage des gicleurs et des filtres dans le tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets
6. 7. 8. 9. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer. Afin d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique. En opérant à l’intérieur du tuyau d’aspiration (6, Fig. F) au moyen d’une clé à douille de 14 mm (0,55 in) (1, Fig. AB), dévisser le gicleur (2, Fig. AB, AC) et déposer le filtre (3) (contrôler la position exacte du gicleur). Nettoyer toute trace de saleté du gicleur (2, Fig. AB, AC) et du filtre (3) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation calcaire. Si besoin est, remplacer le filtre (3). Reposer le filtre et le gicleur dans l’ordre inverse de la dépose. Dégager les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F) et baisser le conteneur déchets (7, Fig. G) (voir les procédures aux paragraphes spécifiques).
Nettoyage du gicleur et du filtre dans le tuyau d’aspiration arrière (optionnel)
15. Desserrer le collier (1, Fig. AD) et séparer le tuyau rigide d’aspiration arrière (2) du tuyau flexible (3). 16. En opérant à l’intérieur du tuyau rigide (2, Fig. AD) à l’aide d’une clé à douille de 14 mm (0,55 in), dévisser le gicleur (4) et déposer le filtre (5) (contrôler la position exacte du gicleur). 17. Nettoyer toute trace de saleté du gicleur (4, Fig. AD) et du filtre (5) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation calcaire. Si besoin est, remplacer le filtre (5). 18. Reposer le filtre et le gicleur dans l’ordre inverse de la dépose. 19. Monter le tuyau flexible (3, Fig. D) sur le tuyau rigide d’aspiration arrière (2) et les fixer au moyen du collier (1).
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau. REMARQUE Lors de la dépose du filtre, l’eau contenue dans les réservoirs s’écoule ; pourtant, cette opération d’entretien doit être effectuée quand les réservoirs à eau sont vides. 1. 2. 3. Du dessus le côté droit de l’essieu arrière, dévisser le couvercle (1, Fig. Z) du filtre à eau et le déposer avec le filtre. Séparer le filtre (2, Fig. Z) du couvercle (3), donc les laver et les nettoyer. Si besoin est, remplacer le filtre. Reposer le filtre et le couvercle.
Contrôler qu’il n’y a aucune fuite d’huile dans la partie supérieure du réservoir à huile du système hydraulique.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fin de course, puis la retirer. Au moyen de l’indicateur (35, Fig. F) vérifier que le niveau de l’huile dans le réservoir est compris entre les niveaux MIN et MAX. Si besoin est, dévisser le bouchon (31, Fig. F) et remplir. Pour tous les types d’huile utilisables, voir le chapitre Caractéristiques techniques. REMARQUE Remplir avec le même type d’huile dans le réservoir.
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau. 1. 2. 3. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer. Afin d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique. 6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au moyen de la clé en dotation. 7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F). 8. Ouvrir le portillon latéral inférieur droit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation. 9. Nettoyer les ailettes du radiateur (9, Fig. F) de l’huile du système hydraulique avec un jet d’air comprimé [6 bars (87,0 psi) maximum]. Si besoin est, diriger le jet d’air comprimé dans le sens opposé à celui de circulation de l’air de refroidissement. 10. De l’intérieur du radiateur (9, Fig. F), contrôler que le ventilateur tourne librement. 11. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.
CONTROLE / REMPLACEMENT DU FILTRE EN LIGNE DU SYSTEME HYDRAULIQUE
1. 2. Contrôler que l’indicateur de colmatage (4, Fig. AF) se trouve dans la zone verte (5) près du repère central. Si l’indicateur de colmatage (4, Fig. AF) se trouve dans la zone rouge (6) près du repère central, il faut remplacer la cartouche du filtre en ligne (1). Dévisser la cartouche (1) à l’aide d’une clé spécifique et contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile. Remplacer la cartouche avec une pièces de rechange d’origine. ATTENTION ! L’huile et les filtres éliminés doivent être envoyés aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur.
Ouvrir les portillons latéraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation. Contrôler la couleur de l’hygromètre (43, Fig. F). Si elle est verte, la batterie est encore utilisable, si elle est rouge, il faut : • remplir avec de l’eau distillée • recharger la batterie. Si la couleur de l’hygromètre (43, Fig. F) est encore rouge, il faut remplacer la batterie. Si besoin est, nettoyer la batterie. Contrôler que les bornes de la batterie ne sont pas oxydées. Fermer les portillons latéraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DES FREINS
1. 2. CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS 1. 2. 3.
Contrôle des roues de la bouche d’aspiration
Contrôler que les trois roues (1, Fig. AH) de la bouche d’aspiration sont en bon état et qu’elles tournent librement (qu’elles ne sont pas pliées / déformées à cause de chocs ou de pressions excessives etc.). Contrôler en outre que leur épaisseur caoutchoutée (2) n’est pas inférieure à quelques millimètres.
Si besoin est, remplacer les roues (1) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).
