B-DUAL & B DUAL - Poussettes BRITAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B-DUAL & B DUAL BRITAX au format PDF.
| Type de produit | Poussette double modulable |
| Dimensions dépliée | 105 x 60 x 100 cm |
| Dimensions pliée | 75 x 60 x 30 cm |
| Poids | 13,5 kg |
| Capacité de charge | 15 kg par siège |
| Compatibilité des sièges auto | Sièges auto BRITAX compatibles |
| Système de sécurité | Harnais à 5 points, freins arrière |
| Matériaux | Tissu résistant à l'eau, cadre en aluminium |
| Roues | Roues avant pivotantes et verrouillables |
| Entretien et nettoyage | Housses lavables en machine, cadre nettoyable avec un chiffon humide |
| Accessoires inclus | Capote extensible, panier de rangement |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Peut être utilisé dès la naissance avec un siège auto ou un landau |
FOIRE AUX QUESTIONS - B-DUAL & B DUAL BRITAX
Questions des utilisateurs sur B-DUAL & B DUAL BRITAX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussettes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B-DUAL & B DUAL - BRITAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B-DUAL & B DUAL de la marque BRITAX.
MODE D'EMPLOI B-DUAL & B DUAL BRITAX
Nous sommes heures que notre B-DUAL puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant est de votre responsabilité
- Lire soigneusement le mode d'emploi et se familiariser avec la poussette avant d'y installer chez vous enfant.
- Si la poussette est utilisé par d'autres personnes qui ne s'y sont pas familiarisées (par exemple les grands-parents), toujours leur montré comment se servir de la poussette.
- La sécurité de votre enfant peut être mise en périt en cas de non respect de ce mode d'emploi.
Garder soigneusement le mode d'emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter.
Britax Excelsior Ltd.


Inhalt
- Habituation 3
- Piage de votre pousette 6
- Montage de votre pousette 9
3.1 Montage du siège de la poussette 12
- Utilisation de votre poussette......15
4.1 Utilisation des freins 17
4.2 Réglage des roues
pivotantes 17
4.3 Réglage de la poignée de poussée............18
- Utilisation dusige de la pousse.. 18
5.1 Pose et réglage du harnais ....19
5.2 Reglage du dossier 21
5.3 Réglage du repose-pied....21
5.4 Changement de la capote.....22
5.5 Pose du coupe-vent 22
- Utilisation avec la coque pour bébé - Travel System......23
6.1 Fixation de la coque pour bébé............24
6.2 Retrait de la coque pour bébé............ 25
- Utilisation des accessoires 25
7.1 Utilisation du deuxième siège de poussette 26
7.2 Utilisation de la nacelle suple... 30
7.3 Utilisation de la nacelle de pousette 30
7.4 Utilisation de la capote de pluie. 30
7.5 Utilisation de la chancelière.....31
- Consignes d'entretien 32
8.1 Nettoyage 35 - 2 ans de garantie 36
- Carte de garantie / Proces-verbal de remise....40




Gebrauchsanleitung
1. Eignung

Pour protégger votre enfant
AVERTISSEMENT! Cette pousette convient aux enfants depuis la naissance et jusqu'à un poids de 15 kg.
AVERTISSEMENT! Ce produit ne convient pas...
... pour remplacer le lit ou le berceau. Les nacelles, les pousettes buggys doivent uniquement utilisés pour le transport.
... pour faire du jogging, courir, faire du roller ou toute autre activité similaire. L'utilisation des pousettes et des buggy s à des fins autres que l'usage prévu peut être dangereuse
... pour le transport de plus d'un enfant.
Attention! L'utilisation de la poussette avec deux enfants n'est autorisée que si le deuxième siege de poussette correspondant est utilisé. Toutjours enclencher le frein avant d'instructor ou devoirer enfant.
... pour un usage professionnel.
... pour une utilisation en tant que Travel System avec d'autres coques pour bébé.

La poussette B-DUAL est homologue pour quatre types d'application differents :
Cette poussette (Travel System) est concise et fabriquée conformément aux normes EN1888:2003 (A1-A3:2005) et EN1466:2004.


als Sportwagen
Attention! Tant que votre bébé ne tient pas assis tout seul (à env. 6 mois), veuillez le transporter uniquement en position couchee, le dossier régèle à l'horizontale. Toutjours attacher votre enfant dans le siège de la poussette. Pour les enfants de moins de 6 mois, faire passer les bretelles par les fentes pour ceinture inférieures du dossier.


