CABRIO 262-25 CC - Tondeuse à gazon électrique MCCULLOCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CABRIO 262-25 CC MCCULLOCH au format PDF.
| Type d'appareil | Débroussailleuse électrique |
| Alimentation | Électrique |
| Puissance | Non précisé |
| Longueur de coupe | Non précisé |
| Type de coupe | Fil nylon |
| Poids | Non précisé |
| Poignée | Poignée double |
| Mode de démarrage | Interrupteur électrique |
| Protection | Carénage de protection |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Débroussaillage léger à moyen |
| Consignes de sécurité | Porter lunettes et protections auditives |
| Entretien | Nettoyage régulier du carénage et du fil |
| Garantie | Non précisé |
| Origine | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - CABRIO 262-25 CC MCCULLOCH
Questions des utilisateurs sur CABRIO 262-25 CC MCCULLOCH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CABRIO 262-25 CC - MCCULLOCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CABRIO 262-25 CC de la marque MCCULLOCH.
MODE D'EMPLOI CABRIO 262-25 CC MCCULLOCH
RENSEGNEMENTS IMPORTANT: Avant d'utiliser ce apparil, vigueur liée attentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour reference ultérieure.
D
BETRIEBSANWEISUNG
éclamation de conformité Européenne
Le sousigned, d'omment mandate par E.O.P.I., déclaré que les produits suivants: CABRIO 25/29 cc, fabriqués par E.O.P.I., Valmadraira, Italia, sont conformes aux Directives Européennes 98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive 2000/14/CEE (Annexe V).

F Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnade, autorisert av E.O.P.I., erklaer at fogende product
CABRIO 25/29 cc, kontruert av E.O.P.I. 23688 Valmadra
(Lecco) Via Como, 72 Italia, er i oversenstimmelse mad fogende
europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CE-
merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektron magnetik
kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).

CHARACTERISTIQUE TECHNIQUES
| CYLINDREE (cm3) | 25 | 29 |
| ALESAGE/COURSE (mm) | 35x26 | 38x26 |
| PUISSANCE (kW) | 0,7 | 0,8 |
| REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1) | 7.500 | 7.500 |
| REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1) | 9.500 | 9.500 |
| REGIME DE RALENTI (min-1) | 2.800 | 2.800 |
| REGIME ARBBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1) | 7.300 | 7.300 |
| COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) | 17 | 17 |
| POIDS A VIDE (Kg) | 5,8 | 5,8 |
| CAPACITE DU RESERVOIR (cm3) | 620 | 620 |
| PRESSION SONORE (A L'OREILLE DE L'OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) | 99 | 99 |
| NIEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| NIEAU DE PUISSANCE SONORE MESURE LwAav (dBA) (ISO 10884) | 112,57 | 112,57 |
| VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 8,85-3,94 | 8,85-3,94 |
| VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 12,4-3,94 | 12,4-3,94 |
D
TECHNISCHE DATEN
| HUBRAUM (cm3) | 25 | 29 |
| BOHRUNG X HUB (mm) | 35x26 | 38x26 |
| LEISTUNG (Kw) | 0,7 | 0,8 |
| HÖCHSTDREHAHL (min-1) | 7.500 | 7.500 |
| OBERE LEERLAUFDREHAHL (min-1) | 9.500 | 9.500 |
| LERLAUFDREHAHL (min-1) | 2.800 | 2.800 |
| DREHAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1) | 7.300 | 7.300 |
| ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) | 17 | 17 |
| TROCKENGEWICHT (Kg) | 5,8 | 5,8 |
| TANKINHALT (cm3) | 620 | 620 |
| SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) | 99 | 99 |
| SCHALLEISTUNGS - STUFE GEWÄHRLEISTET LpAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| SCHALLEISTUNGSSTufe GEMESSEN LpAav (dBA) (ISO 10884) | 112,57 | 112,57 |
| FADENKOFFPIVRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 8,85-3,94 | 8,85-3,94 |
| SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 12,4-3,94 | 12,4-3,94 |
