JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 - Scooter SYM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 SYM au format PDF.
| Type de produit | Scooter SYM JOYRIDE 125-200 (modèles avant 2006) |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur monocylindre, 4 temps, refroidi par air |
| Cylindrée | 125 cm³ ou 200 cm³ selon le modèle |
| Alimentation électrique | Alternateur avec batterie 12V |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1 800 mm, Largeur : 700 mm, Hauteur : 1 100 mm |
| Poids | Environ 130 kg (selon la version) |
| Capacité du réservoir | 9 litres |
| Type de batterie | Batterie plomb-acide |
| Tension | 12 Volts |
| Puissance | Environ 10-15 ch selon le modèle |
| Fonctions principales | Transport urbain, économie de carburant, maniabilité |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces sur le marché, réparabilité aisée |
| Sécurité | Éclairage avant et arrière, freins à disque avant et arrière |
| Informations générales utiles | Vérifier les normes de circulation locales, assurance obligatoire |
FOIRE AUX QUESTIONS - JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 SYM
Questions des utilisateurs sur JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 SYM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 - SYM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 de la marque SYM.
MODE D'EMPLOI JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 SYM
- Sommaire 1
2.Disposition des commandes 3 - Précautions avant utilisation 4
- Sécurité de conduite 4
- Conduite 5
- Utilisez des pieces d'origine 5
- Utilisation des différents organes 6
Jauges 6
Fonctionnement du contacteur d'allumage 8
Utilisation des contacteurs 8
Crochet de sécurité casque 10
Verrou de selle 10
Coffre de rangement 10
Bouchon du réservoir de carburant 103
Frein 11
- Points importants et precautions de demarrage du moteur 12
- Methode de démarrage recommandée 13
Maniement de la commande des gaz 13
Méthode de stationnement 13
- Inspection et maintenance avant utilisation 14
Inspection de routine 14
1. Contrôle et remise à niveau de l'huile moteur 143
1. Contrôle du carburant 153
1. Contrôle et remplacement de l'huile de transmission 153
Contrôle et réglage de la garde de frein 15
Inspection des freins à disque (selon les modèles) 16
1. Réglage de la garde de poignée de commande des gaz 183
Inspection et maintenance de la batterie 18
Inspection des pneumatiques 19
Inspection de la fourche avant 19
1. Contrôle et remplacement des fusibles 203
Inspection des clignotants et de I'avertisseur 20
Inspection des feuux avant et arrêté 20
Inspection du feu de stop 21
Recherche des fuites de carburant 21
Inspection de la lubrication des divers éléments de la carrosserie 21
Inspection de la bougie 21
Inspection du circuit de refroidissement 21
Mise à niveau du niveau de liquide de refroidissement 22
Tableau des proportions de mélange d'antigel à différentes températures 22
Inspection du filtré à air 23
11. En presence d'une anomalie ou d'une panne 24
Diagnostic en cas de non demarrage du moteur 24
12.Circuit d'allumage electrique C.D.I. 24
13. Suggestions concernant le type de carburant à utiliser 24
14.Huile de transmission 24
15.Precautions de conduite de la moto 25
16. Programme de maintenance périodique 26
17. Caracteristiques techniques 27



Ce manuel décrit la procédure d'utilisation de votre moto incluant la sécurité de conduite, les méthodes d'inspection simplifiée, etc.
Pour une conduite comfortable et sûre, il est recommandé de dire ce manuel attentivement.
Dans votre intérêt, nous vous conseillons de demander à votre distributeur SANYANG de vous fournir le manuel d'utilisation et de dire attentivement les chapitres :
- De la bonne utilisation du scooter.
- Entretien et inspection avant livreaison
Nous vous remercions de votre confiance.
- Afin d'optimiser les performances de votre moto, il sera nécessaire d'executer périodiquement une inspection et une maintenance approfondies.
-
Nous vous recommendons de déposer votre moto neuve chez votre distributeur après les 300 premiers kilométres pour une inspection initiale et de la faire contrôle périodiquement tous les 6000 kilométres par la suite.
-
Si les caractéristiques techniques et la construction de votre moto ont été modifiées et ne correspondent pas aux photos et schémas du manuel d'utilisation ou des catalogues, les caractéristiques techniques et la construction de la moto en votre possession prévaudronct.
4. SECURITE DE CONDUITE
ll est très important d'être décontracté et vêtu de façon ajustate pendant la conduite, de respecter le code de la route, de ne pas rouler trop vite et de conduire en toutes circonstances avec calme et prudence.
La plupart desgens conduisent leur moto neuve avec une grande prudence, mais des quils maftrisent leur nouvel engin, ilss ont tendance a commetre des imprudences et provoquer un accident.
Nosvourownrappelonsqu'ilfaut:
- Porter un casque de protection et boucler correctement la jugulaire pendant le pilotage d'une moto.
- Eviter de porter des vêtements à manches larges qui risquent de voler au vent et de s'emméler dans le guidon et de nuire à la sécurité de conduite.
- Porter par conséquent des vêtements aux manches serrées.
- Tenir le guidon à deux mains pendant la conduite. Ne pilotez jamais votre moto d'une seule main.
- Respecter les limitations de vitesses.
- Porter des chaussures adéquates à talons plats.
- Respecter les périodicités de maintenance et d'inspection.

