BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Grille pain

KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Grille pain BIFINETT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 1553 LARGE SLOT TOASTER BIFINETT au format PDF.

📄 38 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Grille-pain à large fente
Caractéristiques techniques principales 2 fentes larges pour pain, bagels et autres produits de boulangerie
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives Environ 30 x 18 x 20 cm
Poids Environ 1,5 kg
Puissance 800 W
Fonctions principales Fonction de décongélation, fonction de réchauffage, réglage de la température
Entretien et nettoyage Retirer le tiroir ramasse-miettes pour un nettoyage facile
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité limitée des pièces détachées, vérifier auprès du fabricant
Sécurité Protection contre la surchauffe, pieds antidérapants
Informations générales Idéal pour les familles, compatible avec divers types de pain

FOIRE AUX QUESTIONS - KH 1553 LARGE SLOT TOASTER BIFINETT

Comment nettoyer le grille-pain BIFINETT KH 1553 ?
Pour nettoyer le grille-pain, débranchez-le et laissez-le refroidir. Retirez le tiroir ramasse-miettes et videz-le. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Ne plongez pas le grille-pain dans l'eau.
Pourquoi le pain ne grille-t-il pas uniformément ?
Assurez-vous que le pain est bien positionné dans les fentes. Si le grille-pain est sale, cela peut également affecter la cuisson. Essayez de régler le niveau de brunissage.
Que faire si le grille-pain s'éteint pendant l'utilisation ?
Vérifiez si le grille-pain est bien branché et si la prise fonctionne. Si le problème persiste, cela peut indiquer un défaut et il est conseillé de contacter le service client.
Le grille-pain fait un bruit étrange, est-ce normal ?
Un léger bruit peut être normal lors du fonctionnement. Cependant, si le bruit est fort ou inhabituel, débranchez l'appareil et contactez le service client.
Comment réinitialiser le grille-pain ?
Pour réinitialiser le grille-pain, débranchez-le de la prise pendant quelques minutes, puis rebranchez-le.
Peut-on griller des bagels avec le BIFINETT KH 1553 ?
Oui, le grille-pain BIFINETT KH 1553 est conçu pour griller du pain, y compris les bagels. Assurez-vous de les insérer correctement pour un meilleur résultat.
Quelle est la puissance du grille-pain BIFINETT KH 1553 ?
Le grille-pain BIFINETT KH 1553 a une puissance de 1 500 watts.
Est-ce que le grille-pain a une fonction de décongélation ?
Oui, le BIFINETT KH 1553 est équipé d'une fonction de décongélation pour le pain congelé.
Comment régler le niveau de brunissage ?
Utilisez le bouton de réglage situé sur le devant du grille-pain pour choisir le niveau de brunissage souhaité avant de commencer la cuisson.
Le grille-pain a-t-il une garantie ?
Oui, le grille-pain BIFINETT KH 1553 est généralement livré avec une garantie de 2 ans. Consultez le manuel pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur KH 1553 LARGE SLOT TOASTER BIFINETT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Grille pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - BIFINETT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 1553 LARGE SLOT TOASTER de la marque BIFINETT.

MODE D'EMPLOI KH 1553 LARGE SLOT TOASTER BIFINETT

LARGE SLOT TOASTER

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - LARGE SLOT TOASTER - 1

CB LARGE SLOT TOASTER
IE Operating instructions
F1 LEIVÄNPAAHDIN Käytöohje
SE BRODROST MED LÄNGA FACK FI Bruksanvisning
DK BRØDRISTER Betjeningsvejledning
GR CPYTANIEPA CY O8nyiecs xphoans
DE LANGSCHLITZTOASTER AT Bedienungsanleitung

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - LARGE SLOT TOASTER - 2

CONTENT

PAGE

Intended use 2

Technical data 2

Items supplied 2

Important safety instructions 2

Appliance description 3

Tips on usage 3

Before taking into use 3

Adjusting the level of browning (Toasting time) 3

Toasting 3

Interrupting the toasting process 4

Warming function 4

Thaw function 4

Crumbray 4

Bread roll holder 4

Cleaning and care 5

Disposal 5

Warranty and Service 5

Importer 6

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.

LARGE SLOT TOASTER KH 1553

Intended use

This appliance is intended for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foodstuffs, other materials or for use in commercial or industrial environments. All other usages or modifications are regarded as being contrary to the operating instructions and carry with them a real risk of serious accidents.

Technical data

Power supply: 230V 50Hz

Nominal power: 850 W

Items supplied

Broad-Slot Toaster

Bread roll holder

Operating Instructions

Important safety instructions

To avoid potentially fatal electric shocks:

  • NEVER insert cutlery or other metallic objects into the toaster slots.
  • Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted into a wall socket, especially if it is being used in a kitchen and close to the sink.

  • Ensure that the power cable never gets wet or moist when the appliance is in use. Lay the cord such that it does not get clamped or otherwise damaged.

  • Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
  • After use, always remove the power plug from the wall socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance.

To avoid the risks of fire or injury:

  • The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements.
  • Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
  • The appliance may not be used in close vicinity to flammable material.
  • NEVER cover the toaster when it is in use.
  • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Operate the appliance only on a stable, non-slippery and level surface.
  • Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
  • Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance.

Appliance description

1 Bread roll holder
2 Toasting slot
3 Operating button
4 Browning regulator (for infinitely adjustable, toasting time electronics)
Stop button for interrupting the toasting process
Button for the warming function
7 Button for thaw function
3 Cable winder
9 Crumb drawer

Tips on usage

  • Toast mixed-flour breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread browns faster than fresh bread.
  • In the event of a malfunction and when cleaning the appliance, always remove the plug from the wall power socket.
  • Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT touch the heater elements.
  • Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required.

Before taking into use

Completely unwind the power cable from the cable.
winder 8.

Then heat the appliance up at least five times at the maximum setting without the insertion of bread slices. For details on cleaning the appliance read the section «Cleaning and Care».

Please take note:

The operating button 3 only engages when the power cable is connected to a power socket. With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Please provide for adequate ventilation. Open a window, for example.

Adjusting the level of browning (Toasting time)

The desired level of browning, from "light" (1) to "dark" (7) can be adjusted infinitely with the browning regulator of the toasting time electronics.

Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of browning can vary somewhat with an unvarying adjustment of the browning regulator 4! The less the number of slices inserted, the higher is the browning level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always adjust the browning regulator a little lower.

Toasting

Attention:

NEVER cover the toaster slots ② when operating the toaster! There is a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged!

After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots 2.
- Press the operating button ③ downwards. The control lamp integrated into the stop button ⑤ glows.
- The automatic bread centering device centres the inserted bread in the toaster slots 2.
- When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically and the slices are ejected to the top.

  • This appliance has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the toaster slots ②. For this, slide the operator button ③ upwards.

Interrupting the toasting process

If you wish to interrupt the toasting process, press the STOP button ⑤. The toaster switches itself off.

Warming function

The warming function 6 makes it possible for you to warm bread without browning it. For example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.

  • Insert the bread and press the operator button 3 down.
  • Activate the button for the warming function ⑥. The control lamp integrated into the button for the warming function ⑥ glows.
  • The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices are ejected.

Thaw function

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Thaw function - 1

Through activation of the thaw function ① frozen bread can also be thawed. The toaster slowly warms the bread without browning it.

  • Insert the bread and press the operator button ③ down.
  • Activate the button for the thaw function ①. The control lamp integrated into the button for the thawing function ⑦ glows.
  • The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices are ejected.

Dependent on the setting of the browning level, the bread is either thawed or browned.

Crumb tray

When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray 9. To empty it, simply pull the crumb tray 9 out to the side.

Bread roll holder

  • NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll holder ①.
  • Place the bread roll holder ① over the toasting slots ② and ensure that it is sitting firmly.
  • Set the browning regulator 4 to at least level 3. Dependant on the desired level of browning or the type of bakery product, the adjustment of the browning regulator 4 can vary.
  • Place the bread rolls onto the holder and start the toasting procedure.