E DATOS TECHNICOS
| CILINDRADA (cm3) | 25 | 29 |
| DIAMETRO Y CARRERA (mm) | 35x26 | 38x26 |
| POTENCIA DEL MOTOR (Kw) | 0,7 | 0,8 |
| REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) | 7.500 | 7.500 |
| VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) | 9.500 | 9.500 |
| VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) | 2.800 | 2.800 |
| VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) | 7.300 | 7.300 |
| LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) | 17 | 17 |
| PESO EN VACIO (Kg) | 5,8 | 5,8 |
| CAPACIDAD DEL DEPOSITEO DE COMBUSTIBLE (cm3) | 620 | 620 |
| PRESSION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) | 99 | 99 |
| NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) | 112,57 | 112,57 |
| VIBRACIONES Cabeza DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN | 8,85-3,94 | 8,85-3,94 |
| VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 12,4-3,94 | 12,4-3,94 |
TECHNISCHE GEGEVENS
| INHODMOTOR (cm3) | 25 | 29 |
| BORING EN SLAG (mm) | 35x26 | 38x26 |
| MOTOR VERMOGEN (Kw) | 0,7 | 0,8 |
| TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1) | 7.500 | 7.500 |
| MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1) | 9.500 | 9.500 |
| MINIMUM SNELHEID (min-1) | 2.800 | 2.800 |
| SNELHEID BOOM-BLAD (min-1) | 7.300 | 7.300 |
| BLADBVESTIGINGSBOUT (Nm) | 17 | 17 |
| LEDIG GEWICHT (Kg) | 5,8 | 5,8 |
| INHODBRANDSTOFTANK (cm3) | 620 | 620 |
| DUTCHI GELUIDSDAAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) | 99 | 99 |
| GEWAARBORGD GELUIDSVVERMOGENSNEVAU LwAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| GEMETEN GELUIDSVVERMOGENSNEVAU LwAav (dBA) (ISO 10884) | 112,57 | 112,57 |
| VIBRATIC NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 8,85-3,94 | 8,85-3,94 |
| VIBRATIC MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 12,4-3,94 | 12,4-3,94 |
TEKNISKA DATA
| CYLINDERVOLYM(cm3) | 25 | 29 |
| BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 | 35x26 | 38x26 |
| EFFECT (kW) | 0,7 | 0,8 |
| VARVTAL VID MAX. EFFECT (min-1)8.000 | 7.500 | 7.500 |
| HOGSTA HASTIGHT VID TOMGÁNG (min-1) | 9.500 | 9.500 |
| LAGSTA HASTIGHT (min-1) | 2.800 | 2.800 |
| HOGSTA HASTIGHT KLINGA (min-1) | 7.300 | 7.300 |
| SPANNINGSMUTTRAR FÜR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) | 17 | 17 |
| TORRVIKT (Kg) | 5,8 | 5,8 |
| BRANSLETANKENS KAPACITET (cm3) | 620 | 620 |
| LJUDNIVÁ (vid òrát) LpAav (dBA) (ISO 7917) | 99 | 99 |
| NIVÁ EFFECT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| UPPMATT LJUDEFFECTNIVÁ LwAav (dBA) (ISO 10884) | 112,57 | 112,57 |
| VIBRATIONER NYLONTRADXHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 8,85-3,94 | 8,85-3,94 |
| VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 12,4-3,94 | 12,4-3,94 |
DK TEKNISKE DATA
| CYLINDER (cm3) | 25 | 29 |
| UDBORING/STEMPESLAG (mm) | 35x26 | 38x26 |
| EFFECT (Kw) | 0,7 | 0,8 |
| MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1) | 7,500 | 7,500 |
| MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1) | 9,500 | 9,500 |
| MINIMUM HASTIGHED (min-1) | 2,800 | 2,800 |
| MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1) | 7,300 | 7,300 |
| SPENDING AF KNIVMØTRIK(Nm) | 17 | 17 |
| NETTO VEGT (Kg) | 5,8 | 5,8 |
| BENZINTANKENS KAPACITET (cm3) | 620 | 620 |
| LYDNINVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) | 99 | 99 |
| KONSTERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| MALT LYDSTYRKENIVA LwAav (dBA) (ISO 10884) | 112,57 | 112,57 |
| VIBRATIONER NYLSONNOREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 8,85-3,94 | 8,85-3,94 |
| VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 12,4-3,94 | 12,4-3,94 |

TEKNISET TIEDOT
| SYLINTERIN TILAVUUS (cm3) | 25 | 29 |
| HALKAISIJAXISKUNPITUUS (mm) | 35x26 | 38x26 |