Contrôle des panneaux coulissants
Contrôler que le panneau coulissant principal (3, Fig. AH) et les panneaux coulissants avant (4) et (5) sont en bon état et que leur épaisseur (6) n’est pas inférieure à 5 mm (0,2 in) ; dans le cas contraire, les remplacer (voir la procédure dans le manuel d’entretien).
Afin d’éviter d’endommager les vis de fixation, qui pourraient devenir difficiles à démonter, il est important de remplacer les panneaux coulissants (3), (4) et (5) quand ils ne sont pas complètement usés. Afin d’éviter la création de gradins dans la zone de raccordement (7) provoqués par des niveaux différents d’usure des panneaux, remplacer les panneaux coulissants (3), (4) et (5) en bloc.
Contrôle du volet, du déflecteur et du réglage des roues de la bouche d’aspiration
6. 7. 8. 9. Si besoin est, remplacer le volet (8) et le déflecteur (9) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien). En procédant comme indiqué au paragraphe spécifique, amener la machine sur un sol plat et baisser la bouche d’aspiration (17, Fig. G). Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer. Contrôler que la distance (12, Fig. AH) du volet du sol n’est pas supérieure à 1 cm (0,4 in). Des distances supérieures peuvent compromettre la normale capacité d’aspiration de la bouche. Si besoin est, remplacer le volet (8) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien). Contrôler que toutes les roues (1, Fig. AH) se posent sur le sol. Si la roue arrière reste soulevée du sol ou si, au contraire, elle est excessivement baissée, régler la hauteur en procédant comme suit : • En opérant sur les deux côtés de la bouche d’aspiration, dévisser / visser les écrous autobloquants (1, Fig. AI) jusqu’à atteindre la position correcte de la roue arrière. Contrôler aussi que, avec les trois roues (1, Fig. AH) posées sur le sol, les panneaux coulissants (3), (4), (5) ne touchent pas le sol ; dans le cas contraire, remplacer les roues (1) afin d’éviter une usure excessive des panneaux (pour la procédure relative au remplacement des roues, se référer au manuel d’entretien). Le dispositif de réglage (2, Fig. AH) est utilisé pour équilibrer le réglage de la bouche d’aspiration lorsqu’elle est soulevée. En procédant comme indiqué au paragraphe spécifique, démarrer la machine, puis soulever le volet (8, Fig. Z) et contrôler qu’il se soulève librement. Contrôler qu’il se soulève même en opposant une force de quelques kilos (simuler le ramassage d’objets tels que bouteilles qui doivent ensuite être aspirés). Si besoin est, régler la force d’ouverture du volet (8) comme décrit ci-dessous : • Arrêter la machine. • Desserrer le contre-écrou (13, Fig. AH) de la soupape de réglage et tourner la vis (14) selon le besoin, en considérant que : – en dévissant, la force d’ouverture se réduit ; – en vissant, la force d’ouverture augmente. • Le réglage effectué, serrer le contre-écrou (13, Fig. AH). Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
33018305(3)2010-01 A
• En gardant la machine en position d’arrêt, baisser complètement les balais latéraux et les faire tourner pendant quelques secondes. • Arrêter et soulever les balais latéraux, puis déplacer la machine. • Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux sont, en extension et orientation, comme indiqué ci-après : – le balai latéral droit doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “11 heures” et “4 heures” d’une montre (1, Fig. AJ). – le balai latéral gauche doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “8 heures” et “1 heure” d’une montre (2, Fig. AJ). • Régler la hauteur des balais qui ont des traces hors des spécifications comme indiqué ci-après. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E). Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
Réglage de la hauteur des balais latéraux
4. 5. Exécuter à nouveau le point 1.
Réglage de l’angle d’inclinaison en avant (5, Fig. AK) des balais latéraux
6. 7. Exécuter à nouveau le point 1.
Réglage de l’angle d’inclinaison latéral (10, Fig. AK) des balais latéraux
11. Ce réglage est utile pour optimiser la position latérale des balais par rapport à la bouche d’aspiration (17, Fig. G).
12. Pour le réglage, dévisser / visser les écrous autobloquants (1 et / ou 2, Fig. AL) en changeant la position latérale des balais. Pour un réglage optimal, les bras doivent être légèrement tendus vers l’extérieur. 13. Lorsque l’usure excessive des balais n’en permet plus le réglage, les remplacer comme prévu au paragraphe spécifique.
• Démarrer la machine et amener le bras du troisième balai (1, Fig. AM) en position rectilinéaire devant la cabine de conduite
(comme indiqué dans la figure) et procéder comme prévu au paragraphe spécifique. • En gardant la machine en position d’arrêt, baisser complètement le troisième balai (2, Fig. AM) et le tourner pendant quelques secondes. • Arrêter et soulever le troisième balai, puis déplacer la machine. • Contrôler que la trace laissée par le troisième balai est, en extension et orientation, comme indiqué ci-après : – Le balai doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “10 heures” et “2 heures” d’une montre (3, Fig. AM). – L’angle d’inclinaison en avant (4, Fig. AM) du balai doit être de 10 degrés environ. Si besoin est, procéder au réglage du balai, en procédant comme suit. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E). Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
Réglage de la hauteur du troisième balai
4. 5. Exécuter à nouveau le point 1.
