RS 125 TUONO - Moto APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RS 125 TUONO APRILIA au format PDF.

📄 288 pages Français FR 💬 Question IA 12 questions ⚙️ Specs
Notice APRILIA RS 125 TUONO - page 102
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Italiano IT
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : APRILIA

Modèle : RS 125 TUONO

Catégorie : Moto

Type de produit Moto sportive
Caractéristiques techniques principales Moteur monocylindre 4 temps, 125 cm³, refroidissement liquide
Puissance 15 ch à 10 750 tr/min
Couple 11,5 Nm à 8 250 tr/min
Transmission Boîte de vitesses manuelle à 6 rapports
Dimensions approximatives Longueur : 1 950 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1 050 mm
Poids 140 kg (à sec)
Capacité du réservoir 14 litres
Type de batterie Batterie au plomb-acide
Tension 12 V
Freins avant Disque de 300 mm avec étrier à 4 pistons
Freins arrière Disque de 220 mm avec étrier à 1 piston
Suspension avant Fourche télescopique de 41 mm
Suspension arrière Amortisseur mono avec réglage de précharge
Entretien et nettoyage Changement d'huile tous les 5 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces chez les concessionnaires et en ligne
Sécurité Éclairage LED, système de freinage antiblocage (ABS) en option
Informations générales Conforme aux normes Euro 5, idéal pour les jeunes conducteurs et les trajets urbains

FOIRE AUX QUESTIONS - RS 125 TUONO APRILIA

Comment démarrer ma APRILIA RS 125 TUONO?
Assurez-vous que le réservoir est plein et que le coupe-circuit est en position 'ON'. Appuyez sur le bouton de démarrage tout en actionnant l'accélérateur légèrement.
Que faire si le moteur ne démarre pas?
Vérifiez la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée. Contrôlez également le niveau d'huile et le bon fonctionnement du relais de démarrage.
Comment vérifier la pression des pneus?
Utilisez un manomètre pour mesurer la pression des pneus. La pression recommandée est généralement de 2,0 bars à l'avant et 2,2 bars à l'arrière.
Que faire si la lumière du tableau de bord s'allume?
Cela peut indiquer un problème. Consultez le manuel d'utilisateur pour connaître les codes d'erreur ou les signes indiquant un besoin de maintenance.
Comment entretenir la chaîne de ma moto?
Nettoyez la chaîne régulièrement avec un produit spécifique, puis appliquez de l'huile adaptée pour assurer un bon fonctionnement et éviter l'usure.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant?
La capacité du réservoir de carburant de l'APrilia RS 125 Tuono est d'environ 14 litres.
Comment régler les phares?
Utilisez les vis de réglage situées près des phares pour ajuster la hauteur et l'angle des phares selon vos besoins.
Que faire si le frein est trop mou?
Vérifiez le niveau de liquide de frein et purgez le système si nécessaire. Si le problème persiste, faites inspecter le système de freinage par un professionnel.
Comment savoir quand il est temps de remplacer les plaquettes de frein?
Les plaquettes de frein doivent être remplacées lorsque l'épaisseur est inférieure à 3 mm ou si vous ressentez une diminution de la performance de freinage.
Comment régler la suspension?
Référez-vous au manuel d'utilisation pour les réglages spécifiques. En général, vous pouvez ajuster la compression et le rebond à l'aide des réglages situés sur les fourches et l'amortisseur.

Questions des utilisateurs sur RS 125 TUONO APRILIA

Comment régler le levier de frein avant sur une moto APRILIA RS 125 TUONO ?

Pour régler le levier de frein avant de votre moto APRILIA RS 125 TUONO, suivez ces étapes simples afin d'assurer un confort optimal et une bonne réactivité du freinage :

Étapes pour régler le levier de frein avant

  1. Positionnez la moto : Placez votre moto sur une surface plane et stable. Assurez-vous que la moto est en position neutre et que le contact est coupé pour plus de sécurité.
  2. Repérez le système de réglage : Le levier de frein avant est généralement équipé d'une molette ou d'un petit bouton près de sa base permettant de modifier la distance entre le levier et la poignée.
  3. Ajustez la distance : Tournez la molette ou appuyez sur le bouton pour rapprocher ou éloigner le levier selon la taille de votre main et votre confort personnel. Le levier doit être accessible sans effort excessif.
  4. Testez la position : Appuyez plusieurs fois sur le levier pour vérifier qu'il est confortable à utiliser et que la course du levier vous convient.
  5. Vérifiez le fonctionnement : Avant de reprendre la route, assurez-vous que le frein avant répond correctement et que le réglage ne gêne pas la sécurité ni la maniabilité.

Un levier bien réglé améliore le contrôle et la sécurité lors du freinage. N'hésitez pas à ajuster plusieurs fois jusqu'à trouver la position idéale pour vous.

01/03/2026
Comment localiser, entretenir et remplacer le filtre à essence sur une moto APRILIA RS 125 TUONO ?

Le filtre à essence est un composant clé du système d'alimentation en carburant de votre moto APRILIA RS 125 TUONO. Il sert à retenir les impuretés présentes dans l'essence afin de protéger le moteur et assurer un fonctionnement optimal.

Localisation du filtre à essence

Sur la RS 125 TUONO, le filtre à essence se trouve généralement :

  • Soit intégré à la pompe à essence dans le réservoir,
  • Soit placé sur la conduite de carburant entre le réservoir et le carburateur ou l'injecteur.

Il est souvent accessible en retirant la selle ou le carénage latéral pour atteindre la conduite de carburant.

Entretien du filtre à essence

Un filtre à essence encrassé peut provoquer des ratés, une perte de puissance ou des difficultés de démarrage. Il est donc recommandé de :

  • Contrôler régulièrement l'état du filtre, surtout si vous roulez dans des zones poussiéreuses ou avec un carburant de qualité variable,
  • Surveiller les symptômes de mauvais fonctionnement moteur liés à l'alimentation en carburant.

Remplacement du filtre à essence

Pour remplacer le filtre à essence :

  1. Coupez l'alimentation en carburant en fermant le robinet ou en débranchant la batterie,
  2. Repérez le filtre et notez son orientation pour le remontage,
  3. Déconnectez les durites avec précaution pour éviter les fuites de carburant,
  4. Remplacez le filtre par un modèle compatible APRILIA RS 125 TUONO,
  5. Reconnectez les durites en respectant l'orientation,
  6. Vérifiez l'étanchéité et remettez le système sous pression.

En général, il est conseillé de changer le filtre à essence tous les 10 000 à 15 000 km, mais cette périodicité peut varier selon l'utilisation et la qualité du carburant.

15/12/2025

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RS 125 TUONO - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RS 125 TUONO de la marque APRILIA.

MODE D'EMPLOI RS 125 TUONO APRILIA

Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit: d’avertissement concer Symbole nant la sécurité. Quand ce symbo- Première édition: avril 2003 Réimpression: Produit ei imprimé par: DECA s.r.l. Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italie Tel. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it Pour le compte de: aprilia s.p.a. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com

usage et entretien RS 125 Tuono le est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule!

Indications pour faciliter l’exécution des opérations. Informations techniques. INFORMATIONS TECHNIQUES Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage. Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale.

- INSTRUCTIONS GENERALES Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”. Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 3 Monday, April 28, 2003 12:19 PM Ce manuel doit être considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente. aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionario Ufficiale aprilia. Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays. En certains pays la législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.

L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit: Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants: – s’adresser à un Concessionario Ufficiale aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné; – effectuer les vérifications périodiques requises. B version avec allumage automatique des A l’achat du véhicule indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. L’étiquette se trouve sous la selle du pilote, voir pag. 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).

Ces données identifient : – YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ; – I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ; – SIGLES DES PAYS = pays d’homologation (I, UK, A, ...). et doivent être fournies au Concessionario Ufficiale aprilia comme référence pour l’achat de pièces de rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous possédez.

feux (Automatic Switch-on Device) version puissance libre (Free Power) J optionnel L version catalytique VERSION: + Italie 2 Singapour

P Slovénie Royaume-Uni > Autriche F Israël M Portugal e Corée du Sud ( Finlande - Malaisie

@ Chili Belgique A Allemagne

  • Croatie C France # Australie ' Espagne R Etats Unis ) Grèce g Brésil / Hollande 1 République de 6 Suisse K Nouvelle-Zélande & Danemark % Canada

d’Amérique l’Afrique du Sud Japon usage et entretien RS 125 Tuono

SECURITE Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc…). Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.

usage et entretien RS 125 Tuono L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence. La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur. Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 7 Monday, April 28, 2003 12:19 PM Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale. Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc... Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même. Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse. Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct.

Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer. usage et entretien RS 125 Tuono

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 8 Monday, April 28, 2003 12:19 PM OIL Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc…) pendant la conduite du véhicule.

usage et entretien RS 125 Tuono COOLER Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement. Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés. Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 9 Monday, April 28, 2003 12:19 PM ONLY ORIGINALS A12

Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie. Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal. Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule. De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule. Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules. Eviter la conduite tout-terrain. VETEMENTS Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre. Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute. Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite. usage et entretien RS 125 Tuono

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 10 Monday, April 28, 2003 12:19 PM Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).

usage et entretien RS 125 Tuono ACCESSOIRES L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les parebrises de grandes dimensions montés sur le véhicule peuvent générer des forces aérodynamiques risquant de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite. S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories). CHARGEMENT Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformé- RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 11 Monday, April 28, 2003 12:19 PM KG! ment les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours. Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité. Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque sur son cordon de fixation car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule. Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule. Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle. Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur le coffre à documents ou sur le portebagages. Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte-bagage. Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule. usage et entretien RS 125 Tuono

2) Rétroviseur gauche

3) Contacteur principal / blocage de la direction

6) Robinet à carburant

7) Serrure de la selle

8) Réservoir d'huile de mélange

9) Bouchon du réservoir d'huile de mélange

10) Coffre à documents/trousse à outils

11) Repose-pied gauche pour passager (à

ressort, fermé/ouvert)

12) Respose-pied gauche pour pilote

(avec ressort, toujours ouvert)

13) Levier de changement de vitesse

14) Béquille latérale

15) Carénage latéral gauche

16) Avertisseur sonore

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 13 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

1) Repose-pied droit pour passager (à ressort, fermé/ouvert)

2) Câble d’accrochage pour casque

5) Réservoir du liquide de frein arrière

6) Bouchon du réservoir de carburant

8) Bouchon du vase d’expansion du liquide de refroidissement

9) Rétroviseur droit

10) Réservoir du liquide de frein avant

11) Pompe du frein arrière

12) Levier de commande de frein arrière

13) Répose-pied droit pour pilote (avec

ressort, toujours ouvert)

14) Chaîne de transmission

15) Carénage latéral droit

usage et entretien RS 125 Tuono

Contacteur principal/blocage de la direction ( Levier pour le démarrage à froid ( ) Interrupteur des clignotants ( ( ) Bouton de l’avertisseur sonore () Bouton LAP (chronomètre) Commutateur des feux ( - ) Bouton d’appel du feu de route () usage et entretien RS 125 Tuono

10) 11) 12) 13) Levier de commande d’embrayage Instrumentation et indicateurs Levier de frein avant Poignée d’accélérateur Bouton de démarreur () Interrupteur d’arrêt du moteur ( - ) RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 15 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

INSTRUMENTATION ET INDICATEURS

1) Touches de programmation ordinateur multifonction

2) Visu digitale multifonction (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre)

4) Témoin LED de la réserve d’huile de mélange () couleur rouge

5) Témoin des clignotants ( ( ) couleur verte

10) 11) 12) Témoin du changement de vitesse au point mort ( ) couleur verte Témoin du feu de route ( ) couleur bleue Témoin de la béquille latérale baissée ( ) couleur jaune ambrée Compteur kilométrique partiel Bouton de mise à zéro du compteur kilométrique partiel Compteur totalisateur Tachymètre usage et entretien RS 125 Tuono

Description Fonction Témoin des clignotants Témoin des feux de route

Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur, voir page 41 (RODAGE). Témoin de la béquille latérale baissée

Témoin de l’indicateur de changement de vitesse au point mort

Compteur kilométrique partiel Bouton de mise à zéro du compteur kilométrique partiel Compteur totalisateur Tachymètre Température du liquide de refroidissement (°C)

Visu digitale multifonction Horloge Tension batterie (V BAT) Chronomètre

usage et entretien RS 125 Tuono S’allume quand la lumière de route du feu avant est actionné ou quand on actionne l’appel du feu de route. Indique le nombre de tours par minute du moteur.

Compte-tours (tours/min - rpm) Témoin LED de la réserve d’huile de mélange Clignote quand le clignotant est en fonction. S’allume quand la béquille latérale est baissée. S'allume quand dans le réservoir il reste une quantité d'huile de mélange égale à 0,35 b* Si le témoin LED s'allume, cela signifie que le niveau d'huile de mélange se trouve sur la réserve; en ce cas il faut prévoir le remplissage du réservoir d'huile de mélange, voir page 29 (RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE).

S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort. Indique le nombre de kilomètres partiellement parcourus. Pour le mettre à zéro il faut employer le bouton de mise à zéro. Le tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour mettre à zéro le compteur kilométrique partiel. Indique le nombre total de kilomètres parcourus. Indique la vitesse de conduite. Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir pag. 17 (ORDINATEUR MULTIFONCTION). Si l’on affiche une température de 115° C ÷ 130° C, arrêter le moteur et contrôler le niveu de liquide de refroidissement, voir pag. 32 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).