① Place the rolls onto the bread roll holder ① so that they cannot fall through the holder.

Attention!

After toasting, the rolls will be very hot. Risk of Burns!

  • As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls to toast the other side of them then switch the toaster back on.

Attention!

The bread roll holder 1 and the metallic upper surfaces of the toaster will become very hot. Do not touch them during the toasting procedure or shortly thereafter. Risk of Burns!

  • When you no longer require the bread roll holder ①, first allow it to cool down. Then remove it from the toaster.

Cleaning and care

Danger!

Before cleaning, remove the power plug from the wall socket and allow the toaster to cool down. Risk of injury!

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Danger! - 1

NEVER submerse the appliance in water or other liquids. The appliance could become damaged!

#

Warning about damage to the appliance!

Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance.

  • Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
    If necessary, use a stainless steel cleaner.
  • To avoid the risk of fire, empty the crumb tray 9 at regular intervals.
    If you do not intend to use the toaster for an extended period, wrap the power cable around the cable winder. ⑧.

Disposal

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Disposal - 1

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Disposal - 2

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.

Warranty and Service

With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and has been conscientiously examined and tested before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended solely for private domestic use, not for commercial applications.

If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.

GB DES Ltd

Units 14-15

Bilston Industrial Estate

Oxford Street

Bilston

WV147EG

Tel.: 0870/787-6177

Fax: 0870/787-6168

e-mail: support.uk@kompernoss.com

IE Irish Connection

Harbour view

Howth

Co. Dublin

Tel: 00353 (0) 87 99 62 077

Fax: 00353 18398056

e-mail: support.ie@kompernass.com

Importer

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

SISÄLLYSLUETTELO

SIVU

Määräystmukainen käytö 8
Tekniset tiedot 8
Toimituslaajuus 8
Tärkeitä turvaohjeita 8
Laitteen kuvaus 9
Ohjeita kayttöa varten 9
Ennen ensimmäistä käytökertaa 9
Ruskistusasteen (paahtoajan) sätäminen 9
Paughtaminen 9
Paahtotapahtuman keskeyttäminen 10
Lammitystoiminto 10
Sulatustoiminto 10
Murulaatikko 10
Sampylateline 10
Puhdistus ja hoito 11
Havittäminen 11
Takuu ja huelto 11
Maahantuoja 12

Märäystenmukainen käytto

Tämä laite on tarkoitettu leipäviipaleiden, sampylöiden ja paahtovohveleiden paahtamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi muille elintarvikkeille tai muille materiaaleille eikä myoskän ammatti-tai teollisuuskäyttoen. Laitteen muu käytto tai muuttaminen on märäysten vastaista ja aiheuttaa huomattavia tapaturmavaaroja.

Tekniset tiedot

Nimellisjannite: 230V 50Hz

Nimellisteho: 850 W

Toimituslaaqjuus

Leivänpaahdin, pitkä paahtoaukkö

Sampylateline

Käytööhje

Tärkeitä turvaohjeita

Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:

  • Alä koskaan työnnä ruokailuvalineitä tai muita metallisia esineitä paughtokuiluihin.
  • Varmista, etiei laite voi koskaan päästä kosketuksiin veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetän keittiössä pesualtaan lahella.

  • Pidä huolta siità, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.

  • Anna vauroitunut verkkopistoke tai virtajho tehi valtuutetun ammatthenkiloston tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen valttamiseksi.
  • Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina irti pistorasiasta estaaksesi tahattoman pällekytkemisen.

Palo- ja loukkaantumisvaaroen valttamiseksi:

  • Laitteen osat voivat kuimentua käytössä voimakkaasti. Koske siksi ainoastaan käyttoelementteihin.
  • Paahdettava tuote voi syttyä palamaan! Ålä siksi koskaan aseta laitetta palavien esineiden lahelle tai alle, erityisesti verhojen tai yläkaappien alapuolelle.
  • Laitetta ei saa käytä palavien materiaalien lahellä.
  • Alä koskaan peita leivänpaahdinta, kun se on käytössä.
    Tata laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkiloiden (mukaan lukien lapset) kaytloon, joden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkitet kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estavat kayton, lukuun ottatta tilanteita, joissa heita valloo turvallisuustasta vastaava henkilo tai joissa he ovat saaneet talta ohjeita laitteen kaytosta.
    Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivat he leiki laitteella.
  • Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella ja luistamattomalla alustalla.
  • Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
  • Kiedo virtajohto kokonaan johtokelalta ennen laitteen käytöä.

Laitteen kuvaus

Sampylateline
2 Paahtoaukko
3 Kayttopainike
4 Paahtosään (portaattomasti sädettävallpeahtoakiaelektroniikalle)
Pysäytspainike poahtotapahtuman keskeyttämseen
6 Lammitystoiminnon painike
Sulatustoiminon painike
Johtokela
9 Murulaatikko

Ohjeita käytöä varten

  • Paahda sekaleipä korkeammalla paahtoasteella kuin Valkoinen leipä. Varastoitu, kuiva leipä paahtuu nopeammin kuin tuore leipä.
  • Irrota verkkopistoke pistorasiasta häiriöiden esientyessä tai laitetta puhdistettaessa.
  • Irrota kiinni jaeneet leipapalat tylsaallpuutikulla (esim. penselin varrella). Ala koske talloin kuumennusvastuksiin.
    Yksittäisten leipalaatujen erot, yksittäisten viipaleiden kosteus ja paksuus vaikuttavat paahtoilevan paahtumseen. Siksi paahtoleipä tulisi aina sailytäa suljetussa pakkauksessa mahdollisuuksien mukaan.

Ennen ensimmäistä käytökertaa

Kiedo virtajohto kokonaan johtokalta 8.

Käytä leivänpaahdinta ilman leipää vähintaan viisi kertaa surimmalla asetuksella. Ohjeita leivänpaahtimen puhdistukseen lötyy myös kohdasta "Puhdistus ja hoit".

Huomaa:

Käytöpanike ③ lukittuu paikoilleen vain virtajohdon ollessa pistorasiassa. Ensimmäisellä käytökerralla saattaa syntyä hieman Hajua (lisäksi voi kehittyä hieman savua). Tämä on normalaia ja hviää lyhyen ajan päästa. Pida huoli riittävästä tuuletuksesta. Avaa esim. ikkuna.

Ruskistusasteen (paahtoajan) sätäminen

Haluttu paahtoaste "vaaleasta" (1) "tummaan" (7)
voidaan saataa portaattomasti paahtoaikaelektronikan
paughtosaatimellä 4.

Huomaa, paahtoaste vaihtee aina leivan-paahtimen taytostä riippuen paahtosaatimen 4 asetuksen pysyessä samana! Mitä vahemman paahtoilevänviipaleita laitteseen asetetaan, sitatummempi on paahtoaste. Aseta siksi paahtosädin 4 aina hieman pienemmälle, jos paahdinta tayteteän vain vähän.

Pahtaminen

Huomio:

Älä peitä paahtoaukkoa ② paahtimen ollessa käytössä. On olemassa tulipalon vaara! Laite voi vaurioitua lopullisesti!

  • Kun haluttu paahtoaste on säädetty, aseta leipä paahtoaukkoon ②.
  • Paina käytö painiketta 3 alaspäin. Pysäytyspainikkeen 5 merkkivalo palaa.
  • Automaattinen leivänkeskitys keskittäa laitteeseen asetetun leivän paahtoaukkoon 2.
    Kun haluttu paahtoaste on saavutetu, paahdin sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet nousevat jalleen ylos.

Tassā laitteessa on nostotoiminto, Jonka avulla kuumat leipäviipaleet voidaan nostalgia helposti ja turvallisesti paahtoaukosta ② ylos. Työttna tätä varten käytö painiketta ③ ylospain.

Paughtopapahtuman keskeyttäminen

Kun haluat keskeyttäa paahtotapahtuman, paina pysäytyspainiketta 5. Paahdin sammu.