ATTENTION DANGER !!
- Pour éviter toute brûlure par le pot d'échéappement, vérifie que votre passager pose bien ses pieds sur les repose-pieds.
- ÀpRES un temps de fonctionnement, le pot d'échéappement est très chaud ; prenez garde aux brûlures lors d'une intervention de contrôle ou de maintenance.
- ÀpRES un certain temps de fonctionnement, le pot d'échéappement est très chaud ; choisissez un emplacement de parking ajustat afin d'eviter que d'autres personnes ne soient en contact avec le pot d'échéappement.
ATTENTION:
- Toute modification de la moto affecte sa structure ou ses performances et se traduit par un fonctionnement médiocre du moteur ou un échéappement bruyant et une réduction de sa durée de vie.
- De plus, cette opération est illicite et non conforme à la conception et aux spécifications d'origine.
- Une moto modifiée ne sera pas couverte par la garantie.
5. CONDUITE
Gardez vos bras, mains, dos, décontractés et conduisez dans une posture aussi comfortable que possible afin de réagirrapidement si nécessaire.
- La posture du motocycliste est un facteur de sécurité important. Gardez toujours votre centre de gravité au centre de la selle. Si le centre de gravité se porte sur l'arrière, la charge de la roue avant est réduite, donc le guidon oscille. Il est dangereux de conduire une moto dont le guidon est instable.
- Il est plus facile de virer si le motocycliste incline son corps vers l'intérieur du virage. Le motocycliste dessent une instability si son corps ne s'incline pas avec la moto.
- La moto est difficile à contrôler sur une route bosselée ou irrégulière. Informez-vous au préalable de l'état de la route, ralentissez et utilisez la force de vos épaules pour maintainir le guidon.
- Suggestion: Ne déposez pas inutillement d'objets sur les repose-pieds avant afin de ne pas affecter la sécurité de conduite et le fonctionnement du guidon.
ATTENTION:
- La sensation de conduite est légèrement différente selon que la moto est chargée ou non.
- Une surcharge peut provoquer des oscillations dans le guidon et affecter la sécurité de conduite.
- Ne surchargez pas votre moto.
ATTENTION:
- Ne placez pas de matieres inflammbles telles que des chiffons entre le cache lateral et le moteur afin de prévenir tout incendie.
- Ne chargez pas d'objets sur les parties qui ne sont pas prévues à cet effet pour éviter tout dommage.
SUGGESTION
- Pour optimiser les performances de la moto et prolonger sa durée de vie :
- Le premier mois ou les 1000 premiers km correspondant la période de rorage du moteur et des organes.
- Evitez les accélérations rapides et roulez à une vitesse inférieure à 60 km/h.
6. UTILISEZ LES PIECES D'ORIGINE
Dans le but deMAINTER les performances de la moto à un niveau optimal, la qualite, la matière et la precision d'usinage de chaque piece doit etre conforme aux specifications. "Les pioces de rechange d'origine SYM" sont fabriquees dans les memes matieres de qualite superieure que la moto d'origine. Aucune piece ne peut etre commercialisée tant qu'elle ne satisfait pas aux exigences des specifications passant par un controle de qualite technique rigoureux. Par consequent, nous vous conseillons d'acheter "les pieces de rechange d'origine SYM" chez les "distributeurs agreees SYM" lors du remplacement de pieces. Si vous achetez des pieces a bas prix ou des imitations, aucune garantie de qualite ou de durabilité ne sera assurée. De plus, ces pieces peuvent provoquer des incidents imprevisibles et reduire les performances de la moto.
- Utilisez toujours les pieces de rechange SYM d'origine afin de préserver l'authenticité et de garantir la durée de vie de votre machine.
(Le texte suivant décrit l'utilisation courante du scooter SYM 4 temps à refroidissement liquide de 125 c.c / 150 c.c qui peut varier d'un modèle à l'autre. Reportez-vous à la fin du manuel.)

§Jauges §
ATTENTION:
- Avant la mise en place de la batterie, n'utilise pas le kick pour lancer le moteur afin d'eviter tout dysfonctionnement ou dépréciation des compteurs.
- Ne pas nettoyer les éléments en plastique (tableau de bord, phare) avec des solvents organiques tels que l'essence ...etc. afin de ne pas endommager ces éléments.
INFORMATIONS CONCERNANT LES INDICATEURS DU TABLEAU DE BORD
- ALARM (ALARME) : sélection du "mode horloge" ou activer/ désactiver le " mode alarme".
- HOUR (HEURE) : réglage de l'heure (heures).
- MIN: réglage de l'heure (minutes).
- TOTAL/TRIP (TOTAL/JOURNALIER): commutation entre kilométrage total et kilométrage journalier.
- TRIP RESET: remet à zéro le kilométrage journalier.
Indicateur de phare (bleu) Ce voyant s'allume quand la position plein phare est selectionnee.
- Indicateur de clignotant (vert) L'indicateur gauche ou droit clignote selon la position d'activation donnée au selecteur de direction.
- Jauge à carburant
La jauge à carburant n'est pas activée quand la clé de contact est en position "OFF" (ARRET).
Si quand la clé de contact est placée en position "ON" (MARCHE), l'aiguille devie au-dessus de la position "E" (VIDE), elle indique la quantité de carburant restant dans le réservoir et le voyant de carburant s'allume. Quand l'aiguille passse au-dessous de la position "E", le voyant de carburant clignote et le voyant d'alarme de carburant (orange) s'allume. Cela signifie qu'il ne reste plus que 1,72 litres de carburant dans le réservoir. Refaites immédiatement le plein avec de l'essence sans plomb 92/95/98.
- Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique affiche le kilométrage total parcouru par le scooter.
Kilométrage total : distance totale parcourue par le scooter. Il comporte six chiffres : 5 en kilomètres et 1 en centaines de mètres. (Le kilométrage total returnera à zéro après 100 000 kilomètres.)
Kilométrage journalier: Le motocycliste peut mesurer le kilométrage journalier. Il comporte quatre chiffres : 3 en kilomètres et 1 en centaines de metres. (Le kilométrage journalier returnera à zéro après 1 000 kilomètres.)
Jauge de température d'eau
Indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
Quand la clé de contact est en position "ON" (MARCHE), l'affichage à cristaux liquides (LCD) et le témoin de température d'eau s'allument. Dans des conditions normales, l'affichage LCD doit être au-dessous de la position (H) quand la moto est en fonctionnement. Si l'affichage LCD reste au-dessus de la position (H), le témoin de température d'eau clignote. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir et le bon fonctionnement du ventilateur.

ATTENTION :
- Quand le moteur a tourné à haute température pendant une période prolongée le témoin reste au-dessus de la position (H). Dans ce cas, le seul moyen de refroidir le moteur est de l'arrête.
- Réglage de l'heure
L'heure est réglablé dans le mode de 24 heures.
Quand la clé de contact est en position "ON" (MARCHE), l'horloge affiche les heures et les minutes dans le mode de 24 heures.
Dans le "mode horloge", appuyez simultanément sur les boutons HEURE et MIN pour entrer dans le "mode de réglage de l'heure". A ce stade, le chiffre des heures clignote; appuyez une fois sur le bouton HEURE pour incrémenter les heures. Maintenez la pression pendant 2 secondes pour accélérer le réglage.
(Procedez de manière analogue pour régler les minutes avec le bouton MIN.)
Dans le "mode de réglage de l'heure", appuyez sur le bouton HEURE qui cette de clignoter pendant 2 secondes. (Procedez de manière analogue avec le bouton MIN).
Quand le reglage de l'horloge est terminé, appuyez sur le bouton ALARME ou laissez le bouton HEURE ou MIN désactivé pendant 3 secondes pour sortir du "mode de reglage de l'heure".
- Réglage de l'alarme
Réglez l'heure de l'alarme.
Quand la clé de contact est en position "ON" (MARCHE), l'horloge affiche les heures et les minutes dans le mode de 24 heures. Dans ce "mode horloge", appuyez sur le bouton ALARME pour entrer dans le "mode Alarme", le symbole "ALARME" s'allume sur le compteur.
Dans le "mode Alarme", appuyez simultanément sur les boutons HEURE et MIN pour entrer dans le "mode de réglage de l'Alarme"; à ce stade, l'heure et le symbole "ALARME" clignotent; appuyez une fois sur le bouton HEURE pour incrémenter les heures. Maintenez la pression pendant 2 secondes pour accélérer le réglage. (Procedez de manière analogue pour régler les minutes avec le bouton MIN.)
Dans le "mode de réglage de l'heure d'alarme", appuyez sur le bouton HEURE qui)cesse de clignoter pendant 2 secondes. (Procedez de maniere analogue avec le bouton MIN).
Quand le réglage de l'heure de l'alarme est terminé, appuyez sur le bouton ALARME ou laissez le bouton HEURE ou MIN désactivé pendant 3 secondes pour sortir du "mode de réglage de l'heure d'alarme" et entra dans le "mode d'alarme", le symbole ALARME s'allume fixement sur le compteur ; quand le réglage est terminé, l'heure et le symbole ALARME clignote puis s'éteint après 3 minutes. (Le symbole ALARME est éteint et l'heure ne clignote plus.)
Quand l'heure de l'alarme est reglee, appuyez sur le bouton ALARME pour effacer l'alarme et enter dans le "mode Horloge".
§FONCTIONNEMENT DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE §

Position "Démarrage"
- Le moteur peut être lancé dans cette position.
- Il est impossible d'enlever la clé de contact.