Si l’on dépasse la température maximum autorisée (130° C), le moteur pourrait s’endommager gravement. Si sur la visu apparaît l'inscription "LLL ", s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui prévoira le contrôle du thermistor du liquide de refroidissement et/ou du circuit de connexion électrique. Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage, voir pag. 17 (ORDINATEUR MULTIFONCTION). Affiche la tension de la batterie en Volts, voir pag. 17 (ORDINATEUR MULTIFONCTION). Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir pag. 17 (ORDINATEUR MULTIFONCTION). Pour faire alterner les affichages, voir page 17 (ORDINATEUR MULTIFONCTION). RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 17 Monday, April 28, 2003 12:19 PM ORDINATEUR MULTIFONCTION TH2O Temperature du liquide de refroidissement en °C LEGENDE

Bouton LAP Bouton MODE ( Bouton LOCK ( Bouton START ( Visuel supérieur Visuel inférieur

VBAT Tension batterie

◆ Positionner le contacteur principal (7) sur ◆ En appuyant sur la touche l’on obtient dans l’ordre les fonctions suivantes: TIME Horloge digitale LAP TIME Chronomètre TH2O (température du liquide de refroidissement)

En pressant une fois la touche de fonction , sur la partie supérieure du vi- suel est affichée la température en degrés centigrades (°C) du liquide de refroidissement (8); tandis que sur la partie inférieure est affichée l’heure (9). – Si la température dépasse 100°C, le visuel supérieur clignote même si une fonction différente de “TH2O” est en cours. – Si la température est inférieure à 30°C, le visuel affiche l’inscription Champ de lecture 0 ÷ 130°C. SSi l’on dépasse la température maximum autorisée (130°C), le moteur pourrait s’endommager gravement. Si sur la visu apparaît l'inscription "LLL", s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui prévoira le contrôle du thermistor du liquide de refroidissement et/ou du circuit de connexion électrique.

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 18 Monday, April 28, 2003 12:19 PM V BATT (tension de la batterie) ◆ En appuyant une deuxième fois sur la touche , le visuel affiche la tension de la batterie (10) en volt. L’installation de rechargement fonctionne correctement si à 4000 tours/min la tension de la batterie, avec les feux de croisement allumés, se situe entre 13 et 15 V. Dans la partie inférieure du visuel est affichée l’heure (11). TIME (réglage heure / minutes) ◆ En pressant une troisième fois la touche de fonction , l’heure et les minutes sont affichées (12). ◆ Pour les régler, agir de la façon suivante: ◆ Appuyer sur la touche , le chiffre des heures se mettra à clignoter. ◆ Appuyer sur la touche pour augmenter la valeur. ◆ Pour programmer la valeur des minutes, appuyer sur la touche , le nombre des minutes commencera à clignoter. ◆ Presser la touche pour augmenter la valeur. A ce point pour mémoriser le réglage de l’heure et des minutes. ◆ Appuyer sur la touche centrale

usage et entretien RS 125 Tuono LAP TIME (chronomètre) ◆ En appuyant une quatrième fois sur la touche de fonction , est affichée la fonction “LAP TIME” (13) qui permet de chronométrer le temps d’un tour de piste du véhicule et d’en mémoriser les données pour pouvoir les consulter ensuite. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 19 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

Mode d’emploi de la fonction “LAP TIME” (seulement en cas de compétitions dans des lieux fermés à la circulation) ◆ Pour initialiser l’ordinateur à la fonction de chronométrage, presser la touche Le visuel affichera l’inscription clignotante “L” (Lap). ◆ Pour faire partir le chronomètre, presser la touche “LAP” (1), qui se trouve sur le demi-guidon de gauche. ◆ Pour afficher le temps du tour de piste, presser de nouveau la touche “LAP” (1). ◆ Après avoir pressée la touche “LAP” (1), le temps de parcours du tour précédent reste affiché encore pendant 15 secondes, après quoi le temps courant est affiché de nouveau. ◆ Pour terminer le chronométrage, appuyer sur la touche

Il est possible d’effectuer jusqu’à un maximum de 10 mesures. Le visuel affichera, comme dernière mesure “L10”. Rappel des temps par tour (LAP MEMORY) ◆ Pour rappeler les temps par tour, appuyer sur la touche Le visuel affichera l’inscription “ ◆ Pour parcourir les temps mémorisés par tour, presser la touche “LAP” (1).

Annualtion des données en mémoire ◆ Pour effacer des données en mémoire, appuyer sur la touche . Le visuel affichera l’inscription “ L10 ” ou “ L09 ” ou “ L08 ”, etc. ◆ Presser alors la touche et, tout en la gardant pressée, appuyer simultanément la touche “LAP” (1) sur le demi-guidon de gauche. De cette façon les données en mémoire seront irrémédiablement éliminées.

L’inscription “ 01 ” correspond au tour 02 ” correspond au tour n° 2, n° 1, “ etc. usage et entretien RS 125 Tuono

Si l'inverseur route-croisement se trouve en position "a", le feu de route s'allume ; en position "b", le feu de croisement s'allume.

Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le contacteur principal est en position " ".

1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ()

L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.

2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (()

Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite. Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant

3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - ) 9

En position “ ”, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “ ”, le feu de route est activé.

4) BOUTON LAP (chronomètre)

Il permet l'utilisation du chronomètre de l'ordinateur multifonction.

Pour la programmation des fonctions, voir page 17 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

5) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID ()

En tournant vers le bas le levier "", le starter pour le démarrage à froid du moteur entre en fonction. Pour désactiver le starter, repositionner le levier "" dans la position initiale.

6) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE ()

Il permet d’employer l’appel du feu de route en cas de danger ou d’urgence. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 21 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le contacteur principal est en position " ".

Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur " - " pendant la marche. Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position " ", il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position "", le moteur s’arrête. Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position " ", la batterie pourrait se décharger. Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner le contacteur principal en position "".

En appuyant sur le bouton "", le démarreur fait tourner le moteur. Pour les opérations de demarrage, lire la page 36 (DEMARRAGE). usage et entretien RS 125 Tuono

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 22 Monday, April 28, 2003 12:19 PM Position Fonction Extraction clef La direction Il est possiest bloble d’enlequée. Il n’est ver la clef. pas possible de Blocage de démarrer le la direction moteur ni d’actionner les lumières.

ICONTACTEUR PRINCIPAL Le contacteur principal (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de la direction.

La clef de contact met en fonction le contacteur principal / blocage de la direction, la serrure du bouchon du réservoir à carburant et la serrure de la selle. Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).

Ne jamais tourner la clef en position "+" pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.

FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction: ◆ Tourner complètement le guidon vers la gauche. ◆ Tourner la clef de contact en position ◆ Presser la clef de contact et la tourner en position "+". ◆ Enlever la clef.

Le moteur et Il est possiles lumières ble d’enlene peuvent ver la clef. pas être mis en fonction. Le moteur et les lumières peuvent être mis en fonction. Il n’est pas possible d’enlever la clef. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 23 Monday, April 28, 2003 12:19 PM EQUIPEMENTS AUXILIAIRES

CROCHET POUR LE CASQUE

Grâce à l’emploi du crochet il n’est pas nécessaire d’amener le casque chaque fois que l’on gare le véhicule. Ne pas conduire avec le casque appuyé au crochet. Cela pourrait compromettre les conditions de sécurité pendant la conduite.

Pour accrocher le casque, il faut: ◆ Oter la selle du pilote, voir page 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). ◆ Extraire l’œillet (1) du câble (2) du crochet (3). ◆ Faire passer le câble (2) à travers l’ouverture de la visiere (casque de protection) ou à travers le passant approprié sur le casque. ◆ Enfiler l’œillet (1) sur le crochet (3). ◆ Repositionner la selle du pilote et la blo- quer.

COFFRE A DOCUMENTS /

Le coffre à documents / trousse à outils se trouve sous la selle du pilote; pour y accéder il est nécessaire de: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Oter la selle du pilote, voir page 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).

RALLONGE DU GARDE-BOUE

ARRIERE (dans les pays où il est prévu) La rallonge du garde-boue arrière (5) est très utile lorsqu’on conduit sur une route ayant une chaussée mouillée car elle réduit les projections d’eau causée par la roue arrière. L’équipement fourni (4) est le suivant: – Clefs mâle hexagonales 3 et 5 mm – Clef coudée double 10-13 mm – Clef en tube 17-21 mm pour bougie – Tournevis à deux lames cruciforme/clef mâle hexagonale 4 mm – Trousse de contenance Poids maximum autorisé: 1,5 kg. La rallonge du garde-boue arrière (5) est fournie en série dans les pays où l’homologation le requiert.

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 24 Monday, April 28, 2003 12:19 PM OUTILS SPECIAUX Pour l’exécution de certaines interventions spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au Concessionnaire Officiel aprilia):

usage et entretien RS 125 Tuono Outil Clef spéciale (en tube) (1). Béquille de soutien arrière (2) Opérations Page Réglage du jeu de l’embrayage. Démontage de la roue arrière. Réglage de la chaîne de transmission. Béquille de Démontage de la roue soutien avant (3) avant. Pions crochet Positionnement du béquille de vehicule sur la bequille soutien arrière de soutien arriere. (4) RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 25 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

HUILE DE LA BOITE DE VITESSE

COMPOSANTS PRINCIPAUX Contrôler tous les 4000 km (2500 mi) le niveau d’huile de la boîte de vitesse, voir page 48 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ET MISE A NIVEAU). Vidanger l’huile de la boîte de vitesse après les 1000 prem iers kilomètres (625 mi) et successivement tous les 12000 km (7500 mi), voir page 49 (VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE). CARBURANT Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes libres, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, de l’essence est renversée, contrôler que la surface est complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne reste pas de carburant sur le bord de la goulotte de remplissage. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil. Par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau.

(réserve comprise): 13 b RESERVE RESERVOIR: 3,5 b (réserve mécanique) Pour le ravitaillement de carburant, il faut: ◆ Insérer la clef de contact (1) dans la serrure du bouchon du réservoir (2). ◆ Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre, la tirer en ouvrant le portillon de l’essence. Employer des huiles de bonne qualité, ayant un degré de 75W-90, voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). L’huile du moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipuléee longuement et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.

Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. usage et entretien RS 125 Tuono

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 26 Monday, April 28, 2003 12:19 PM Faire particulièrement attention à ce que les disques de freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations d’entretien ou de contrôle. Contrôler que les tubes de freins ne soient pas entortillés ou usés. Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit

En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex. LIQUIDE DES FREINS recommandations

Ce véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière, avec des circuits hydrauliques séparés. Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux. De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.

usage et entretien RS 125 Tuono Le liquide des freins peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux. Dans ce cas, laver soigneusement les parties du corps ayant touché ce liquide puis s’adresser à un oculiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux. Ne pas disperser le liquide des freins dans l’environnement.

GARDER HORS DE LA PORTEE DES

ENFANTS. En manipulant le liquide des freins, faire attention de ne pas en renverser sur les parties en plastique ou recouvertes de peinture, car cela pourrait les endommager gravement.

Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage.

Le liquide des freins doit être remplacé une fois par an, par un Concessionnaire Officiel aprilia. Utiliser le liquide de freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Ce véhicule est équipé de freins avant et arrière hydrauliques à disque. Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s’usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser automatiquement l’usure. Le réservoir à liquide de frein avant se trouve sur le demi-guidon droit, à proximité du raccord du levier de frein avant. Le réservoir à liquide de frein arrière se trouve sous le carénage supérieur, du côté droit du véhicule. Contrôler périodiquement le niveau du liquide des freins dans les réservoirs, voir page 27 (FREIN AVANT), page 28 (FREIN ARRIERE) et l’usure des plaquettes de frein, voir page 62 (VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES). RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 27 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

Dévisser et enlever le bouchon (1). FREIN AVANT

CONTROLE Eviter l'exposition prolongée du liquide de frein à l'air. Le liquide de frein est hygroscopique et au contact de l'air il absorbe de l'humidité. Laisser le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau.

Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. Positionner le véhicule sur la béquille et tourner le guidon complètement vers la droite. ◆ Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère "MIN". ◆ Si le liquide est inférieur au repère "MIN", il faut en rajouter.

REMPLISSAGE Risque de sortie du liquide des freins. Ne pas actionner le levier du frein avant avec le bouchon du réservoir à liquide des freins desserré ou ôté.

Afin de ne pas renverser le liquide de freins pendant le remplissage, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule.

Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”. Le remplissage jusqu’au niveau “MAX” doit être effectué seulement avec des plaquettes neuves.

Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes. Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”, ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein.

Pour remonter les composants, suivre le processus inverse.

Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein, d’une excessive élasticité ou de présence de bulles d’air dans le circuit, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge d’air du système. Remplir le réservoir (3) avec le liquide de freins, voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS) jusqu’à atteindre le niveau correct, compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”. usage et entretien RS 125 Tuono

Oter le joint (3). A l’aide d’une seringue, remplir le réservoir (1) avec le liquide de freins, voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS) jusqu’à atteindre le niveau correct, compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”. Le remplissage jusqu’au niveau “MAX” ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes. Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”, ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein.

FREIN ARRIERE REMPLISSAGE CONTROLE Risque de sortie du liquide des freins. Ne pas actionner le levier du frein arrière avec le bouchon du réservoir à liquide des freins desserré ou ôté.