Siège de pousette de la naissance jusqu'à 15 kg
La pousette peut etre utilisea avec tous les sièges de pousette Britax B-SMART et B-DUAL quisont Equipes du symbole siège depousette de « type A »









Gebrauchsanleitung
Complete par I'elément suivant disponible en tant qu'accessoire Britax/RÖMER:

Deuxieme siege de pousette de la naissance jusqu'à 15 kg
Attention! Si vous utilisez le siège de la poussette depuis la naissance, ne l'utilisez qu'en position couchee en plaçant le dossier à l'horizontale. Attachez toujours notre enfant dans le siège de la poussette. Passez les bretelles dans les fentes pour bretelles du dossier si vous utilisez le siège d's la naissance.


en tant que Travel System avec coque pour bébé de la naissance jusqu'à 13 kg
La poussette peut etre utilisée en tant que Travel System avec toutes les coques pour bébé Britax/ RÖMER équipées de l'adaptateur de « type A »


als Kinderwagen
en tant que pousette
Attention! La nacelleSouple/la nacelle de poussette convient uniquement a des bébés qui ne sont pas encore en mesure de se redresser tout seuils, de rouler sur le côté ou de semettrea quatre pattes.
Complete par les éléments suivants disponibles en tant qu'accessoires Britax/RÖMER :

NacelleSouple de la naissance jusqu'à 9 kg

Nacelle de poussette de la naissance jusqu'à 9 kg
La poussette peut etre utilisée avec toutes les nacelles de poussette Britax B-SMART et B-DUAL qui sont equipées du symbole nacelle de poussette de « type A »
2. Pliage de votre poussette

Pour protégger vous enfant
- AVERTISSEMENT! Avant l'utilisation de la pousette, s'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont fermés.








Gebrauchsanleitung
- Veiller à ne pas ouvrir accidentellement le dispositif de verrouillage lors du transport de la poussette.
- Veiller à ne pas se blesser soimème ou une autre personne en pliant le chassin de la poussette.
- Ne jamais replier la poussette alors qu'un enfant est assis dedans.
Pour déplier la pousseette, proceder comme suit :
Tenir la poussette par la poignée de poussée 2 et desserrer la fermetre mobile noire située du côte droit 1.
Tirer la poignée de poussee 2 vers le haut jusqu'à ce que le chassin de la poussette soit entiement déplié et s'enclenché de manière audible.
Attention! S'assurer que les dispositifs de verrouillage gauche et droit sont entiement enclenchés.
Si nécessaire, faire basculer le deuxieme siège de poussette 64 complètement vers le haut.





Pour replier la pousseette, proceder comme suit :
Attention! Ne jamais plier la pousseette avec une coque pour bébé montée, la nacelle de poussette ou si le siège de la poussette est orienté vers l'arrière.
Astuce! La poussette se replie plus facilement lorsque le dossier est en position 20 verticale (voir 5.2), la capote 11 est repliee et les roues pivotantes 5 peuvent pivoter (voir 4.2).
La poussette B-DUAL se replied également avec un deuxième siège de poussette monté 64 (voir 7.1).
Faire basculer le deuxième siège de la poussette 64 dans la position entierement couchee (voir 7.1).
Pousser le verrouillage 67 vers l'avant et faire basculer en meme temps le deuxieme siege de la poussette 64 entierement vers le bas.
Pousser le levier de sécurité 2 de la poignée de poussée droite 3 vers le bas et tirer en même temps les crochets à cliquet 4 vers le haut. Le mecanisme de piage est a的前提 déverrouillé.








Gebrauchsanleitung
Rabattre la poignee de poussaee 2 entierement vers le bas (voir 4.3)
Pousser la poignée de poussée 2 vers le bas jusqu'à ce que la fermetre mobile 1 s'enclenche automatiquement.

3. Montage de votre poussette
Déplier le chassin de la poussette (voir 2).

Pour monter les protections des roues, professionnel comme suit :
Insérer les protections des roues 68 par le haut sur les dispositifs de fixation des logements des roues arrriere 46 jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.


Pour-retirer les protections des roues, proceder comme suit:
Tirer les protections des roues 68 vers le haut hors des dispositifs de fixation.