CONTACTEUR D'ALLUMAGE
Position "Arrêt"
- Le moteur est à l'arrêt et ne peut pas être lancé dans cette position.
- Il est possible d'enlever la clé de contact.


- Tournez le guidon vers la gauche puis appuyez et tournez légarement la clé de contact vers la gauche dans la position "LOCK".
- Le guidon est verrouillé dans cette position.
- Il est possible d'enlever la clé de contact.
- Pour débloquer le guidon, il suffit de tourner la clé de la position “LOCK” à la position “OFF.”

Position "Ouverture salle"
- Pour ouvrir : insérez la clé dans le contacteur d'allumage et tournez-la vers la gauche.
Pourfermer:appuyez sur la selle qui severrouille automatique.
ATTENTION:
- Vérifiez que vous portez la clé sur vous avant de verrouiller la selle.
ATTENTION:
- N'actionnez jamais la clé de contact d'allumage quand la moto est en marche. Le fait de tourner le contacteur d'allumage en position "OFF" et "LOCK," coupe le circuit électrique, ce qui peut provoquer un grave accident. Par conséquent, le contacteur d'allumage ne peut être placé en position OFF que lorsque la moto est à l'arrêt complet.
- Retirez toujours la clé et vérifie que vous portez la clé sur vous après avoir bloqué le guidon avant de quitter votre moto.
- Si le contacteur d'allumage reste dans la position "ON" pendant une durée prolongée après arrêt du moteur, la capacité de la batterie est réduite ce qui peut affecter le démarrage du moteur.
§UTILISATION DES BOUTONS §


- Commandes d'éclairage

Si le sélecteur est placé dans cette position lors du démarrage du moteur, le phare, le feu arrêté, la lampe du tableau de bord et le feu de position s'allument.

Si le sélecteur est placé dans cette position lors du démarrage du moteur, le feu arrêté, la lampe du tableau de bord et le feu de position s'allument.

Si le sélecteur est placé dans cette position, toutes les lampes s'eteignent.
Nota :
Fonction du feu de position : Ce feu signale la position de la moto par temps nombre, plouvieux ou brumeux.
- Contacteur d'arrêt moteur

Placez le contacteur dans cette position pour arreter le moteur dans une situation d'urgence.

Placez le contacteur dans cette position pour redémarrer le moteur.
- Bouton de démarrage électrique

Ce contacteur permet de démarrer le moteur électriquement.
Le contacteur principal étant en position "ON", appuyez sur ce bouton tout en actionnant la poignée de frein avant ou arrêté pour démarrer le moteur.
ATTENTION:
- Relâchéz ce bouton immédiatement après le démarrage du moteur et ne ré-appuyez jamais dessus pour ne pas endommager le moteur.
- Ce mecanisme est un dispositif de sécurité. Le moteur ne peut demarrer que si la poignée (ou la pédale) de frein avant ou arrêté a été actionnée.
- N'utilisez pas le circuit d'éclairage. Placez les commandes de phare et de clignotants en position "OFF" avant de lancer le moteur.
- Inverseur phare/code
Cet inverseur permet de selectionner la fonction d'éclairage en phare ou en code. Actionnez cet inverseur pour basculer de la position phare à la position code.

Position phare.

Position code (Utilisez cette position quand vous circuez en ville)
- Contacteur de dépassement

Placez le contacteur d'allumage en position "ON" et appuyez sur ce bouton. La fonction phare est activée immédiatement pour averrir le conducteur du vehicule qui vous précéde que vous avez l'intention de le dépasser. (Pendant le dépassement, l'indicateur de phare restera allumé) Ce bouton revient dans sa position d'origine dés que vous le relâchez.
- Contacteur d'avertisseur

Si vous appuyez sur ce bouton quand le contacteur d'allumage est en position "ON", l'avertisseur retentit.
ATTENTION:
- N'appuyez pas sur ce bouton quand vous circulez dans une zone de calme.
Commandes clignotants
Les feu de direction sont utilisés pour tourner à gauche ou à droite ou lors des changements de files. Placez le contacteur d'allumage en position "ON" puis pousse la commande des clignotants vers la gauche ou la droite. Le feu correspondant clignote.
Pour relâcher la commande, il suffit de REPLACER la commande des clignotants dans sa position initiale.

Le clignotement du feu de direction croit signifie que vous tournez vers la droite.

Le clignotement du feu de direction gauche signifie que vous tournez vers la gauche.
SCROchet DE SECURITE CASQUE
- Ouvrez la selle et accrochez la jugulaire du casque de sécurité sur le crochet puis verrouillez la selle.
ATTENTION:
- N'ACCROCHEZ PAS le casque sur ce crochet en roulant pour ne pas endommager la moto et le casque.
SVERROU DE SELLE §
- Pour déverrouiller :
Insérez la clé de contact et tournez-la vers la gauche pour déverrouiller.
- Pour verrouiller :
Appuyez sur la selle qui se verrouille automatiquement.
Après fermetre de la selle, vérifie que le verrouillage est correct en la soulevant légrement.
ATTENTION:
- Ne placez pas la clé dans le coffre de rangement après déverrouillage afin d'éviter que la clé ne soit enfermée après fermeture automatique de la selle.
- Vérifiez que vous retirez la clé après verrouillage de la selle.
SCOFFRE DE RANGEMENT S
- Ce coffre estitué sous la selle.
- Charge utile maximale: 10kg
- Ne rangez pas d'objets de valeur dans le coffre.
- Vérifiez que la selle se verrouille complètement en exerçant une pression vers le bas.
- Otez les objets fragiles avant lavage afin de ne pas les mouiller.
- Ne déposez pas d'objets sensibles à la chaleur dans le coffre en raison de la forte élevation de température provoquee par le moteur.
BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT□Plein de carburant
- Insérez la clé de contact dans la serrure du bouchon du réservoir de carburant puis tournez la clé vers la droite et òtez le bouchon.
- Ne dépassez pas le repère de niveau maximum de carburant lors du remplissage.
- Alignez le repère "□" du bouchon avec le repère "□" de la carrosserie puis enforcez le bouchon bien droit jusqu'à entendre un déclic signalant que le bouchon est verrouillé (La clé de contact revient alors légrement vers la gauche). Pour enlever la clé de contact, il suffit de la tourner vers la gauche et de la retarder.