Réglage de l’angle d’inclinaison en avant (4, Fig. AM) du troisième balai
6. 7. Le réglage effectué, serrer les contre-écrous (7) et (8). Exécuter à nouveau le point 1. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe spécifique.
REMPLACEMENT DES BALAIS REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils. 1. 2. Déposer les vis (3, Fig. AO) et la bride (4) du balai. Monter la bride (4, Fig. AO) et la fixer au moyen des vis (3) sur le nouveau balai à installer. Installer le nouveau balai (2, Fig. AO) avec la clavette, puis visser la vis centrale (1). Effectuer le réglage de la hauteur du nouveau balai, en procédant comme indiqué au paragraphe spécifique.
CONTROLE DU FREIN DE STATIONNEMENT
1. 2. CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR DIESEL 1. 2. Contrôler le niveau d’huile du moteur diesel comme indiqué dans le Manuel spécifique. Fermer le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en engageant le dispositif de retenue (12) à l’aide de la clé en dotation.
Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
Afin d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique. 6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au moyen de la clé en dotation. 7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F). 8. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en dotation. 9. Remplacer l’huile du moteur diesel comme prévu dans le manuel spécifique. 10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL REMARQUE Cette opération doit être effectuée après avoir vidangé l’huile moteur.
1. 2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer. Afin d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique. 6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au moyen de la clé en dotation. 7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F). 8. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en dotation. 9. Remplacer le filtre à huile du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifique. 10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT ! En cas de remplacement du filtre à huile du moteur, on conseille de remplacer l’huile moteur aussi, en procédant comme indiqué au paragraphe spécifique.
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
Déposer le carter de protection (11, Fig. F) du moteur en dévissant les deux pommeaux de fixation (40).
Nettoyage / remplacement du filtre
5. 6. Enlever l’élément filtrant secondaire (6, Fig. AR) en tirant les poignées intégrées. Avec un jet d’air comprimé [6 bars (87,0 psi) maximum] nettoyer soigneusement les éléments filtrants (4) et (6) en soufflant de l’intérieur vers l’extérieur (dans le sens contraire au flux de l’air aspiré). Si besoin est, remplacer les éléments filtrants et les éliminer conformément aux normes environnementales en vigueur. Installer les éléments filtrants (4) et (6) en exécutant à nouveau les étapes 5, 6, 7 et 8 dans l’ordre inverse. Si besoin est, nettoyer le groupe cyclone (7, Fig. AR), dévisser la vis de fixation (8) de l’insert fileté (9) et extraire le groupe cyclone (7) de son logement (10). Nettoyer le groupe cyclone (7) à l’air comprimé ou à l’eau. Installer le groupe cyclone (7).
Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer. Afin d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique. 6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au moyen de la clé en dotation. 7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F). 8. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en dotation. 9. Contrôler le nettoyage des ailettes du radiateur du moteur diesel comme indiqué dans le Manuel spécifique. 10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL
1. 2. Le circuit de refroidissement est sous pression ; ne pas effectuer de contrôles avant que le moteur est refroidi et toujours ouvrir avec soin le bouchon (2, Fig. AQ) du réservoir.
Ouvrir le portillon latéral inférieur droit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation. Remplacer le filtre carburant (1, Fig. AP) du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifique. Exécuter les points de 3 à 5 dans l’ordre inverse.
REMPLACEMENT DU PREFILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL
1. 2. Ouvrir le portillon latéral inférieur droit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation. Remplacer le préfiltre carburant (44, Fig. F) en desserrant les colliers (2, Fig. AV) et en retirant le tuyau (1) du raccord de la cartouche (3), en faisant attention au carburant qui s’écoulera dans cette opération. Remplacer la cartouche (3, Fig. AV). Exécuter les points de 3 à 5 dans l’ordre inverse.
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE
1. 2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer. Afin d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu au paragraphe spécifique. 6. Ouvrir le portillon latéral supérieur gauche (9, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (10) à l’aide de la clé en dotation. 7. A l’aide d’une échelle adéquate, desserrer la vis (1, Fig. AS) et tourner l’arrêtoir (2). 8. Déposer le filtre à air (1, Fig. AT) de la cabine. 9. Installer le nouveau filtre (1, Fig. AT) avec les flèches (2) tournées dans le sens du flux d’air (vers le haut). 10. Exécuter les points de 3 à 7 dans l’ordre inverse.
Déposer la roue concernée en procédant comme suit.
Dépose / repose d’une roue avant
5. A proximité de la roue à déposer (1, Fig. AG), positionner l’étrier de soulèvement (2) sur les bossettes (3) du châssis de la machine comme indiqué dans la figure, puis le bloquer au moyen de la goupille (4). Positionner le cric de levage (5) sous l’étrier (2), comme indiqué dans la figure. Avant de soulever la roue à l’aide du cric, desserrer légèrement les écrous de fixation. ATTENTION ! Le cric de levage (5, Fig. AG) n’est pas livré avec la machine. Utiliser un vérin avec des caractéristiques adéquates et une capacité de levage minimum de 3.000 kg (6.614 lb).