Lammitystoiminto

Lammitystoiminnon 6 avulla leipä voidaan lammittä sitä paughtamatta. Esimerkiksi silloin, kun paahdettu leipä on jahtynyt. Leipä lammitetän vain lyhyesti.

  • Aseta leipä paahtimeen ja paina käytö-painiketta 3 alaspäin.
  • Paina lammitystoiminnon painiketta 6. Lammitystoiminnon painikkeen 6 merkkivalo palaa.
    Leivänpaahdin sommuu automaattisesti, merkkivalo sommu ja leivänviipaleet nousevat jalleen ylos.

Sulatustoiminto

Sulatustoiminnon ① avulla voidaan sulattaa myos pakastetu pahtoleipä. Paahdin lammittä tällöin leipäa hitaasti sitä paahtamatta.

  • Aseta leipä paahtimeen ja paina käytö-painiketta 3 alaspäin.
  • Paina sulatustoiminnon painiketta ①. Sulatustoiminnon painikkeeen ⑦ merkkivalo palaa.
    Leivanpaahdin sommuu automaattisesti, merkivalo sommuu ja leivänviipaleet nousevat jalleen ylos.

Leipä sulatetaan tai paahdetaan asetetun paahtoasteen mukaan.

Murulaatikko

Paahdettaessa putoavat muruset kerataan murulaatikko 9. Murut poistetaan vetamalla murulaatikko ⑨ ulos laitteen sivusta.

Sampylateline

  • Älä koskaan aseta sampylöitä suoraan paahitelle, vaan käytä aina sampylätelinettä 1.
  • Aseta sampylateline ① paahtoakolle ② niin, etta se on tiukasti paikoillaan.
  • Säädä paahtosäädin 4 vähintään tasolle 3. Paahtosäätimen 4 säätö voi vaihdella aina halutun paahtoasteen tai paahdettavan tuotteen laadun mukaan.
  • Aseta sampylä telineeseen ja aloita paahtaminen.

Aseta smpylat smpylatelineeseen 1 niin, etteivat ne paase putoamaan telineen lpi.

Huomio!

Sampylat ovat erittain kuumia paughtamisen jälkeen. Palovamman vaara!

  • Kun paahdin sommuu, kännä smpylät toisen puolen paahtamista varten ja käynistä paahdin uudelleen.

Huomio!

Sampylateline 1 ja leivänpaahtimen metalliset pinnat kuumenevat huomattavasti. Älä koske nihin käytön aikana tai heti sen jälkeen. Palovamman vaara!

  • Kun et enaïtaretivse smpylatelinettä 1, annasenjähtya.Ota se sitten leivänpaahtimelta.

Puhdistus ja hoito

Vaara!

Irrota verkkopistoke ennen jokaista puhistusta ja anna paahtimen jaohtyä. Loukkaantumisvaara!

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Vaara! - 1

Alä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Laite voi vauroitua korjauskelvottomaksi.

Laitevaurioriden vaara!

Alä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Se vaurioittaa laitteen pintaa.

  • Puhdista kotelo kuivalla liinalla tai kevyesti kostutetulla rievulla.
    Kayta tarvittaessa ruostumatomalle terakselle tarkoitettua puhistusainetta.
  • Tyhjenna murulaatikko 9 säännöllisin valein tulipalovaaran valttämiseksi.
  • Jos et käytä leivänpaahdinta pidempään, kiedo virtajohto johtokelalle 8.

Havittäminen

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Havittäminen - 1

Älä havitälaitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktivin 2002/96/EC alainen.

Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitettäväksi.

Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä.

Ota epaselvissa tilanteiissa yhteyttpaikalliseen jatehuoltoviranomaiseen.

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Havittäminen - 2

Havita kaikki pakkausmateriali ympäristöytävällisella tavalla.

Takuu ja huoIto

Laitteen takuu on 3 vuotta ostopävästä. Laite on valmistetu huolella ja tarkastetu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteksi ostosta. Ota takutapauksessa puhelimitse yhtyttä lahimpään huoltopisteeseen. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksuton lahettäminen huoltoon.

Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheita, ei kutenkaan kuluvia osia tai herkasti vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen kaytttoon.

Takuu raukeaa,Jos tuotetta on kaytety tavalla,joka ei vastaa tuotteen kayttotarkoitusta,tai muuten asi-tomasti tai lian kovaa voimaa kayttäen.Takuu raukeaa myos, Jos jokin muu toho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittanyt muuttaa tai korjata tuotetta. Tamatakuu e rajoita kuluttajan lakisaateisi oikeusia.

Fl Kompernass Service Suomi

Petajaksentie 19

FIN-26100Rauma

Tel.: 02 822 28 87

Fax: 010 293 02 63

e-mail: support.fi@kompernass.com

Maahantuoja

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

INNEHÄLLSFORTECKNING

SIDAN

Föreskriven användning 14

Tekniska data 14

Leveransensomfattning 14

Viktiga sakerhetsanvisningar 14

Beskrivning 15

Användningsinformation 15

Förberedelseer 15

Stalla in rostningsgrad (rosttid) 15

Rosta brödkivor 15

Avbryta rostningen 16

Uppvärmningsfunktion 16

Upptiningsfunktion 16

Smulbrickka 16

Ställfor portionsbröd 16

Rengöring och skötsel 17

Kassering 17

Garanti och service 17

18

Spara den har anvisningen for senare fragor - och overlamna den tillsammans med apparaten om du overlater den till nagoon annan person!

BRODROST MED LÄNGA FACK KH 1553

Foreskriven användning

Den har apparaten ska anvandas for att rosta broskivor, portionsbrod och vafflor i privata hem. Den ar inte avsedd for andra livsmedel aller material och inte for att anvandas yrksemassigt erll industriellt. Alla ovriga anvandningsatt och forandringar på apparaten ligger utanfor granserna for den foreskrivna anvandningen och innebär avsevdra risker.

Tekniska data

Nominell spanning: 230V 50Hz

Nominell effekt: 850 W

Leveransens omfattning

Brodrost med lang slits

Ställ für portionsbröd

Bruksanvising

Viktiga sakerhetsanvisningar

For att undvika livsfarliga elchocker:

  • Stick aldrig in bestick aller andra metallfremål i slitsarna.
  • Försakra dig om att apparaten aldrig kan komma i kontakt med vatten nr kontakten sitter i, i synnerhet om du anvander den i koket nara diskbäken.

  • Se till att nätkabeln aldrig blir våt eller fuktig under driften. Lagg den sö att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
    Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller var kundljänst byta ut skadade kontakter och strömkablar for att undvika risken for skador.

  • Dra alltid ut kontakten när du använ apparenten fardigt sä att den inte kan kopplas på av misstag.

For att undvika brand och personskador:

  • Apparatens delar blir mycket heta nar den anvands. Rör davon für bara knapparna.
  • Rostbrodet kan börja brinna! Ställ aldrig apparata ten i narheten av eller under brännbara foremål, särskilt inte under gardiner uller överskap.
  • Apparaten fär inte användas i närheten av brännbara foremål.
  • Täck aldrig über brodrosten när den används.
    Den har apparaten ska inte anvandas av personer (inklusive barn) med begrangsad fysisk, sensorisk erler mental formaga aller bristande erfarenhet och kunskap om de inte forst overvakats aller instruerats av nagon ansvarig person.
    Se noga till sa att barnen inte leker med apparaten.
  • Använd bara apparaten på att stabilit, halkfritt och plant underlag.
  • Använd ingen extern timer aller separat fjärkrkontroll für att styra apparaten.
  • Linda upp hela kabeln frän hällaren innan du sätter på apparaten.

Beskrivning

Ställ for portionsbrod
2 Slits
3 Kontrollknapp
Rostningsreglage (elektronik for steglost reglerbar rostdid)
5 Stoppnapp for att avbryta rostningen
Knapp for uppvärningsfunktion
7 Knapp for uppiningsfunktion
Kabelhãllare
Smulbricka

Användningsinformation

Mörkare brod skarostas langre an vitt. Gam-malt, torrbrod gársnabbare att rosta an farskt.
- Dra alltid ut kontakten vid störningar eller Near duska rengöra apparaten.
- Lossa brodskivor som kläms fast med en trubbig träpinne (t ex skaatet av en pensel). Akta sa att du inte petar på värmeslingorna.
Vilken sorts brod som anvands, brodetsfuktigkeit och tjocklek paverkar rostningen. Darfbor bor rostbrod helst forvaras i en sluten forpackning.