| TEHO (kW) | 0,7 | 0,8 |
| MOOTTORIN KIERR TAYDELLA TEHOLLA (min-1) | 7,500 | 7,500 |
| MAKSIMINOPEUS TYHUJANA (min-1) | 9,500 | 9,500 |
| MINIMINOPEUS (min-1) | 2,800 | 2,800 |
| TERANKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1) | 7,300 | 7,300 |
| TERANLUKITSLIAMUTTER IN KINNITYSPARI (Nm) | 17 | 17 |
| MOOTTORIN PAINO (kg) | 5,8 | 5,8 |
| POLTTOAINESAILION tiliavuus (cm3) | 620 | 620 |
| KAYTJAAN KORVALLE TULEVAANENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) | 99 | 99 |
| ANENVIOIMAKKULUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| ANENVIOIMAKKULUSTASO MITATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) | 112,57 | 112,57 |
| VARAHETLYI NALONLANKAPAA (ISO 7916) (m/s) MAX-MIN | 8,85 - 3,94 | 8,85 - 3,94 |
| VARAHETLYI TERA (ISO 7916) (m/s) MAX-MIN | 12,4 - 3,94 | 12,4 - 3,94 |

TEKNISKE DATA
| SYLINDERVOLUM (cm3) | 25 | 29 |
| SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) | 35x26 | 38x26 |
| MOTOREFFECT (kW) | 0,7 | 0,8 |
| HOYESTE HASTIGET (min-1) | 7,500 | 7,500 |
| MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1) | 9,500 | 9,500 |
| MINIMUMSHASTIGHT (min-1) | 2,800 | 2,800 |
| HASTIGHTEN AV BLADHOLDERINS DRVAKSEL (min-1) | 7,300 | 7,300 |
| Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) | 17 | 17 |
| NETTO VEKT (Kg) | 5,8 | 5,8 |
| DRIVSTOFFKAPASITET (cm3) | 620 | 620 |
| Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) | 99 | 99 |
| GARANTERT LYDSTFYFKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| MALT LYDSTFYKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) | 112,57 | 112,57 |
| VIBRASJONER NLYONTRAD KILPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 8,85 - 3,94 | 8,85 - 3,94 |
| VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 12,4 - 3,94 | 12,4 - 3,94 |

CHARACTERISTICAS TECNICAS
| CILINDRADA (cm2) | 25 | 29 |
| DIAMETRO/CURSO (mm) | 35x26 | 38x26 |
| POTENCIJA (Kw) | 0,7 | 0,8 |
| POTENCIJA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1) | 7,500 | 7,500 |
| VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1) | 9,500 | 9,500 |
| VELOCIDADE MINIMA (min-1) | 2,800 | 2,800 |
| VELOCIDADE EIXO/LAMINA (min-1) | 7,300 | 7,300 |
| PAR APERTO PORICA PARA LAMINA (Nm) | 17 | 17 |
| PESO EM VAZIO (Kg) | 5,8 | 5,8 |
| CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3) | 620 | 620 |
| PRESSIONA SONORA (AO OUVOIDO DO OPERADOR) LpAav (dB(A) (ISO 7917) | 99 | 99 |
| NIVEL POTENCIJA SONORA GARANTIDA LwAav (dB(A) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| NIVEL POTENCIJA SONORA MEDIDA LwAav (dB(A) (ISO 10884) | 112,57 | 112,57 |
| NIVEL VIBRAÇOSES CÂBEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 8,85 - 3,94 | 8,85 - 3,94 |
| NIVEL VIBRAÇOSES LAMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 12,4 - 3,94 | 12,4 - 3,94 |

TEXNIKA ΣTOIXEIA
1) Avant toute utilisation de votre débroussailluse, laisse attentivement ce manuel d'utilisation. N'utilise cette machine que pour l'utilisation prévu.
Ne laissez jamais les enfants l'utiliser.
2) Il est recommendé de porter des vêtements adéquats, tels que:
a) vêtements de sécurité ou vêtements bien ajustés (pas de shorts ou d'habits trop amyles) b) chaussures de sécurité ou fermées (pas de sandales) c) gants de travail d) visière ou lunettes de sécurité (décollez les pellicules de protection qui sont apposées sur la visière). e) protecteur acoustique f) casque de travail si vous utilisez une lame circulaire.
Assurez-vous d'être toutes en mesure de stopper le moteur si nécessaire (voir chapitre DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR).
N'utilisez pas votre débroussailléeuse si vous n'étés pas en bonne forme physique ou si vous étés sous l'emprise de l'alcool ou de médicaments.
Attention à la lame rotative et aux surfaces chaudes de votre machine.