Pour monter les roues,proceder comme suit:
Insérer les axes métalliques des roues pivotantes 5 par le bas dans le logement de la roue avant 6 situé à l'avant du chassin de la poussette jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.


Appuyer sur le bouton de déverrouillage 60 au centre de la roue.
Insérer les axes métalliques des roues arrirée 45 latéralement dans le logement de la roue arrirée 46 situé à l'arrière du chassin de la poussette jusqu'à ce qu'il s'enclopenchent.
Attention! Tirer sur les roues pour vérifier qu'elles sont correctement enclenchées.

Pour retirer les roues,proceder comme suit:
Attention! Ne pas saisir les roues pivotantes 5 par la roue - risque de blessure.
Tournier le bouton de
désengagement 61 dans le sens de
la flèche etPTRirer les roues
pivotantes 5.









Gebrauchsanleitung
Appuyer sur le bouton de déverrouillage 60 au centre de la roue etPTRir les roues arrriere 45.

Pour monter le panier 32,proceder comme suit:
Placer le panier 32 avec la grande paroi latereale vers l'avant sous la surface d'assise.
Fermer la fermetre éclair à l'avant du châssis de la pousette.
Fixer les attaches à l'axe du chassin de la pousette.
Fermer les boutons-pressions aujourdour de la barre transversale.
Ouvr tout les boutons-pressions et la fermeture éclair.
Décrocher les attaches.



3.1 Montage du siège de la pousseette
Pour monter le siège de la poussette 8, procéder comme suit :
Déplier le chassin de la pousseette (voir 2.).
Enclencher le frein 14 (voir 4.1).
Placer le siège de la pousette 8 sur la pousette.
Astuce! Vous pouvez fixer le siège de la poussette 8 orienté vers l'avant ou vers l'arrière sur la poussette.
Enclencher les languettes de fixation 28 du siège de la pousette 8 des deux côts dans les rainures de fixation 26. «CLIC!» AVERTISSEMENT! S'assurer que le siège de la pousette 8 est solidarisé correctement sur la pousette en le tirant vers le haut.





Gebrauchsanleitung
Pour retirer le siège de la pousette 8, procéder comme suit :
Enclencher le frein 14 (voir 4.1).
Pousser les boutons de déverrouillage 29 des deux côtés du siège de la poussette 8 vers le haut.
Soulever le siège de la pousette 8 jusqu'à ce que les languettes de fixation 28 seront sorties des rainures de fixation 26.
Vou pousse à présent retirer le siège de la pousette.
Pour monter l'anse de sécurité 9, proceder comme suit :
Insérer les extrémites de l'anse de sécurité 9 dans les logements 10 jusqu'à ce que le bouton de verrouillage 7 s'enclenche.
PourretirerI'anse de secucreté9, proceder comme suit:
Appuyer lateralement sur les boutons de verrouillage 7 et-retirer l'anse de sécurité 9.

Astuce I L'anse de sécurité 9 peut également être ouverte d'un seul côté et basculer sur le cote pour vous permettre d'insteller et devoiraire infant comfortablement de la pousette.

Pour monter la capote 11,proceder comme suit:
Insérer les extremités de l'anse de la capote 11 dans les logements 13.
Positionner la capote 11 dans la position souhaitee.
Astuce I Il est également possible d'utiliser les boutons-pressions et les fermétures velocro situés sur le siège de la poussette 8 pour fixer la capote.

Pour retirer la capote 11,proceder comme suit:
Ouvrir les boutons-pressions et les fermétures velocro.
Appuyer létairelement sur les boutons de verrouillage 12 et-retirer la capote 11.


Gebrauchsanleitung
4. Utilisation de votre poussette

Pour protégger votre enfant
- AVERTISSEMENT! Toujours attacher votre enfant dans la pousette.
- AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser votre enfant dans la poussette sans surveillance, même pour un bref instant.
- Toujours enclencher le frein lorsque vous immobilisez la poussette et avant d'y installer votre enfant.
- Tenir fermement le dossier lors du placement du siège de la poussette en position couchee.
- Veiller lors des réglages à ce que votre enfant ne soit pas à proximé des pièces mobiles.
- AVERTISSEMENT! Des charges fixées à la poignée de poussée 2 nuisent à la stabilité de la poussette.
- Protégier votre enfant d'un fort rayonnement solaire. La capote 11 ne garantit pas une protection intégrale contre les rayons UV nocifs.