ATTENTION :
- La béquille centrale doit être en contact avec le sol, le moteur doit être à l'arrêt et la proximité de flammes est strictement interdite afin d'assurer la sécurité pendant le replissage du réservoir de carburant.
- Ne dépassez pas le repère de niveau maximum de carburant lors du remplissage. Sinon, le carburant s'écoulera par l'orifice de tropiein et risque de dégrader la peinture de la carrosserie ; au pire, la moto peut prendre feu.
- Vérifiez que le bouchon a été serré suffisamment.
§FREINS §

Frein arrête

Frein avant
- Evitez tout freinage brusque inutile.
- Freinez en actionnant simultanément les freins avant et arrière.
- Evitez de freiner longtemps en continu afin de ne pas surchauffer les freins et de réduire leur efficacité.
- Ralentissez et freinez plus tout quand vous circulez par temps de pluie sur des chaussées glissantes. N'appliquez jamais les freins brusquement pour éviter les dérapages et les chutes.
- L'utilisation du seul frein avant ou arrêté augmente le risque de chute car la moto tend à se déporter sur un côte.
Frein moteur
Replacez la commande des gaz en position d'origine et appliquez le frein moteur.
Il est nécessaire d'utiliser les deux modes de freinage en alternance lorsque l'on descend une pente longue ou raide.
ATTENTION:
- Avant de démarrer le moteur, vérifie que les quantités d'huile moteur et de carburant sont suffisantes.
- Pour démarrer le moteur, la béquille centrale doit reposer fermement sur le sol et le frein arrêté doit être appliqué afin d'empêcher la moto de bondir en avant.
Placez la clé de contact en position "ON".
- Actionnez la poignée (pédale) de frein arrêté.
- Sans accélérer, appuyez sur le bouton du démarreur pendant que le frein est actionné.


Avant de prendre la route, maintenez la poignée (pédale) de frein arrêté actionné.
ATTENTION:
- Si le moteur ne démarre pas après avoir actionné le démarreur pendant 3 à 5 secondes, tournez la commande des gaz de 1/8 à 1/4 de tour et appuyez à nouveau sur le bouton du démarreur pour faciliter le démarrage.
- Pour éviter d'endommager le démarreur, n'appuyez pas sur le bouton de démarreur pendant plus de 15 secondes.
- Si le moteur ne démarre toujours pas après une activation de 15 secondes, marquez une pause de 10 secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative.
- Il est plus difficile de faire demarrer le moteur quand la moto n'a pas ete utilisée pendant une longue période ou apres avoir effectué un plein de carburant suite a une panne sèche. Il est alors nécessaire d'appuyer sur le levier de demarrage ou sur le bouton de demarreur a plusieurs reprises, et de maintainir la commande des gaz fermée pour lancer le moteur.
- Plusieurs minutes peuvent être nécessaires pour chauffer le moteur lors d'un démarrage à froid.
- Les gaz d'échéppement sont nocifs (CO), par conséquent il est recommendé de démarrer le moteur en un lieu bien ventilé.
Lancement du moteur au moyen de la pédale de démarrage
- A l'issue de l'etape 1, appuyez avec force avec le pied sur la pédale de kick en maintainant la commande des gaz en position fermée.
- Si le moteur demarre difficultement à froid avec la pédale de kick, tournez la commande des gaz de 1/8 à 1/4 de tour pour faciliter le démarrage.
- Replacez la pédale de kick dans sa position d'origine après démarrage du moteur.
ATTENTION:
- Placez la moto sur la béquille centrale avant de lancer le moteur au moyen de la pédale de kick.
- Démarrez de temps en temps le moteur au moyen de la pedale de kick afin d'eviter que sa fonction ne s'altere si elle n'est pas utilisé souvent.
Actionnez le clignotant ajustat avant de manoeuvrer et vérifie qu'aucun vehicule n'arrive par l'arrière. Démarrez.
§MANIEMENT DE LA COMMANDE DES GAZ §

Accélération : Augmenter la vitesse. En côte, tournez la commande des gaz lentement pour permettre au moteur de développer sa puissance.
Décelération : Diminuer la vitesse.
§METHODE DE STATIONNEMENT §
- A l'approche du parking :
- Allumez le clignotant suffisamment tôt et prenez garde aux vehicules venant de l'avant, de l'arrière, de la gauche et de la droite puis approchez lentement.
- Replacez la commande des gaz dans sa position d'origine et anticippez le freinage. (Le feu stop s'allume pour avertir les conducteurs des vehicules qui vous suivent.)
- ÀpRES l'arrêt complet :
- Replace the commande de clignotant en position neutre puis placez la clé de contact en position "OFF" pour arrêté le moteur.
- Descendez de la moto par la gauche après arrêt du moteur puis désisissez une place de parking où la moto ne généra pas la circulation et dont le sol est de niveau puis déployez la béquille centrale de la moto.
- Tenez le guidon de la main gauche et saisissez de la main droite l'extrémité de la selle ou la poignée située sur le côte gauche inférieur de la selle.
- Déployez la béquille centrale à l'aide de votre pied droit et posez-la fermement sur le sol.
Rappel: Bloquez le guidon et retirez la clé après stationnement comme précaution antivol.
ATTENTION:
- Choisissez une place de stationnement où votre moto ne généra pas la circulation.
(Veuillez vous reporter au schéma de disposition des organes)
§INSPECTION DE ROUTINE §
| Eléments à vérifier | Points clés à vérifier | |
| Huile moteur | La quantité d'huile moteur est-elle suffisante ? | |
| Carburant | La quantité de carburant est-elle suffisante? Octane 90 ou plus ? | |
| Freins | Avant | Condition de freinage ?(Garde de la poignée de frein : 10 à 20 mm) |
| Arrière | Condition de freinage ?(Garde de la poignée de frein : 10 à 20 mm) | |
| Pneus | Avant | La pression des pneus est-elle normale ?(Nominale : 1,75 kg/cm2) |
| Arrière | La pression des pneus est-elle normale ?(Nominale : 2,25 kg/cm2 pour 1 personne, 2,5 kg/cm2 pour 2 personnes) | |
| Guidon | Le guidon vibre-t-il anormalement ou est-il difficile à tourner ? | |
| Indicateur de vitesse,ieux et rétroviseur | Leur fonctionnement est-il correct ?Lesieux s'allument-ils ? Sont-ils clairment visibles de l'arrière ? | |
| Serrage des principaux organes | Des vis ou écrous sont-ils desserrés ? | |
| Anomalies | Les anomalies précédentes persistent-elles ? | |
ATTENTION:
- Si un problème est constaté lors de l'inspection de routine, corrigez-le avant de réutiliser la moto, donnez votre moto à vérifier et à réparer par toute "distributeur SYM agréée" si nécessaire.
SCONTROLE ET REMISE A NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR S
INSPECTION :
- Utilisez la béquille centrale pour immobiliser la moto sur un sol plat, puis retirez la jauge d'huile après 3 à 5 minutes d'arrêt moteur. Essuyez l'huile sur la jauge et insérez celle-ci à nouveau dans l'orifice (sans la faire tourner.)
- Otez la jauge et vérifiez si le niveau d'huile est entre les repères supérieur et inférieur.
- Ajoutez de l'huile jusqu'à la limite supérieure si l'huile est sous la limite inférieure. (Vérifiez l'absence de fuites sur le cylindre, le carter...etc.)
CHANGEMENT DE L'HUILE :
- Changez l'huile moteur après les 300 premiers km puis tous les 1000km par la suite. Changez l'élément filtrant en papier du filtré à huile tous les 6000km .
- Afin de préserver les performances maximales du moteur, vérifie la quantité d'huile tous les 500km . Ajoutez de l'huile jusqu'à la limite supérieure si elle est en quantité insuffisante.