Förberedelseer

Linda upp hela kabeln frän kabelhällaren 8.

Brödrosten skakopplaspaminstfemgangerpa högsta varmeutanbrod.Se aven under"Rengoring och skötsel"hur man rengor brödrosten.

Kom ihag att:

Kontrollknappen 3 laser bara fast om kabel ar ansluten. Forsta gangen apparaten anvands kan det lukta lite (och eventuellt ryka lite också). Det ar helt normalt och forsvinner after en litersund. Sorj for god ventilation. Oppna till exempl et fönster.

Ställa in rostningsgrad (rostid)

Du kan ställa in rostiningsgrad frän ljus (1) till mörk (7) med det steglosa rostiningsreglaget 4.

i

Kom ihag att rostiningsgraden kan variera fast rostiningsreglaget 4 stär på samma inställning, beroende på hur mycket brod du stoppar in i brodrosten! Juindre brod,esto HARDare rostiningsgrad. Satt darrfor rostiningsreglaget 4 på en lagre inställning om du bara ska rosta lite brod.

Rosta brödkivor

Akta:

Slitsarna 2 fär inte täckas over när man använder apparaten. Det kan börja brinna! Då kan apparaten totalforstöras!

  • När du ställt in den rosningsgrad du vill ha stoppar du ner brodet i slitsen ②.
    Tryck ner kontrollknappen 3. Kontrollampan till stoppknappen 5 börjar lysa.
  • Den automatiska centeringsfunktionen ser till att brodkivan hamnar mitt i slitsen ②.
    När brodet ar fardigrostat stängs brödrosten av automatiskt och brödkivorna hoppar upp.

Den har apparaten ar utrustad med en hissfunk tion for att det sca gaa snabbt och enkelt att ta ut brodkivorna ur slitsarna 2 utan att man branner sig. For barauppkontrollknappen 3.

Avbryta rostningen

Om du vill avbryta rostningen trycker du pa stoppknappen 5. Då stängs brödrosten av.

Uppvärmningsfunktion

Med uppvärmningsfunktionen 6 kan du varma brod utan att rosta det. Det ar praktiskt, tex om det rostade brodet hunnit kallna. Brodet varms upp en kort stund.

  • Stoppa in brodet och tryck ner kontrrollknappen 3.
    Tryckpänppurvmningsfunktionen6. Kontrollampan till knappen for uppvarmningsfunktion 6 bocrjar lysa.
  • Brödrosten stängs av automatiskt, kontrollampan systknar och brödkivorna hoppar ut.

Upptiningsfungtion

Med knappen for upptiningsfunktion 7 kan du tina upp fruset brd. Brodet varms da upp langsamt, utan att rostas.

  • Stoppa in brodet och tryck ner kontrollknappen 3.
    Tryck pa knappen for upptiningsfunktion 7. Kontrollampan till knappen for upptiningsfunktion 7 bocrjar lysa.
  • Brödrosten stängs av automatiskt, kontrollampan slocknar och brödkivorna hoppar ut.

i Brodet varms erler rostas beroende pa vilken rostiningsgrad som stollts in.

Smulbrickka

De smulor som uppstar narr man rostar brod samlas i smulbrickan 9. For att tomma smulbrickan 9 drar du ut den at sidan.

Ställ För portionsbröd

Lagg aldrig portionsbroden direkt pa brodrosten, anvand alltid stallet 1.
Satt stallet for portionsbrod 1 ovenfor slitsen 2 sa att det sitter stadigt.
Satt rostningsreglaget 4 pa minst lage 3. Beroende pa hur man vill att brodet ska rostas och vilken sorts brd man rostar kan installnigen av rostningsreglaget 4 variera.
Lagg broden pa stallet och satt pa brodrosten.

Lagg broden pa stallet 1 sa att de inte kan falla igenom.

OBS!

Broden ar mycket varma när det ar klart. Risk for brännskada!

  • Sá snart brodrosten stängs av vänder du på broden och sätter på brodrostenigen für att rosta den andere sidan också.

OBS!

Portionsbroddälet 1 och metalltorna kan bli mycket heta. Rör inte vid dem när du rostar eller nyss har rostat brod. Risk for brännskada!

När du inte behöver stället 1 langre sca du Först lata det svalna. Sedan kan du ta av det fran brödrosten.

Rengöring och skötsel

Fara!

Dra alltid ut kontakten och lát brodrosten kallna innan du rengör den. Risk für persorskador!

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Fara! - 1

Doppa aldrig ner apparaten i vatten aller andra vatskor. D' kan den totalforstoras.

Varning for skador på apparaten!

Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel. De angriper apparatens yta.

  • Torka av apparaten utvändigt med en torr aller lätt fuktad trasa.
  • Använd ett rengöringsmedel für rostfritt/Stål om det behövs.
    Töm smulbrickan 9 med jämn mellanrum sà att smulorna inte kan börj brinna.
  • Om du inte skä använda brödrosten på länge skä du linda upp kabeln på kabelhällaren 8.

Kassering

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Kassering - 1

Apparaten fär absolut inte kastas bland hushällssoporna. Den harprodukten faller under bestammelserna for EU-direktiv 2002/96/EC.

Lämna in den till att foretag som har tillstand att to hand om kasserade apparater av den har typen aller till ratt Återvinningsstation på dinCOMMUNs avfallsanlaggning.

Fölgällande foreskrifter.

Om du àr tveksam sca du fràga den lokala avfalls hanteringsmyndigheten.

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Kassering - 2

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.

Garanti och service

For den har apparaten lämnar vi tre árs garanti frän och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrnn kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vär kundtjänst per Telefon vid garantifall. Endast dā kanprodukten skickas in fraktfritt.

Garantin gäller endast För material-ller fabrikationsfel. Den täcker inte förlitningsdeler erller skador på ömtäliga delar, som tex knappar och batterier. Produktten ar endast avsedd for privat bruk och fär inte användas yrkesmässigt.

Vid missbruk och felaktig behandling, användande av vald och vid ingrepp som inte görs av var auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begrānsas inte avenna garanti.

SE Kompernass Service Sverige

EA Rosengrensgata 22

42131 Västra Frölunda

Tel.: 031-491080

Fax: 031-497490

e-mail: support.sv@kompernass.com

Fl Kompernass Service Suomi

Petajaksentie 19

FIN-26100Rauma

Tel.: 028222887

Fax: 010 293 02 63

e-mail: support.fi@kompernass.com

Importor

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

INDHOLDSFORTEGNESELL

SIDE

Bestemmelsesmaessig anvendelse 20
Tekniske data 20
Medfolver ved kob 20
Vigtige sikkerhedsanvisninger 20
Beskrivelse af toasteren 21
Betjeningsvejledning 21
Før toasteren bruges første gang 21
Indstilling af bruningsgrad (ristetid) 21
Ristning 21
Afbrydelse af ristningen 22
Opvarmningsfunktion 22
Optoningsfunktion 22
Krummebakke 22
Bollerister 22
Rengoring og vedligeholdelse 23
Bortskaffelse 23
Garanti og service 23
Import 24

Laes betjeningsvejledningen igennem før对不起 brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følgemed, hvis apparatet gives videre til andre."

Bestemmelsesmaessig anvendelse

Denne toaster er beregnet til ristning af brødskiver, rundstykker, og toastvafler for drug i private husholdninger. Den er ikke beregnet til anvendelse sammen med andre fodevarer eller andre materia-ler, og heller ikke til erhvervsmæssg eller industriel anvendelse. Enhver,anden form for anvendelse ererændring af toasteren anses for ikke-bestemmelses-mæssig og indebærer betydellige farer for uheld.