Ne pas laisser vous enfant...
- jouer avec la poussette ou faire des réglages.
monter dans la poussette sans aide. - se tenir debout dans le panier ou monter dedans.
- se tenirABOUT sur le repose-pied.

Pour plus de sécurité pendant les déplacements
- Eviter de garer la poussette sur une pente.
- Dans les transports publics plus particulièrement, veiller à placer la poussette dans une position stable.
- Toujours tenir la poussefte fermement lorsque vous vous arrêtez à proximé de la chaussée ou de voies ferrées. Mème lorsque le frein est enclenché, l'appeil d'air génééré par les vehicules peut suffire àmettre la poussette en mouvement.
- Retirer votre enfant de la poussette et la replier avant de prendre un escalier ou un escalier mécanique.
- Avancer prudemment lorsque vous passez sur des cordures de trottoir, des rails, du gravier, des pavés, etc. Les poussettes à 3 roues sont particulièrement sensibles à ces environnementaux. Toutjours pousser ces modèles avec les deux mains.









Gebrauchsanleitung
4.1 Utilisation des freins
Pour enclencher le frein 14,proceder comme suit:
Pousser la pédale de frein 14 vers le bas jusqu'à ce que le marquage rouge soit visible dans la fenêtre d'affichage 62.
Attention! Vérifier que le frein est bien bloqué avant de l'acher la poussette.
Pour débloquer le frein 14, procédér comme suit :
Pousser la pédale de frein 14 vers le bas jusqu'à ce que le marquage vert soit visible dans la fenêtre d'affichage 62.
4.2 Einstellen der Schwenkträder
4.2 Réglage des roues pivotantes
Astuce! Toujours bloquer les roues pivotantes 5 lorsque vous vous déplacez sur un sol accidenté.
Pour bloquer les roues pivotantes 5, proceeder comme suit :
Pousser les enclopenements 24 vers le bas.

Pour permettre aux roues pivotantes 5 de pivoter, proceder comme suit :
Pousser les enclenchements 24 vers le haut.


4.3 Réglage de la poignée de poussée
Pour régler la poignée de poussée 2 à votre talle :
Appuyer sur les touches 38 situées de chaque côte.
Faire basculer la poignee de poussée 2 dans la position souhaite.
5. Utilisation dusiège de la pousette

La poussette B-DUAL peut etre utilise en tant que buggy avec tous les sièges de poussette Britax B-SMART et B-DUAL qui sont équipés du symbole siège de poussette de « type A »
Pour protégger votre enfant
- AVERTISSEMENT! S'assurer que le siège de la poussette est solidarisé correctement sur la poussette avant de l'utiliser.







Gebrauchsanleitung
- Ne jamais saisir le siège de la poussette pour soulever ou pousser la poussette.
- Toujours sortir votre enfant du siège de la poussette avant de fixer le siège à la poussette ou de le retarder.
5.1 Pose et réglagedu jamais


Pour protégger vous infant
- AVERTISSEMENT! Toujours poser et régler correctement le harnais.
- AVERTISSEMENT! Toujours utiliser la sangle d'entre-jambes en association avec la sangle ventrale.


15
17

Un harnais à 5 points bien ajusté permet de dévelopir en toute sécurité votre enfant dans la poussette.
Pour les enfants de moins de 6 mois, les bretelles 17 doivent passer par les fentes pour ceinture inférieures 15.
Pour les enfants de plus de 6 mois, les bretelles peuvent passer par les fentes pour ceinture supérieures 15.
Astuce! Si vous utilisez un autre harnais conforme à la norme BS6684, repérer l'anneau de fixation en D sur les deux côtes de la pousette.

Pour ajuster correctement la hauteur des bretelles, proceder comme suit :
Ouvrir la housse du dossier 20.
Insérer les boucles de fixation 47 des bretelles 17 verticalement et depuis l'arrière à travers les fentes pour ceinture 15.
Insérer les boucles de fixation 47 à travers les fentes pour ceinture appropriées 15 de nouveau vers l'arrière.
Tirer sur les bretelles 17 pour vérifier qu'elles sont bien fixées.
16 18

Pour sécuriser votre enfant avec le harnais, procéder comme suit :
Enclencher les deux boucles de fermeture 16 de manière audible dans le fermoire 18.
《CLIC!》
19- 19

Ajuster maintainant le harnais en déplaçant le dispositif de réglage de la sangle 19.
Attention! Toujours ajuster le harnais après un changement de la position assise de votre enfant.