- Qualité huile moteur : API SH, SAE 10w-30 ou supérieure. A défaut, les dommages ne seront pas couverts par la garantie.
Huile recommandée: Huile d'origine SYM EXTRA 4X.
- Contenance : 1 litre (0,8 litre pour un changement de routine), changement du filtré à huile : 0,8 litre

Nettoyage du filtré à huile Ouvrez puis enlevez l'ensemble de l'élement. Débarrassez l'élement des corps étrangers au moyen d'essence ou d'un jet d'air compré.
ATTENTION DANGER :
- Le niveau d'huile sera inexact si vous le vérifie quand la moto est parquée sur un sol irrégulier ou immédiatement après l'arrêt du moteur.
- Juste après l'arrêt du moteur, le moteur et le pot d'échéppement sont chauds. Faites bien attention de ne pas vous brûler quand vous vérifie ou remplacez l'huile moteur.
§CONTROLE DU CARBURANT §
- Placez la clé de contact en position "ON" et vérifie d'après l'aiguille de la jauge que le réservoir contient une quantité de carburant suffisante.
- Le moteur de votre moto a eté concu pour fonctionner avec de l'essence sans plomb à indice d'Octane 90 ou plus.
- Calez fermement la béquille centrale sur le sol, arrêtez le moteur et évitez toute production de flammes à proximé de la moto pendant le remplissage.
- Ne dépassez pas la limite supérieure de carburant pendant le replissage.
- Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant a été serré correctement.
SCONTROLE ET REMPLACEMENT DE L'HUILE DE TRANSMISSION §
INSPECTION :
- Utilisez la béquille centrale pour immobiliser la moto sur un sol plat puis laissez écouler 3 à 5 minutes après l'arrêt du moteur. Déposez le boulon de replissage d'huile de transmission, placez un verre gradué sous le boulon de vidange puis déposez ce dernier. Laissez l'huile s'écouler dans le verre gradué et vérifiez si la quantité a diminué. (démontage : 110 c.c. / changement : 90 à 100 c.c.).
REEMPLACEMENT DE L'HUILE :
- Arrêtez le moteur et utilisez la béquille centrale pour immobiliser la moto sur un sol plat. Déposez le boulon de replissage et le boulon de vidange puis vidangez l'huile.
- Reposez et serrez le boulon de vidange. Versez de l'huile de transmission neue (de 90 à 100 c.c.), reposez et serrez le boulon de replissage. (verifiez que les boulons sont correctement serrés et qu'il ne se produit aucune fuite.)
Huile recommandée: Huile générique pour pignons hypoïdes SYM (SAE 85W-140).
(La garde de la poignée de frein doit être vérifiée moteur à l'arrêt.)
- Garde des poignées de frein avant et arrière Lors de la vérification des poignées de freins avant et arrière, la garde (la course de la poignée entre la position relachée et la position d'amorce de freinage) doit être comprise entre 10 et 20mm . La garde est anormale si la sensation est molle quand la poignée est actionnée avec force.

Réglage:□frein à tambour □
- Vérifiez que l'écrou de réglage est bien en place dans son logement (voir la figure ci-dessous).
Ecrou de réglage

ATTENTION:
-
Quand la garde est comprise entre 10 et 20 mm, vérifie les indicateurs de frein sur les roues avant et arrrière. Si la flèche gravée sur le levier de frein est alignée avec le repère "□" gravé sur le disque de frein, cela signifie que la garniture de frein est trop usée et nécessite un remplacement immédiat.
-
Tournez l'écrou de réglage situé sur le levier de frein des roues avant et arrêtre pour régler la garde de la poignée de frein.
- Maintenez les poignées de frein à deux mains après réglage jusqu'à ressentir un effet de freinage efficace.
- Mesurez la garde au moyen d'une règle.

§INSPECTION DES FREINS A DISQUE §(Applicable aux modèles équipés de freins à disque.) (Fuite. dépréciation. relâchement des durites de frein)

- Vérifiez l'absence de fuites ou de déterriorations sur les durites de freins, contrôlez le serrage des rac-cords de freins à l'aide d'une clé ou d'un outil similaire et vérifiez si les vibrations du guidon ou des interférences avec d'autres pieces ont endommagé les durites de freins. Si oui, déposez votre moto chez un distributeur SANYANG pour réparation ou entretien.
ATTENTION:
- Conduisez votre moto lentement sur une chaussée sèche et actionnez les freins avant et arrrière afin de s'assurer que la moto est dans un état de fonctionnement et de sécurité optimum.
Vérification de la garniture du frein avant
- Vérifiez le frein depuis l'arrête de l'étrier de frein. La garniture de frein doit être remplaçée par une piece neue quand la limite d'usure atteint le disque de frein.
Vérification de la quantité de liquide de frein)
- Garez la moto sur un sol plat et vérifie si le niveau du liquide est sous le repère "LOWER" (INFERIEUR). Liquide de frein recommendé : WELL RUN BRAKE OIL (DOT 3).

Etrier de frein

Remise a niveau du liquide de frein avant
- Desserrez les vis et déposez le couvercle du maître-cylindre.
- Nettoyez les corps étrangers et les salissures autour du réservoir, en prénant soin de ne pas les laisser tomber dans le réservoir.
- Déposez la plaque de membrane et la membrane.
- Ajoutez du liquide de frein jusqu'au repère supérieur.
- Reposez la plaque de membrane et la membrane, puis le couvercle du maître-cylindre.
- Notez le sens de montage de la membrane et ne laissezaucun corps étrangers tomber dans le réservoir.Bien serrer le couvercle du maître-cylindre.

ATTENTION:
- Afin d'empêcher toute réaction chimique, utilisez uniquement les liquides de frein recommandés.
- Ne replissez pas le réservoir au-delà de la limite supérieure quand vous ajoutez du liquide de frein et éviter de repandre du liquide sur la peinture ou les pieces en plastique afin d'eviter toute dégradation.
§REGLAGE DE LA GARDE DE POIGNEE DE COMMANDE DES GAZ §
- Une garde correcte permet à la commande des gaz de tournier sur 2 à 6 mm.
- Desserrez le contre-écrou en premier, puis tournez l'écrou de réglage pour régler la garde. Serrez le contre-écrou fermement en fin d'opération.
Points de contrôle :
- Vérifiez le cable de commande des gaz pour s'assurer de son débutement sans point dur de la position fermée à la position de pleine ouverture.
- Tournez le guidon d'un côte à l'autre afin de vérifier que le cable de commande des gaz ne subit aucune interfe-rence.
- Vérifiez que le bon fonctionnement du cable de commande des gaz n'est géné paraucun autre cable.