Placer le véhicule sur un terrain solide et plat. Maintenir le véhicule en position verticale de façon à ce que le liquide contenut dans le réservoir (1) soit parallèle au bouchon (2). ◆ Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère "MIN". ◆ Si le liquide n’atteint pas au moins le repère "MIN", il faut en rajouter.

Dévisser et enlever le bouchon (2). Eviter l'exposition prolongée du liquide de frein à l'air. Le liquide de frein est hygroscopique et au contact de l'air il absorbe de l'humidité. Laisser le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau.

Pour ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il est conseillé de maintenir le liquide du réservoir parallèle au bord du réservoir (en position horizontale).

Pour remonter les composants, suivre le processus inverse. Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.

Dans le cas d’une course excessive du levier de frein, d’une excessive élasticité ou de présence de bulles d’air dans le circuit, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge d’air du système. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 29 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

DE MELANGE Effectuer la mise à niveau du réservoir d'huile de mélange tous les 500 km (312 mi). Ce véhicule est doté d’un mélangeur séparé qui permet le mélange de l’essence avec l’huile, pour la lubrification du moteur, voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Le véhicule se trouve sur la réserve quand s’allume le témoin LED de la réserve d’huile de mélange “”, situé sur le tableau de bord, voir page 15 (INSTRUMENTATION ET INDICATEURS).

L'emploi du véhicule sans huile de mélange cause de graves dommages au moteur. S’il n’y a plus d’huile dans le réservoir du mélangeur, ou si l’on extrait le tuyau d’huile de mélange, il est nécessaire de s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera la purge. Cette opération est indispensable car le fonctionnement du moteur avec de l’air dans l’installation d’huile de mélange pourrait sérieusement endommager le moteur.

Pour introduire l’huile de mélange dans le réservoir il faut: ◆ Oter la selle du pilote, voir page 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). ◆ Oter le bouchon (1). ◆ CAPACITE DU RESERVOIR: 1,4 b RESERVE DU RESERVOIR: 0,35 b Se laver avec soin les mains après avoir touché l’huile. Ne pas disperser l’huile dans l’environnement.

Il est possible de régler la position du levier de changement de vitesse, en agissant sur la tige de renvoi (2) de la manière suivante: ◆ Desserrer les écrous (3,4). ◆ Pivoter la tige de renvoi et régler la hauteur du levier de changement de vitesse. ◆ Serrer les écrous (3,4). Le pivot du levier de changement de vitesse reste graissé grâce au logement gorge approprié et aux deux anneaux d'étanchéité. En cas de démontage, lubrifier et faire attention à ne pas endommager les anneaux d'étanchéité. usage et entretien RS 125 Tuono

La pédale de frein est positionnée ergonomiquement pendant l’assemblage du véhicule. Si nécessaire il est possible de personnaliser la position, en hauteur, de la pédale de frein: ◆ Desserrer le contre-écrou (1); ◆ Dévisser complètement le dispositif de réglage du frein (2). ◆ Visser à fond le contre-écrou (3) sur la barre de commande de la pompe (4). ◆ Visser complètement la barre de commande de la pompe (4), la dévisser donc de 3-4 tours. ◆ Visser le dispositif de réglage du frein (2) jusqu’à ce que la pédale de frein (5) se positionne à la hauteur souhaitée. ◆ Bloquer le dispositif de réglage du frein (2) à l’aide du contre-écrou (1). ◆ Dévisser la barre de commande de la pompe (4) et la porter en contact avec le piston de la pompe.

Visser de nouveau la barre pour garantir un jeu minimum de 0,5 ÷ 1 mm ente la barre de commande de la pompe (4) et le piston de la pompe. S’assurer de la présence de jeu entre le dispositif de réglage du frein et la butée afin d’éviter que le frein reste actionné en causant une usure prématurée des éléments de freinage.

Jeu entre le dispositif de réglage et la butée: 0,5 ÷ 1 mm.

Bloquer la barre de commande de la pompe à l’aide du contre-écrou (3). Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de besoin, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Après le réglage, contrôler que la roue tourne librement lorsqu’on relâche le frein.

Effectuer le réglage de l’embrayage lorsque le moteur s’arrête ou le véhicule tend à avancer avec le levier de commande d’embrayage actionné ou une vitesse embrayée, ou bien si l’embrayage "patine" en causant ainsi un retard de l’accélération par rapport au régime du moteur. Les réglages inférieurs peuvent être effectués au moyen du dispositif de réglage (6): ◆ Desserrer l’écrou (7) (en le vissant). ◆ Tourner le dispositif de réglage (6), jusqu’à ce que la course à vide à l’extrémité du levier de commande d’embrayage soit de 10÷15 mm environ (voir figure). ◆ En bloquant le dispositif de réglage (7), serrer l’écrou (6) (en le dévissant). ◆ Contrôler la course à vide à l’extrémité du levier de commande d’embrayage. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 31 Monday, April 28, 2003 12:19 PM S’il n’est pas possible d’obtenir un réglage correct, ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.

Contrôler l’état du câble de l’embrayage: il ne doit pas présenter d’aplatissements ni d’usure de la gaine dans toute sa longueur.

Si le dispositif de réglage (6) est complètement vissé, complètement dévissé ou il n’est pas possible d’obtenir une course à vide correcte: ◆ Extraire le protecteur (7). ◆ Visser complètement l’écrou (8) sur le dispositif de réglage (6). ◆ Visser complètement le dispositif de réglage (6). ◆ Enlever le carénage latéral gauche, voir page 56 (DEPOSE CARENAGES LATERAUX). ◆ A l’aide d’un tournevis à lame (ou une pièce de monnaie) dévisser et enlever le bouchon (9).

Vous pouvez trouver la clef spéciale (10) auprès des Concessionario Ufficiale aprilia. Insérer la clef spéciale (10) et desserrer l’écrou interne (11). ◆ Introduire un tournevis à lame (12) dans la clef spéciale (10) et visser complète◆

ment la vis de réglage (13). Desserrer la vis de réglage (13) d’un demi-tour, qui correspond à 3÷4 mm de course du levier (14). A l’aide du tournevis (12) maintenir bloquée la vis de réglage (13), agir sur la clef spéciale (10) et serrer l’écrou interne (11). Visser de nouveau le bouchon (9). Contrôler la course à vide à l’extrémité du levier de commande d’embrayage (10÷15 mm). Réassembler le carénage latéral gauche. Démarrer le moteur, voir page 36 (DEMARRAGE). Actionner complètement l’embrayage et enclencher la première vitesse. S’assurer que le moteur ne s’arrête pas ou que le véhicule ne tend pas à avancer ou bien que l’embrayage ne "patine" pas pendant la phase d’accélération ou pendant la marche. Lubrifier périodiquement le câble de l’embrayage avec un lubrifiant adéquat, voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), pour en éviter une usure prématurée et la corrosion. usage et entretien RS 125 Tuono

Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur au niveau minimum.

Contrôler tous les 1500 km (935 mi) et après de longs voyages le niveau du liquide de refroidissement; le remplacer tous les 24 mois. Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations.

Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à l’eau et consulter un médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec de l’eau abondante et consulter immédiatement un médecin.

NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DE

REFROIDISSEMENT DANS L’ENVIRONNEMENT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. Faire attention de ne pas verser le liquide de refroidissement sur le parties bruyantes du moteur; il pourrait s’incendier en émettant des flammes invisibles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.

Pour remplacer le liquide s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. La solution de liquide de refroidissement est composée par 50% d’eau et 50% d’antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et garantit une bonne protection contre la corrosion. Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, ceci permettant de réduire les pertes par évaporation et d’éviter les rajouts fréquents. De cette manière diminuent les dépôts de sels minéraux, déposés dans les radiateurs de l’eau évaporée et l’efficacité du système de refroidissement reste intègrale. Au cas où la température externe serait inférieure à zéro dégrés centigrades, il faut contrôler fréquemment le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration majeure d’antigel (jusqu’à un miximum de 60%). Pour la solution de refroidissement, employer de l’eau déminéralisée pour ne pas endommager le moteur. Il est recommandé de ne pas enlever le bouchon du vase d’expansion quand le moteur est chaud car le liquide de refroidissement est sous pression et sa température est très élevée.

Avec le moteur froid, effectuer les opérations de contrôle et remplissage du liquide de refroidissement.

Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.

Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). ◆ Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol.

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 33 Monday, April 28, 2003 12:19 PM PNEUS Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless). Vérifier périodiquement la pression de gonflage des pneus à t em pé ra tu r e amb ia nt e, voi r page 79 (DONNEES TECHNIQUESI).

Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage. S’assurer que le niveau du liquide contenu dans le vase d’expansion (1) soit compris entre les repères "MIN" et "MAX" (voir la figure). ◆ Dans le cas contraire, dévisser et ôter le bouchon de remplissage (2). ◆ Remplir avec du liquide de refroidissement, voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu'à ce que le niveau de liquide atteigne approximativement le niveau "MAX". Ne pas dépasser ce niveau, autrement le liquide sortira durant le fonctionnement du moteur. ◆ Réinsérer le bouchon de remplissage (2).

En cas de consommation excessive de liquide de refroidissement et au cas où le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit. Pour la réparation, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.

Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages. Si, au contraire, la pression de gonflage est trop basse, les côtés des pneus travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhicule. De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée. Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule. Remplacer le pneu s’il est usé ou s’il présente une crevaison de plus de 5 mm sur la bande de roulement. Après la réparation d’un pneu, faire effectuer l’équilibrage de la roue. N’utiliser que des pneus de dimensions indiquées par aprilia, voir page 79 (DONNEES TECHNIQUESI). Contrôler que les valves de gonflage sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement subit. Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention de personnel spécialisé. Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations. Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante: il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. Si les pneus sont vieux, même s’ils ne sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue sur la route. En ce cas, remplacer les pneus.

SILENCIEUX CATALYSEUR Il est possible de reconnaître un véhicule équipé de ce dispositif parce que, lorsqu'on positionne le contacteur principal sur " ", les feux s'actionnent automatiquement. Pour cette raison l'interrupteur des feux n'est pas présent. L'extinction des feux est subordonnée au positionnement du contacteur principal sur Avant le démarrage contrôler que le commutateur des feux est positionné sur "" (feu avant de croisement).

Eviter de garer le véhicule de version catalytique pr ès de broussailles sèches ou dans des endroits accessibles aux enfants car le silencieux catalyseur atteint, pendant l'usage, des températures très élevées; faire donc extrêmement attention et éviter tout contact avant son refroidissement complet. Le véhicule catalytique est équipé d'un silencieux avec catalyseur métallique du type "bivalent au platine-rhodium". Ce dispositif consent l'oxydation du CO (oxyde de carbone) et des HC (hydrocarbures non brûlés) présents dans les gaz d'échappement et les transforme respectivement en anhydride carbonique et en vapeur d'eau. L'essence avec plomb détruit les pots d'échappement catalytiques! Ne pas en utiliser.

Avant le départ, effectuer toujours un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu’il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité, (voir "TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES"). Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule.

Ne jamais hésiter à s’adresser à son Concessionnaire Officiel aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement. Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale.

TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES

Composants Frein avant et arrière à disque Contrôle Page Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers 26, 27 de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuel28, 61 les. Vérifier l’usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide. Accélérateur Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire. Huile de mélange / Contrôler et/ou rajouter si nécessaire 29, 48, 49 huile de la boîte de vitesse Roues/pneus Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages éventuels. Leviers de freins Contrôler le glissement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. Direction Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement. Embrayage La course à vide à l’extrémité du levier de commande 30, 31 d’embrayage doit être d’environ 10÷15 mm; l’embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinage. Béquille latérale Contrôler le glissement et que la tension des ressorts la ramène en position normale. Lubrifier les joints et les 69, 70 articulations, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité sur la béquille latérale. Eléments de fixation Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desser– rés. Si nécessaire, les régler ou les serrer. 54, 55 Chaîne de transmission Contrôler le jeu. Réservoir à carburant Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu’il 25, 57, 75 n’y a pas de fuites ou d’occlusions du circuit. Liquide de refroidis- Le niveau du liquide dans le tuyau transparent de con32, 33 sement trôle doit être compris entre les repères "MIN" et "MAX". Feux, témoins, aver- Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores 65÷74 tisseur sonore et dis- et visuels. En cas de panne, remplacer les ampoules ou positifs électriques intervenir pour la réparation. usage et entretien RS 125 Tuono

DEMARRAGE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l’organisme lorsqu’elle est inhalée. Eviter de démarrer le moteur en milieux fermés ou mal aérés. L’inobservation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.

Avec la béquille latérale baissée, le moteur peut être démarré seulement si la vitesse est au point mort; en ce cas si l’on essaie d’enclencher la vitesse, le moteur s’arrête. Avec la béquille latérale soulevée, il est possible de démarrer le moteur avec la vitesse au point mort ou avec une vitesse renclenchee et le levier de commande d’embrayage actionné.

Replier la béquille. Monter sur le véhicule en position de conduite. Positionner sur "ON" le levier du robinet de carburant (1). Tourner la clef de contact (2) et positionner sur " " le contacteur principal. Bloquer au moins une roue, en tirant sur un levier de frein. Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert " " allumé). Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (3) sur " ". S’assurer que le commutateur des feux (4) soit en position “”. Si le démarrage est effectué avec le moteur froid, tourner vers le bas le levier pour le démarrage à froid "" (4).

