BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Grille pain

KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Grille pain BIFINETT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER BIFINETT au format PDF.

📄 25 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Grille-pain à fente longue
Caractéristiques techniques principales 2 fentes longues, fonction de décongélation, fonction de réchauffage, réglage de la dorure
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives Longueur : 38 cm, Largeur : 12 cm, Hauteur : 20 cm
Poids 1,5 kg
Fonctions principales Grillage, décongélation, réchauffage, réglage de la température
Entretien et nettoyage Nettoyage de la plaque ramasse-miettes, nettoyage de la surface extérieure avec un chiffon humide
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées selon le fabricant
Sécurité Protection contre la surchauffe, pieds antidérapants, arrêt automatique
Informations générales utiles Idéal pour les pains longs, convient pour les bagels et les toasts épais

FOIRE AUX QUESTIONS - KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER BIFINETT

Le grille-pain ne fonctionne pas du tout, que faire ?
Vérifiez que le grille-pain est correctement branché à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment régler le niveau de brunissage du pain ?
Utilisez le bouton de réglage du brunissage sur le panneau de contrôle. Tournez-le vers la droite pour un brunissage plus foncé et vers la gauche pour un brunissage plus léger.
Le pain reste coincé dans le grille-pain, que faire ?
Débranchez le grille-pain avant de tenter de retirer le pain. N'utilisez jamais d'objets métalliques pour le dégager. Si le pain ne sort pas, laissez-le refroidir avant de le retirer avec précaution.
Comment nettoyer le grille-pain ?
Débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir. Retirez le tiroir ramasse-miettes en le tirant vers l'extérieur, puis videz-le. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Ne plongez pas le grille-pain dans l'eau.
Le grille-pain chauffe mais ne grille pas le pain, que faire ?
Vérifiez si le niveau de brunissage est réglé sur une position trop basse. Si le problème persiste, il peut s'agir d'un problème technique et vous devriez contacter le service clientèle.
Peut-on utiliser le grille-pain pour des tranches de pain plus épaisses ?
Oui, le BIFINETT KH 1552 est conçu pour accueillir des tranches de pain de différentes épaisseurs grâce à ses fentes longues. Assurez-vous simplement que le pain entre facilement sans forcer.
Y a-t-il une fonction d'arrêt automatique ?
Oui, le grille-pain est équipé d'une fonction d'arrêt automatique qui se déclenche lorsque le pain est grillé à la perfection ou si un problème est détecté.
Comment utiliser la fonction de décongélation ?
Sélectionnez la fonction de décongélation sur le panneau de contrôle avant de commencer le processus de grillage. Cela permettra de décongeler le pain tout en le grillant.
Le cordon d'alimentation est trop court, que puis-je faire ?
Utilisez une rallonge sécurisée pour brancher le grille-pain à une prise plus éloignée. Ne jamais utiliser de rallonges qui ne sont pas conçues pour une utilisation avec des appareils de cuisson.

Questions des utilisateurs sur KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER BIFINETT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Grille pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - BIFINETT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER de la marque BIFINETT.

MODE D'EMPLOI KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER BIFINETT

TOSTADORA DOBLE

TOSTAPANE A DUE FESSURE

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - TOSTAPANE A DUE FESSURE - 1

ES TOSTADORA DOBLE
Instrucciones de uso
TOSTAPANE A DUE FESSURE
MT Istruzioni per l'uso
GB DUAL LONG-SLIT TOASTER
Operating instructions
DE DOPPEL-LANGSCHLITZTOASTER
Bedienungsanleitung

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - TOSTAPANE A DUE FESSURE - 2

INDICE

PÁGINA

Uso conforme al previsto 2
2
Elementos de mando 2
Indicaciones de seguridad importantes 2
Indicaciones para el manejo 3
Antes de la primera puesta en configuracion 3
Ajustar el grado de tuite (tiempo de tuite) 3
Tueste 3
Interrumpir el proceso de tostado 4
Funci de calentar 4
Funci de descogelar 4
Compartmento para migas 4
Accesorio para panecillos 4
Limpieza y mantenimiento 4
Evacuación 5
Garantía y asistencia技术水平 5
Importador 5

Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores - e, igualmenteentarigas, en caso de dar el aparato a terceras personas!