3) Attention! Une utilisation importante de l'appareil peut provoquer un engourdissement prolongé des doits (syndrome de Raynaud). Vérifiez régulièrement la sensibilité de vos doits. Si des symptômes apparaissent, consultez un médecin. Pendant le travail, maintenez toujours fermement l'outil avec les deux mains.
Tenez-vous toujours en équilibre stable. La machine ne doit être utilisé que pour les travaux recommandés (voir section C SECURITE D'UTILISATION).
4) Ne déplacez pas la débroussailléeuse avec le moteur en marche, même pour un déplacement court. Eteignez le moteur et dirigez la lame vers l'arrière. Si vous transportez la débroussailléeuse dans une voiture, attachez-la afin d'éviter toute fuite de carburant. Il est recommendé de vider le réservoir avant le transport.
ATTENTION: Pour votre sécurité pendant le transport et le stockage, il faut obligatoirement protéger la lame au moyen de l'étui spécifique livre à cet effet avec la machine.
Le démarrage de la machine doit s'effectuer sur une surface plane où vous pouvez avoir une position stable. Vérifiez que la lame ou la tête de fil ne touche ni le sol ni aucun autre obstacle.
5) PRECAUTIONS CONTRE L'INCENDIE:
N'utilise jamais la machine pres d'un feu ou à proximate de matières inflammables. Ne faites pas tourné le moteur dans un endroit clos ou mal ventilé. LES GAZ D'ECHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT VOUS ASPHYXIER. Essuyez toujours le carburant renversé pendant le replissage. Ne fume pas durant cette opération. N'effectuez pas le replissage moteur en marche. Eloignez-vous du bidon d'essence lors du démarrage (3 mètres minimum).
6) Eloignez toute personne ou animal de la zone de travail (15 mètres minimum). Lors du travail, des projections d'herbes, de terre, de pierres sont fréquentes. Si quelqu'un s'approche, éteignez votre machine (voir section DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR). Faites attention au tranchant de la lame et de la tête tournante (voir section DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR).
ATTENTION: Ne jamais toucher l'util de coupe de l'appareil si le moteur est en marche, même pour-retirer des herbes ou des broussailles qui pouraient perturber le fonctionnement. Ne jamais toucher l'util si celui-ci est encore en mouvement par l'inertia. Attendez toujours l'arrêt de l'util. Dans tous les cas, utilisez des gants pour toute manipulation de l'util de coupe. N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE DEBROUSSAILLEUSE SANS PROTECTEUR (voir sections SECURITE et MONTAGE LAME ET TETE DE FIL).
Si vous n'observe pas ces règles de sécurité, vous risquez de vous bleisser sérieusement : a) possibilité de contact avec la lame ou la tête de fil b) possibilité de projection de débris.
ATTENTION: Ne démarrez jamais le moteur si celui-ci n'est pas fixé à l'arbre de
transmission. L'embrayage serait immédiatement détruit. Pour les machines équipées d'un embrayage, assurez-vous que l'outil de coupe ne tourne plus lorsque le moteur est au ralenti.

C. UTILISATION EN Toute SéCURITE
La machine doit être utilisée du côte croit de l'utilisateur. Cette position permet aux gaz d'échéappement de se diriger à l'écart de l'utilisateur afin de ne pas générer leur flux. Si vous n'avez jamais utilisé de débroussailléeouparavant, consacrez quelques moments àvous familiariser au maniement de l'outil.Inspectez attentivement la machine avant I'emploi.Vérifiez qu'il n'y a pas de vis désserrées, de pieces endommagées ni de fuite de carburant. Remplacez les accessoires (lame, tete de fil nylon, protector) endommages ou trop usés. Les faire remplacer par cette station service agréee (voir liste dans I'emballage).
N. B. Veillez à ce que les pièces changées soient remplaçées par des pièces ou accessoires d'origine. Les vibrations peuvent alterer la sensibilité de vos mains (syndrome de Raynaud), à la moindre alerte, arrêtez d'utiliser la débroussailléeuse.
1) Avant le travail, nettoyez le terrain de tout ce qui pourrait être projeté (pierres, verre, cordes, objets metalliques, débris divers). Utilisez l'accessoire recommendé pour le type de vegetation à couper. Méfiez-vous de ne pas toucher de pierres ou tout autre object solide avec la lame. Si vous avez des cheveux longs, attachez-les pour qu'ils soient au dessus du niveau des épaules.