Afin d'éviter une consommation excessive de la batterie, ne pas maintenir appuyé le bouton de démarreur “” pendant plus de quinze secondes. Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démarreur “”. ◆ Appuyer sur le bouton de démarreur "" (7) sans accélérer, et le relâcher dès que le moteur démarre. Si le témoin LED de la réserve d’huile de mélange “” s'allume, cela signifie que le niveau d'huile de mélange se trouve sur la réserve; en ce cas il faut prévoir le remplissage du réservoir d'huile de mélange, voir page 29 (RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE). Eviter d'appuyer sur le bouton de démarreur “ ” (7) avec le moteur démarré car cela pourrait endommager le démarreur.

Maintenir actionné au moins un levier de frein et ne pas accélérer jusqu’au départ. Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route.

Tourner vers le haut le levier pour le démarrage à froid "" (5) après que le moteur soit rechauffé.

DEMARRAGE AVEC LE MOTEUR

“NOYE” Dans le cas où l’on n’exécute pas correctement la procédure de démarrage ou en cas d’excès de carburant dans les tuyaux d’admission et dans le carburateur, le moteur pourrait se “noyer”. Pour nettoyer un moteur “noyé”: ◆ Effectuer les neuf premières opérations de la procédure de démarrage. ◆ Tourner vers le bas le levier pour le démarrage à froid "" (5). ◆ Appuyer sur le bouton de démarreur "" (6) pendant quelques secondes (en laissant tourner le moteur à vide) avec la poignée de l’accélérateur entièrement tournée (Pos. A).

En cas de température ambiante basse (près de 0°C ou inférieures ), il pourrait advenir des difficultés au premier démarrage. En ce cas: ◆ Tourner vers le bas le levier pour le démarrage à froid "" (5). ◆ Insister pendant au moins dix secondes avec le bouton de démarreur "" (6) actionné et simultanément tourner modérément la poignée de l’accélérateur. Si le moteur démarre Relâcher la poignée de l’accélérateur (7). ◆ Tourner vers le haut le levier pour le démarrage à froid "" (5). Si le ralenti est instable, faire de petites et fréquentes rotations avec la poignée de l’accélérateur (7).

Si le moteur ne démarre pas. Attendre quelques secondes et effectuer de nouveau la procédure de démarrage.

DEMARRAGE APRES UNE LONGUE

INACTIVITE Si le véhicule est resté inactif pendant longtemps, faire tourner pour dix secondes environ le démarreur sans accélérer, en permettant ainsi le remplissage de la cuve du carburateur. Pour démarrer le moteur, accélérer modérément et effectuer la procédure de démarrage. usage et entretien RS 125 Tuono

Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec prudence maximum. Ne pas positionner d’objets derrière la protection supérieure en plastique.

Avant de partir, lire attentivement le chapitre "conduite en sécurité", voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE). Si pendant la conduite la quantité "standard" de carburant se termine, positionner sur "RES" le levier du robinet de carburant (1) pour activer la réserve de carburant. Réserve de carburant: 3,5 b (réserve mécanique). Si l’on voyage sans passager, s’assurer que les repose-pieds du passager soient fermés. Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds.

NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES. Si l’on voyage avec un passager, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœuvres.

usage et entretien RS 125 Tuono Pour le départ: ◆ Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs. Avec le véhicule arrêté, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs. La surface réfléchissante est convexe, pour cette raison les objets semblent être plus loins que ce qu’ils sont réellement. Ces rétroviseurs offrent une vision “grand angle” et seulement l’expérience permet d’évaluer la distance des véhicules qui suivent.

Pendant les premiers kilomètres de route, conduire à une vitesse limitée pour permettre au moteur de monter en témperature. ◆ Avec la poignée de l’accélérateur (2) relâchée (Pos. A) et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier de commande d’embrayage (3).

Embrayer la première vitesse en appuyant vers le bas le levier de commande de changement de vitesse (4). ◆ Relâcher le levier de frein (actionné au démarrage).

Au départ, si l’on relâche trop brusquement ou rapidement le levier de commande d’embrayage, on peut causer l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage).

Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu’on relâche le levier de commande d’embrayage afin d’éviter le "patinage" de l’embrayage (relâche lente) ou la montée de la roue avant (cabrage) (relâche rapide). RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 39 Monday, April 28, 2003 12:19 PM Le passage d’une vitesse supérieure à une vitesse inférieure, appelé “retrogradage”, s’effectue: ◆ Dans les descentes et dans les freinages, pour augmenter l’action de freinage en utilisant la compression du moteur. ◆ Dans les pentes, quand la vitesse embrayée n’est pas adéquate à la vitesse (rapport élevée, vitesse modérée) et le nombre de tours du moteur descend.

Relâcher lentement le levier de commande d’embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la poignée de l’accélérateur (2) (Pos. B). Le véhicule commencera à avancer.

Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 41 (RODAGE). Augmenter la vitesse en tournant graduellement la poignée de l’accélérateur (2) (Pos. B), sans dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 41 (RODAGE).

Pour embrayer la deuxième vitesse: Manœuvrer avec une certaine rapidité. Ne pas conduire le véhicule avec un nombre de tours du moteur trop bas.

Relâcher la poignée de l’accélérateur (2) (Pos. A), actionner le levier de commande d’embrayage (3) et soulever le levier de commande de changement de vitesse (4). Relâcher le levier de commande d’embrayage (3) et accélérer. ◆ Répéter les deux dernières opérations et passer aux vitesses supérieures.

Si le témoin LED de la réserve d’huile de mélange “ ” s'allume, cela signifie que le niveau d'huile de mélange se trouve sur la réserve; en ce cas il faut prévoir le remplissage du réservoir d'huile de mélange, voir page 29 (RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE).

Retrograder une vitesse à la fois; le “retrogradage” simultané de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement du régime de puissance maximum “surregime”. Avant et pendant le “retrogradage” d’une vitesse, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter egalement le “surregime”.

Pour effectuer un “retrogradage”: Relâcher la poignée de l’accélérateur (2) (Pos. A). ◆ Si nécessaire, actionner modérément les leviers de frein et réduire la vitesse du véhicule. ◆ Actionner le levier de commande d’embrayage (3) et baisser le levier de commande de changement de vitesse (4) pour enclecher la vitesse inférieure. ◆ Relâcher les leviers de frein, s’ils sont actionés. ◆ Relâcher le levier de commande d’embrayage et accélérer modérément.

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 40 Monday, April 28, 2003 12:19 PM Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de freinage.

En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence. En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté. L’emploi du moteur pour maintenir le véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage.

usage et entretien RS 125 Tuono Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère; éviter de freiner à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées.

Si l’on n’utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les plaquettes de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en utilisant la réduction des vitesses avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler contact coupé, dans les descentes. Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute. Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée. Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible.

Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse. Désactiver les dispositifs tout de suite après le changement de direction. Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé par d’autres véhicules, faire très attention. En cas de pluie, le nuage causé par les projections des grands véhicules réduit la visibilité et le déplacement d’air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 41 Monday, April 28, 2003 12:19 PM RODAGE Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite pendant le rodage. Ceci permet de “charger” le travail des composants et successivement de “décharger”, en faisant refroidir les pièces du moteur. Même s’il est important de stimuler les composants du moteur durant les rodage, faire très attention à ne pas excéder.

Seulement après les 1500 premiers kilomètres (937 mi) de rodage il est possible d’obtenir les meilleures performances du véhicule. Suivre les indications suivantes: ◆ Ne pas accélérer brusquement et complètement lorsque le moteur tourne à un bas régime, aussi bien durant qu’après le rodage. ◆ Pendant les 100 premiers km (62 mi), agir délicatement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé. Ceci afin de consentir un emplacement correct du matériau de frottement des plaquettes sur les disques de frein. ◆ Durant les 800 premiers km (500 mi) de route, ne jamais dépasser les 6000 tours/min (rpm). Après les 1000 premiers km (625 mi) de fonctionnement, effectuer les contrôles décrits dans la colonne "fin de rodage" de la FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE, voir page 43 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d’éviter tout risque d’accident pour le pilote ou autrui et de dommages au véhicule.

Entre 800 (500mi) et 1600 km (1000 mi) de route, conduire plus vivement, varier la vitesse et utiliser l’accélération maximale seulement durant de courts instants, pour permettre un meilleur couplage des composants; ne jamais dépasser 9000 tours/min du moteur (voir tableau). ◆ Après 1600 km (1000 mi), on peut prétendre a de meilleures performances du moteur, sans toutefois faire tourner le moteur plus que son régime de puissance maximum 11000 tours/min (rpm).

Nombre maximum de tours du moteur pour le rodage Parcours km (mi) tours/min (rpm) 0÷800 (0÷500)

ARRET Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite. ◆ Relâcher la poignée de l’accélérateur (1) (Pos. A), actionner graduellement les freins et simultanément "retrograder" la vitesse pour ralentir, voir page 38 (DEPART ET CONDUITE). ◆ Une fois réduite la vitesse, avant de l’arrêt total du véhicule: ◆ Actionner le levier de commande d’embrayage (2) afin d’éviter que le moteur s’éteigne. ◆ Avec le véhicule arrêté: ◆ Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert " " allumé). ◆ Relâcher le levier de commande d’embrayage. ◆ Pendant un arrêt momentané, maintenir actionné au moins un frein.

STATIONNEMENT Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d’éviter qu’il ne tombe. Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre. S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur allumé ou avec la clef de contact insérée dans le contacteur principal. Ne pas s’asseoir sur le véhicule lorsqu’il est sur la béquille.

Arrêter le véhicule, voir page 41 (ARRET). ◆ Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (1) sur "". ◆ Tourner la clef de contact (2) et positionner sur "" le contacteur principal (3). ◆ Positionner sur "OFF" le levier du robinet de carburant (4).

Positionner le véhicule sur la béquille, voir plus bas (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

Ne pas laisser la clef de contact insérée dans le contacteur principal.

CONSEILS CONTRE LE VOL

Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et utiliser toujours le dispositif de blocage de la direction. Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit gardé. Si possible, utiliser un dispositif antivol supplémentaire. Vérifier que les papiers et la vignette soient en ordre. Ecrire ses données et son numéro de téléphone dans ce livret, afin de faciliter l’identification du propriétaire en cas de découverte après un vol éventuel. NOM........................................................... PRENOM ................................................... Bloquer la direction, voir page 22 (BLOCAGE DE LA DIRECTION) et extraire la clef de contact. ADRESSE..................................................

POSITIONNEMENT DU VEHICULE

◆ Saisir la poignée gauche (5) et la ceinture pour le passager (6). ◆ Pousser la béquille latérale avec le pied droit, en l’étendant complètement (7). ◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la béquille au sol. ◆ Braquer complètement le guidon vers la gauche. NUMERO DE TELEPHONE ......................

S’assurer que le véhicule est stable.

Souvent on réussit à identifier les véhicules volés grâce aux données qui sont écrites dans le livret usage et entretien. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 43 Monday, April 28, 2003 12:19 PM ENTRETIEN Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clef de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement soient refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat. Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d’échappement, afin d’éviter des brûlures.

Ne pas utiliser la bouche pour soutenir aucune pièce mécanique ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques.

Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.

En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois un outillage spécial et une bonne préparation technique. En cas d’entretien périodique, d’une intervention d’assistance ou si une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionario Ufficiale aprilia qui garantira un service soigné et rapide. Il est conseillé de demander au Concessionario Ufficiale aprilia d’essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d’entretien périodique. Toutefois effectuer personnellement les “Contrôles Préliminaires” après chaque opération d’entretien, voir pag. 35 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). usage et entretien RS 125 Tuono

Concessionario Ufficiale aprilia (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI). Légende " = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = substituer; % = régler. Effectuer les opérations d’entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.

usage et entretien RS 125 Tuono Composants Fin de rodage [1000 km (625 mi)] Batterie - Serrage des bornes - Niveau de l’électrolyte Bougie Filtre à air Jeu embrayage Installation de feux Liquide des freins Liquide de refroidissement Niveau huile de mélange

Huile de la boîte de vitesse

Orientation du feu avant fonctionnement Régime ralenti de tours moteur Roues/Pneus et pression de gonflage Tension et lubrification chaîne de transmission Usure des plaquettes de frein avant et arrière

Tous les 4000 km Tous les 8000 km (2500 mi) ou 12 (5000 mi) ou 24 mois mois

Concessionario Ufficiale aprilia. Légende " = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = substituer; % = régler. Effectuer les opérations d’entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.

Fin de Tous les 4000 Tous les 8000 rodage [1000 km (2500 mi) km (5000 mi) km (625 mi)] ou 12 mois ou 24 mois Amortisseur arrière

Batterie - Serrage des bornes

Câbles de transmission et commandes

Roulements de direction et jeu de la

direction Roulements roues

Fonctionnement général du véhicule

Systèmes de freinage

Système de refroidissement

Liquide des freins chaque année: $ Liquide de refroidissement tous les 2 ans: $ Huile de fourche et joint d’huile tous les 12000 km (7500 mi): $ tous les 8000 km (5000 mi): " / Piston et segments tous les 16000 km (10000 mi): $ Renvoi de compteur kilométrique

Roues/Pneus et pression de gonflage

Silencieux d’échappement (sauf

version catalytique) Témoin LED réserve huile de mélange

Transmission finale (chaîne, couronne,

tous les 4 ans: $ Tuyau système de frainage

tous les 4 ans: $ Tuyau d’huile de mélange

Soupape d’échappement k

Composants usage et entretien RS 125 Tuono

Nous conseillons d’inscrire dans le livret le numéro de châssis et celui du moteur dans l’espace prévu à cet effet. Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange.