Tekniske data

Maerkspænding: 230V 50Hz

Nominel effect: 850 W

Medfølger ved køb

Toaster med lange abninger

Bollerister

Betjeningsvejledning

Vigtige sikkerhedsanvisninger

Undgå livsfare på grund af elektrisk stød på følgende在这方面:

  • Stik aldrig bestikdele erler andere metalliske genstandene ned i brødholderne.
    Sorg for, at toasteren aldrig kan komme i beraring med vand, sa lange stromstikket sidder i stikkontakten, og især ikke hvis den anvendes i kokkenet ell er i naerheden af kokkenvasken.

  • Sørg for, at kablet aldrig bliver vådt eller fugttigt under brug. Læg kablet, södet ikke klemmes aller på,andenmxde beskadiges.

  • Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, sä farlige situationer undgås.
  • Træk altid stikket ud af stikkontakten after brug, södet undgås, at toasteren taendes ved en fejltagelse.

Sādan undgär du faren for brand og tilskadekomst:

  • Toasterens dele kan blive meget varme under drug. Rør derfor kun ved betjeningselementerne.
  • Materialet på toasteren kan anteendes! Stil derfor aldrig toasteren op i nærheden af uller under brændbare genstande, især ikke under gardiner aller overskabe.
  • Toasteren må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer.
    Daek aldrig toasteren til, sa laenge den er i brug.
    Denne toasteren mä ikke benyttles af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan toasteren skal benyttles.
  • Børn skal vare under opsyn, södet sikres, at de/DDke leger med toasteren.
  • Stil altid toaster på en stabil, skridsikker og jævn overflade.
  • Brug aldrig en ekstern timer erler et separat fjern-betjeningssystem til at betjene toasteren med.
  • Rul kablet welt af kabelopviklingen, inden du bruger toasteren.

Beskrivelse of toasteren

1 Bollerister
2 Brødholder
3 Betjeningsknap
4 Indstilling af ristningsgrad (for trinløs indstillelig ristetidselektronik)
Stopknap for afbrydelse of ristningen
6 Knap til opvarmningsfunktionen
7 Knap til optoningsfunktionen
Kabelopvikling
9 Krummeskuffe

Betjeningsvejledning

Rist sigtebrd ved hojere bruningsgrad end hvedebrdd. Hengemt, tort brd bruner hurtigere end friskt brd.
- Ved fejl eller rengøring skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
- Løsn fastklemte brødskiver med en stump træpind (f.eks. et penselskaft). Rør ikke ved varmelegemet imens.
Forskellige brdtyper, fugt og de enkelte skivers tykkelse har indflydelse pa toastbrdets bruning. Derfor bortastbrdet sa vidt muligt opbevares i en lukket emballage.

Før toasteren bruges første gang

Vikl kablet helt af kabelopviklingen 8.

Lad toasteren kore mindst fem gange pa maks.-ind-stillingen uden brd. Oplyninger om rengoring af toasteren finder du ogsa i Rengoring og vedligeholdelse*.

Vaeopmaerksompaflg..

Betjeningsknappen 3 gär kun i hak, när kablet er sluttet til. Ved første anvendelse kan der opsta en smule lugt (en smule rødvikling er och mulig). Det er normalt og forsverder after kort tid. Sorg for tilstrækkelig udluftning. Åbn f.eks. et vindue.

Indstilling of bruningsgrad (ristetid)

Den ønskede bruningsgrad fra "lys" (1) til "mørk" (7) kan indstilles trinløst med risteelektronikkens bruningsindstilling 4.

Vær opmaerkoms pÅ, at bruningsgraden varierer ved samme indstilling af bruningsreguleringen 4, alt after hvor meget der kommes i toasteren! Jo færre brødskiver, du laegger i, jo højere er bruningsgraden. Stil derfor bruningsreguleringen 4 lidt lavere, när der ikke er fyldt ret meget i toasteren.

Ristning

Obs:

När toasteren 2 er i brug, ma brödholderen seksdækkes til. Der er fare for brand! Toasteren kan beskadiges, sö den ikke længere kan repareres!

  • After indstilling af den ønskede bruningsgrad laegges brdet i brødholderen 2.
    Tryk betjeningsknappen 3ned.Kontrollampen pa stopknappen 5 lyser.
    Den automatiske brddcentrering lægger brdet i midten i brðdholderen 2.
    Nar den onskede bruningsgrad er naet, slar toasteren automatisk fra, og brødskivernekommen opigen.

Denne toaster har en loftefunktion, som gcr det muligt at tage varme brddskiver nemt og sikkert ud af brdholderen 2. Det gores ved at skubbe betjeningsknappen 3 opad.

Afbrydelse af ristningen

Hvis du vil afbryde brødristingen, skal du trykke pa stopknappen 5. Toasteren slukkes.

Opvarmningsfunktion

Opvarmningsfunktionen 6 garet muligt at opvarme brdet uden at riste det. For eksempel hvis det ristede brd er blevet koldt. Brdet varmes kun kortvarigt op.

  • Laeg brødet ind, og tryk betjeningsknappen 3 ned.
    Tryk pa knappen til opvarmningsfunktionen 6. Kontrollampen pa knappen til opvarmningsfunktionen 6 lyser.
  • Toasteren slukkes automatisk, kontrollampen slukkes, og brødskiverne kommt op igen.

Optøningsfunktion

Ved at bruge optøningsfunktionen ① kan selv et stykke dybfrosset toastbrød optøs.Toasteren varmer brdet langsomt op.uden at riste det.

Lagbrdet ind,ogtrykbetjeningsknappen 3 ned.
Tryk pa knappen til optøningsfunktionen 7. Kontrollampen pa knappen til optøningsfunktionen 7 lyser.
- Toasteren slukkes automatisk, kontrollampen slukkes, og brødskivernekommen opigen.

Afhængigt af bruningsgraden optøs ellbrunes brdet.

Krummebakke

Under brodristingningen falder der krummer ned i krummeskuffen 9.For at fjerne krummerne skal du trakke krummeskuffen 9 ud til sider.

Bollerister

  • Laeg aldrig bollerne direkte på toasteren, men brug altid bolleristeren 1.
  • Sæt bolleristen ① over brødholderen ②, sö den sidder fast.
  • Stil bruningsindstillingen 4 mindst på trin 3. Afhængigt af den ønskede bruningsgrad eller det ristede materiales type kan indstillingen af bruningsindstillingen 4 varieres.
  • Laeg bolllerne pa, og start brødristningen.

Læg bollerne på bolleristeren 1, SSE de/DD kon falde gennem risten.

Obs!

Efter brodristingen er bollerne meget varme.

Forbraendingsfare!

Obs!

  • Så snart toasteren slukkes, vendes bollen, sö den kan blive brunet på den,anden side, og toasteren tændes igen.
    Bolleristen ① og toasterens metaloverflade kan vare meget varme. Rør ikke ved dem under brug eller lige after. Forbrændingsfare!
  • Hvis du/DDke har drug for bolleristen 1 laengere, skal den afkøles. Tag den derefter of toasteren.

Rengring og vedligeholdelse

Paspa!

Træk stikket ud, og lad toasteren kole af, før den rengøres. Fare for persokade!

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Paspa! - 1

Laeg aldrig toasteren ned i vand aller andre vaesker! Toasteren kan skades, sa den ikke laengere kan repareres.

Advarsel mod skader pa toasteren!

Brug ici staerke ellr skurende rengoringsmidler.
De kan angribe toasterens overflade.

  • Kabinettet skal rengøres med en tør eller let fugting klud.
  • Brug et rengöringsmiddel til rustfrit stål ved behov.
    Torem regelmaaessigt krummeskuffen 9, sa brandfare undgas.
  • Hvis du ikke skal bruge toasteren i laengere tid, vikles kablet om kabelopviklingen 8.

Bortskaffelse

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Bortskaffelse - 1

Smid aldrig toasteren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produit er underlagt det europæiske direktiv 2002/96/EC.

Bortskaf toasteren hos et godkendt affaldsfirma ellera dit communale affaldsanlag.