Uso conforme al previsto

Este aparato está previsto para el tuite de rebanadas de pan, panecillos y gofres en el uso casero. No está indicado para ser utilizado conthers products alimentarios nithers materiales, ni tampoco para el uso en Campos commerciales ni industriales. Cualquier usodistincto o modificacion no se considera conforme alprevisto ypuedeetrarar riego de accidentesconsiderables.

\section*{Característicatsécnicas}

Tensión nominal: 220 - 240V ~ 50 Hz

Potencia nominal: 1300 - 1500 W

Elementos de mando

1 Accesorio para panecillos
Tecla de mando
3 Tecla de parada para la interrupción del proceso de tostado
4 Tecla para la funciona de calentar
5 Tecla para la función de descongellar
Regulador de intensidad de tuite (para el sistema temporizador electrónico de tuite con regulación progresiva)
Compartmento para migas
3 Tecla del accesorio para panecillos
9 Compartimento para tostar

Para evitar el peligro de muerte por descarga electrica:

  • No introduzca nunca cubiertos u或者其他 objetivos metalicos en los compartimentos para tostar.
  • Asegúrese de que el aparato no pueda entrada nunca en contacto con el agua@msteadas la clavija de red se encontrar en la base de enchufe, especialmente si utilizes el aparato en una cucina, cerca de un fregadero.
  • Preste atencion de que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el serviceo. Tiendalo de modo que no pueda ser aplastado o danado de forma alguna.
  • En caso de que la clavija de red o el cable de red estén danados, encomiende su satisfución a personal的技术ico autorizzato o al serviceo de posventa, con el fin de evaporar riesgos.
  • Después del uso extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe, para registrar una re-conexión involuntaria.

Para evitar un peligro de incendio y de lesiones:

  • Los componentes del aparato se calientan durante el funcionaimiento del mesmo. Por lo tanto, toque solo los elementos de mando.
  • El producto que se va a tostar pueda arder! Porarlo, no coloque el aparato nuncaoca ni bajo objetos inflamables, especially no lo coloque bajo cortinas ni armarios colgantes.
  • No cubra la tostadora cuando esé en función.
    miento.
  • No permitted utilization of apparatus to personas (incluidos los niños) yas facultades físicas, sensoriales o mentales, como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mesmo si no está bajo vigilancia o no han sido instruidos correctamente.

  • Vigile a los niños para asegurar de que no jugan con el aparato.

  • Utilice el aparato solamente sobre una superficie estable, antideslizante y plana.

Indicaciones para el manejo

  • Tueste el pan moreno a un grado de tueste mayor que el pan blanco. El pan duro y seco se tuesta más rápido que el fresco.
  • No utilise rebanadas demasiado grandes nigresas, puis se atascan fácilmente.

Atencion:

En caso de averias o para realizareworkos dellimpieza, saque la clavija de red de la base de enchufe. Riesgo por descarga electrica!

  • Para SACAR las rebanadas de pan atascadas utilise una varilla de madera sin punta (p. ej. el mango de un pincel). Al hacer lo no toque las resistencias.
    Las diferencias entre los temas de pan, como la humedad y el espesor de cada rebanada, influyen sobre el tuite del pan. Por este motivo se deben conservar el pan si es posible en un envase cerrado.

Antes de la primerapellaa enfuncionamento

Ponga la tostadora en funciona bajo su酐. Lea también «Limpieza y mantenimiento», para informarse sobre la limpieza de la tostadora.

Por favoronga en cuenta lasuma informacion:

La tecla de mando ② encaja solo estando el cable de alimentacion conectado. En el primer uso es possible que se produza un ligero olor (tanmo y cesa al poco tiempo. Procure que haya suficiente ventilacion.

Ajustar el grado de tuite (tiempo de tuite)

Puede ajustar el grado de tuite deseedo, de «claro» (1) a «oscuro» (7), con el regulador progresivo de intensidad de tuite 6 del sistemas temporizadora electrónico.

Tenga en cuenta que tras la energia de la tosta-dora el grado de tuite varia ahora se mantenga el本身就是ajeste para el regulator de tue-este 6.Cuanto menos rebanadas de pan introduzca, mayor sera el grado de tuite. Baje de graduacion el regulator de tuite 6 si introduce menos energia de pan.