Gebrauchsanleitung
Pour ouvrir le harnais, proceder comme suit :
Appuyer sur l'avant du fermoire 18.
5.2 Réglage du dossier
Attention! Pour les enfants de moins de 6 mois, toujours utiliser la pousseette avec le dossier entière incliné vers le bas 20.
Tenir le dossier 20 avec une main.
Avec l'autre main, tirer la poignée de réglage 21 vers le haut.
Faire basculer le dossier 20 jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position souhaitée.


5.3 Réglage du repose-pied
Pour relever le repose-pied 23, proceder comme suit :
Faire basculer le repose-pied 23
vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position souhaitée.

23





Pour abaisser le repose-pied 23, proceder comme suit :
Faire basculer le repose-pied 23
légèrement vers le haut.
Appuyer sur les deux touches 22 des deux cots.
Faire basculer le repose-pied 23
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position souhaitée.
5.4 Changement de la capote
Positionner la capote 11 dans la position souhaitee.



Pour ouvrir la fenêtre de la capote 30, procéder comme suit :
Ouvrir la fermeture éclair et positionner la capote 11 complètement vers l'avant.


5.5 Pose du coupe-vent Pour fixer le coupe-vent 48, professionnel comme suit :
Tirer le coupe-vent 48 depuis le bas sur le repose-pied 23.
Fermer les boutons-pressions autour de l'anse de securite 9.






Gebrauchsanleitung
Fixer les fermétures velocro latérales sur le siège de la pousette 8.
6. Utilisation avec la coque pour bébé -Travel System
Veuiliez respecter le mode d'emploi de votre siège auto!

La pousette B-DUAL peut etre utilisée en tant que Travel System avec toutes les coques pour bébe Britax/RÖMER équipées de l'adaptateur de « type A »
L'adaptateur s'enclenché simplement depuis le dessous sur le bord de la coque pour bêbé ou est déjà intégré à la coque pour bêbé.

Pour protégger vous infant
- AVENTISSEMENT! S'assurer que la coque pour bêbe est solidarisée correctement sur la pousette avant de l'utiliser.
- Ne jamais saisir la coque pour bébé pour soulever ou pousser la poussette.
- Toujours enclencher le frein avant de fixer la coque pour bêbé sur la pousette ou de la retirer.




6.1 Fixation de la coque pour bébé
Enclencher le frein 14 (voir 4.1).
Retirer le siège de la poussette 8 (voir 3.1) ou la nacelle de poussette (voir 7.2).
Astuce! Si vous utilisez la coque pour bébé en association avec le deuxième siège de poussette 64 (voir 7.1), vous pouvez augmenter la distance entre les sièges à l'aide des pieces d'écartement 65.
Enclencher les pieces d'ecartement 65 dans les rainures de fixation 26. «CLIC!»
Soulever la coque pour bébé audressus de la pousette dans le sens contraire de la marche.
Attention! Ne jamais essayer de fixer la coque pour bébé sur la poussette dans le sens de la marche.

Enclencher les languettes de fixation 28 des deux cots de la coque pour bêbé dans les rainures de fixation 26. « CLIC! »
Attention! S'assurer que la coque pour bébé est solidarisé correctement sur la pousette.








Gebrauchsanleitung
6.2 Retrait de la coque pour bébé

Astuce! Si vous siège auto est équipé d'un adaptateur Travel System intégré, vous trouvez la description appropriée dans le mode d'emploi de votre siège auto.
Enclencher le frein 14 (voir 4.1).
Faire basculer l'anse de la coque vers le haut.
Pousser les boutons de déverrouillage 29 des deux côtes de la coque pour bébé vers le haut.
Soulever la coque pour bébé jusqu'à ce que les languettes de fixation 28 soient dégagées des rainures de fixation 26.
Attention! Tenir fermement la coque pour bébé.
La coque pour bêbe peut à présent être retiree de la pousette.
7. Utilisation des accessoires
La poussette B-DUAL peut être complétée par un deuxième siège de poussette 64, une nacelleouple, une nacelle de poussette, une capote de pluie 40 et une chancelière 41. Ces accessoires sont disponibles dans les magasins spécialisés. Utiliser uniquement les accessoires autorisés par Britax.






7.1 Utilisation du deuxieme siège de poussette
Le deuxieme siège de poussette 64 peut uniquement etre utilise avec la poussette B-DUAL. Elle convient uniquely pour une utilisation en association avec le deuxieme siège de poussette 8 ou la coque pour bébé.