Folg de aktuelt gaeldende regler.

Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivil.

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Bortskaffelse - 2

Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, sä miljøet skanes.

Garanti og service

På davon toaster fär du 3 árs garantí fra købsdatoen. Toasteren er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kasse-bonnen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested pr. Telefon. Kun på denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.

Garantien gælder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men/DDke for sliddele erler ødelæggelse af skrøbelige dele som f.eks. kontakten erler akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmaessigt brug.

Ved misbrug og uhensigtsmaessig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, opører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes jegke ved这部分 garanti.

DK Kompernass Service Danmark

Hornbaekvej 473

DK-3080 Tikob

Tel.: +45 4975 8454

Fax: +45 4975 8453

e-mail: support.dk@kompernass.com

Importor

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

περιεχόμενα

Σελiδa

Xpŋσισμφωνη με τούς κανονισμούς 26

Texyika 8e8ojeva 26

Σύνολo aποστολής 26

∑ημαντικες unoδειξεις ασφαλεις 26

IIepiypaohoukeuHc 27

Yno8eiEic yia to xepiog 27

Piv aio nV npWtn 0e anoupyia 27

Püθμiαŋ βαθμού ροδιαματος (χρόνος ψησιματος) 27

Φρυγάνιαμα 27

iakotn iadikaoiac noiato 28

Aetoupyia Zeotapatoc 28

Aetoupyia 28

Σuρτάρι γία ψιχουλa 28

Egaptnma yia 28

Kaθαρισμός και φροντίδα 29

Anouakpuvon 29

Eyyunon kai oepic nlaotv 29

Eioaywyεac 30

Xpohon oμφωνη με touc kavovioouc

Autn oukeun npoBleTai yia to noiu foetwv
psiouyia wukia kai yia e yia oikiakn
xhon. npoBleTai yia tn xpon aIaa
tpoipna n alla ulika kai etianc oxi yia xpon oE
etayveLmuatika n biounxavikpiEbia.KaTe aIaan
xpon n metaboan dev thepwitei aoukavoviaouc kai kpuBei onmuavtikoic kivdvouoc atuxnntwv.

TeXviKa o v

Ovopaaotikn taq: 230V 50Hz

Ovopaaikn 10xus:850W

Σúvolo aπoστολής

Tootiepa paakiEyKoT

Egaptnma yia akia

Odyiecxpon

av UTO8eIg aOaAiaC

A Ipoac aiophiuyn KIVduvou Zomega n o nEeKpOpiAnyia:

Noté μην εἰσαγέτε μαχαροπιρουναι ἀλλα μεταλλίκα ανικίεμενα στις Ανόδοχές Ψησιματός.
BébaWveOe Otn ΜouKEun δev μTIOpeI TOTE VA EλθEi ΕE ETTaΦnμε VEPo, 0oo To βuOma δiktUou βpioKETai OTNV πPizα, Kupiwotav TN xρnoiOITIOIEITE OE mia KouZiva KovTa oTo VepoxUTn.

Na pooexete to kaaawdo tpofoosoiac va uny extai uypaivetai note kat a th diapkeia etoupyiac. Na to tonotheite etoi, wote va uny uphiotatai nepiwn va paykwte i va unootei aaou eisous znui.
Ta ouata n kaawia 8iktuou me aBn npettei vaavikaoiotavtai aoeowc ano eGouioosotnevo E6ko TPOoWNIKO n atto TnHa ecutnpertnoC neaov, wote va anofoeuyovtai kivduvoi.
MetaTn xPon TpaBATE navTa to Buogma ano Tnv npiz, wote va anofoeuyete mua un nOeIneVn EvpyotoiOn.

Anooyn Kivdsuvou npokayiac kai tpaumatou:

Ta eGapntmuata ouakeunc mIopei va exouv uynnIe Oepuokpaia kata n Ieitoupyia. I' auto miavete Movo Ta oToixie xeiipioou.
To npoiov ynoiatoC mtopei va napei wia!
Tote mny tototheite tn oukeun kovta oe ulika
Eukkta EsiKa OxI Katw ato kouptivec nvtouata
kouzivaC.
ev eTIPETeTai n oukeun va xpnoiPOnIOINoKi Kovta oE uphiEkTa ulika.
- Noté μη σκετιαζετη φρυγαίερα ὄσο εἰναι σελειουργία.
Autn n ouakeun 8ev npoepietai yia xpnan ato atoua (oumuipalaabavovwv nai6w) me TEPIOPIeves cuaikc, aioTnpiakc n TVEUATIKc duvatotntec n e EAAeyn EMTeipiac kai/ n e EAAeyn YwoeW, EKTOC eAV ENITPOuVTai MEOw Evoc UTEUuvou AOTOUy iYN aOdaEIA touc n evxouvlambdaeuiNTOeieic yia to TWC xpnoiopoiteiTn ouakeun.
Ta naiδi πρετει va επηπρούνται ωσεναεξαοφαλίζει τότι δεν παίζουν με τη συοκεύμι.
Aeitoupyeite noukeun ovo oemu staepn, avioiaotikkai ioia eiaeia totoetionc.
Mn xpnaioutoieE tepiko xpoovodiaokottn n p i o t o tnAeXeiPiotnpio yia va aeitoupyoete Tn ouakeun.
- Eetuliz to kaawdo 8iKtuou pnpw, aio to ouotma tuaiicn, npotou xpnoiopoioeTe n ouakeun.

περιγραφή συσκεύης

Egaptnma yia kia
2 Ynodoxn ynsiiparoc
3 PAnktpo Xeipioou
4 Puθμiσπις ροδισματος (γία αβαθμιδωτα puθμιζόμενο ηλεκτρονικόχρονο ροδισματος)
5 PAnKtpo OaataHpatoc yiadeltaiakonTnCdeltaikaiaC ppuayaviogatoc
6 Pnjkto yia leitoupyia zetapatoC
7 PAnktpo yia tn aeitoupyia anopsixi
3 Diataxi nTuLiXnc KaLwdiou
9Σuprapiγiaψixoula

Yπoδεiξεις για το χειρισμό

Tootapete to oikalns oE uynlotepo baOo poiaqatoc aTto ot leuko .To aTOnkuejvo, Oteywo poiIeTI ynpoyopa aTO tOfpeko.
Σε πeipintwnβλaβwν n kataov kaθapio tpaβate to βuσμa ano tvn pizα.
- Ekoalate TIG koaIneVc fTeC 0 u e iia liuvn aIbetaia paBdo (T.x. ia pABo nivLou). Mny ayyizETe tOte Ta oepuavtikə owata.
iaopec oio eiooc yomega ou, oynuypaoia kai oTO paxoc twv meovwewyv feiv ennpedouv to pdsiaou yomegaou totapiauotc.1'auto to yomega toptapiauotc npetie va uaoetai 0oo eivai duvatoe KAEOTn oukeuaia.

Piv aio nV npwtn oEon oE λitoupyia

EtuIgTe to kaWdo iKtuou pwc ato tn diataqn tuLng kaawsiou 8.

H pfuyaviepa npentie va leitoupynei xwpi cpsi
toot toulaxio Tnvte fopec oe mviotn puthetaion. Ia
utodeic ocxetiká teov kathetaipioo nC pfuyaviepac
diaaote npapaakaw kai to Kephiiaio "Kathetaipiooc
kai ouvtnpan"

Napakaalouμε προεξτε:

To nktpo xepiaou 3 aoaali zei mov o oe uovdeepevo kaideltai kata nty npwn xpno nntopei va npokupeia elaapia oun (nthavn kai avattu gnae piok katnu).Autivai ouvnaievn kai xavetai met a tio kpoxoviko diatnma. Napakaoloue povtioTe yia eTnapkn aeipmo.Avoiet n.x. eva napafo.