9. Actionner le cric (5, Fig. AG) et soulever la roue à déposer (1) avec soin, jusqu’à ce qu’elle se lève légèrement du sol.
10. Dévisser les écrous de fixation et déposer la roue (1, Fig. AG). 11. Reposer la roue (1, Fig. AG) en exécutant les points de 5 à 9 dans l’ordre inverse. Couple de serrage écrous de fixation roue : 400 N·m (295 lb·ft).
Dépose / repose d’une roue arrière
12. Positionner le cric de levage (6, Fig. AG) sous le logement correspondant (9) situé sous l’essieu arrière (7), comme indiqué dans la figure. 13. Avant de soulever la roue à l’aide du cric, desserrer légèrement les écrous de fixation. ATTENTION ! Le cric de levage (5, Fig. AG) n’est pas livré avec la machine. Utiliser un vérin avec des caractéristiques adéquates et une capacité de levage minimum de 3.000 kg (6.614 lb). 14. Actionner le cric (6, Fig. AG) et soulever la roue à déposer (8) avec soin, jusqu’à ce qu’elle se lève légèrement du sol. 15. Dévisser les écrous de fixation et déposer la roue (8, Fig. AG). 16. Reposer la roue (8, Fig. AG) en exécutant les points de 11 à 13 dans l’ordre inverse. Couple de serrage écrous de fixation roue : 400 N·m (295 lb·ft).
Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.
Marquer la position des tuyaux (1 et 2, Fig. AY) pour les positionner correctement en place pendant la repose, puis les déconnecter de la bouche d’aspiration (3) et les boucher. Marquer la position des tuyaux (4 et 5, Fig. AY) pour les positionner correctement en place pendant la repose, puis les déconnecter de la bouche d’aspiration (3) et les boucher. Déconnecter les tuyaux (6 et 7, Fig. AY) du système d’abattage des poussières. Débrancher les connecteurs (8 et 9, Fig. AY) et extraire le joint. Enlever les vis (10, Fig. AY). Déplacer légèrement en avant la bouche d’aspiration (3, Fig. AY) et desserrer le collier (11) du tuyau d’aspiration. Déconnecter le tuyau d’aspiration (12, Fig. AY) de la bouche d’aspiration. En opérant sur les deux côtés de la bouche, dévisser les écrous (13, Fig. AY) et déconnecter les ressorts correspondants. Récupérer la bouche d’aspiration (3). Rassembler et fixer au moyen des colliers (14, Fig. AY) les tuyaux (15) déconnectés de la bouche d’aspiration déposée. Appliquer en outre un capot anti-poussière pour éviter que toute saleté ou des corps étrangers n’entrent dans les tuyaux (15).
15. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose. 16. Si besoin est, contrôler la hauteur et le fonctionnement de la bouche d’aspiration et du volet (voir la procédure au paragraphe spécifique).
DEPOSE / REPOSE DU BRAS DU TROISIEME BALAI REMARQUE A cette procédure de base se réfèrent plusieurs procédures, le cas échéant.
Cette procédure est applicable seulement aux balayeuses avec un arrangement prévu pour l’installation du système de déneigement à brosse.
Poids du bras du troisième balai : environ 80 kg (176,4 lb).
Débrancher le connecteur (3, Fig. AZ). Déconnecter les raccords rapides (4, Fig. AZ) du système hydraulique des raccords correspondants des tuyaux (5), puis reposer les couvercles de protection. Déconnecter le raccord rapide (6, Fig. AZ) du système d’abattage des poussières du raccord correspondant du tuyau (7), puis reposer les couvercles de protection. De l’intérieur de la cabine de conduite, enlever les vis (8, Fig. AZ), puis déposer le panneau (9). Tendre légèrement le système de soulèvement (1, Fig. AZ), puis déposer les vis (10) et l’écrou (11). Extraire le bras du troisième balai (2, Fig. AZ).
10. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose. 11. Si besoin est, contrôler et régler la position du troisième balai (voir la procédure au paragraphe spécifique).
Rajouter de l’antigel dans les réservoirs à eau (vérifier la quantité par litre).
Faire circuler l’antigel dans le système à eau jusqu’à ce qu’il sorte des gicleurs des balais, du gicleur du tuyau de la bouche et du gicleur du tuyau arrière (si équipé) en actionnant la pompe à eau (voir les paragraphes spécifiques). Lorsque l’antigel sort des gicleurs, arrêter la pompe. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécifique. Faire circuler l’antigel dans le système à eau haute pression jusqu’à ce qu’il sorte du pistolet en actionnant la pompe au moyen du levier dans la cabine (voir les paragraphes spécifiques). Lorsque l’antigel sort, arrêter la pompe. ATTENTION ! Ne pas utiliser le système d’abattage des poussières lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C (+32 °F) pour éviter toute formation de plaques de glace sur la chaussée.
Procédures à suivre au deuxième mois de stockage
7. 8. Charger la batterie. Contrôler la pression des pneus (voir le paragraphe spécifique).
Procédures à suivre au troisième mois de stockage
12. Répéter les procédures du deuxième mois. 13. Connecter le chargeur de batterie et charger la batterie pendant 12/24 heures tous les mois.