Ajustez le harnais à l'aide de la boucle afin que la machine soit parfaitement équilibrée sur votre côté droit et que la lame ou la tête de fil soit parallèle au sol. Conservez un bon équilibre pendant toute la durée du travail. Ne vous déplacez pas à reculons, les obstacles étant ainsi invisibles. Le montage de la barre anti-recul est obligatoire sur les machines équipées d'une poignée Delta, en cas d'utilisation d'une lame. Cette barre sert à maintenir une distance de sécurité entre l'utilisateur et la lame en toutes circonstances.
2) Le mousqueton (B) ne doit jamais être déplaced, il garantit le bon équilibre de la machine. Les poignées avant (de type "U") peuvent être régées individuelle pour permettre un plus grand confinement d'utilisation.
3) Voiture machine peut etre équipée soit a)d'une lame,soit b)d'une tete de fil nylon.La lame ne doit etre montee que si toutes les pieces nécessaires sont parfaitement en place.Dans
le cas contraire, la lame pourrait être projetée et blesser l'utilisateur ou toute autre personne se trouvant à proximité.
A)SI VOUS UTILISEZ UNE LAME,LE PROTECTEUR DE SECURITE DOIT ETRE MIS IMPERATIVEMENT EN PLACE.
B) IL EN EST DE MEME SI VOUS UTILISEZ UNETETE DE FIL NYLON.
Lors de l'utilisation de la machine, la partie coupante (lame ou tête) doit toujours être maintainue en dessous du niveau de votre ceinture.
Lors du montage ou du remplacement d'un outil de coupe, reportez-vous au chapitre MONTAGE DE LAME OU DE TETE DE FIL. Suivez rigoureusement les instructions qui vous sont ainsi données.
TETE DE FIL NYLON
Contrôlez toujours le bon montage (Voir section MONTAGE TETE DE FIL NYLON).Le fil nylon est recommendé pour couper du gazon ou des mauvaises herbes là où il y a des obstacles tels que clôtres, arbres, etc... Le fil nylon réduit les risques d'endommager des arbustes ou l'écorce des arbres. Les têtes doivent être équipées de fil nylonouple, non filandreux. En aucun cas un fil métallique ne doit le remplacer. Celui-ci pourrait se rompre et causer des blessures.
4) LAME Contrôlez toujours le bon montage (voir section MONTAGE LAME). L'usage d'une lame est préconise pour la coupe de broussailles et arbrisseaux jusqu'à 7 cm de diamètre. Le moteur doit toujours être acceléré à fond pendant la coupe.
ATTENTION: Utilisez toujours une lame bien affuêtée. Une lame usée taille mal et peut aussi provoquer des REBONDS, c'est-à-dire une secousse violente de la partie antérieure de la machine. Ceci peut provoquer une perte de contrôle de l'appareil. Ne travaillez jamais avec une lame endommagée. Changez-la.
L'UTILISATION D'ACCESSIONS ET PIECES DETACHEES NON D'ORIGINE AUGMENTE LE RISQUE D'ACCIDENTS. DANS CES CONDITIONS, N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES SUBIS PAR LES PERSONNES ET/OU LES CHOSES.
D. MELANGE DE CARBURANT
ATTENTION: Ces recommandations sont valables pour tous les pays sauf la FRANCE qui recomende les mélanges indiqués au tableau de la page suivante.
Utilisez uniquement le carburant commande dans ce manuel.
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps et donc nécessite un mélange essence/huile. Utilisez de l'essence avec où sans plomb (super), ayant un taux d'octane minimum de 90.
Utilisez de l'huile 2 temps ne provenant que de bidons scellés. Afin d'obtenir un bon mélange d'huile, verser l'huile dans le conteneur avant le carburant.
L'emploi de carburant ou d'huile de mauvaise qualité pourra réduire les performances ou la vie de certains composants.
Essence avec plomb
Si vous utilisez de l'essence avec plomb, le mélange correct de carburant sera obtenu en utilisant soit 5% (20:1) d'une marque bien connue d'huile pour moteur à deux temps, ou soit 2.5% (40:1) d'huile spéciale pour moteur.
Essence sans plomb
En utilisant de l'essence sans plomb, il vous faudra utiliser de l'huile pour moteur à 2 temps entierement synthétique ou de l'huile pour moteur à deux temps de la marque. Dans les deux cas, utilisez 2,5% (40:1) d'huile ou prenez en consideration les prescriptions stipulées sur le bidon par le fabriquant d'huile. N'utilise que des huiles de marque.
IMPORTANT
Remuez vivement le conteneur de mélange avant chaque utilisation.