Tueste

Atencion:

jNo cubra el compartmento para tostar 9 durante el funciona de la tostadora! jExiste riesgo de incendio! jEsto podria estropear el aparato de forma irreparable!

  • Después deaabstar el grado de tuite deseedo colque el pan en el compartmento para tostar 9.
    Presione hacaba abajo la tecla de mando ②.
  • El centrado automatico del pan de la KH 1552 contra el pan colocado en el compartmento para tostar.
  • Una vez alcanzado el grado de tuite deseedo, la tostadora se apaga automatistically y las rebanadas de pan salen de nuevo hacer arriba.
  • La KH 1552 dispone de una función elevadora gratías a la que pueda retirar de forma sencilla y segura las rebanadas de pan calientes del compartmento para tostar 9. Paraarlo deslice la tecla de mando ② hacía arriba.

Interrumpir el proceso de tostado

Si desea interruptir el proceso de tostado, pulse la tecla de parada ①. La tostadora se apagará.

FunciOn de calentar

La funciona de calendar 4 le permite calendar el pan sin doloro. Por exemple si se ha enfiado el pan ya tostado. El pan se calienta solo brevamente.Esta funciona se reconoce por la indicacion luminosa del boton de mando.

  • Introduzca el pan y pulse la tecla de mando ② hacía abajo.
  • Accione la tecla correspondiente a la funciona de calendar 4.
  • La tostadora se apaga automatistically y las rebanadas de pan salen de nuevo hacer arriba.

FunciOn de descongelar

Accionando la funciona de descongellar 5 se pueda también descongellar el pan congelado. Durante este proceso el tostador calienta el pan lentamente.Esta funciona se reconoce por la indicacion luminosa del boton de mando.

  • Introduzca el pan y pulse la tecla de mando ② hacía bajo.
  • Accione la tecla correspondiente a la funciona de descongellar 5.
  • La tostadora se apaga automatistically y las rebanadas de pan salen de nuevo hacer arriba.

① Según el grado de tuite ajustado se descongelará o dorará el pan.

Compartmento para migas

Durante el tueste se acumulan las migas despendidas en el compartmento para migas ①. Para retirar las migas extraiga el compartmento para migas ⑦ lateralmente.

Accesorio para panecillos

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Accesorio para panecillos - 1

  • No coloque nunca los panecillos directamente sobre la tostadora, utilise siempre el accesorio para panecillos ①.
  • Pulse la tecla del accesorio para panecillos 8, hacer abajo hasta que esste haya sido completeness.
  • Coloque los panecillos encima e inicia el proceso de tostado. Coloque la graduación del regulator de intensidad de tuite 6 como máximo al nivel 3.

Coloque los panecillos sobre el accesorio para panecillos 1 de manière que no pueda caerse. Los panecillos está muy calientes al finalizar el proceso de tostado.

  • En cuando la tostadora se desconecte, dé la vuelta al panecillo para que se tueste por elOTHER LADO Y VUELA A CONECTAR LA TOSTADORA.
  • Coloque el accesario para panecillos ① de vuelta a su posicion inicial deslizando ahora hacía arriba la tecla del accesario para panecillos ⑧.

Limpieza y mantenimiento

Advertencia!

Antes de la limpieza retirela clavija de red de la tostadora ydefer que se enfiree. I Peligro de lesiones!

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Advertencia! - 1

jNuncasumerja el aparato en agua uothers liquidos!jEsto podría estropear el aparato de forma irreparable!

  • No utilise produits de limpieza agresivos ni abrasivos. Dichas sustancias corroen la superficie del aparato.
  • Limpie la carcasa con un paño seco o un trapo ligeramente humedecido.
  • Vacie en intervalos regulares el compartmento para migas 7, para evaporar el riego de incendio.

Evacuación

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Evacuación - 1

En ningún caso deben tirar el aparato a la basura domestica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC.

Evacue el aparato en un centro de evacuacion autorzano a工程技术 de las instalaciones de evacuation comunitarias.

Preste atencion a las normas en vigor.

En caso de dudaspongase en contacto con su centro de evacuation.

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - En ningún caso deben tirar el aparato a la basura domestica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC. - 1

El material de embalajeDebe desecharge de forma respetuosa con el medio ambiente.