FONCTIONS DE SECURITE La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous.
Avertisseur sonore de marche arrière
La machine est équipée d’un capteur avec un avertisseur sonore pour signaler la marche arrière.
Limiteur de vitesse de rotation des balais
La machine est réglée en usine pour arrêter la rotation des balais quand le moteur diesel dépasse les 2.050 tr/mn.
Bouton-poussoir de sécurité sur le manipulateur
Les boutons-poussoirs de commande sur le manipulateur sont activés seulement avec le bouton-poussoir de sécurité (placé sur le manipulateur) enfoncé.
Dispositif de sécurité pour la séquence des commandes pendant l’actionnement des balais
La bouche d’aspiration baisse seulement quand l’interrupteur d’actionnement des balais est appuyé, mais la rotation des balais commence seulement quand la bouche d’aspiration est complètement baissée.
Capteur pour le blocage du démarrage du moteur diesel avec pédale de marche actionnée
La machine est douée d’un capteur qui bloque le démarrage du moteur diesel si la pédale de marche est actionnée.
Débranchement manuel de la batterie
La machine est équipée d’un dispositif de débranchement manuel de la batterie en tant que dispositif de sécurité pendant le stockage sur de longues périodes ou en stationnement sans surveillance.
Système de blocage de l’enclenchement de la marche si l’opérateur n’est pas assis sur le siège de conduite
La machine est équipée d’un capteur qui bloque l’enclenchement de la marche si l’opérateur n’est pas assis en position de conduite.
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
La machine est équipée d’un bouton-poussoir d’urgence pour l’arrêt immédiat du moteur diesel.
Pour de plus amples informations, contacter les Services après-vente Nilfisk.
Pour le dépistage des pannes des systèmes optionnels suivants, se référer aux manuels spécifiques : – système vidéo
PROBLEMES ET REMEDES Problème
Les balais ne tournent pas
Le système de sécurité a arrêté la rotation des balais à cause du nombre de tours excessif du moteur diesel
Réduire le nombre de tours du moteur diesel jusqu’à 2.050 tr/mn
Manque de tension sur l’électrovanne
Contrôler le système électrique
Pertes d’huiles du système hydraulique des tuyaux / raccords
L’interrupteur d’actionnement des balais est désactivé
Le microinterrupteur du siège de conduite est en panne
Contrôler les connexions / remplacer le microinterrupteur
Les ressorts de tension ne sont pas correctement réglés
Le bras du troisième balai ne monte / descend pas
Le distributeur est bloqué
Les joints des cylindres sont usés
Le fusible est grillé
Bouton-poussoir de descente interrompu
Le ventilateur d’aspiration ne tourne pas
Les roulements du ventilateur ne sont pas lubrifiés
Les roulements du ventilateur sont usés
Régler la pression de la pompe
Le distributeur est bloqué
Le moteur est en panne
La pompe est en panne
Le régime du moteur diesel est élevé
Contrôler la hauteur et le fonctionnement de la bouche d’aspiration et du volet
Une interruption s’est produite dans le contact
Réparer le système électrique
Le distributeur est bloqué
Les joints des cylindres sont usés
Manque de pression dans le système hydraulique
Contrôler la pression à la pompe
BOUCHE D’ASPIRATION ET VOLET La bouche d’aspiration n’aspire pas suffisamment les déchets
La bouche d’aspiration ne se soulève pas
Le fusible est grillé
Bouton-poussoir de montée interrompu
La bouche d’aspiration ne baisse pas
La carte relais est en panne
L’électrovanne est grillée
Manque de pression à l’électrovanne du distributeur
Contrôler la pression
Le fusible est grillé
L’interrupteur d’actionnement des balais est désactivé
La bouche d’aspiration ne se déplace pas latéralement
La force d’ouverture du volet est insuffisante
Le volet ne s’ouvre / ferme pas
La carte relais est en panne
L’électrovanne est grillée
Le fusible est grillé
Bouton-poussoir de translation à gauche coupé Remplacer
Bouton-poussoir de translation à droite coupé
Bouton-poussoir de sécurité coupé
Le portillon du conteneur déchets ne s’ouvre / ferme pas
Le portillon du conteneur déchets ne s’ouvre / ferme pas
Le portillon du conteneur déchets ne s’ouvre / ferme pas
Le distributeur est bloqué
Le bouton-poussoir est coupé
Le fusible est grillé
Bouton-poussoir de sécurité coupé
Le fusible est grillé
Le bouton-poussoir est coupé
Bouton-poussoir de sécurité coupé
L’actionneur est en panne
La machine est en mouvement
Aucune tension n’arrive à l’actionneur
Réparer le système électrique
L’actionneur est en panne
La machine est en mouvement
Aucune tension n’arrive à l’actionneur