Pour protégger votre enfant
- AVERTISSEMENT! Ce deuxième siège de pousseette convient aux enfantsès la naissance et jusqu'à un poids de 15 kg.
- Toujours enclencher le frein avant de fixer le deuxième siège de poussette sur la poussette ou de le retarder.
S'assurer que le deuxième siège de poussette est solidarisé correctement sur la poussette avant de l'utiliser. - Ne jamais saisir le deuxième siège de poussette pour soulever ou pousser la poussette.
- AVERTISSEMENT! Toujours poser correctement le harnais (voir 5.1).
Utiliser le deuxième siège de poussette uniquement avec les protections des roues montées 68 (voir 3.) - Toujours veiller à ce que l'enfant ait siffisamment de place dans le deuxieme siège de la poussette. Y veiller particulièrement lorsque






Gebrauchsanleitung
vous réglez les sièges.
Ne jamais utiliser la position entièrement couchee du siege de la poussette lorsque le deuxieme siege de poussette est monté.
- Veiller lors des réglages à ce que votre enfant ne soit pas à proximé des pièces mobiles.
Pour fixer le deuxième siege de pousette 64, proceder comme suit :
Accrocher les extremités du chassin tubulaire dans les logements 52 du chassin.
Enclencher le chassin tubulaire dans les dispositifs de fixation inférieurs 53.
Attention! S'assurer que le deuxieme siège de pousette 64 est solidarisé correctement sur la pousette en tirant le chassin tubulaire vers le haut.
Pourretirerledeuxieme sigeede poussette64,proceder comme suit:
Enclencher le frein 14 (voir 4.1).
Appuyer à droite et à gauche sur les boutons de déverrouillage 66 du dispositif de fixation 53.
Faire basculer en même temps le châssis tubulaire vers le haut jusqu'à ce que les dispositifs de fixation inférieurs se désengageant.



Astuce! You pouvez-retirer la main gauche du bouton de déverrouillage 66 pour retarder le deuxieme siege 64.
Vouspouvaz a present decrocher le deuxieme siège de poussette 64 deslogements supérieurs et le retirer de la poussette.

Pour régler le deuxième siege de pousette 64, procéder comme sult.
Tenir le deuxième siege 64 avec une main.
Avec l'autre main, tirer la poignée de réglage 51 vers le haut.
Faire basculer le deuxième siège 64 jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position souhaitee. Attention! Si vous utilisez le siège de la poussette ds la naissance, 64 ne l'utilise qu'en position couchee en plaçant le dossier à l'horizontale 71.

Pour régler le dossier 71 de la poussette jumelle 64 afin de pouvoir l'utiliser lors la naissance, procéder comme suit.
Basculez le siège jumeau 64 dans la position supérieure.
Ouvrez les deux boucles 72 sur la face arrriere du dossier 71 et abaissez-le complètement.
Attention! Ne basculez jamais le siège jumeau 64 lorsquel dossier 71 est à l'horizontale.







Gebrauchsanleitung
Pour régler le dossier 71 dans la position relevée, procéder comme suit.
Rabattez le dossier 71 complètement vers l'avant.
Refermez les deux bocles 72.
Rabatte le dossier 71 vers l'arrière.

Pour monter la capote 59,proceder comme suit:
Glisser les extrémites de l'anse de la capote 59 dans les logements 69.
Positionner la capote 59 dans la position souhaitatione.
Astuce! Il est également possible d'utiliser les fermetures velocro situées sur le deuxième siège 64 pour fixer la capote.

Pour retirer la capote,proceder comme suit:
Retirer les extrémites de l'anse de la capote 59 des logements 69.
Pour ouvrir la fenêtre de la capote 70, procéder comme suit :
Ouvrir la fermeture éclair et positionner la capote 59 complètement vers l'avant.

7.2 Utilisation de la nacelleSouple
Veuiliez respecter le mode d'emploi de votre nacelle couple!


La poussette peut etre utilisee avec toutes les nacelles soudles Britax qui sont autorises pour cette poussette.

7.3 Utilisation de la nacelle de pousette
Veuiliez respecter le mode d'emploi de votre nacelle de pousette!
En casd'utilisation avec le BABY-SAFE Sleeper, veuillez respecter le mode d'emploi de votre nacelle pour bébé !