Garantía y asistencia技术水平

Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la Fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si就需要 hacer uso de la garantía,pongase en contacto por téléphone con su punto de servicios habitual. Este es el único modo de garantizar un envíorialgo水利to.

La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas susjetas a desgaste y los días sufridos por las piezas fragens (p. ej. el interruptor o las pilas). Este producto ha sido disnado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.

En caso de un tratamiento inadequado e indefinido, uso de la fuerza bruta e intervenções por assistência técnica distinta a la autorização por nosotros, se extinguirá la garantía.Esta garantía no reduce en forma alguna susarethchos legales.

ES Kompernass Service Espana

C/Invencion 7

Poligono Industrial Los Olivos

28906 Getafe - Madrid

Tel.: 902/884663

Fax: 91/6652551

e-mail: support.es@kompernass.com

Importador

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

INDICEPAGINA
Uso conforme8
Dati tecnici8
Elementi di commando8
Importanti includiazioni di sicurezza8
Indicazioni d'uso9
Prima del primo impiego9
Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura)9
Tostatura9
Interruzione del procedimento di tostatura10
Funzione di riscaldamento10
Funzione di scongelamento10
Cassetto di raccolta delle bricinale10
Accessorio per panini10
Pulizia e cura10
Smaltimento11
Garanzia e assistenza11
Importatore11

Uso conforme

Il presente appearecchio è previsto per la tostatura di fette di pane, panini e waffen per uso domestico. Esso non è previsto per l'impiego con altri alimenti o altri materiali ovvero per l'impiego in ambienti commerciali e industriali. Qualunque altro impiego o modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di inf Transmitio.

Dati tecnici

Tensione nominale: 220 - 240V 50 Hz

Potenza nominale: 1300 - 1500 W

Elementi di lavoro

Accessorio per panini
2 Tasto di lavoro
3 Tasto Stop per interrompere il procedimento di tostatura
4 Tasto per la funzione di riscaldamento
5 Tasto per la funzione di scongelamento
Regolatore del grado di doratura (per il comando elettronico regolabile in continuo relativivo al tempo di tostatura)
Cassetto di raccolta delle briciole
Tasto accessorio per panini
9 Vano di tostatura

Per evitare il pericolodi morteperscossa elettrica:

Non inseire mai posate o altri oggetti metallici nel vano di tostatura.
Impedire che l'apparecchio venga a contatto con l'acqua, quando la spina di rete è collegata alla presa di rete, e in particolare se utilizzato in cucina nelle vicinanze di un lavandin.
- Accertarsi che durante il funzionamento il cavò di alimentazione non si bagni o inumidisce. Disporlo in modo che non venga schiacciato o danneggiato in altri modo.
- Fare sostituire immediatamente il cavo o la spina di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato del centro di assistenza, per evitare pericoli.
- Dopo l'uso staccare sempre la spina alla presa di rete, per evitare un'accensione involontaria.

Al fine di evitare il pericolo di incendio e lesioni:

  • i componenti dell'apparecchio possono surriscaldarsi durante l'uso. Toccare quando solo gli elementi di lavoro.
    Gli alimenti in cottura possono incendiarsi! Per questa ragione l'apparecchio non deve mai essere posizionato in prossimità o in presenza di oggetti infiammabili, in modo particolare sost e nde o pensili.
    Non coprir mai il tostapane quando è in funzione.
  • Questo appearecchio non è indicato per l'uso da parte di persona (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o privile del'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevutoindicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
  • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

  • Azionare l'apparecchio solo su una superficie stabile, antisdrucciolevore e pianà.

Indicazioni d'uso

  • Il pane integrale deve essere cotto con un grado di doratura superiore rispetto al pane bianco. Il pane vecchio e asciutto viene dorato più rapidamente rispetto a quello fresco.
  • Non'utilizzare fette troppo grosso o troppo spesse, poiché potrebbero incastrarsi lavorente.

Attenzione:

in caso di guasti o prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di rete. Pericolo di scossa elettrica!

  • Staccare le fette di pane incastrato con un bastocino di legno non appuntito (ad esempio il manico di un pennello). Nel farlo non toccare le resistenze.
  • Le differenze nel tipo di pane, umidità e spessore delle singole fette influscono sul grado di doratura del pane da tostare. Si consiglia pertanto di conservare il pane da tostare in una confezione chiusa.