Réparer le système électrique
L’actionneur est en panne
La machine est en mouvement
L’afficheur n’est pas branché ou est en panne
Contrôler / rétablir les connexions ou remplacer l’afficheur
GICLEURS SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES Les gicleurs ne vaporisent pas d’eau
La pompe à eau ne s’arrête pas
Le filtre à eau est colmaté
Nettoyer / remplacer
Les gicleurs sont colmatés
La pompe ne fonctionne pas
L’interrupteur pompes à eau est désactivé
Le flotteur est bloqué
Le flotteur est renversé
Positionner correctement
Le pincement de l’essieu arrière n’est pas correct
L’huile freins est insuffisante
Contrôler le niveau d’huile des freins
L’ensemble frein est usé ou graisseux
Il cylindre des freins à tambour est en panne
La pompe de l’huile freins est en panne
Le frein est mal réglé
Les roulements des roues sont usés
Des réductions de puissance de la pompe du système de traction se vérifient
Contrôler la pression huile du système hydraulique sur la pompe du système de traction
Les moteurs du système de traction sont usés
Le microinterrupteur du siège de conduite est en panne
Contrôler les connexions / remplacer le microinterrupteur
Frein de stationnement activé
Désactiver le frein de stationnement
La pédale de marche est mal réglée
PUISSANCE DE TRACTION La puissance de traction de la machine est réduite
La machine n’a pas de puissance de traction
La machine ne bouge pas avec la pédale de marche appuyée
PEDALE DE MARCHE La machine bouge même avec la pédale de marche en position de repos (libre)
CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE Le robinet ou le tuyau de refoulement de l’eau chaude sont cassés
L’air chaud n’arrive pas
Perte d’eau du réchauffeur
Tendre correctement / remplacer la courroie
Le thermostat est désactivé
Des fuites de gaz du système se vérifient
Réparer la cause de la fuite et rajouter le gaz
La soupape d’expansion est en panne
L’interrupteur est désactivé
MOTEUR DIESEL En tournant la clé de contact, le moteur diesel ne démarre pas
REMARQUE Pour les autres dépistages des pannes du moteur diesel, voir le manuel spécifique.
GEBRUIK VAN DE AANZUIGSLANG AAN DE ACHTERKANT (*) 24 GEBRUIK VAN RUITENWISSERS EN -SPROEIERS 24 GEBRUIK VAN DE VERWARMING VAN DE STUURCABINE 24 GEBRUIK VAN DE KLIMAATREGELAAR VAN DE STUURCABINE (*) 24 WERKING VAN HET VERLICHTINGSSYSTEEM 25 INSCHAKELING VAN DE NOODLICHTEN 25 ONTSTEKING VAN HET WERKLICHT 25 HANDMATIG OMHOOG BRENGEN VAN DE AFVALCONTAINER 25 INVOEGEN VAN DE BLOKKEERSTANGEN VAN DE OPGEHESEN AFVALCONTAINER 25 INSTEKEN VAN DE BLOKKEERSTANG VAN DE KLEP VAN DE OPGEHEVEN AFVALCONTAINER 26 GEBRUIK VAN HOGEDRUK WATERSPUIT (*) 26 GEBRUIK VAN DE CAMERASET (optioneel) 26 NA GEBRUIK VAN DE MACHINE 27 DE WATERTANKS VAN DE INSTALLATIE VOOR STOFBESTRIJDING LEGEN 27 TREKBEWEGING VAN DE MACHINE 27 VERVOER/BEWEGING 28 LANGE PERIODE VAN STILSTAND 28 CONTROLE VAN DE REINIGING VAN DE RIBBEN VAN DE RADIATEUR VOOR DE OLIE VAN DE HYDRAULISCHE INSTALLATIE 33 CONTROLE/VERVANGING VAN HET LIJNFILTER VAN DE HYDRAULISCHE INSTALLATIE 33 CONTROLE VAN HET VLOEISTOFPEIL VAN DE ACCU 34 CONTROLE VAN HET REMOLIEPEIL 34 CONTROLE VAN DE ACTIVERINGSSENSOR VAN HET GELUIDSSIGNAAL VAN DE ACHTERUIT 34 CONTROLE VAN DE BANDENSPANNING 34 CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE AANZUIGMOND EN DE FLAP 35 DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN 36 CONTROLE EN INSTELLING VAN DE POSITIE VAN DE DERDE BORSTEL 37 VERVANGING VAN DE BORSTELS 37 CONTROLE VAN DE PARKEERREM 37 CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE DIESELMOTOR 37 VERVERSING VAN DE OLIE VAN DE DIESELMOTOR 38 VERVANGING VAN DE OLIEFILTER VAN DE DIESELMOTOR 38 REINIGING/VERVANGING VAN HET LUCHTFILTER VAN DE DIESELMOTOR 38 CONTROLE VAN DE REINIGING VAN DE RIBBEN VAN DE RADIATEUR VAN DE DIESELMOTOR 39 CONTROLE VAN HET KOELVLOEISTOFPEIL VAN DE DIESELMOTOR 39 VERVANGING VAN DE BRANDSTOFFILTER VAN DE DIESELMOTOR 39 VERVANGING VAN DE BRANDSTOFLUCHTFILTER VAN DE DIESELMOTOR 39 VERVANGING VAN DE LUCHTFILTER VAN DE STUURCABINE 39 VERVANGING VAN DE BANDEN 40 VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN 41 DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE AANZUIGMOND 42 DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ARM VAN DE DERDE BORSTEL 42 ONDERHOUD IN DE WINTER 43
VEILIGHEIDSFUNCTIES 43
Ga op de bestuurdersstoel (14, Afb. E) zitten en schakel de parkeerrem (13) uit. OPMERKING Op de machine is een veiligheidssysteem gemonteerd dat zorgt dat de machine niet kan rijden als de bediener niet goed op de bestuurdersstoel (14, Afb. E) zit.