Ecrou déglage
SINSPECTION ET MAINTENANCE DE LA BATTERIE §
- Voiture moto est équipée d'une batterie sans entretien, par conséquent il est inutilde contrôler et de compléter l'électrolyte. Faites contrôler votre moto par un distributeur SYM agrée si une anomalie est constatée.
Nettoyage des bornes de la batterie
Déposez les cosses de la batterie et nettoyez-les si elles sont encrassées ou corrodées.
Pour déposer la batterie :
Placez le contacteur d'allumage sur "OFF", puis ouvre la trappe du compartment de la batterie, déposez la vis de la cosse négative en premier et débranchez le cable négatif. Déposez ensuite la vis du cable positif et débranchez le cable positif.

ATTENTION:
- Nettoyez les bornes de la batterie à l'eau chaude si elles sont corrodées etprésentent des traces de poudre blanche.
- Si les bornes seront des marques de corrosion évidentes, débranchez les cables et nettoyez la partie corrodée avec une Brosse métallique ou un morceau de papier de verre.
- Reposez les cables de la batterie après nettoyage et appliquez une fine couche degraisse sur les bornes.
-
Reposez la batterie dans l'ordre inverse de la dépose.
-
Voitre moto est equipee d'une batterie sans entretien, par consequent il est inutile de controller et de completer I'electrolyte. Faites controler voite moto par un distributeur SYM agree si une anomalie est constatée.
ATTENTION:
- La batterie est du type fermé. N'enlevez jamais les bouchons.
- Afin d'éviter les déperditions électriques et la décharge quand la batterie est inutilisée pendant une durée prolongée, déposez la batterie de la moto, rangez-la dans un local à l'abri de la lumière et bien ventilé après l'avoir chargée au maximum. Débranchez le cable négatif de la batterie si celle-ci est maintainue sur la moto.
- Si la batterie doit être remplaçée,CHOISISEZ une batterie de type fermé équivalente (sans entretien).
§INSPECTION DES PNEUMATIQUES §
- Les pneumatiques doivent être contrôlés et gonflés moteur à l'arrêt.
- Si la surface de contact avec le sol d'un pneumatique est anormale, mesurez sa pression au moyen d'un manomètre et gonflez-le à la pression indiquée.
- La pression des pneumatiques doit être mesurée à froid au moyen d'un manomètre.


CONSULTEZ LES CHARACTERISTIQUES POUR CONNAITRE LA PRESSION DE GONFLAGE STANDARD DES PNEUMATIQUES

- Vérifiez l'absence de fissures ou de dépréciation sur la bande de roulement et les flancs des pneumatiques.
- Vérifiez l'absence de clous ou de gravillons sur la bande de roulement des pneumatiques.
- Vérifiez l' état de l'indicateur d'usure de la bande de roulement en mesurant la profondeur des sculptures des pneumatiques.
- Si le témoin est usé, le pneumatique doit être remplace immédiatement.
ATTENTION:
- Une pression, une usure ou des fissures anormales sont les principales causes de perte de contrôle du guidon et de crevaison des pneumatiques.
§INSPECTION DE LA FOURCHE AVANT §
- Cette vérification doit être opérationnel à l'arrêt et clé de contact retiree.
- Vérifiez l'absence de dépréciation sur la fourche avant.
- En agissant verticalement sur le guidon, vérifie l'absence de bruits dus à des torsions.
- Vérifiez le serrage des boulons et écrous de la fourche avant à l'aide de clés.
- Agissez sur le guidon verticalément, latéralement et d'avant en arrêt pour vérifier s'il est trop lâche, trop raide ou se déporte d'un côté.
- Vérifiez que le guidon n'est pasentravé par les câbles de freins.
- Déposez votre moto chez un distributeur SYM/agréé aux fins de contrôle ou de réglage si une anomalie est constatée.

§CONTROLE ET REMPLACEMENT DES FUSIBLES §
Placez la clé de contact en position OFF et vérifie l'état des fusibles. Remplacez les fusibles grillés par des fusibles neufs de même ampérage (20 A). Il est strictement interdit d'utiliser un fusible de plus de 20 A, un fil de laiton ou de fer pour remplacer un fusible grillé afin d'éviter d'endommager le circuit et les équipements électriques.
- Déposez le coffre de rangement afin de dégager le coffret à fusibles situé pres du feu.
- Ouvrez le couvercle du coffret à fusibles et retirez le fusible défectueux. Vérifiez s'il est endommagé ou casseté.
- Les fusibles doivent être fermement fixés sur les connecteurs des fils lors de la mise en place. Des connexions lâches risquent de provoquer des surchauffes et des déteriorations.
- Utilisez uniquement des pieces possedant les caractéristiques techniques spécifiées pour remplacer les organes électriques tels que les ampoules de deux. L'utilisation de pieces de rechange ne possédant pas les caractéristiques techniques spécifiées risque de provoquer la rupture du fusible et une décharge excessive de la batterie.
- Evitez de projeter de l'eau directement sur ou autour du coffret à fusibles pendant le lavage de la moto.
- Déposez votre moto chez votre distributeur aux fins d'inspection si un fusible a grillé pour une raison inconnue.

§INSPECTION DES CLIGNOTANTS ET DE L'AVERTISSEUR §
- Tournez la clé de contact en position "ON".
- Actionnez la commande de clignotant et vérifie que lesufen de direction avant et arrriere et gauche et droit clignotent.
- Vérifiez que les cabochons des clignotants sont propres, exempts de fissures et normalement serrés.
- Appuyez sur le bouton de l'avertisseur sonore pour vérifier son fonctionnement.
ATTENTION:
- Utilisez les ampoules spécifiées pour éoperator les yeux de direction. Dans le cas contraire, le fonctionnement normal des yeux de direction en serait affecté.
- Actionnez la commande de clignotants avant de tourner ou de changer de file afin d'avertir de votre intention les conducteurs des vehicules qui vous suivent.
- Désactivez la commande de clignotants immédiatement aprèsutilisation en replaçant son bouton dans la position neutre afin de ne pas troubler le conducteur qui vous suit.
§INSPECTION DES FEUX AVANT ET ARRÈRE §
- Démarrez le moteur et actionnez la commande du phare. Vérifiez si le phare et le feu arrêté s'allument.
- Vérifiez la luminosité et la direction du phare contre un mur.
- Vérifiez que l'optique du phare est propre, exempt de fissures et normalement serré.
§INSPECTION DU FEU DE STOP §
- Placez la clé de contact en position "ON" et actionnez les poignées de freins avant et arrrière. Vérifiez l'allumage du feu stop.
- Vérifiez que l'optique du feu de stop est propre, exempt de fissures et normalement serré.