Prima del primo impiego

Il tostapanese deve essere in funzione a vuoto almeno cinque volte alla temperatura massima. Perindicazioni sulla pulizia deltoastpane leggere ancche alla voce »Pulizia e cura'.

Ricordare quanto segue:

il tasto di lavoro ② si insertisce solo con il cavo di rete collegato. Durante il primo impiego più svilupparsi un leggero odore (e anche una leggera formazione di fumo). Si tratta di un evento normale che cessa di manifestarsi dopo peu tempo. Provedere a una sufficiente aerazione.

Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura)

Il grado di tostatura desiderato da "chiaro" (1) a "scuro" (7) cui sono impostato con il regolatore di doratura del lavoro elettronico per la regolazione in continuo del tempo di tostatura.

Ricordare che, a seconda della quantità di pane insertita nel tostapane, il grado di doratura variaanche lasciando inalterata l'impostazione del regolatore del grado di doratura 6! Meno fette di pane si insertisco, maggiore sare il grado di doratura delle stesse. Pertanto, in caso di inserimento di una quantità inferiore di pane, impostare il regolatore del grado di doratura 6 a un livello inferiore.

Tostatura

Attenzione:

durante il funzionamento del tostapanese non coprite il vano di tostatura 9. Pericolo d'incendio! L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente!

  • Dopo aver impostato il grado di doratura desiderato, collocare il pane nel vano di tostatura 9.
  • Premere il tasto di lavoro ② verso il basso.
    La centratura automatica dell'apparecchio KH 1552 consente di centrare il pane inserto nel vano di tostatura 9.
  • Una volta raggiunto il grado di doratura desiderato, il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono espulse verso l'alto.
  • L'apparecchio KH 1552 dispone di una funzione di sollevamento che permette di estrarre più lavormente e con maggiore sicurezza le fette di pane bollenti dal vano di tostatura 9. A tal fine spingere il tasto di lavoro ② verso l'alto.

Interruzione del procedimento di tostatura

Se si desidera interrompere il procedimento di tostatura, premere il tasto Stop ③. Il tostapane si spelgne.

Funzione di riscaldamento

La funzione di riscaldamento 4 permette di riscaldare il pane senza dorarlo. Essa è utile ad esempio per riscaldare il pane tostato che si è raffreddato. Il pane viene riscaldato solo brevamente. Questa funzione è visibiletramite la spia collocata sul pulsante di dato.

  • Inserire il pane e premere il tasto di lavoro 21 verso il basso.
  • Azionare il tasto per la funzione di riscaldamento 4.
    Il tostapanesi spegne automaticamente e le fette di pane vengono respinte verso l'alto.

Funzione di scongelamento L

Attivando la funzione di scongelamento 5 è possibile scongelareanche il pane da tostare surgelato. Il tostapane in tal caso riscalda il pane lentamente. Questa funzione è visibile tramite la spia collocata sul pulsante di lavoro.

  • Inserire il pane e premere il tasto di lavoro ② verso il basso.
  • Azionare il tasto per la funzione di scongelamento ⑤.
    Il tostapanesi spelgnere automaticamente e le fette di pane vengono respinte verso l'alto.

A seconda del grado di doratura impostato, il pane verrà scongelato ovvero dorato.

Cassetto di raccolta delle bricione

Nel corso della tostatura, le briciole in caduta finiscono nel cassetto di raccolta delle briciole 7. Per rimuovere le briciole, estrarre lateralmente il cassetto di raccolta delle briciole 7.

Accessorio per panini

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Accessorio per panini - 1

Non collocare mai i panini direttamente sul tosta-pane, bensi utilizzato sempre l'apposto accessorio 1.
- Premere il tasting per l'accessorio panini 3 versus l'alto, fino a ottenerne la completeness.
- Collocare quand i panini sull'accessorio e avviare il procedimento di tostatura. Impostare il regolatore di tostatura 6 non altri il livello 3.

i Collocare i panini sull'accessorio in modo tale che non cadano attraverso diesso. Ricordare che i panini sono bollenti subito dopo il procedimento di tostatura.