• Start de machine opnieuw en hervat de werkzaamheden. • Monteer de flap (3) in omgekeerde volgorde ten opzichte van de demontage na het stoppen van de machine en uitzetten van de dieselmotor. OPMERKING Als de afvalcontainer vol is, kan de machine geen stof en vuil verzamelen.
6. Aan het eind van de trekbeweging van de machine, de schroef (1, Afb. AU) vastdraaien en de rechterklep aan de onderkant van de cabine (31, Afb. G) neerlaten en de steun bevestigen met de meegeleverde sleutel.
Installeer de afzuigfilter en de betreffende klep door de punten 15 tot en met 17 in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Smering van de lagers van de aanzuigventilator (na elk gebruik)
20. Open de zijklep links (9, Afb. G). 21. Smeer de lagers van de aanzuigventilator met de geschikte smeerders (1, Afb. Z). De gemiddelde hoeveelheid te injecteren vet moet zijn: • 4 - 5 pompjes bij gebruik van een handbediende pomp. Reiniging van de spuitmonden en de filters in de aanzuigslang van de mond naar de afvalconatiner 6. 7. Monteer de filter en de spuitmond in de omgekeerde volgorde van de demontage. Maak de blokkeerstangen van de opgehesen afvalcontainer (7, Afb. G) los en laat de afvalcontainer (3, Afb. F) zakken (zie de procedure in de betreffende delen).
Reiniging van de spuitmond en de filter in de aanzuigslang aan de achterkant (optioneel)
15. Maak het bandje (1, Afb. AD) los en scheid de vaste aanzuigslang aan de achterkant (2) van de flexibele slang (3). 16. Als u aan de binnenkant van de vaste slang (2, Afb. AD) werkt, met een pijpsleutel van 14 mm (0,55 in) de spuitmond (4) losschroeven en de filter (5) verwijderen (controleer de werkelijke positie van de spuitmond). 17. Eventueel vuil op de spuitmond (4, Afb. AD) en de filter (5) met een straal perslucht reinigen. Verwijder eventuele kalkaanslag. Indien nodig de filter (5) vervangen. 18. Monteer de filter en de spuitmond in de omgekeerde volgorde van de demontage. 19. Monteer de flexibele slang (3, Afb. D) op de vaste aanzuigslang aan de achterkant (2) en maak ze vast met het bandje (1).
REINIGING VAN DE WATERFILTER VAN DE INSTALLATIE VOOR STOFBESTRIJDING LET OP!
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de machine met een hogedrukspuit (lucht of water). OPMERKING Wanneer de filter wordt verwijderd, loopt het water weg uit de tanks, daarom is het beter om dit onderhoud uit te voeren wanneer de watertanks leeg zijn. Monteer de filter en het deksel.
6. Open de bovenste zijkleppen links en rechts (9 en 28, Afb. G) door aan de stoppen (10) en (29) te draaien met de meegeleverde sleutel.
7. Verwijder de schroeven en verwijder het afdekpaneel van de motorruimte (11, Afb. F). 8. Open de onderste zijklep rechts (34, Afb. G) door aan de stop (35) te draaien met de meegeleverde sleutel. 9. Reinig de ribben van de radiateur voor de olie van het hydraulisch systeem (9, Afb. F) met een straal perslucht [maximaal 6 Bar (87,0 psi)]. Indien nodig de straal perslucht richten in de tegenovergestelde richting van de koele luchtcirculatie. 10. Controleer of de betreffende ventilator vrij kan draaien als u werkt vanaf de binnenkant van de radiateur (9, Afb. F). 11. Voer de punten 3 tot en met 8 in de omgekeerde volgorde uit.
CONTROLE/VERVANGING VAN HET LIJNFILTER VAN DE HYDRAULISCHE INSTALLATIE
Controleer of de afstand (12, Afb. AH) van de flap tot de grond niet groter is dan 1 cm (0,4 in). Grotere afstanden kunnen de normale aanzuigcapaciteit van de mond benadelen. Vervang waar nodig de flap (8) (zie de procedure in de Werkplaatshandleiding). Controleer of alle wielen (1, Afb. AH) op het wegdek steunen. Als het achterwiel boven het wegdek blijft staan of extreem op het wegdek steunt, stel dan de hoogte als volgt af: • Schroef aan beide kanten van de aanzuigmond de zelfborgende moeren (1, Afb. AI) los/vast tot de juiste positie van het achterwiel is bereikt. Controleer ook of met de drie wielen (1, Afb. AH) steunend op het wegdek, de sledes (3), (4), (5) het wegdek niet raken anders moeten de wielen (1) worden vervangen om een extreem verbruik van de sledes te vermijden (raadpleeg de werkplaatshandleiding voor de vervangingsprocedure van de wielen). Monteer de verwijderde onderdelen in de omgekeerde volgorde van de demontage.