ATTENTION :
- Utilisez uniquement les ampoules spécifiées afin d'éviter d'endommager le circuit électrique, de griller les ampoules et de décharger la batterie.
- Ne modifies ou n'ajoutezaucunautoreganeélectriqueafin d'éviterles surchargesou les courts-circuits susceptibles de provoquer un incendie et une destruction de la moto.
SRECHERCHE DES FUIITES DE CARBURANT §
- Vérifiez l'absence de fuites sur le réservoir de carburant, le bouchon de replissage, les canalisations de carburant et le carburateur.
§ VERIFICATION DE LA LUBRIFICATION DES ELEMENTS DE LA CARROSSEIRE §
- Vérifiez que les axes des éléments de la carrosserie sont suffisamment lubriifiés. (Ex: axes de la béquille centrale, de la béquille latérale, du levier de frein ...etc.)
§INSPECTION DE LA BOUGIE §
- Déposez le cabochon du cable de bougie (déposez la bougie à l'aide de la clé spéciale fournie dans la trousse à outils).
- Vérifiez si l'électrode est encrassée ou recouverte de dépôts de carbone.
- Enlevez les dépôts de carbone de l'électrode avec un fil d'acier, nettoyez la bougie à l'essence et essuyez-la avec un chiffon.
- Vérifiez l'électrode et réglez son écartement à 0,8 mm (au moyen d'une cale d'épaissur).
- Serrez la bougie à fond à la main puis à l'aide de la clé spéciale sur 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire.


ATTENTION DANGER :
- Àprous avoir fonctionné, le moteur est très chaud. Prenez garde de ne pas vous brûler.
□Utilisez uniquement les bougies recommandées par le fabricant dans les specifications du moteur de votre moto (Reportez-vous aux caractéristiques techniques.)
§INSPECTION DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT §
(Vérification du niveau de liquide de refroidissement)
- Immobilisez la moto à l'aide de sa béquille centrale sur un sol plat.
- Contrôlez le réservoir par la jauge transpa-rente pour vérifier si le niveau du liquide est entre les repères supérieur et inférieur.
- Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'au repère supérieur si le liquide de refroidissement est proche du niveau inférieur. (Vérifiez l'étanchéité du circuit de refroidissement)
- Verifiez l'étanchéité du radiateur et des durites.
- Vérifiez l'absence de traces de liquide sur le sol sur lequre repose le vehicule.

§MISE A NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT §
Maintenez toujours le bouchon du réservoir de li-
quide hermetiquement fermé.
- Calez la moto sur un sol plat en position verticale.
- Ouvrez la trappe du compartment de la batterie.
-
Ouvrez le bouchon du réservoir d'expansion, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il attigne le repère supérieur.
-
Si le niveau du liquide de refroidissement diminue fréquement, le circuit du liquide de refroidissement est probablement défectueux.
- Pour éviter la corrosion du radiateur, utiliser uniquement le liquide de refroidissement recommandé.
Liquide de refroidissement recommanded : Liquide SYM Bramax
Concentration : 50%
Contenance du radiateur : Radiateur principal : 770 c.d
Vase d'expansion : 420 c.c.

ATTENTION:
Utilisez de l'eau douce pour mélanger le liquide de refroidissement.
- Portez une attention particulière au fait qu'un liquide de refroidissement de qualité médiocre peut écouter la durée de vie du radiateur.
- Liquide de refroidissement should be changed once a year normally.
ATTENTION:
- Consultez le tableau donnant les pourcentages d'antigel à utiliser sous différentes températures si le vehicule doit être utilisé dans des régions froides (inférieures à 0^ )
§ Tableau des proportions de mélange d'antigel à différentes températures §
- L'antigel pour votre moto est du type H68. (Liquide de refroidissement SYM Bramax)
- Les pourcentage d'antigel adequats pour différentes températures négatives sont les suivants :
| Pourcentage d'antigel | Température | Remarque |
| 20% | -8 | Une concentration de 50% est utilisée sur toutes les motos avant livraison afin de garantir l'efficacité de l'antigel. |
| 30% | -15 | |
| 40% | -24 | |
| 50% | -36 |
- Si l'antigel spécifique est indisponible, utilisez un produit de qualite equivalente.
- Augmentez la periodicity de maintenance du radiateur quand la temperature est extrémement froide.
§INSPECTION DU FILTRE A AIR §
PROCEDURE DE DEMONTAGE
- Déposez les vis de fixation du couvercle du filtre à air.
- Déposez le couvercle du filtre à air puis l'élement filtrant.
- Retirez et nettoyez l'objet (Consultez le tableau de maintenance).
PROCEDURE DE REMONTAGE
- Remontez le filtré à air dans l'ordre inverse du démon-tage.

ATTENTION :
- Le dépôt de poussière est une des principales causes de réduction du rendement du moteur et d'augmentation de la consommation de carburant.
- Changez l'élément filtrant du filtré à air plus fraisquement afin de prolonger la durée de vie du moteur si la moto est souvent utilisée sur des routes poussièresuses.
- Si le filtré à air n'est pas monté correctement, de la poussière sera absorbée par les cylindres, risquant de provoquer une usure prematurée et de réduire le rendement et la durée de vie du moteur.
- Prenez soit de ne pas mouiller le filtré à air pendant le lavage de la moto, au risque de provoquer des difficultés de démarrage du moteur.

§DIAGNOSTIC EN CAS DE NON DEMARRAGE DU MOTEUR §

(1). La clé de contact est-elle en position "ON"?

(2). Le réservoir contient-il suffisamment de carburant?

(3). Les freins de roue avant ou arrrière sont-ils appliqués lors de l'appui sur le bouton de démarrage?

(4). Tournez-vous la poignée de commande des gaz pendant l'appui sur le bouton de démarriage?