L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie.

Le numéro du moteur est estampillé sur la partie supérieure du carter sur le côté gauche.

Le numéro du châssis est estampillé sur la colonne de la direction, du côté droit. Moteur n° Châssis n° RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 47 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

POSITIONNEMENT DU VEHICULE

ARRIERE ◆ + Visser et serrer le pion (1) - dans le logement approprié sur le bras oscillant arrière.

Se faire aider par une personne à mantenir le véhicule en position verticale avec les deux roues appuyées au sol. Enfiler simultanément les deux logements sur la béquille (2) dans les deux tétons appropriés (1) sur le véhicule. ◆ Appuyer avec un pied sur la béquille (3) sur la partie arrière. ◆ Pousser vers le bas la béquille (3) jusqu’à la fin de course (voir figure).

AVANT Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière -, voir ci contre (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE -). ◆ Enfiler simultanément les deux extrémités sur la béquille (4) dans les deux trous (5) se trouvant aux extrémités inférieures de la fourche avant. ◆ Appuyer un pied sur la béquille (6) dans la partie avant. ◆ Pousser vers le bas la béquille (6) jusqu’à la fin de course (voir figure).

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 48 Monday, April 28, 2003 12:19 PM et le refroidissement d’huile. Enlever le carénage latéral gauche, voir pag. 56 (DEPOSE CARENAGES LATERAUX). ◆ Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol.

Si l’on n’effectue pas les opérations sus-mentionnées, on risque d’effectuer un contrôle erronnée du niveau d’huile.

Lire avec attention les pages 25 (HUILE DE LA BOITE DE VITESSE) et 43 (ENTRETIEN). Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesse tous les 4000 km (2500 mi), la remplace r apr ès les 1000 pr emie rs km (625 mi) et successivement tous les 12000 km (7500 mi), voir page 49 (VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE). CONTROLE

Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat.

Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins dix minutes, pour permettre le drainage d’huile dans le carter

usage et entretien RS 125 Tuono S’assurer que le niveau d’huile soit compris entre un quart (MIN) et la moitié (MAX) du hublot (1).

Le niveau ne doit jamais dépasser la moitié du hublot, ni être inférieur à un quart du hublot. Dans le premier cas on causerait une fuite d’huile en excès; dans le second cas on pourrait endommager gravement le moteur.

S’il était nécessaire d’effectuer la mise à niveau: ◆ Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (2). ◆ Verser une petite quantité d’huile et attendre une minute environ pour permettre que l’huile coule uniformément à l’intérieur du carter. ◆ S’assurer que le niveau d’huile soit compris entre un quart (MIN) et la moitié (MAX) du hublot (1). ◆ Si cela ne se vérifie pas, effectuer de nouveau la mise à niveau avec de petites quantités d’huile, et le contrôle à travers le hublot (1), jusqu’à atteindre le niveau prescrit (MAX). ◆ A la fin de cette opération, visser et serrer le bouchon de remplissage (2). Serrer proprement le bouchon de remplissage et s’assurer que l’huile ne s’échappe pas.

Contrôler périodiquement qu'il n'y ait pas de fuites au niveau du joint du couvercle du carter. Ne pas utiliser le véhicule avec une lubrification insuffisante ou avec des lubrifiants usagés ou impropres car ils accélèrent l'usure des parties en mouvement et peuvent causer des dégâts irréparables. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 49 Monday, April 28, 2003 12:19 PM Oter les résidus métalliques attachés à l’aimant du bouchon de vidange (2). ◆ Contrôler, et remplacer si nécessaire, la rondelle d’étanchéité du bouchon de vidange (2), le visser et le serrer. ◆ Visser et serrer le bouchon de vidange (2). Couple de serrage du bouchon de vidange (2): 27 Nm (2,7 kgm).

Verser dans l’orifice de remplissage (3) 600 cm> environ d’huile de la boîte de vitesse, voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). ◆ Visser le bouchon de remplissage (3). ◆ Démarrer le moteur, voir page 36 (DEMARRAGE) et le laisser tourner au ralenti pendant une minute environ pour permettre le remplissage du circuit d’huile de la boîte de vitesse. Contrôler le niveau d’huile et rajouter si nécessaire, voir page 48 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ET MISE A NIVEAU). Serrer proprement le bouchon de remplissage et s’assurer que l’huile ne s’échappe pas. Contrôler périodiquement qu'il n'y ait pas de fuites au niveau du joint du couvercle du carter. Ne pas utiliser le véhicule avec une lubrification insuffisante ou avec des lubrifiants usagés ou impropres car ils accélèrent l'usure des parties en mouvement et peuvent causer des dégâts irréparables.

mettre le drainage d’huile dans le carter et le refroidissement d’huile.

VIDANGE D»HUILE DE LA BOITE

DE VITESSE Lire avec attention les pages 25 (HUILE DE LA BOITE DE VITESSE) et 43 (ENTRETIEN). Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesse tous les 4000 km (2500 mi), la rempl acer ap rès le s 10 00 pre m ier s km (625 mi) et successivement tous les 12000 km (7500 mi). VIDANGE ◆ Démarrer le moteur, voir page 36 (DEMARRAGE) et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes, ceci facilitera l’écoulement d’huile pendant la phase de vidange. Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. ◆ Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins dix minutes, pour per-

Le moteur chaud contient d’huile à haute température, faire très attention à ne pas se brûler pendant l’exécution des opérations suivantes.

Enlever le carénage latéral gauche, voir pag. 56 (DEPOSE CARENAGES LATERAUX). Tenir le véhicule en position verticale avec les deux roues posées au sol. Placer un récipient (1) ayant une capacité supérieure à 700 cm> au niveau du bouchon de vidange (2). Dévisser et enlever le bouchon de vidange (2). Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (3). Vidanger l’huile et la faire couler pendant quelques minutes à l’intérieur du récipient (1).

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 50 Monday, April 28, 2003 12:19 PM ROUE AVANT Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue avant pourraient se réléver difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. De toute façon, si l’on veut procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Durant le démontage et le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes de freins.

Pour la dépose de la roue avant il est nécessaire de se pourvoir des béquilles adéquates de soutien avant - et arrière -.

usage et entretien RS 125 Tuono DEMONTAGE ◆ Positionner le véhicule sur la béquille adéquate de soutien arrière, voir page 47

(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR

LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE -). ◆ Positionner le véhicule sur la béquille adéquate de soutien avant, voir page 47

S’assurer que le véhicule est stable. ◆ Maintenir fixe le guidon dans l’assiette de marche de façon à ce que la direction soit bloquée. Couple de serrage des vis (1) de l’étrier de frein: 22 Nm (2,2 kgm) ◆ Dévisser et enlever les deux vis (1) de fixation de l’étrier de frein avant (2). ◆ Extraire du disque l’étrier de frein (2) en le laissant lié au tuyau (3). Ne pas tirer sur le levier du frein avant après avoir enlevé l’étrier de frein car les pistons risqueraient de sortir de leur siège en provoquant une fuite du liquide de frein. Dans ce cas, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l'intervention d'entretien. Couple de serrage de la vis (4): 80 Nm (8 kgm) ◆ Desserrer et enlever la vis (4) et garder la rondelle. ◆ + Dévisser partiellement les deux vis (5) de l’étau de l’axe de la roue. ◆ Placer sous le véhicule une cale (6) pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée. ◆ Extraire l’axe de la roue (7) du côté gauche. ◆ Enlever la roue en l’extrayant de la partie avant et garder l’entretoise (8). ◆ Déconnecter le renvoi du compteur kilométrique (9).

Positionner la roue entre les bras de fourche au-dessus de la cale (6).

Etendre un voile de graisse lubrifiante sur toute la longueur de l’axe de la roue (7), voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Durant le remontage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein.

Positionner le siège (10) du renvoi du compteur kilométrique (9) en correspondance de l’axe adéquat antirotation (8). L’entretoise (8) doit être positionnée avec le côté ayant le diamètre le plus grand dirigé vers le bras de fourche droit.

Positionner l’entretoise (8) dans son siège sur la roue.

Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous. Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou central avec les trous sur la fourche. Introduire complètement l’axe de la roue (7). Positionner la rondelle et serrer manuellement la vis (4). Bloquer la rotation de l’axe de la roue (7). Serrer complètement la vis (4). Couple de serrage de la vis (4): 80 Nm (8 kgm).

Manœuvrer avec précaution afin de pas endommager les plaquettes de freins. Introduire sur le disque l’étrier de frein (2) et le positionner avec les trous de fixation alignés avec les trous sur le support. Pendant le réassemblage de l’étrier de frein, remplacer les vis (1) de fixation de l’étrier par deux vis neuves du même type.

Visser et serrer les deux vis (1) de fixation de l’étrier de frein. de frein: 22 Nm (2,2 kgm). Le levier de frein avant étant actionné, appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s’enfonce. De cette façon on permettra que les bras de fourche s’ajustent correctement. ◆ + Serrer les deux vis (5) de l’étau de l’axe de la roue.

Couple de serrage des vis de l’étau (5) de l’axe de la roue: 12 Nm (1,2 kgm). Oter la béquille de soutien avant -, voir page 47 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT - -). ◆ Enlever la béquille de soutien arrière -, voir page 47 (POSITIONNEMENT

SOUTIEN ARRIERE - -).

Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein avant et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage.

Contrôler le centrage de la roue. Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui. Couple de serrage des vis (1) de l’étrier usage et entretien RS 125 Tuono

ARRIERE Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue arrière pourraient se réléver difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. De toute façon, si l’on veut procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles. Durant le démontage et le remontage faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein.

usage et entretien RS 125 Tuono Pour la dépose de la roue arrière il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière -. DEMONTAGE ◆ Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 47

(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR

LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE -). Couple de serrage de l’écrou de la roue (1): 100 Nm (10kgm) Desserrer et enlever l’écrou (1) et garder la rondelle. ◆ Placer sous le pneu une cale (2) pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée. ◆ Extraire l’axe de la roue (3) du côté gauche. Contrôler la position des tendeurs de chaîne droit (4) et gauche (5) afin de les pouvoir réassembler correctement.

Garder les tendeurs de chaîne droit (4) et gauche (5). Baisser la chaîne (6) à l’extérieur de la couronne dentée (7).

Faire avancer la roue et libérer la chaîne de transmission (6) de la couronne dentée (7). ◆ Extraire de la partie arrière la roue du bras oscillant, en faisant attention lorsqu’on extrait le disque de l’étrier de frein. Ne pas tirer sur le levier du frein arrière après avoir enlevé la roue car les pistons de l’étrier risqueraient de sortir de son siège en provoquant une fuite du liquide des freins. Dans ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien.

Contrôler la disposition des entretoises (8) et (9) afin de les pouvoir réassembler correctement. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 53 Monday, April 28, 2003 12:19 PM gements appropriés sur le bras oscillant. Appliquer uniformément une petite quantité de graisse sur l’axe de la roue (3). ◆ Enfiler complètement l’axe de la roue (3) du côté gauche.

S’assurer que l’axe de la roue (3) soit complètement introduit, avec la tête dans le siège approprié sur le tendeur de chaîne gauche (5). Positionner la rondelle et serrer manuellement l’écrou (1). ◆ Contrôler la tension de la chaîne, voir page 54 (TRANSMISSION). ◆ Serrer l’écrou (1).

Garder l’entretoise gauche (8). Garder l’entretoise droite (9). REASSEMBLAGE ◆ Graisser modérément les logements externes du moyeu de roue.

Ne pas renverser l'entretoise gauche (8) avec l'entretoise droi- Insérer les entretoises gauche (8) et droite (9) dans les logements du moyeu de roue correspondants. Avant de procéder avec le réassemblage, s’assurer que la plaque (10) de support de l’étrier de frein (11) soit positionnée correctement; la boutonnière de la plaque doit être insérée dans la cheville d’arrêt adéquate (12) dans la partie interne du support gauche du bras oscillant. Faire attention pendant l’introduction du disque dans l’étrier de frein.

Ne pas introduire les doigts entre la chaîne et la couronne dentée. ◆Faire avancer la roue et positionner la chaîne de transmission (6) sur la couronne dentée (7).

te (9). Positionner la roue entre les supports du bras oscillant au-dessus du soutien (2).

Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous. Arrêter la roue jusqu’à aligner le trou central avec les trous sur le bras oscillant. ◆ Tourner la plaque (10) de support, munie de l’étrier de frein (11) avec le point d’appui sur la cheville d’arrêt (12), jusqu’à l’aligner avec les trous.

Ne pas renverser le tendeur de chaîne droit (4) avec celui de gauche (5).

Couple de serrage de l’écrou de la roue (1): 100 Nm (10kgm). Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein arrière et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage.