La poussette B-DUAL peut être utilisée avec toutes les nacelles de poussette Britax B-SMART et B-DUAL qui sont équipées du symbole nacelle de poussette de « type A »
7.4 Utilisation de la capote de pluie

Pour protégger votre enfant
- Ne jamais utiliser la capote de pluie à l'intérieur, dans un environnement chaud ou à proximé de sources de chaleur – votre enfant risque d'être victime d'un choc thermique.




Gebrauchsanleitung
- AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
- Ne pas laisser votre enfant jouer avec la capote de pluie.
Pour fixer la capote de pluie 40 du siège de la poussette 8, professionnel comme suit :
Attention! Veiller à toutjours garantir une aération suffisante sous la capote de pluie 40.
Monter la capote 11 (voir 3.)
Tirer la capote de pluie 40 audessus de la poussette.
Fermer la fermetre velocro 43
autour du chassis de la poussette.
7.5 Utilisation de la chancelière
Pour fixer la chancelière 41,proceder comme suit:
Ouvr le harnais et decrocher les bretelles 17 des fentes pour ceinture 15 (voir 5.1).
Enfilier les sangles à travers les fentes au dos de la chanciere 41.
Accrocher à nouveau les bretelles 17 dans les fentes pour ceinture 15 (voir 5.1).
Enfilier le fermoire 18 à travers la fente dans la partie inférieure de la chancelière 41.



La chanciere 41 s'ouvre a l'aide d'une fermeture eclair pour vous permettre d'installer et de sortir votre enfant comfortsement de la poussette.
Attention! Toujours attacher votre enfant dans la pousseette.
8. Plegeanleitung

Pour changer la chancelière 41, proceder comme suit :
- Vous pouvez-retirer entiement la partie supérieure et utiliser la chancelière en tant que garniture de siège.
- Vous pouvez relever le bord supérieur pour l'utiliser en tant que coupe-vent ou le placer autour de l'anse de sécurité 9 et le fixer à l'aide des attaches.
- Vous pouvez replied la tête à l'aide de cordons pour former un capuchon.
8. Consignes d'entretien
Pour assurer un fonctionnement socr
- Contrôler régulierement l'état de toutes les pièces importantes. S'assurer du bon fonctionnement de toutes les pièces mécaniques.
- Contrôler régulierement la stabilité de toutes les vis, rivets, boulons et autres fixations.
- Nettoyer et graisser régulièrement les roues pivotantes, car des pièces sales ou insuffisamment graissées peuvent nuire à leur mobilité et orientation.


Gebrauchsanleitung
Lenken erschweren.
- La pousseette peut être endommagée ou détruite par une charge trop lourde, lors d'un repli non conforme ou lors de l'utilisation d'accessoires non autorisés.
- Ne jamais utiliser des pieces de rechange ou accessoires autres que ceux livrés ou autorisés par le fabricant.
Garder la pousseette dans un parfait etat de propriete. - Éviter de laisser la poussette mouillée pendant une période prolongée. Si elle est mouillée, la faire secher déplie à température ambiente.
- Ne jamais déposer d'objets lourds sur la capote.
- Ne jamais charger plus de 4 kg dans le panier.
- Emballer soigneusement la poussette en cas de voyage en avion.

Conserver soigneusement lapoussette en cas de non utilisation :
- Ne poser aucun objet lourd sur la pousseette.
- Ne jamais la mettre à proximé de sources de chaleur, par exemple des radiateurs ou des éléments de chauffage ouverts.
- Ne pas l'exposer directement à la lumière du soleil. La housse pourrait se décolorer.

- Ne jamais l'entreposer repliee dans des endroits humides. Garder la pousette depliee dans un endroit bien aere pour eviter la formation de moisissues.
Pour réparer soit les petits défauts, procéder comme suit :
Si les roues grincent ou si la direction est dure:
Utiliser un spray à base de silicone ou d'huile légère pouvant bien pénétrer dans le joint reliant les roues aux axes.
En cas d'utilisation de la poussette à la plage :
Bien nettoyer votre poussette pour enlever le sable et le sel du mécanisme et des suspensions après l'utilisation.
Lorsque des points de pression apparaissant sur les pneus :
Utiliser un sèche-cheveux et chauffer légèrement les pneus. Les points de pression devraient disparaître lentement. Attention! Ne pas surchauffer!
Si les éléments de fixation se desserrent :
Serrer immédiatement les écrous et vis avec un outil approprié.
Si des pieces sont tordues, arrachées ou cassées :
Les replacer immédiatement. Utiliser uniquement des pièces et