Les propriétés de mélange du carburant peuvent se déterminer avec le temps et il faudra donc l'utiliser dans les 2 mois. Nous vous recommendons de préparer le volume du mélange suivant vos exigences immédiatres. Ne jamais utiliser de mélange ayant plus de 2 mois car ceci pourrait endommager le moteur. Le non respect des préconisations dégage le constructeur de toutes responsabilités en cas de détériation du moteur.
ATTENTION
Ne fumez pas lors du remplissage du carburant. Ouvrez douclement le bouchon d'essence pour laisser s'échapper la pression qui pourrait être presente dans le réservoir. Effectuez le remplissage du réseau dans un endroit ventilé, loin de toute flamme ou d'étincelle possible.
STOCKAGE DU CARBURANT
L'essence est hautement inflammable. Eloignez cigarettes, cigares, pipes avant de manipuler de l'essence. Evitez d'en repandre. Stockez l'essence dans un endroit frais et ventilé, dans un recipient spécialement prévu à cet effet. Ne stockez jamais le carburant dans un réservoir situé dans un endroit non ventilé. Ne le stockez pas à proximité d'une source de chaleur, d'une flamme ou d'un apparil dégageant de la chaleur ou des étincelles. Les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser. Ne stockez pas de grandes quantités de carburant. Nous vous recommendons de ne pas laisser le réservoir d'essence complètement vide pour éviter un démarrage difficile
| FRANCE: Pour l'huile moteur disponible en France, suivez les préconisations suivantes: | |
| HUILE McCULLOCH | |
| Carburant SUPER PLOMBE | Mélangé à 4 % d'huile |
| Carburant SUPER SANS PLOMB | Mélangé à 5 % d'huile* |
| AUTRES HUILES spéciales 2 temps | |
| Carburant SUPER PLOMBE | Mélangé à 5 % d'huile |
| HUILES DE SYNTHESSE spéciale 2 temps | |
| Carburant SUPER PLOMBE | Mélangé à 3 % d'huile |
| Carburant SANS PLOMB | Mélangé à 3 % d'huile * |
| ATTENTION: - Dans tous les cas, prendre en considération les prescriptions stipulées sur le bidon par le fabricant d'huile. - N'utilise que des huiles de marque. * Les mélanges effectuels avec du Super SANS PLOMB doivent être utilisés dans les 3 mois suivant leur fabrication. Le non respect des préconisations dégage le constructeur de toute responsabilité en cas de détériération du moteur pendant la garantie. En cas de doute, prendre contact avec votre vendeur. | |
E. MONTAGE PROTECTION DE SECURITE
1,2) COUPE D'HERBE: Par mesure de sécurité, un protecteur (butée) doit toujours être installé quelque soit le type d'outil de coupe utilisé (lame ou fil): protecteur référence 242043.
Un double harnais doit impératifement être porté.
N'utilise que des lames ou têtes de fil sur lesquelles est indiqué clairment une vitesse maximum d'au moins 10500 min1. Suivez scrupuleusement les indications de montage.

F. MONTAGE DE LAME ET DETETE DE FIL NYLON
Montez le protecteur adapté au type de lame ou tête de fil (voir chapitre: MONTAGE PROTECTEUR DE SECURITE).
1) Montez la lame selon l'illustration: a) Rondelle de protection - b) rondelle de centrage - c) Lame avec le texte et la flèche visibles vers le haut - d) rondelle inférieure - e) vis de serrage de lame - f) goupille.
2) Assurez-vous que le trou de la lame soit parfaitement centré sur la rondelle de centrage supérieure.
Serrez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pendant le serrage, l'ensemble lame peut être bloqué en insérant le tournevis fourni dans le trou de la rondelle de centrage et du renvoi d'angle. Il suffit de faire pivoter la rondelle jusqu'à ce que les deux trous soient alignés.
3) Montez la tete fil nylon selon l'illustration: a) Rondelle supérieure- b) Rondelle - c) Protection - d) Tete de fil nylon
Serrez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4)Pendant le serrage, l'ensemble de la tête peut être maintenu en insérant le tournevis fourni dans les trous, comme déscrit pour le montage de la lame.
ATTENTION: Ne pas utiliser l'accessoire protection tete fil nylon (ref. C Sch. 3 F) avec des lames métalliques.
G. MONTAGE MOTEUR / ARBRE DE TRANSMISSIO
ATTENTION: Ne démarrez jamais le moteur si celui-ci n'est pas fixé à l'arbre de transmission : l'embrayage se détruirait.