Contrôler le centrage de la roue. Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui. Insérer correctement les tendeurs de chaîne droit (4) et gauche (5) dans les lousage et entretien RS 125 Tuono

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 54 Monday, April 28, 2003 12:19 PM TRANSMISSION Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Ce véhicule est équipé d’une chaîne avec attache rapide. En cas de démontage et de réassemblage de la chaîne de transmission, faire attention que la fourchette (1) de l’attache rapide soit installé avec l’ouverture dirigée en direction opposée par rapport au sens de rotation (voir figure). Un relâchement excessif de la chaîne peut la faire sortir du pignon, ce qui pourrait causer un accident ou de graves dégâts au véhicule. Contrôler périodiquement le jeu de la chaîne et la régler, si nécessaire, voir cicontre (REGLAGE). Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide.

usage et entretien RS 125 Tuono Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’user prématurément et le pignon et/ou la couronne peuvent s’endommager. Exécuter l’entretien plus souvent si l’on utilise le véhicule dans des conditions difficiles ou dans des lieux poussiéreux ou boueux.

Pour contrôler le jeu: ◆ Arrêter le moteur. ◆ Placer le véhicule sur la béquille. ◆ Mettre le levier de changement de vitesse au point mort. ◆ Contrôler que l’oscillation verticale, en un point intermédiaire entre le pignon et la couronne dans la branche inférieure de la chaîne, soit d’environ 25 ÷ 35 mm. ◆ Déplacer le véhicule en avant, de façon à contrôler l’oscillation verticale de la chaîne même quand la roue tourne; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de la rotation de la roue. S’il devait y avoir un jeu supérieur en certaines sections, cela veut dire que des maillons sont allongés ou grippés. En ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Pour éliminer le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 55 (NETTOYAGE ET LUBRIFICATION).

Si le jeu est uniforme et supérieur ou inférieur à 25 ÷ 35 mm, effectuer le réglage, voir plus bas (REGLAGE). REGLAGE

Pour le réglage de la chaîne il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière -. S’il était nécessaire, après le contrôle, de régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière - , voir RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 55 Monday, April 28, 2003 12:19 PM sèches ou rouillées. Les maillons aplatis ou grippés doivent être lubrifiés et remis en condition de travailler. Si cela n’est pas possible, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera le remplacement de la chaîne. Vérifier l'usure de la molette du tendeur de chaîne (7). ◆ Vérifier enfin l’usure du patin de la protection du bras oscillant.

page 47 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE - -). ◆ Desserrer complètement l’écrou (2).

Pour le centrage de la roue sont prévus des repères fixes (3-4) visibles à l’intérieur des sièges des tendeurs se trouvant sur les supports du bras oscillant, dans la partie avant de l’axe de la roue. Desserrer les deux contre-écrous (5). Manœuvrer les dispositifs de réglage (6) et régler le jeu de la chaîne en contrôlant, sur les deux côtés du véhicule, que les mêmes repères (3-4) correspondent. ◆ Serrer les deux contre-écrous (5). ◆ Serrer l’écrou (2).

Couple de serrage de l’écrou de la roue: 100 Nm (10 kg m) .

Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 54 (CONTROLE DU JEU). CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE Contrôler aussi les parties suivantes et s’assurer que la chaîne, le pignon et la couronne n’aient pas: ◆ Les rouleaux endommagés. ◆ Les axes desserrés. ◆ Des maillons secs, rouillés, aplatis ou grippés. ◆ Une usure excessive. ◆ Des dents du pignon ou de la couronne excessivement usées ou endommagées. Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés et/ou les axes sont desserrés, il faut remplacer tout le groupe de la chaîne (pignon, couronne et chaîne).

Faire très attention pour le réglage, la lubrification, la lavage et le remplacement de la chaîne. Lubrifier la chaîne tous les 500 km (312 mi) et chaque fois que ce sera nécessaire. Lubrifier la chaîne avec de la graisse spray pour chaînes ou avec d’huile SAE 80W-90. Ne jamais laver la chaîne avec des jets d’eau chaude, de vapeur ou d’eau à haute pression, ni avec des solvants à haut degrés d’inflammabilité.

Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties usage et entretien RS 125 Tuono

◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Insérer la clef (1) dans la serrure (2). ◆ Tourner la clef (1) dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre. ◆ Soulever et enlever la selle (3). ◆ Oter le volet (4). Pendant le réassemblage: Avant de baisser et bloquer la selle, contrôler de pas avoir oublié la clef dans le coffre à documents / trousse à outils. ◆ Positionner correctement le volet (4). ◆ Insérer les languettes arrière (6) de la selle dans les logements appropriés (voir figure). ◆ Positionner le crochet (5) dans le logement, baisser et appuyer sur la selle en déclenchant la serrure. Avant de conduire, s’assurer que la selle (3) soit positionnée et bloquée correctement.

Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Lire attentivement pag. 43 (ENTRETIEN). Attendre que le moteur et le silencieux d'échappement aient complètement refroidi. Attendre que le moteur et le silencieux d'échappement aient complètement refroidi.

Positionner le véhicule sur la béquille. + Dévisser et retirer les quatre vis (7). Déposer le protecteur sous-carter (8). Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les érafler ou les abîmer.

Positionner le véhicule sur la béquille.

+ Dévisser et retirer la vis (9). + Déposer le cache de l'ouïe d'aération

+ Dévisser et retirer les deux vis (13). + Dévisser et retirer la vis (14). + Déposer le cache latéral droit (15). Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les érafler ou les abîmer.

Lire attentivement les pages 25 (CARBURANT) et 43 (ENTRETIEN). Risque d’incendie. Attendre le refroidissement complet du moteur et du pot d’échappement.

Les vapeurs de combustible sont nuisibles pour la santé. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille est bien aérée. Ne pas inhaler les vapeurs de combustible. Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres.

Tourner le levier du robinet à carburant (1) en position “OFF”. Oter la selle du pilote, voir 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). Dévisser et enlever la vis (2) et garder la douille. Oter la tige (3) de soutien du réservoir de carburant des logements d'ancrage appopriés. Soulever le réservoir de carburant (4) de la partie avant et enfiler la tige (3) comme d'après la figure.

Nettoyer le filtre à air tous les 4000 km (2500 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les 8000 km (5000 mi) ou plus fréquemment si le véhicule est employé sur des routes poussiéreuses ou mouillées. En ce cas, une fois terminée la conduite sur ces types de route, il est possible de nettoyer partiellement le filtre à air.

usage et entretien RS 125 Tuono Le nettoyage partiel du filtre à air n’exclut ni fait rétarder le remplacement du filtre même. DEPOSE ◆ Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). ◆ Dévisser et enlever les deux vis (1). ◆ Dévisser et ôter les deux vis (2) en gardant les écrous se trouvant au-dessous. ◆ Enlever le couvercle du boîtier du filtre (3). ◆ Oter l'élément filtrant (4) avec les grilles (5). Boucher l’ouverture avec un chiffon propre afin d’éviter que d’éventuels corps étrangers entrent dans les conduits d’aspiration.

NETTOYAGE ◆ Laver l’élément filtrant (4) avec des solvents propres, non inflammables ou avec un haut point de volatilité et le faire sécher soigneusement. ◆ Appliquer sur toute la surface une huile pour filtres ou une huile dense (SAE 80W - 90), puis l’essuyer pour éliminer l’excès d’huile.

nant. L’élément filtrant (4) doit être bien imprégné mais pas dégouli- REMPLACEMENT ◆ Remplacer l’élément filtrant (4) par un élément filtrant neuf du même type. DEPOSE BULLE Positionner le véhicule sur la béquille, pag. 47 (POSIZIONAMENTO DEL VEICOLO SUL CAVALLETTO DI SOSTEGNO POSTERIORE &). ◆ Positionner sur "m" le commutateur d'allumage. ◆ + Dévisser et retirer les deux vis latérales (1). ◆ + Dévisser et retirer les deux vis supérieures (2).

En cours de repose, serrer la vis (2) avec modération, car elle se fixe sur du matériau plastique. Déplacer légèrement en avant la bulle (3). ◆ Débrancher le connecteur du câblage électrique (4). ◆ Déposer la bulle (3) avec le phare avant.

En cours de repose, s'assurer du bon accouplement du connecteur du câble électrique (4). Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints , ne pas les érafler ou les abîmer. usage et entretien RS 125 Tuono

Pour vidanger l’huile de la fourche avant, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un service soigné et rapide.

usage et entretien RS 125 Tuono Vidanger l'huile de la fourche avant tous les 12000 km (7500 mi). Tous les 8000 km (5000 mi) effectuer les contrôles suivants: ◆ Le levier de freins avant étant actionné, appuyer sur le guidon plusieurs fois jusquà ce que la fourche s’enfonce. La course doit être douce et aucune trace d’huile ne doit être présente sur les tubes. ◆ Contrôler le serrage de tous les organes et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avent et arrière. En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il était nécessaire de faire intervenir du personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 61 Monday, April 28, 2003 12:19 PM Régler graduellement l’écrou de réglage (1) d’un tour à la fois. Essayer plusieurs fois le véhicule sur route, jusqu’à obtenir le réglage optimal.

Ecrou de réglage (1) Fonction Type d’assiette SUSPENSION ARRIERE La suspension arrière est composée d’un groupe ressort-amortisseur, fixé au châssis au moyen du ‘silent-block’ et au bras oscillant arrière au moyen du système de leviers. Pour le réglage de l’assiette du véhicule, l’amortisseur est équipé d’un écrou (1) pour le réglage de la précharge du ressort (2).

Il est possible de personnaliser l'assiette du véhicule, en variant la hauteur du train-avant. Pour ce type de réglage s'adresser à un Concessionario Ufficiale aprilia. REGLAGE

DE L’AMORTISSEUR ARRIERE

Le réglage standard de l’amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge que à pleine charge du véhicule. Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule. Type de route conseillé Notes En le vissant En le dévissant Augmentation Diminution de de la la précharge précharge du du ressort ressort L’assiette du L’assiette du véhicule est véhicule est plus rigide plus souple Routes lisses Routes avec ou normales chaussée déformée Conduite Conduite avec sans passager passager L’écrou de réglage ne doit pas être vissé pour plus de 25 mm du début du filetage (voir figure). Si l’on dépasse cette mesure, durant la conduite on aura des secousses soudaines à la moindre aspérité du sol.

Manœuvrer l’écrou de réglage (1) (réglage de la précharge du ressort de l’amortisseur) (voir tableau). usage et entretien RS 125 Tuono

PLAQUETTES Lire attentivement les page 26 (LIQUIDE DES FREINS - recommandations), page 26 (FREINS A DISQUE) et page 43 (ENTRETIEN). Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux. Contrôler l’état d’usure des plaquettes de frein après les 1000 premiers km (625 mi); successivement tous les 2000 km (1250 mi). L’usure des plaquettes du frein à disque dépend de l’usage, du type de conduite et de route.

Contrôler l'usure des plaquettes de freins surtout avant tout voyage. usage et entretien RS 125 Tuono Pour effectuer un contrôle rapide de l’usure des plaquettes: ◆ Placer le véhicule sur la béquille. ◆ Effectuer un contrôle visuel entre l’étrier de frein et les plaquettes, en agissant: – du bas dans la partie avant pour l’étrier de frein avant (1); – du bas dans la partie arrière pour l’étrier de frein arrière (2). L'usure excessive dépassant la limite du matériau de frottement causerait le contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l'étrier; l'efficacité de freinage, la sécurité et l'integrité du disque seraient donc compromises.

Si l’épaisseur du matériau de frottement (même d’une seule plaquette) est réduite jusqu’à la valeur de 1,5 mm environ, il faut remplacer les deux plaquettes. – Plaquette avant (3). – Plaquette arrière (4).

Pour le remplacement des plaquettes, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 63 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Effectuer le réglage du ralenti chaque fois qu’il est irrégulier. Pour effectuer cette opération: ◆ Parcouirir quelques kilomètres jusqu’à atteindre la température normale de fonctionnement, voir page 17 (Indicateur de la temperature du liquide de refroidissement ). ◆ Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert " " allumé). ◆ Contrôler, sur le compte-tours, le régime de rotation au ralenti du moteur. Le régime de rotation au ralenti du moteur devra être d’environ 1250 ± 100 tours/min.

Si nécessaire: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Manœuvrer le pommeau (1). ◆ EN LE VISSANT (dans le sens des aiguilles d’une montre) le nombre de tours du moteur augmente. ◆ EN LE DEVISSANT (dans le sens contraire) le nombre de tours du moteur diminue. ◆ En agissant sur la poignée de l’accélérateur, accélérer et décélérer quelques fois pour vérifier le bon fonctionnement et si le régime au ralenti est stable. La course à vide de la poignée d'accélérateur doit être d'environ 2 ÷ 3 mm, mesurée sur le bord de la poignée. Si cela ne se vérifie pas, agir de manière suivante: ◆ Positionner la véhicule sur la béquille. ◆ Extraire le protecteur (2). ◆ Desserrer le contre-écrou (3). ◆ Tourner le dispositif de réglage (4) de façon à rétablir la valeur prescrite. ◆ Après le réglage, serrer le contre-écrou (3) et contrôler de nouveau la course à vide. ◆ Repositionner le protecteur (2). Après avoir terminé le réglage, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime de tours minimum du moteur et que la poignée d'accélérateur, une fois relâchée, rentre souplement et automatiquement en position de repos.

En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. usage et entretien RS 125 Tuono

DE DEMARRAGE A FROID () Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Le jeu optimal de la poignée de l’accélérateur doit être d’environ 2÷3 mm. Pour le réglage: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Soulever le réservoir de carburant, voir pag. 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). ◆ Se positionner du côté gauche du véhicule.

Ne pas extraire le protecteur du câble de l’accélérateur (1).