Puθμiαβαθμou poδiσμatoc (xρovoc Ψησiμatoc)

O emuouevoc baohoc poiaoatac ao "avoixtoxpo" (1) ews "akoupoxpwo" (7) mtopei vapuoiatei me tov puoiotn poiaoatac 4 tou nektpovikouoatnatoC poiaoatac abaotidwa.

i PooEeTe oI avaloya me TnV nooTnTa ot n puyaviepa, o baOoC poiauatoCdeltaepe i 1sia puOIOAN Tou puoiotnpoiauatoC 4! Ooo mio liye c fetec tootheite too mio uynloc eivai o baOoC poiauatoC. I'auto teTete Tov puoiotn poiauatoC 6e xauNtoepn klijaka otav n Puyayaviepa dev exei neyaln nooTnTa.

Φpuyáviσμa

A PpOoOxH:

Σελειουργia tng φρυγαίρας μην καλιπιτete tnv utοδoχή υποιματος 2. Ψιραχέι κίνδυνος πιρκαγίας! H συακεύη μιθερεν απαθει ανενανόρωτη βλαβη!

  • Meta tvn puOmuon Tou eTlUpuou evou baOou podiogatoc toToeTeHote tywui Meo aTny uToDoxn ynoiataoc ②.
  • PataoTe to pAnKtpo xEipioou 3 npoc ta kato. H LuXvia eEyxou oTo pAnKtpo oTaapatmuatoC 5 avaBcI.
    To autopato ooutnha Kevtpapiaatoc ψwiou kevtpapei to ψwui iεoσa otyn utodoxn ynoiataoc 2.

Eavexei einteuxo eithueta 0a0oc poidiogatoc, n puyaviepa antepeytoieitai autouata kai o ftec yomega epovta nai enw.
Autn n ouakeun napexei ia leitoupyia apoansou oac bonda va aphioeote eukola kai peaoaaleia ta zetara wmu an to tv untooxnpsiaiatoc 2. Ohtote to nnktpo xepioou 3pioc ta etiavw.

ΔiaKoπη δiaδiKaσiας Ψησιματος

Eav 8eV a 6iakoyete to puyaviaqa TIEOT TO nIkpo Otaatmuoc 5. H puyaviepa atvepyoioiteai.

Aetoupyia zetataoC

H leitoupyia zetotamotoc 6 oac divei tn duvatotnta va zetavete wmu n va to podioete Iia npadeymu otav to ynevo wmu exei nai kpuosei. Twa to wmu zi eotaiveta yi liyo.

ToTOnoTeHnOte To ψωμi Kai πIeOte To πλNkTpo XεIpiσμoù ③ προς KaTω.
-Παποτε to πλκτρο γia tv λειουργia ζεστάμatος ⑥. H λυχvia ελέγχοι στο πλκτρο γia tn λειουργia ζεστάμatος ⑥ avβει.
H pfuyaviepa ota pata autouata, n luxvia eEyxou oBnvai kai ta ywakia nave pAl npoc ta etawv.

Aetoupyia zenaywpatoc L

Meow evpyoioinons ncs leioupyiac, gennayomegaoc 7
muopei va anouxtheta kai pawuivos wui toot.
Htootiepa zoeataivei tote to wpi apya xwpi,va to
psivei.

ToTioeTeTo ψωi kai πieoTe To πλntpo xεipioou ③ πpoc ta kaT.
Evepyoiohtote Tn nKtpo yia Tn aeitoupyia eayuatoC 7.H luxvia eaeyxou oTo nKtpo yia Tn aeitoupyia anoyuGns 7 avaei.
H puyaviepa oata autoata, n luxvia eEyxou kai ta ia nave nai npoc ta enaw.

Avaloya to pUoioevo a ^ oosiatoc, to 1 a i n tiaipve xpwa.

Συράρι γία υίχουλα

To φρυγάσα σουωρεύονται τα υίχουλα οτο εἰδικό συράρι 9. Γι την απομάκρυνα πραβήξτετο συράρι για υίχουλα 9 πλεύρικα προς τα ἔξω.

Egptma yia k i

Noty tototheite ta ywauia aenueia ctn npuyaviepa,aa xpoioioutoeite navta to Ecapeta yia wauia 1.
ToTOnoTeTnToEgApTnHaYiaWpMaia 1 navw anTo TnV UTOSoXn Ynoiupatoc 2,Etai Oote va kaTeaI Otaepa.
- Θεσετο ρυθμισηροδίαματος 4 touλαχισο τοῦβαθμιδa 3. Aváloγa με τον επιθμητό βαθμοροδίαματος, ἡμε το εἰδος του προίντος ηησιματος μπορείνα ποικίλει ηβαθμιδa του ρυθμισηροδίαματος 4.
TOnToEThnToE EKeI TaWvTa WpUakia KAI EKKIVnTe Tn SiaDikOaia Ppuyavioaotc.

① TOnToTeTe EToI Ta ψωμαKia OTo EçapTημa Yia ψωμαKia 1, WotE va μην μΠορουν va πέφιouv μεσα έπο auto.

A Ipooox!

Ta ψωμαία ειναι πού καυτα μετα τη διαδικασία Ψησιματος. Kivδυνος εγκαύματος!

Molc aTeevpyoToine i n puyaviepa, yupioTe to aTnTn aAaN TLeuPya via va po6iEi kai evpyoToinote nai TnV tOtiEpa.

A !

To p yia ywajia 1 kai n eataaikn etiipaveia tnc fpuayaviepac aioktouv neyaln thepokpaia. Mny ta ayyizete kata n diapkeia tn sleitoupyias n akota kai liyo eta. KivduvoC eykaumatoc!
Eav xpeiaZeote PIAeov to ecaptnua yia ψuakia 1, afoTE TO VA Kpuwoei. Tn ouvexia aTIOaKpuVETo aTO n puyaviepa.

Kaθαρισμός και φροντίδα

Kivδuvoc!

Piv aio KaOe KaOaipaoo TpaBate to Buogaaai aphiVte tvtoTiepa va Kpuwvei. Kovuvoc Tpaumatou!

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Kivδuvoc! - 1

IotE μn βuθiZETe Tn σuaKEun Εε vepo n Εaλa uypà! H σuaKEun μTIOpei va παθei avenavopθwnβaβn.

Ipoεiδoποηση γia φθορες στη Σuαkeun!

Mn xnpoiotioite aixmu kai ekptiTTkae oKaaipou. Autpaoaalouv tny eTiaveia Tns ouakeunc.

KaOapiZETo TneipBnua e eva oteyv oavi n eva eAphiWc vwno navi.
Eav xpeiaotei xpnoipoinoine pao kaapouyia atoai.
Aδεiδετε avā taktā xροvičá δiaoṭnμata to ouptapi γia ψixoula 9, ωOTE va aπoΦeúyETEKIVδuvo TUPkayiac.
Eav xpnoiopoioioeTn φpuyaviepa yia μeyaloo xpoviok δiaotma, tuλite to kaawio δiktou yupw anoTn diataξn tuaiξns Tou 8.

Anopakpvon

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Anopakpvon - 1

Σε καρία περπιτωη μήν πετάξετη Σούκευή στα οικίακή απορριματα.
Autó to προίδν Ανόκειται στήν Eupωπαική Μόδηγia 2002/96/EC

Anopakpuve t nooukeun eow miae yekepieevnc
entixeipnnc anoakpuvo n eow tn coivotiknc
entixeipnnc anoakpuvo n.

Na tnpieitoucioxuovtec kavovioouc.

Etikoivwnotoe nepittwnaipboaiu v e tny Etixieipn anoakpuvo.

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Anopakpvon - 2

AIOpaKpUvEToTa uIka OuaKeuaaiv
phiIa TPOC TO TpeIbaLoV.

Eyyunon kai oepic nlaatow

ExeYia autnTn oukeun 3xovia eyyunon ano Tnv npeopunvia ayopac.H ouakeun kataokeuaoTnke kai EeyX0nK EPOeKTiKa TpiN aTO nV atooToI. Iapakaoloue pfalzTe Tny anOdeizn taeiou wc anOdeiN yia Tnv ayopa. Se piniwn Eyyunoc, EaTe eTNIIOvWvia Me To Tmu Tou oepic nAephiwika. Movo Etoi mIoPeiv aEgaoaiaotei ia dweav aTOOTn Tou eTIOpeuatoC saC.