Monteer de flens (4, Afb. AO) en bevestig deze met de schroeven (3) op de nieuwe te installeren borstel. Installeer de nieuwe borstel (2, Afb. AO) met de spie en draai de hoofdschoef (1) aan. Controleer de hoogteafstelling van de nieuwe borstel, de procedure hiervoor wordt in het betreffende deel beschreven.
CONTROLE VAN DE PARKEERREM
1. 6. Open de bovenste zijkleppen links en rechts (9 en 28, Afb. G) door aan de stoppen (10) en (29) te draaien met de meegeleverde sleutel. 7. Verwijder de schroeven en verwijder het afdekpaneel van de motorruimte (11, Afb. F). 8. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel. 9. Vervang de olie van de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding. 10. Voer de punten 3 tot en met 8 in de omgekeerde volgorde uit.
VERVANGING VAN DE OLIEFILTER VAN DE DIESELMOTOR OPMERKING Voer deze handeling uit wanneer de motorolie is verwijderd.
1. 6. Open de bovenste zijkleppen links en rechts (9 en 28, Afb. G) door aan de stoppen (10) en (29) te draaien met de meegeleverde sleutel. 7. Verwijder de schroeven en verwijder het afdekpaneel van de motorruimte (11, Afb. F). 8. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel. 9. Vervang de oliefilter van de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding. 10. Voer de punten 3 tot en met 8 in de omgekeerde volgorde uit. WAARSCHUWING! In geval van vervanging van het oliefilter van de motor wordt aanbevolen om tevens de motorolie te vervangen, volgens de aanwijzingen van de betreffende paragraaf.
6. Open de bovenste zijkleppen links en rechts (9 en 28, Afb. G) door aan de stoppen (10) en (29) te draaien met de meegeleverde sleutel.
7. Verwijder de schroeven en verwijder het afdekpaneel van de motorruimte (11, Afb. F). 8. Open de onderste zijklep links (11, Afb. G) door aan de stop (12) te draaien met de meegeleverde sleutel. 9. Controleer de reiniging van de ribben van de radiateur van de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding. 10. Voer de punten 3 tot en met 8 in de omgekeerde volgorde uit.
CONTROLE VAN HET KOELVLOEISTOFPEIL VAN DE DIESELMOTOR
1. Voer de punten 3 tot en met 5 in de omgekeerde volgorde uit.
VERVANGING VAN DE BRANDSTOFLUCHTFILTER VAN DE DIESELMOTOR
1. 2. Ontkoppel de stekkers (8 en 9, Afb. AY) en haal de pakking eruit. Verwijder de schroeven (10, Afb. AY). Verplaats de aanzuigmond (3, Afb. AY) een beetje naar voren en maak het bandje (11) van de aanzuigslang los. Ontkoppel de aanzuigslang (12, Afb. AY) van de aanzuigmond. Schroef aan beide kanten van de mond de moeren (13, Afb. AY) los en maak de betreffende veren los. Haal de aanzuigmond (3) eruit. Verzamel de ontkoppelde leidingen (15) van de verwijderde aanzuigmond en zet ze goed vast met bandjes (14, Afb. AY). Breng bovendien een beschermkapje aan om te voorkomen dat vuil en verontreinigingen in de leidingen (15) komen.
Ontkoppel de snelle koppelingsmechanismen (4, Afb. AZ) van de hydraulische installatie van de overeenkomende koppelingen van de slangen (5) en breng de beschermdoppen aan.
Ontkoppel het snelle koppelingsmechanisme (6, Afb. AZ) van de installatie voor stofbestrijding van de overeenkomende koppeling van de slang (7) en breng de betreffende beschermdoppen aan. Verwijder in de stuurcabine de schroeven (8, Afb. AZ) en verwijder het paneel (9). Zet een beetje spanning op het hijssysteem (1, Afb. AZ) en verwijder de schroeven (10) en de moer (11). Haal de arm van de derde borstel (2, Afb. AZ) eruit.
10. Monteer de verwijderde onderdelen in de omgekeerde volgorde van de demontage. 11. Controleer de positie van de derde borstel en stel deze indien nodig af (zie de procedure in het specifieke deel). Start de dieselmotor zoals werd beschreven in de specifieke paragraaf. Laat de antivriesvloeistof onder hoge druk door het watersysteem stromen totdat de vloeistof uit de spuitmond komt door de pomp te activeren met de hendel in de cabine (zie de betreffende delen). Stop de pomp wanneer de antivriesvloeistof naar buiten stroomt. LET OP! Gebruik het stofneerslagsysteem niet wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 0 °C (+32 °F) is wanneer er ijs kan ontstaan op de vloer.
Procedures voor de tweede opslagmaand
Controleer de bandenspanning (zie het betreffende deel).
Procedures voor de derde opslagmaand
12. Herhaal dezelfde procedures voor de tweede maand. 13. Sluit elke maand een acculader aan en houd de accu 12/24 uur opgeladen.
Notice Facile