Extraire le protecteur (2). Desserrer l’écrou (3). Agir sur le dispositif de réglage (4), se trouvant sur le carburateur.

usage et entretien RS 125 Tuono A la fin du réglage: ◆ Serrer l'écrou (3) en bloquant le régulateur (4) et positionner le protecteur (2). RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 65 Monday, April 28, 2003 12:19 PM à l’aide d’une jauge d’épaisseur. La distance doit être de 0,7 ÷ 0,8 mm; la régler en pliant délicatement l’électrode de masse, si nécessaire. ◆ S’assurer que la rondelle est en bon état. Avec la rondelle montée, visser à la main la bougie pour éviter d’endommager le filetage. ◆ Serrer, à l’aide de la clef contenue dans la trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle. BOUGIE Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). Contrôler la bougie après les 1000 premiers km (625 mi) et ensuite tous les 4000 km (2500 mi), la remplacer tous les 8000 km (5000 mi). Démonter périodiquement la bougie, la nettoyer avec soin des calaminages et la remplacer si nécessaire. Pour accéder à la bougie: ◆ Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). Pour la dépose et le nettoyage: ◆ Enlever l'embout de la bougie (1). ◆ Enlever toute trace de saleté sur la base de la bougie puis la dévisser à l’aide de la clef contenue dans la trousse à outils et l’extraire de son siège, en faisant attention de ne pas laisser entrer de la poussière ou d’autres substances à l’intérieur du cylindre. ◆ Contrôler qu’il n’y a pas de calaminages ou de traces de corrosion sur l’électrode et sur la porcelaine centrale de la bougie. Eventuellement, nettoyer avec des détergents appropriés, avec du fil de fer et/ou une petite brosse en métal. ◆ Souffler énergiquement avec un jet d’air pour éviter que les résidus de l’opération de nettoyage n’entrent pas dans le moteur. Si l’isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou bien si le calaminage est excessif, il faut remplacer la bougie. ◆ Contrôler la distance entre les électrodes Couple de serrage de la bougie: 20 Nm (2 kgm). La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l'endommagerait sérieusement. Utiliser uniquement des bougies du type prescrit, voir page 79 (DONNEES TECHNIQUESI), car autrement, on risque de compromettre les performances et la durée de vie du moteur.

Positionner correctement l’embout de la bougie de façon à ce qu’elle ne se détache pas avec les vibrations du moteur. ◆ Remonter le réservoir à carburant.

Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de 20 jours, débrancher le fusible de 20A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur multifonction. Après les 1000 premiers km (625 mi) et ensuite tous les 4000 km (2500 mi) ou 12 mois, contrôler le niveau de l’électrolyte et le serrage des bornes. L’électrolyte de la batterie est toxique et caustique et au contact avec l’épiderme, il peut causer des brûlures car il contient de l’acide sulfurique. Durant les opérations d’entretien, porter des vêtements de protection, un masque pour le visage et/ou des lunettes. Si du liquide électrolytique entre en contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau froide. S’il entre en contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau pendant quinze minutes puis consulter immédiatement un ophtalmologisté. S’il est accidentellement avalé, boire de grandes quantités d’eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie ou d’huile végétale, puis consulter immédiatement un médecin. La batterie dégage des gaz explosifs. Il est donc opportun de la garder loin des flammes, des étincelles, des cigarettes et de toute autre source de chaleur.

Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie.

usage et entretien RS 125 Tuono La dépose du fusible de 20A entraîne la mise à zéro de la fonction: horloge digitale. Pour reprogrammer cette fonction, voir page 17 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

GARDER HORS DE LA PORTEE DES

ENFANTS. Faire attention de ne pas trop pencher le véhicule pour éviter des fuites dangereuses de liquide de la batterie.

Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie. Brancher et débrancher la batterie à l’aide de le contacteur principal en position "". Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse. Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie afin d'éviter la sulfatation, voir page 68 (RECHARGE DE LA BATTERIE). ◆ Enlever la batterie, voir page 67 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et la placer dans un endroit frais et sec. En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration. ◆ La recharger complètement en utilisant une recharge normale, voir page 68 (RECHARGE DE LA BATTERIE). Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 67 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro de la fonction: horloge digitale. Pour reprogrammer cette fonction, voir page 17 (ORDINATEUR MULTIFONCTION). Lire avec attention page 66 (BATTERIE).

Lire attentivement page 66 (BATTERIE). Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). ◆ Contrôler que les bornes (1) des câbles et les broches (2) de la batterie soient: – en bonnes conditions (pas corrodées ou recouvertes de dépôts); – recouvertes de graisse neutre ou de vaseline.

Si nécessaire: ◆ S'assurer que le contacteur principal soit en position “”. ◆ Débrancher avant le câble négatif (–) et ensuite le câble positif (+). ◆ Brosser à l'aide d'une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion. ◆ Brancher de nouveau avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). ◆ Recouvrir les broches et les bornes avec de la graisse neutre ou vaseline.

S’assurer que le contacteur principal soit en position “”. Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). Débrancher avant le câble négatif (–) et ensuite le câble positif (+). Débrancher le tube d'évent de batterie (3). Dévisser et enlever la vis (4). Déplacer le vase d'expansion du liquide de refroidissement (5). Enlever la batterie de son logement et la placer sur une surface plane dans un endroit frais et sec.

La batterie enlevée doit être placée dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. usage et entretien RS 125 Tuono

Lire attentivement page 66 (BATTERIE). Lire avec attention page 66 (BATTERIE). Pour contrôler le niveau de l’électrolyte, il faut: ◆ Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). ◆ Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol. ◆ Contrôler que le niveau du liquide se trouve entre les deux repères “MIN” et “MAX” qui sont estampillés sur le côté de la batterie. Autrement: ◆ Oter la batterie, voir page 67 (DEPOSE DE LA BATTERIE). ◆ Enlever les bouchons des éléments. Pour le remplissage du liquide de l'electrolyte, utiliser exclusivement de l'eau déminéralisée. Ne pas dépasser le repère “MAX” car le niveau augmente pendant la recharge.

Rétablir le juste niveau de liquide en ajoutant de l’eau déminéralisée.

RECHARGE DE LA BATTERIE

Lire attentivement page 66 (BATTERIE). Enlever la batterie, voir page 67 (DEPOSE DE LA BATTERIE). ◆ Enlever les bouchons des éléments. ◆ Contrôler le niveau de l'electrolyte de batterie, voir ci-contre (CONTROLE DU

usage et entretien RS 125 Tuono S’assurer que le contacteur principal soit en position “”. ◆ Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). ◆ Positionner la batterie dans son logement. ◆ Relier le tube d'évent (1).

TERIE). Relier la batterie à un chargeur de batterie. Il est conseillé d’utiliser une recharge ayant un ampérage de 1/10 de la capacité de la batterie. Lorsqu’on a terminé de recharger, contrôler de nouveau le niveau de l’électrolyte et remplir, si nécessaire, avec de l’eau déminéralisée. Rassembler les bouchons sur les éléments. Reposer la batterie seulement 5-10 minutes aprés avoir débranché le chargeur, car la batterie continue à produire du gaz pour un bref laps de temps.

Relier toujours l'évent de la batterie afin d'éviter que les vapeurs d'acide sulfurique, en sortant de l'évent, puissent corroder l'installation électrique, les parties peintes, les pièces en caoutchouc et les joints.

Relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Recouvrir les broches et les bornes avec de la graisse neutre ou vaseline. Positionner correctement le vase d'expansion du liquide de refroidissement (2). Visser et serrer la vis (3). Baisser et bloquer le réservoir de carburant. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 69 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

REMPLACEMENT DES FUSIBLES

Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Ne pas réparer de fusibles défectueux. Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés car ceci pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie, en cas de court-circuit.

Quand un fusible s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge. En ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel aprilia.

Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles. ◆ Placer le contacteur principal sur "" pour éviter tout court-circuit accidentel. ◆ Soulever le réservoir de carburant, voir page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). Si l’on emploie le fusible de réserve, en insérer un identique dans le logement approprié. La dépose du fusible de 20A entraîne la mise à zéro de la fonction: horloge digitale. Pour reprogrammer cette fonction, voir page 17 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

De le contacteur principal à toutes les charges de lumière et avertisseur sonore, solénoïdes A, démarreur RAVE A.

Extraire un fusible à la fois et regarder si le filament est interrompu. ◆ Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient. ◆ Remplacer ensuite le fusible brûlé par un autre du même ampérage.

De la batterie à le contacteur principal, régulateur de tension, horloge.

De le contacteur principal à l’allumage, interrupteur de sécurité du démarreur. usage et entretien RS 125 Tuono

LATERALE Lire attentivement les pages 43 (ENTRETIEN) et 71 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS). La rotation de la béquille latérale (1) doit être libre d’obstacles. Effectuer les contrôles suivants: ◆ Les ressorts (2) ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou faibles. ◆ La béquille doit tourner librement; graisser l’articulation, si nécessaire, voir page 82 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

Sur la béquille latérale (1) se trouve un interrupteur de sécurité (3) ayant la fonction d’empêcher ou d’arrêter le fonctionnement du moteur avec la vitesse embrayée et la béquille latérale (1) baissée. Pour contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (3): ◆ S’asseoir sur le véhicule en position de conduite. ◆ Faire rentrer la béquille latérale (1). ◆ Démarrer le moteur, voir page 36 (DEMARRAGE). ◆ Avec la poignée de l’accélérateur (4) relâchée (Pos. A) et le moteur au ralenti, actionner le levier de commande d’embrayage (5).

Tourner vers le bas le levier de commande de changement de vitesse (6) pour embrayer la première vitesse. ◆ Baisser la béquille latérale (1) qui actionnera l’interrupteur de sécurité (3).

A ce point: – le moteur doit s'arrêter; – sur le tableau de bord doit s'allumer le témoin de la béquille latérale baissée

Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 71 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Sur le véhicule sont présents trois interrupteurs: – Interrupteur feux de stop sur le levier de commande de frein arrière (1); – Interrupteur des feux d’arret sur le levier de commande du frein avant (2); – Interrupteur de securite sur la bequille laterale (3); Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a pas de dépôts de saleté ou de boue; le téton doit bouger sans obstacles, retournant automatiquement en sa position initiale. ◆ Contrôler que les câbles électriques soient reliés correctement. ◆ Contrôler le ressort (4), il ne doit pas être endommagé, abîmé ou énervé.

Pour vérifier rapidement la bonne orientation du faisceau lumineux avant, garer le véhicule à dix mètres d’une paroi verticale, après avoir vérifié que le terrain soit plat. Allumer le feu de croisement, s’asseoir sur le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi est légèrement en-dessous de la ligne droite horizontale du projecteur (à peu près 9/10 de la hauteur totale).

usage et entretien RS 125 Tuono Pour régler le faisceau lumineux: ◆ Dévisser et retirer les trois vis (1) de fixation couvercle interne (2) ; ◆ Déposer le couvercle interne bulle (2). Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints , ne pas les érafler ou les abîmer.

En cours des opérations de dépose et de repose, prêter particulièrement attention au positionnement du couvercle interne (2) dans son logement sur la bulle.

En manœuvrer du côté arrière gauche de la partie supérieure en plastique, agir sur la vis appropriée (1) à l’aide d’un tournevis court à tête cruciforme. EN LA VISSANT (dans le sens des aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux monte. EN LA DEVISSANT (dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux se baisse. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 73 Monday, April 28, 2003 12:19 PM

AMPOULES Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Avant de remplacer une ampoule, placer le contacteur principal en position "". Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec.

Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture. Si l’on touche l’ampoule avec les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se déteriore. NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES.

Positionner le véhicule sur la béquille.

Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 69 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES). Sortir la bulle, voir page 59 (DEPOSE BULLE). Dans les feu avant sont placées: ◆ Une ampoule du feu de route (1) (côté droit). ◆ Une ampoule du feu de position (2) (côté inférieur). ◆ Une ampoule du feu de croisement (3) (côté gauche). Pour le remplacement:

Pour extraire la douille ne pas tirer les câbles électriques. En manœuvrant du côté arrière de la partie supérieure en plastique, saisir la douille (4), la tirer et l’extraire de son logement. ◆ Extraire l’ampoule de position (5) et la remplacer par une du même type.

◆ En manœuvrant du côté arrière droit de la partie supérieure en plastique, déplacer le protecteur (6) à l’aide des mains. ◆ Extraire la broche électrique (7). ◆ Libérer le ressort de retenue (8) se trouvant dans la partie arrière de la douille (9). ◆ Extraire l’ampoule (10) de son logement et la remplacer.

Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats.

Installer correctement une ampoule du même type.

◆ En manœuvrant du côté arrière gauche de la partie supérieure en plastique, déplacer le protecteur (11) à l’aide des mains. ◆ Extraire le connecteur (12). ◆ Libérer le ressort de retenue (13) se trouvant dans la partie arrière de la douille (14). ◆ Extraire l’ampoule (15) de son logement et la remplacer.

Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats.

Installer correctement une ampoule du même type.

ARRIERE Lire attentivement page 73 (AMPOULES). Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 69 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES).

Positionner le véhicule sur la béquille. Dévisser et enlever la vis (16).

Pendant la dépose de l'écran de protection, procéder avec attention afin de ne pas casser la dent d'encastrement.

Pendant le réassemblage, positionner correctement l'écran de protection dans son logement. Serrer avec précaution et modérément la vis (16) afin d'éviter d'endommager le verre de protection. Appuyer légèrement sur l’ampoule (18) et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. ◆ Extraire l’ampoule de son logement.

Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de guide avec les guides correspondants sur la douille.

Installer correctement une ampoule du même type.

Si la douille (19) devait sortir de son logement, la réinsérer correctement, en faisant coïncider l’ouverture rayonnée de la douille avec le logement de la vis.

Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 69 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES) et l’efficacité des interrupteurs des feux d’ARRET, voir page 71 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS).

Positionner le véhicule sur la béquille. Dévisser et enlever les deux vis (1). Oter l'écran de protection (2).

Pendant le réassemblage, positionner correctement l'écran de protection dans son logement. Serrer avec attention et modérément la vis (1) afin d'éviter d'endommager l'écran de protection. Appuyer légèrement sur l’ampoule (3) et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. ◆ Extraire l’ampoule de son logement.

Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de l’ampoule avec les guides correspondants sur la douille.

Installer correctement une ampoul du même type. Pendant le réassemblage, serrer avec précaution et modérément les deux vis (1) afin d’éviter d’endommager l’écran de protection.

DU RESERVOIR Lire attentivement page 25 (CARBURANT). Risque d’incendie. Attendre que le moteur et les silencieux d’échappement soient complètement refroidis. Les vapeurs de combustible sont nocifs pour la santé. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille ait un rechange d’air adéquat. Ne pas inhaler les vapeurs de combustible. Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres.

Avant de transporter le véhicule, il faut vider soigneusement le réservoir et le carburateur, voir ci-contre (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR) et contrôler qu'ils sont bien secs. Pendant le transport, le véhicule doit rester en position verticale, il doit être fixé solidement et on doit embrayer la première vitesse afin d’éviter toute fuite de carburant, d'huile ou de liquide de refroidissement.

En cas de panne, ne pas tirer le véhicule mais demander l’intervention d’une dépanneuse. usage et entretien RS 125 Tuono

NE PAS DISPERSER LE CARBURANT

DANS L’ENVIRONNEMENT. Positionner le véhicule sur la béquille. Arrêter le moteur et attendre qu’il soit refroidi. ◆ Se munir d’un récipient, ayant une capacité supérieure à la quantité de carburant présente dans le réservoir, et le poser au sol du côté gauche du véhicule. ◆ Enlever le bouchon du réservoir de carburant. ◆ Pour la vidange de carburant du réservoir, utiliser une pompe manuelle ou un système similaire.

Une fois terminée la vidange, fermer le bouchon du réservoir. Pour la vidange complète du carburateur: ◆ Positionner le robinet de carburant (1) sur “RES”. ◆ Démarrer le véhicule, voir page 36 (DEMARRAGE). ◆ Accélérer pendant quelquefois jusqu’à l’arr êt du moteur pour épuisement de carburant. En cas de nécessité s’adresser à un Concessionario Ufficiale aprilia. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 77 Monday, April 28, 2003 12:19 PM NETTOYAGE Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage. Il faut penser à prévoir de longues distances de freinage pour éviter des accidents. Actionner plusieurs fois les freins pour rétablir les conditions normales.

Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est employé dans des zones ou en conditions de: ◆ Pollution de l’air (villes et zones industrielles). ◆ Salinité et humidité de l’air (zones de mer, climat chaud et humide). ◆ Conditions de l’environnement / de la saison particulières (emploi de sel, de produits chimiques anti-glace sur des routes durant l’hiver). ◆ On doit prêter une attention particulière pour éviter que sur la carrosserie restent déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc. ◆ Eviter de garer le véhicule sous les arbres. En certaines saisons, peuvent tomber des arbres certaines substances, gommes, fruits ou feuilles qui contiennent des substances chimiques dangereuses pour la peinture. Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 35 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). Pour enlever la saleté et la boue qui se sont déposées sur les surfaces peintes, il faut utiliser un jet d’eau à basse pression, arroser soigneusement les parties sales, enlever la boue et la saleté avec une éponge douce pour carrosseries imbibée d’eau et de détergent ( 2 ÷ 4% de détergent dans l’eau). Ensuite rincer abondamment à l’eau et essuyer avec une peau de chamois. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons.

Il est rappelé que le polissage avec des cires siliconiques doit être effectué après un nettoyage approfondi du véhicule. Ne pas polir les peintures opaques avec des substances abrasives. Ne pas effectuer le lavage du véhicule sous le soleil, surtout en été ou lorsque la carrosserie est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture. Ne pas utiliser de l'eau (ou des liquides) ayant une température supérieure à 40° pour le nettoyage des composants en plastique du véhicule. Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à haute pression, ni de jets de vapeur sur les parties suivantes: moyeux des roues, commandes sur les côtés droit et gauche du guidon, roulements, pompes des freins, instrumentations et indicateurs, pot d’échappement, coffre à documents/trousse à outils, interrupteur d’allumage / dispositif de blocage de la direction. Pour le nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique et de la selle, ne pas utiliser d’alcool, d’essences ou de solvants; employer par contre de l’eau et du savon neutre.

Sur la selle ne pas appliquer de cires de protection afin d'éviter l'effet glissant. usage et entretien RS 125 Tuono

Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de 20 jours, débrancher le fusible de 20A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur multifonction. Il faut prendre des précautions pour éviter les inconvénients qui dérivent de la non utilisation du véhicule. Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après. Agir de la façon suivante: ◆ Vider complètement le réservoir et le carburateur, voir page 76 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR). ◆ Enlever la bougie et verser dans le cylindre une petite cuillère (5 - 10 cm>) d'huile pour moteurs à deux temps. Positionner l'interrupteur d'allumage sur " "; actionner pendant quelques secondes la touche de démarrage "" pour distribuer uniformément l'huile sur les surfaces du cylindre. Remonter la bougie.

usage et entretien RS 125 Tuono Oter la batterie, voir page 67 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et page 66 (LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE). Laver et essuyer le véhicule, voir page 77 (NETTOYAGE). Passer de la cire sur les surfaces peintes. Gonfler les pneus, voir page 33 (PNEUS). Placer le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés du sol, à l’aide d’un soutien approprié. Garer le véhicule dans un endroit non chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires et ne subissant pas d’importants changements de température. Couvrir le véhicule en évitant d’utiliser des toiles plastiques ou imperméables.

◆ Découvrir et nettoyer le véhicule, voir page 77 (NETTOYAGE). ◆ Contrôler l’état de la charge de la batterie, voir page 68 (RECHARGE DE LA BATTERIE) et l’installer, voir page 68 (INSTALLATION DE LA BATTERIE). ◆ Remplir le réservoir avec du carburant, voir page 25 (CARBURANT). ◆ Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 35 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).

Faire un tour d’essai à vitesse modérée et loin de la circulation routière. RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 79 Monday, April 28, 2003 12:19 PM DONNEES TECHNIQUESI DIMENSIONS Longueur max ................................................. Longueur maximum (avec rallonge garde-boue arrière -) ........ Largeur max.................................................... Hauteur max (à la protection sup. en plastique) Hauteur à la selle ............................................ Entraxe............................................................ Hauteur libre min. du sol ................................. Poids en ordre de marche............................... 1950 mm 2005 mm 720 mm 1135 mm 805 mm 1345 mm 163 mm 139 kg MOTEUR Type ................................................................ monocylindrique à 2 temps avec admission par clapets. Lubrification séparée avec mélangeur automatique à débit variable (1,0 - 3,0 %). Nombre de cylindres ....................................... 1 Cylindrée totale ............................................... 124,82 cm> Alésage / course ............................................. 54 mm / 54,5 mm Rapport de compression................................. 12,5 ± 0,5 : 1 Démarrage ...................................................... électrique Nombre de tours moteur au ralenti ................. 1250 ± 100 tours/min (rpm) Embrayage...................................................... à disques multiples en bain d’huile avec commande manuelle sur le côté gauche du guidon. Refroidissement .............................................. par liquide CAPACITE Carburant (réserve comprise) ......................... Réserve de carburant ..................................... Huile de la boîte de vitesse............................. Huile de la boîte de vitesse A ...................... Liquide de refroidissement.............................. Huile de mélange (réserve comprise) ............. Réserve d’huile de mélange ........................... Huile de la fourche avant ................................ Places ............................................................. Charge max. du véhicule (pilote + passager + bagages) ..................... 13 b 3,5 b (réserve mécanique) 600 cm> 600 cm> 0,8 b (50% eau + 50% antigel avec glycol éthylénique) 1,4 b 0,35 b 430 cm> (pour chaque bras) 180 kg usage et entretien RS 125 Tuono

ALIMENTATION Carburant...................................................... essence sans plomb DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) CHASSIS Type................................................................ Angle d’inclinaison de la direction .................. Chasse ........................................................... à deux poutres à éléments moulés et en tôle emboutie 25° 30' 102 mm SUSPENSIONS Avant .............................................................. Excursion........................................................ Arrière............................................................. Excursion........................................................ fourche téléscopique avec fonctionnement hydraulique 120 mm mono-amortisseur hydraulique réglable 44,5 mm FREINS Avant .............................................................. Arrière............................................................. à disque - Ø 320 mm - avec transmission hydraulique à disque - Ø 220 mm avec transmission hydraulique ROUES JANTES Type................................................................ Avant .............................................................. Arrière............................................................. en alliage léger 3,00 x 17" 4,00 x 17"

Huile moteur (conseillée): F.C., SAE 75W - 90 ou GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d’utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux caractéristiques spécifiques A.P.I GL-4. Huile du mélangeur (conseillée):

SPEED 2T. Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d’utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux caractéristiques spécifiques ISO-L-ETC++,A.P.I. TC++. Huile de la fourche (conseillée): F.A. 5W, F.A. 20W; comme alternative FORK 5W ou bien FORK 20W. Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par F.A. 5W et par F.A. 20W ou bien par FORK 5W et par FORK 20W, il est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous SAE 10W = F.A. 5W 67% du volume + F.A. 20W 33% du volume FORK 5W 67% du volume + FORK 20W 33% du volume. SAE 15W = F.A. 5W 33% du volume + F.A. 20W 67% du volume FORK 5W 33% du volume + FORK 20W 67% du volume. Roulements et autres points de graissage (conseillé): AUTOGREASE MP ou GREASE 30. Comme alternative au produit conseillé, il est possible d’utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile –30°C…+140°C, point de liquéfaction 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation. Protection des pôles/bornes de batterie : Graisse neutre ou vaseline. Graisse spray pour chanes (conseillée): CHAIN SPRAY ou CHAIN LUBE DANGER Utilisez uniquement du liquide pour frein neuf. Ne pas mélanger des huiles de marques ou types différents sans vérifier la compatibilité des bases. Liquide pour freins (conseillé): F.F. DOT 4 (compatible DOT 5) ou BRAKE 5.1, DOT 4 (compatible DOT 5). DANGER Utilisez exclusivement de l’antigel et anticorrosion sans nitrite qui assure une protection jusqu’à – 35°C. Liquide de refroidissement moteur (conseillé):

Grâce aux mises à jour techniques et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seulement les mécaniciens du Réseau Offciel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une bonne exécution des opérations et des interventions d'entretien et de réparation. La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien courant et l'utilisation exclusive des Pièces Détachées d'origine aprilia sont des facteurs essentiels ! Pour toute information sur le Concessionnaire Officiel et/ou Centre Service plus proche, consultez les pages jaunes ou cherchez directement sur la carte géographique que vous trouverez dans notre Site Web Officiel : www.aprilia.com En demandant uniquement les Pièces Détachées d'origine aprilia on aura la garantie d'avoir un produit étudié et testé dèjà durant la phase de projet du véhicule. Les Pièces Détachées d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, afin d'en garantir la fiabilité et la longévitéi. usage et entretien RS 125 Tuono

2) Bobine d'allumage

4) Régulateur de tension

7) Relais de démarrage

8) Interrupteur arrêt avant

9) Interrupteur arrêt arrière

10) Sonde de température liquide de refroidissement

11) Capteur réserve huile de mélange

12) Interrupteur changement de vitesse au point mort

13) Interrupteur béquille latérale

14) Clignotant arrière gauche

16) Clignotant arrière droit

17) Centrale clignotante

18) Contacteur principal

19) Commutateur des feux droit

20) Commutateur des feux gauche

21) Tableau de bord complet

22) Visu multifonction

23) Ampoules éclairage tableau de bord

24) Témoin béquille latérale baissée

26) Témoin changement de vitesse au point mort

27) Témoin LED réserve huile de mélange

28) Témoin feu de route

29) Témoin clignotants

30) Avvertisseur sonore

31) Clignotant avant droit

32) Ampoule feu de croisement

33) Ampoule feu de position avant

34) Clignotant avant gauche

36) Connecteurs multiples

37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) 46) 47) Bougie Ampoule feu de route Feu avant Compte-tours Pousoir LAP Centrale CDI Pick up Commutateur des feux droit 9 Diode Extension clignotants de direction Extension inverseurs route-croisement gauche et droit

orange bleu ciel bleu blanc jaune gris marron noir rouge vert violet usage et entretien RS 125 Tuono

RS 125 Tuono_Fra_book_my03.book Page 92 Monday, April 28, 2003 12:19 PM La société aprilia s.p.a. remercie la Clientèle pour le choix du véhicule et recommande : – De ne pas disperser l'huile, le carburant, les substances et les composants polluants dans l'environnement. – De ne pas laisser le moteur allumé lorsque cela n'est pas nécessaire. – D'éviter les bruits fastidieux. – De respecter la nature.