H aIIOBOAn EYUunOnc IxuEi MOv yia ophiAmuata UIAKou n kataoKeuNC, OXI OUMC yia ecaptnmuata OOPaC n yia BLaBcE Oe EUthetaauota ECaptnmuata, P.X. dIakOTTEc n ouooWpeTec. To pioov npoopiZetai MOv yia TnV IDIWTIK KAI OXI YIA TnV ETAYElambdaTikn XpIOn.

Σε πεπιπτωπ κακής μεταχέρίοπς και ακαταλληλης χρόσς, σε χρόση βίας και σε παρεμβάσεις οποίες δεν δεξήχθησαν από το εξουσιδοῦτηνεύς τὴνησα σερβίς, η εγγύŋοι παιύεινα σχύει.

Ta voiika oac diikaiuata dev nepiopiovtai meow autng TNC Eyyunong.

GR Kompernass Service Eλδa

Kalothanassi G. Amalia a 10-12 Thiatiron Str.

14231 N.lonia Athens

Tel.: 210 2790865

Fax: 210 2796982

e-mail: support.gr@kompernass.com

Eioaywyεac

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

INHALTSVERZEICHNIS

SEITE

Bestimmungsgemäß Gerbrauch 32

Technische Daten 32

Lieferumfang 32

Wichtige Sicherheitshinweise 32

Gerätebeschreibung 33

Hinweise zur Bedienung 33

Vor der ersten Inbetriebnahme 33

Braunungsgrad (Rostzeit) einstellen 33

Toasten 33

Toastvorgang unterbrechen 34

AufwärM-Funktion 34

Auftau-Funktion 34

Krumelschublade 34

Brotchenaufsatz 34

Reinigen und Pflege 35

Entsorgen 35

Garantie und Service 35

Importeur 36

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Handigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

LANGSCHLITZTOASTER KH 1553

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotzscheien, Bröchen und Toastwaffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder andere Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. jeder andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.

Technische Daten

Nennspannung: 230V 50Hz

Nennleistung: 850 W

Lieferumfang

Langschlitztoaster

Brotchenaufsatz

Bedienungsanleitung

Wichtige Sicherheitshinweise

Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:

  • Führn Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstsächte ein.
  • Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt kann, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Höhe der Spülverwendenden.

  • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz-kabel niemals Nass oder feucht wird. Führten Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.

  • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einsatz zu vermeiden.

Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:

Die Geräteile können beim Betrieb heißt werden. Fassen Sie dazu nur die Bedienelemente an.
Rostgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschranke.
- Das Gerätarf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden.
- Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
- Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Betrieben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche.
- Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
- Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.

Gerätebeschreibung

1 Brotchenaufsatz
Rötschacht
Bedientaste
4 Bräunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeitelektronik)
Stoppaste zur Unterbrechung des Toastvorgangs
6 Taste für die Aufwärm-Funktion
Taste für die Auftau-Funktion
Kabelaufwicklung
9 Krümelschublade

Hinweise zur Bedienung

  • Toasten Sie Graubrot bei higherem Braunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot braunt schneller als frisches.
  • Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdoseziehen.
  • Losen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren.
  • Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräumnung des Toastbrotes. Daher soll das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden.

Vor der ersten Inbetriebnahme

Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung 8.

Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasterslesen Sieitte auch «Reinigen und PflegeN«.

Bitte bechachten Sie:

Die Bedientaste 3 rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sieitte für ausreichende Entlüfung. Öffnen Sie z.B. ein Fenster.

Braunungsgrad (Rostzeit) einstellen

Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler 4 der Rostzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.

i Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers 4 variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlagen, umso hoher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler 4 bei weniger Beladung immer etwas herunter.

Toasten

Achtung:

Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht ② nicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!

  • Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht ein.
  • Drucken Sie die Bedientaste ③ nach unten. Die Kontrollleuche an der Stopptaste ⑤ leuchtet.
    Die automatische Brotzentrierung zentriert das eingelegte Brot im Rötschacht 2.
  • Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommt wieder nach oben.

  • Dieses Gerät verfügt über eine Hebefunktion, die es ihren ermöglicht einfacher und sicherer die bereits Brotscheiben aus dem Rörschacht zu entnahmen. Schieber den Sicherungstaste nach oben.

Toastvorgang unterbrechen

Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Stopptaste ⑤. Der Toaster schaltet sich aus.

Aufwärm-Funktion

Die Aufwärm-Funktion 6 ermöglich Ihnen, das Brot zu erwämen ohne es zu braunen. Zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärt.

  • Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste nach unten.
  • Betätigten Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion 6. Die Kontrollleuchte an der Taste für die Aufwärm-Funktion 6 leuchtet.
  • Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die Kontrollleuche erlischt und die Brotscheiben kommt wieder nach oben.

Auftau-Funktion

Durch Betätigung der Auftau-Funktion 1 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwartt das Brot hierbei langsam ohne das Brot zu rosten.

  • Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste 3 nach unter.
  • Betäigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion ①. Die Kontrollleuchte an der Taste für die Auftau-Funktion ② leuchtet.
  • Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die Kontrolleucht erlischt und die Brotscheiben kommt wieder nach oben.

Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das Brot aufgetaut bzw. gebräunt.

Krumelschubblade

Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 9. Zum Entfern der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade 9itte zur Seite heraus.

Brotchenaufsatz

  • Legen Sie Bröchten niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröchenaufsatz ①.
  • Setzen Sie den Brötchenaufsatz 1 über den Röstschacht 2, so dass er fest sitzt.
  • Stellen Sie den Bräunungsregler 4 mindestens auf Stufe 3 ein. Je nach gewünschten Bräunungsgrad oder der Art des Röstgutes kann die Einstellung des Bräunungsreglers 4 variieren.
  • Legen Sie die Brotchen darauf und starten Sie den Toastvorgang.

i Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchen-aufsatz 1, dass sie nicht durch den Aufsatz hindurchfallen konnen.

Achtung!

Die Bröchten sind nach dem Röstvorgang sehr heißt. Verbrennungsgefahr!

  • Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Braunung der anderen Seite umdrehen und Toaster wieder einschalten.

Achtung!

Der Brötchenaufsatz 1 und die metallische Oberfläche des Toasters werden sehr heiß. Berühren Sie diese nicht während des Betriebes oder kurz dann. Verbrennungsgefahr!

  • Wenn Sie den Brötchenaufsatz ① nicht mehr benötigen, halten Sie ein abkühlen. Nehmen Sieihn dann vom Toaster ab.

Reinigen und Pflege

Gefahr!

Vor jeder Reinigung den Netzsteckerziehen und den Toaster abkühlen halten. Verletzungsgefahr!

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Gefahr! - 1

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.

Warning vor Beschädigungen am Gerät!

Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes an.

  • Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
  • Benutzen Sie, falls nötig, ein Edelstahlreinigungsmittel.
  • Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade 9, um Brandgebung zu vermeiden.
  • Wenn Sie den Toaster für längerere Zeit nicht benutzten, wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 8.

Entsorgen

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Entsorgen - 1

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.

Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungs-einrichtung in Verbindung.

BIFINETT KH 1553 LARGE SLOT TOASTER - Entsorgen - 2

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

Garantie und Service

Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfällig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleiße oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschrankt.

DE Schraven

Service- und Dienstleistungs GmbH

Gewerbering 14

47623 Kevelaer, Germany

Tel.: +49 (0) 1805008107

(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preis aus dem Mobilfunknetz)

Fax: +49 (0) 2832 3532

e-mail: support.de@kompernass.com

AT Kompernaß Service Österreich

Rittenschober KG

Gmundner Strasse 10

A-4816 Gschwandt

Tel.: +43 (0) 7612 6260516

Fax: +43 (0) 7612 626056

e-mail: support.at@kompernass.com

Importeur

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BIFINETT

Modèle : KH 1553 LARGE SLOT TOASTER

Catégorie : Grille pain