1) Positionnez l'arbre de transmission sur le moteur et vissez les 4 vis (A) en les bloquant en série croisée (vis 1 puis 2 et ensuite 4).
2) Placez le bout du cable accelérateur (D) dans la fente appropriée sur le pivot (C).
3) Ajustez la vis de réglage du cable accélérateur (E jusqu'à ce que le cable puisse facilement coulibser dans la fente avec un jeu de 1 mm, avant d'utiliser le pivot (C).
4A - Câble du bouton d'arrêt (stop) : branchez la fiche.
4B - Câble de masse : branchez-le selon l'illustration.
H. MONTAGE DES POIGNEES
1) MONTAGE POIGNEE DOUBLE GUIDON
En serrer les vis (C) fixer et regler le guidon à 40 cm du joint moteur/flexible de transmission.
2) POIGNEE AVANT DELTA
Pour vous sécurité, fixez la poignée devant l'étiquette appliquée sur l'arbre de transmission à 11 cm de la poignée arrêté si vous montez
la tête à fil, à 36 cm si vous montez des lames en métal.
La poignée doit être toujours perpendiculaire à la transmission comme illustré (fig 2). Montez le protecteur de sécurité antérieur en utilisant les accessoires fournis et selon la configuration illustrée.

Attention: Reportez-vous d'abord au chapitre NORMES DE SECURITE et SECURITE D'UTILISATION ainsi que SYMBOLES. DEMARRAGE MOTEUR A FROID
1) Placez le bouton d'arrêt (stop) sur la position START.
2) Pressez le levier de sécurité (S), appuyez sur le levier d'accelérer (A) et poussez le bouton de blocage d'accelérer (B). Relachez le levier d'accelérer (A) puis le blocage accelérer (B). ATTENTION: quand le blocage d'accelérer (B) est actionné, la lame tourne.
3) Positionnéz le levier du starter (E) sur la position "fermé".
4) Pompez en appuyant plusieurs fois sur le bulbe (C) de façon à voir le carburant revenir au réservoir par le tube (D). Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre, même brievement.
5) Positionnéz le levier (E) du starter sur la position "ouvert", puis tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. Laissez-le tourner quelques instants, en tenant
fermement la débrousailleuse. Appuyez brievement sur l'accelérateur pour le débloquer. Le moteur tournera au ralenti. DEMARRAGE MOTEUR A CHAUD
Bouton STOP en position START (I). Levier d'accelération en position de ralenti (relaché). Levier starter sur la position "ouvert". Pompez en appuyant plusieurs fois sur le bulbe (C) de façon à voir le carburant revenir au réservoir par le tube (D). Tirez la poignée du lanceur. Attention: quand le blocage d'accelérateur (B) est actionné, la lame tourne.
6) ARRET DU MOTEUR
Placez le bouton d'arrêt sur la position STOP;
ATTENTION : après l'arrêt du moteur, les parties tournantes - lame ou tête de fil - tourneront encore par inertie quelques instants.
Continuez à tener fermement la machine jusqu'à l'arrêt.
N.B.: En cas d'urgence, le temps d'arrêt peut être abrégé en touchant le sol avec la lame bien à plat.
Votre machine peut être équipée d'un nouveau carburateur de faible émission très sensible. Nous vous recommendons donc de ne faire régler votre carburateur que par un concessionnaire/agree, qui dispose de l'opération pouvant garantir les更好地 performances à des niveaux d'émission très faibles.
Pour régler la vitesse de ralenti, vous pouvez procéder ainsi:
Réglage de la vitesse de ralenti:
Après avoir fait tourné le moteur, tournez lentement la vis "I" ou "T" dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'obtention d'un régime constant, donnant un niveau de bruit du moteur régulier, sans faire tourner la chaîne ou la tête de coupe. Si le dispositif de coupe tourne ou le moteur tourne trop vite, tournez lentement la
vis "I" ou "T" dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à l'obtention de la vitesse correcte.
Les réglages de la vitesse du moteur avec leurs valeurs exactes sont indiqués dans le tableau des specifications techniques à l'avant du manuel de l'utilisateur.
REMARQUE:
A) Coupe-bordures à entrainement direct: la tête de coupe tournera à chaque fois que le moteur est en marche
B) Tous les réglages mentionnés ci-dessus devront se faire avec le dispositif de coupe correspondant monté correctement.
La garantie peut etre rendue nulle a la suite d'un reglage incorrecte du carburateur effectue par des personnes autres que le concessionnaire agree.