Non appenda il tostapanese si spelgne, girare i panini per farli dorare sull'altro lato e riaccendere il tostapanese.
- Riportare l'accessorio per panini ① nella posizione di partenza, spingendo nuovamente verso l'alto il tasto per l'accessorio per panini ⑧.

Pulizia e cura

A v viso!

Prima di anni pulizia staccare la spina alla presa e far raffreddare il tostapane. Pericolo di lesions!

Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. L'apparecchio può danneggiarsi irreparabilmente.

Nonutilizzare detergenti abrasivi or corrosivi. Essi attaccano la superficie dell'apparecchio.
- Pulire l'apparecchio con un panno asciutto o con uno straccio leggermente inumidito.
- Svuotare regolarmente la cassetta di raccolta delle bricile ①, per evitare incendi.

Smaltimento

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Smaltimento - 1

Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/EC.

Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento.

Rispettate le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Smaltimento - 2

Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.

Garanzia e assistenza

Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire nella data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati alla garanzia, mettersi in Communicatione Telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possible garantire una spedizione gratuite della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti alla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.

Kompernass Service Italia

Corso Lino Zanussi 11

33080 Porcia (PN)

Tel.: 0434/1851001

Fax: 0434/1851001

e-mail: support.it@kompernass.com

Importatore

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

CONTENT

PAGE

Intended use 14
Technical Data 14
Operating Elements 14
Important safety instructions 14
Tips on usage 15
Before taking into use 15
Adjusting the level of browning (Toasting time) 15
Toasting 15
Interrupting the toasting process 15
Warming function 16
Thaw function 16
Crumbray 16
Bread roll holder 16
Cleaning and Care 16
Disposal 17
Warranty and Service 17
Importer 17

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.

Intended use

This appliance is intended for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foodstuffs, other materials or for use in commercial or industrial environments. Any other use, or alteration to the appliance, is regarded as contrary to the intended use and could increase the risk of accidents.

Technical Data

Power supply: 220 - 240V ~ 50 Hz

Nominal power: 1300 - 1500 W

Operating Elements

1 Bread roll holder
Operator button
Stop button for interrupting the toasting process
4 Button for the warming function
5 Button for the thaw function
Browning regulator (electronic, for infinitely adjustable toasting time)
7 Crumb tray
Button for bread roll holder
9 Toast slot

To avoid potentially fatal risks through electric shock:

  • NEVER insert cutlery or other metallic objects into the toaster slots.
  • Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted into a wall socket, especially if it is being used in a kitchen and close to the sink.
  • Ensure that the power cable never becomes wet or moist when the appliance is in use. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
  • To reduce risks, arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by qualified technicians or by our Customer Service Department.
  • After use, always remove the power plug from the wall socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance.

To avoid the risks of fire or injury:

  • The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements.
  • Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
  • NEVER cover the toaster when it is in use.
  • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Operate the appliance only on a stable, non-slippery and level surface.

Tips on usage

  • Toast mixed-flour breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread browns faster than fresh bread.
  • Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become jammed in the appliance.

Attention:

In the event of a malfunction and when cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket. Risk of electrical shock!

  • Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT touch the heater elements.
  • Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning of the toast. Bread for toasting should be kept in sealed packaging until required.

Before taking into use

Heat the appliance up at least five times, at the maximum setting, without insertion of bread slices. For details on cleaning the appliance read the section «Cleaning and Care».

Please take note:

The operator button ② only engages when the power cable is connected to a power socket. With the first usage a slight smell may occur (minimal smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Please provide for adequate ventilation.

Adjusting the level of browning (Toasting time)

The desired level of browning, from "light" (1) to "dark" (7), can be adjusted infinitely with the browning regulator 6 of theasting time electronics.

Take note that, dependant on the loading of the toaster, the browning level varies with an unchanged setting of the browning regulator 6! The fewer the number of slices inserted, the higher their level of browning. Therefore, always turn the browning regulator 6 down a little when inserting fewer slices.

Toasting

Attention:

NEVER cover the toasting slots 9 when operating the toaster! There is a risk of fire! The appliance could become damaged!