Gebrauchsanleitung
accessoires autorisés par Britax. Les pieces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de votre revendeur Britax local ou en contactant le Service clients Britax/RÖMER.
8.1 Reinigung
Ne pas nettoyer les textiles à l'aide de produits chimiques, d'agents blanchissants ou d'autres produits agressifs. Veuillez respecter les instructions de lavage figurant sur les étiquettes des housses. Ne pas secher dans un sèche-linge électrique - suspendre mouillé. Bien faire sécher les pièces, en évitant de préférence une exposition directe au soleil.
- Vous pouvez nettoyer la housse du siècle et la capote avec une éponge et de l'eau savonneuse tiège.
- Vous pouvez nettoyer la chancelière et le coupe-vent conformément aux instructions de lavage figurant sur l'étiquette.
- Vous pouvez nettoyer les pieces en plastique et les pieces métalliques à l'aide d'un chiffon humide. Les pieces métalliques doivent être séchéées après avoir été en contact avec de l'eau afin d'eviter qu'elle ne rouillent.
- Vous pouvez nettoyer la capote de pluie à l'aide d'un chiffon humide. La capote de pluie ne doit pas être piée ou entreprises humide pour éviter la formation de moisissures.

9. 2 Jahre Garantie
9. 2 ans de garantie
Pour ce siège auto / bicyclette / cette pousette, nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériel. La garantie début le jour de l'achat. Pour apporter la preuve de la garantie, veuillesz conserver pendant toute la durée de la garantie : la carte de garantie remplie, le procès-verbal de remise que vous avez signé ainsi que la facture d'achat.
Pour toute réclamation, le bon de garantie doit être joint au siège infant. La prestation de garantie est limitée aux sièges auto / bicyclette / pousettes qui ont été traités comme il convient et qui sont renvoyés propres et complets.
La garantie ne couvre pas les defaults suivants :
- usure naturelle et dommages dus à une sollicitation excessive
- dommages dus à une utilisation inappropriée ou non conforme
Cas de garantie ou non?
Tissus : tous nos tissus répondent aux exigences les plus élevées quant à la résistance des couleurs aux rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent lorsqu'ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il ne s'agit pas de défaut de matériel mais d'une usure normale qui n'est pas couverte par la garantie.







Gebrauchsanleitung
Fermoir: au cas où le fermoir présenterait des dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un encrassement qui peut être éliminé par un simple lavage.
En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser immédiatement à votre revendeur spécialisé. Il vous assistera volunteers. Lors du traitement des réclamations, les taux d'amortissement spécifique au produit sont appliqués. Pour cela, veuillez consulter nos conditions générales de vente disponibles auprès de votre revendeur.
Utilisation, entretien et maintenance
Le siège auto / bicyclette / la poussette doivent êtretraités conformément au mode d'emploi. Nous signalons expressement que seuls les accessoires et les pieces de rechange d'origine doivent'être utilisés.



10. Garantiekarte / Übergabe-Check
Name:
Adresse:
Postleitzahl:
Ort:
10. Carte de garantie / Proces-verbal de remise
Nom :
Adresse :
Code postal :
Ville :
Telephone (avec indicatif) :
E-mail:
Siège auto / bicyclette / pousseette :
Référence :
Couleur du tissu (dessin):
Accessoires :
Datedachat:
Acheteur (signature) :
Revendeur :
Proces-verbal de remise :
- Intégralité
O contrôlé en ordre
- Contrôle fonctionnel
-Mécanisme de réglagesiège
- Réglage des sangles
O contrôlé en ordre
O contrôlé en ordre
-
Absence de dommages
-
Contrôle du siège
O contrôlé en ordre
-
Contrôle des éléments textiles
-
Contrôle des éléments en matière plastique
O contrôlée en ordre
O contrôlée en ordre
O J'ai contrôle le siège auto / bicyclette / la pousette et vérifie qu'il/elle a été remis(e) en bon état et complet(-ète), et que toutes les fonctions sont parfaitement opérationnelles.
O J'ai reçu des informations suffisantes concernant le produit et ses fonctions avant l'achat, et j'ai pris connaissance des instructions d'entretien et de maintenance.
Cachet du revendeur