M. REGULAR MAINTENANCE
Contrôlez périodiquement que toutes les vis de la débroussailleuse sont en place et bien serrées. Changez les lames usées, fissurées, non planes. Vérifietz toujours le montage correct de la tête de fil ou de la lame (voir section MONTAGE LAME ET TETE FIL NYLON) et que la vis qui bloque la lame est bien serrer.
1) NETTOYAGE DU FiltRE A AIR
Effectuez un nettoyage au moins toutes les 25
heures de travail. Un filtré encrassé alteré le réglage du carburateur, réduit la puissance, augmente la consommation de carburant et rend difficile le démarriage. Enlevez le couvercle du filtré comme illustré. Nettoyez soigneusement l'intérieur du filtré. Le filtré peut être nettoyé en utilisant delicatement un jet d'air compré.
2) Toutes les 50 heures de travail, ajoutez dans la tete de transmission de laGRAisse à roulement, par le trou (C).
3) BOUGIE
Au moins toutes les 50 heures, demontez et nettoyez la bougie. Vérifiez l'écartement des electrodes (0,5 à 0,6 mm).
Changez la bougie si elle est trop incrustee de saleté et si elle a plus de 100 heures de travail. Dans le cas d'un encrassement excessif, contrôlez le réglage du carburateur, en vous reportant au paragraphe D MELANGE CARBURANT et vérifie laonne qualite de I'huile employée qui doitetre speciale pour moteurs 2 temps.
4) FiltRE CARBURANT
Pour le nettoyage et le remplacement du filtre, retirez le bouchon du réservoir et enlevez le
f literature avec un crochet ou une pince à bec long.
Chaque saisson, prenez contact avec votre service après-vente pour un entretien général et un nettoyage des parties interieures. Cette opération réduira les risques de panne et assurera un meilleur fonctionnement de la machine.
REGULIEREMENT: Il est important, pour évitier une surchauffe du moteur, d'enlever toutes poussières ou saleté des fentes du couvercle lanceur et des ailettes du cylindre.
PERiode D'INACTIVITE : Videz le réserve d'essence et laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Gardez la débroussailléese à l'abri de l'humidité.
N REMPLACEMENT DU FIL NYLON DEMONTAGE
1) Dévissez la vis de blocage placée du bas de la tête à fil: en la faisant tourner en sens anti-horaire.
2) Retirez le couvercle et le ressort de la bobine. Sortez de son logement la recharge de fil. REMPLACEMENT DU FIL
3) Prenez 2 fils nylon de 2,4 mm de diamètre (longueur 2,5 m). Passez ces 2 fils dans les trous prévus du support plastique (côté lisse). Ecrasez l'extrémité de chaque fil à l'aide d'une pince plate.
4) De ce même côté, enroulez les 2 fils ensemble dans le sens horsaire
REMONTAGE
5) Retournez la bobine et bloquez chaque fil dans l'encôche.
6) Prenez la recharge pleine et passez chaque fil dans les oeillets du corps de la bobine. Replacez la recharge dans son logement.
7) Laissez dépasser les 2 fils de 12 cm environ.
8) Remontez la tête à fil de la façon illustrée, serrez la vis en sens horsaire.
9) N.B. Afin de rallonger le fil de nylon lorsqu'il s'use, tirer la jauge vers le bas puis la tourner dans le sens horsaire pour alimenter la longueur de fil désirée.
TABLEEAU RECHERCHE DE PANNES
| Si le moteur ne demarre pas | Si le moteur tourne anormalement ou perd de le puissance | Si la machine demarre mais ne coupe pas bien | |
| Contrôlez si l'interrupteur de mise en marche est en bonne position. | ● | ||
| Contrôlez le niveau d'essence min. 25%capacité du réservoir. | ● | ● | |
| Verifiéz si le filtré à air est propre. | ● | ● | |
| Démontez la bougie, séchez-la, nettoyez-la et reglez-la et remplacez-la si nécessaire. | ● | ● | |
| Contrôlez et réglez les vis du carburateur si nécessaire. | ● | ||
| Changez le filtré à essence. Prenez contact avec votre revendeur. | ● | ||
| Vérifiez que les accessoires de coupe sont correctement montés. | ● | ||
| Verifiez que les accessoires métalliques de coupe sont bien aiguisés. Dans le cas contraire,ouchez votre revendeur. | ● |
Mateur presente toujours des problems: prendez contact avec revendeur.

Notice Facile