(5). Placez la clé de contact sur "ON" puis appuyez sur le bouton d'avertisseur; si l'avertisseur ne retentit pas, le fusible est peut-être grillé.
□ Faites contrôler immédiatement votre moto par un distributeur SYM agrée si le moteur refuse de démarrer alors que les points précités sont normaux.
Le principe de charge et de décharge d'un condensateur est utilisé par le système C.D.I pour fournir l'énergie électrique créé par la bobine de la génératrice à la bobine d'allumage en conformité avec une synchronisation de distribution précise permettant à la bougie de produit les étincelles à la cadence re-quise.
13. SUGGESTIONS CONCERNANT LE TYPE DE CARBURANT À UTILISER
- Voitre moto est conçue pour fonctionner à l'essence SANS PLOMB avec indice d'octane 90 ou plus.
- Si la moto est utilisée à haute altitude (abaisissement de la pression atmosphérique), il est suggéré de corriger le réglage du mélange air/carburant afin de maximiser les performances du moteur..
14. HUILDE TRANSMISSION
-
Huile recommandée: Huile générique pour pignons hypoïdes SYM (SAE 85W-140).
-
Placez la moto sur sa béquille centrale et asseyez-vous sur la salle. Poussez la moto en avant pour relever la béquille centrale.
ATTENTION:
-
Ne tournez jamais la poignée de la commande des gaz trop fort pour augmenter le régime moteur avant de démarrer.
-
Enfourchez la moto par la gauche et asseyez-vous comfortablement sur la selle enMAINENANT vos pieds fermement en appui sur le sol afin d'empêcher la moto de tomber.
ATTENTION:
-
Appliquez le frein arrêté avant de démarrer.
-
Tournez la poignée de la commande des gaz lentement afin d'amorcer le mouvement de la moto.
ATTENTION:
- Une rotation rapide de la poignée de commande des gaz peut provoquer un bond en avant de la moto, ce qui peut être très dangereux.
- Vérifiez que la béquille latérale est entièrement escamotée avant de démarrer.
N'tutilisez pas les freins brusquement et evitez les virages brusques
- Le freinage brutal et les virages brusques risquent de provoquer un dérapage et une chute.
- Le freinage brutal et les virages brusques peuvent provoquer des glissades et des chutes en particulier par temps de pluie quand la chaussée est humide et glissante.
Conduisez avec une extreme prudence par temps de pluie
- La distance de freinage par temps de pluie ou sur une chaussée humide sera plus longue que sur route sèche. Par conséquent, ralentissez et anticipéze le freinage.
- Relâchéz la poignée de la commande des gaz et appliquez normalement les freins en fonction des besoin tout en réduisant la vitesse sur une pente.
| Rep | Maintenance kilomètre | 300 KM | Tous les 1000 KM | Tous les 6000 KM | Tous les 12000 KM | |
| Eléments de contrôle | Périodicité de maintenance | NEUF | 1 mois | 6 mois | 1 an | |
| 1 | Élement du filtré à air | I | C | R (papier) | R (mousse) | |
| 2 | Filtre à air | I | C | R | ||
| 3 | Filtre à huile (tamis) | C | C | |||
| 4 | Filtre à huile (papier) | R | R | R | ||
| 5 | Huile moteur | R | R | R | ||
| 6 | Pression des pneumatiques | I | I | |||
| 7 | Batterie | I | I | |||
| 8 | Bougie | I | I | R | ||
| 9 | Carburateur (ralenti) | I | I | |||
| 10 | Rouements de direction et guidon | I | I | |||
| 11 | Etanchéité transmission | I | I | |||
| 12 | Etanchéité carter | I | I | |||
| 13 | Huile de transmission | R | I | R | R | |
| 14 | Courroie / galet | I | R | |||
| 15 | Canalisation et contact rés carb | I | I | |||
| 16 | Fonct. et cable cde des gaz | I | I | |||
| 17 | Boulons et écrous moteur | I | I | |||
| 18 | Culasse, cylindre et piston | I | ||||
| 19 | Echappement/Décalaminage | I | ||||
| 20 | Chaîne distribution/Calage | I | I | |||
| 21 | Jeu aux soupapes | I | I | |||
| 22 | Amortisseurs | I | I | |||
| 23 | Suspension AV/AR | I | I | |||
| 24 | Béquilles centrale/latérale | I | I/L | |||
| 25 | Système ventilation carter (PCV) | I | I | |||
| 26 | Embrayage | I | I | |||
| 27 | Chaîne d'entrainment | I/L | I/L | |||
| 28 | Liquide de refroidissement | I | I | R | ||
| 29 | Ventilateur et durites de refroid. | I | I | |||
| 30 | Bouton de verrouillage. frein arrêté | I | I | |||
| 31 | Disques d'embrayage | I | ||||
| 32 | Fonct. de l'axe de pompé à huile | I | I | |||
| 33 | Mécanisme/ garniture frein (plaquettes) | I | I | |||
| 34 | Boulons et écrous de fixation | I | I | |||
Le tableau de maintenance ci-dessus a etabli sur la base de 1000 kilométres parcours ou d'une durée d'un mois selon l'évenement survenant en premier.
□ Faites contrôle et régler périodiquement votre moto par votre distributeur SYM agréé afin de la始终保持 dans un état optimum.
Code: I ~ Inspection, nettoyage et réglage
R ~ Replacement
C Nettoyage (replacement si nécessaire)
L \~ Lubrification
Remarque : 1.Nettoyz ou remplacez I'ellement du filtre à air plus fréquemment si la moto est utilisée sur des routes poussièresuses ou dans un environnement très pollué.
-
Les interventions de maintenance doivent avoir lieu plus fréquement si la moto est souvent utilisée à grande vitesse ou si elle a cumulé un kilométrage elevé.
-
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Modèle Elément Spécification | Joyride 150 LA15W | Joyride 125 LA12W |
| Longueur | 2010 mm | |
| Largeur | 760 mm | |
| Hauteur | 1155 mm | |
| Empattement | 1440 mm | |
| Poids net | 144 kg | |
| Type | Moteur 4 temps 4 soupapes | |
| Carburant | SANS PLOMB (OCTANE 90 OU PLUS) | |
| Type de refroidissement | Refroidissement par eau | |
| Cylindrée | 149,5 cc | 124,5 cc |
| Taux de compression | 10,5:1 | |
| Puisance maximale | 13 ch. / 8000 t/mn | 11,4 ch. / 8500 t/mn |
| Couple maximal | 1,2 kg-m / 6000 t/mn | 1,01 kg-m / 7000 t/mn |
| Méthodes de démarrage | Par démarreur électrique ou kick | |
| Amortisseur avant | Fourche téléscopique | |
| Amortisseur arrière | Double amortisseur | |
| Embrayage | Centrifuge | |
| Transmission | CVT | |
| Pneu avant | 110 / 80-12 61L | |
| Pneu arrière | 130 / 70-12 64L | |
| Roue | Alliage d'aluminium | |
| Pression pneus | Avant : STD 1,75kg/cm2, Arrière : STD 2,25 kg/cm2 pour 1 personne, 2,5 kg/cm2 pour 2 personnes | |
| Frein avant | A disque (Ø 280 mm) | |
| Frein arrière | A disque (Ø 200 mm) | |
| Ampoule phare (phare, code) | 12 V 35 W / 35 W | |
| Ampoule feu stop (feu AR) | 12 V 5 W / 18 W | |
| Ampoule plaque immatri-culation | 12 V 3,4 W | |
| Ampoule feu de direction | 12 V 10 W | |
| Ampoule lampe indicateur de vitesse | 12 V 1,7 W | |
| Contenance huile moteur | 1,0 L (0,8 L pour remplacement) | |
| Contenance huile de transmission | 110 c. c. (100 c. c. pour remplacement) | |
| Contenance du réservoir de carburant | 8,5 L | |
| Fusible | Lampes : 20 A×1 Autres :10 A×2 | |
| Bougie | CR 8E | |
| Capacité de la batterie | 12 V 8 Ah (battery de type fermé sans entretien) | |
| Filtre à air | Papier | |
| Bouchon du réservoir de carburant | A serrure | |
| Phare | Type général (lampe unique) | |
| Partie arrêté de cadre | Ne peut pas supporter de charge | |
Notice Facile