After setting the desired browning level, place the bread into the toasting slots 9.
- Press the operator button ② downwards.
- The automatic bread centering device of the KH 1552 centres the bread inserted into the toasting slots ⑨
- When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically and the slices are ejected.
- The KH 1552 has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the TOASTING SLOTS. For this, slide the operator button ② upwards.

Interrupting the toasting process

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Interrupting the toasting process - 1

If you wish to interrupt the toasting procedure, press the STOP button ①. The toaster switches itself off.

Warming function

The warming function 4 makes it possible for you to warm bread without browning it. For example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed. This function is visible through the light indicator placed in the operator button.

  • Insert the bread and press the operator button 2 down.
  • Activate the button for the warming function 4.
  • The toaster switches itself off automatically and the bread slices are ejected.

Thaw function

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Thaw function - 1

Through activation of the thaw function ⑤ frozen bread can also be thawed. Thereby, the toaster slowly warms the bread. This function is visible through the light indicator placed in the operator button.

  • Insert the bread and press the operator button 2 down.
  • Activate the button for the thaw function ⑤.
  • The toaster switches itself off automatically and the bread slices are ejected.

Dependent on the setting of the browning level, the bread is either thawed or browned.

Crumb tray

When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray ①. To empty it, please pull the crumb tray ⑦ out to the side.

Bread roll holder

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Bread roll holder - 1

  • NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll holder ①.
  • Press the button for the bread roll holder ⑧ down until it is completely extended.
  • Place the bread rolls onto the holder and start the toasting procedure. Set the browning regulator 6 to a maximum of level of 3.

① Place the rolls onto the bread roll holder ① so that they cannot fall through the holder. After toasting, the rolls will be very hot.

  • As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls to toast the other side of them then switch the toaster back on.
  • Return the bread roll holder ① back into its starting position by sliding the button for the bread roll holder ③ back to the top.

Cleaning and Care

Warning!

Before cleaning, remove the power plug from the wall socket and allow the toaster to cool down. Risk of injury!

NEVER submerse the appliance in water or other liquids! The appliance could be irreparably damaged!

  • Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance.
  • Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
  • To avoid the risk of fire, empty the crumb tray ① at regular intervals.

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Warning! - 1

Under no circumstances may the appliance be disposed of with normal household waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your local waste disposal centre.

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Warning! - 2

Dispose of packaging materials in an environmentally responsible manner.

Warranty and Service

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes.

If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

GB DES Ltd

Units 14-15

Bilston Industrial Estate

Oxford Street

Bilston

WV147EG

Tel.: 0870/787-6177

Fax: 0870/787-6168

e-mail: support.uk@kompernass.com

IE Irish Connection

Harbour view

Howth

Co. Dublin

Tel: 00353 (0) 87 99 62 077

Fax: 00353 18398056

e-mail: support.ie@kompernass.com

Importer

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

INHALTSVERZEICHNISSEITE
Bestimmungsgemäß Gerbrauch20
Technische Daten20
Bedienelemente20
Wichtige Sicherheitshinweise20
Hinweise zur Bedienung21
Vor der ersten Inbetriebnahme21
Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen21
Toasten21
Toastvorgang unterbrechen21
AufwärM-Funktion22
Auftau-Funktion22
Krumelschublade22
Brötchenaufsatz22
Reinigung und Pflege22
Entsorgen23
Garantie und Service23
Importeur23

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

DOPPEL-LANGSCHLITZ-TOASTER KH 1552

Bestimmungsgemäß Gebrauch

Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Bröchen und Toastwaffen für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. jeder andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.

Technische Daten

Nennspannung: 220 - 240V 50Hz

Nennleistung: 1300 - 1500 W

Bedienelemente

1 Brottchenaufsatz
Bedientaste
Stoptaste zur Unterbrechung des Toastvorgangs
4 Taste für Aufwärm-Funktion
5 Taste für Auftau-Funktion
6 Braunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeit-elektronik)
7 Krümelschubblade
3 Taste Brötchenaufsatz
Rötschacht

Wichtige Sicherheitshinweise

Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:

  • Führn Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstsächte ein.
  • Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt kann, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Höhe der Spüle verwenden.
  • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkaibel niemals Nass oder feucht wird. Führten Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
  • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtiges Einsatz zu vermeiden.

Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:

Die Geräteile konnen beim Betrieb heißt werden. Fassen Sie dazu nur die Bedienelemente an.
Rostgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Höhe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschranke.
- Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
- Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

  • Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
  • Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche.

Hinweise zur Bedienung

  • Toasten Sie Graubrot bei higherem Braunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot braunt schneller als frisches.
  • Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.

Achtung:

Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdoseziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages!

  • Losen Sie verklemme Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren.
  • Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräumnung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden.

Vor der ersten Inbetriebnahme

Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasters lesen Sieitte auch «Reinigung und Pflege«.

Bitte beachten Sie:

Die Bedientaste 2 rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sieitte für ausreichende Entlüfung.

Braunungsgrad (Rostzeit) einstellen

Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler 6 der Rostzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.

① Beachen Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers 6 variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso hoher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler 6 bei weniger Beladung immer etwas herunter.

Toasten

Achtung:

Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht nicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!

  • Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht ein.
  • Drücken Sie die Bedientaste ② nach unten.
    Die automatische Brotzentrierung des KH 1552 zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht 9.
  • Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommt wieder nach oben.
  • Der KH 1552 verfügbar über eine Hebefunktion, die es Ihnen erhögt einfacher und sicherer die bereits Brotscheiben aus dem Röstschacht zu entnahmen. Schieben Sie dazu die Bedientaste nach oben.

Toastvorgang unterbrechen

#

Wenn Sie den Toastvorgang unterbrenen wollen, drücken Sie die Stoptaste 3. Der Toaster schaltet sich aus.

Aufwärm-Funktion

Die Aufwärn-Funktion 4 ermöglich Ihnen, das Brot zu erwämen ohne es zu braunen, zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die im Bedienkopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.

  • Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste nach unten.
  • Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion 4.
  • Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotzscheken kommt wieder nach oben.

Auftau-Funktion

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Auftau-Funktion - 1

Durch Betätigung der Auftau-Funktion 5 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwartet das Brot hierbei langsam. Diese Funktion ist durch die im Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.

  • Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste ② nach unter.
  • Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion 5.
  • Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotscheiben kommt wieder nach oben.

i

Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das Brot aufgetaut bzw. gebräunt.

Krumelschubblade

Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade ⑦. Zum Entfernen der Krümelziehen Sie die Krümelschublade ⑦itte zur Seite heraus.

Brotchenaufsatz

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Brotchenaufsatz - 1

  • Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröchenaufsatz ①.
  • Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz 8 nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist.
  • Legen Sie die Brotchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler ⑥ maximal auf Stufe 3.

i Legen Sie die Bröchten so auf den Bröchenauf-satz 1, dass sie nicht durch den Aufsatz hindurchfallen konnen. Die Bröchten sind nach dem Rostvorgang sehr heiB.

  • Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Bröchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und Toaster wieder einschalten.
  • Bringen Sie den Brötchenaufsatz ① wieder in seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für den Brötchenaufsatz ③ wieder nach oben schieren.

Reinigung und Pflege

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Reinigung und Pflege - 1

Warning!

Vor jeder Reinigung den Netzsteckerziehen und den Toaster abkühlen halten. Verletzungsgefahr!

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Warning! - 1

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.

  • Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberflüche des Gerätes an.
  • Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
  • Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade ①, um Brandgebung zu vermeiden.

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Warning! - 2

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.

Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungsseinrichtung in Verbindung.

BIFINETT KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER - Warning! - 3

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

Garantie und Service

Sie erhalten auf这点es Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfällig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleibsteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschlossen.

DE Schraven

Service- und Dienstleistungs GmbH

Gewerbering 14

47623 Kevelaer, Germany

Tel.: +49 (0) 1805008107

(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preis aus den Mobilfunknetzen)

Fax: +49 (0) 2832 3532

e-mail: support.de@kompernass.com

At Kompernaß Service Österreich

Rittenschober KG

Gmundner Strasse 10

A-4816 Gschwandt

Tel.: +43 (0) 7612 6260516

Fax: +43 (0) 7612 626056

e-mail: support.at@kompernass.com

CH Kompernaß Service Schweiz

Tel.: +49 (0) 2327 301850

e-mail: support.ch@kompernass.com

Importeur

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BIFINETT

Modèle : KH 1552 DUAL LONG-SLIT TOASTER

Catégorie : Grille pain