CDMP-1500 - Lecteur/enregistreur de cd GEMINI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CDMP-1500 GEMINI au format PDF.
| Type de produit | Lecteur/enregistreur de CD |
| Marque | Gemini |
| Modèle | CDMP-1500 |
| Dimensions (L x l x h) | 430 x 300 x 100 mm |
| Poids | 3,5 kg |
| Alimentation | 230 V AC, 50 Hz |
| Consommation électrique | 15 W |
| Fonctions principales | Lecture de CD audio, CD-R/RW; enregistrement sur CD-R/RW; entrée auxiliaire (RCA); sortie casque; lecture programmée |
| Formats audio supportés | CD audio, MP3 (sur CD-R/RW) |
| Connectique | Sorties ligne RCA, sortie casque 3,5 mm, entrée ligne RCA |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux sec; pour la lentille, utiliser un disque de nettoyage spécial |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité ou à des températures extrêmes; débrancher avant nettoyage |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces de rechange disponibles auprès du service après-vente; réparation possible par un technicien qualifié |
| Contenu de l'emballage | Appareil, câble d'alimentation, télécommande, câble RCA, manuel d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - CDMP-1500 GEMINI
Questions des utilisateurs sur CDMP-1500 GEMINI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lecteur/enregistreur de cd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CDMP-1500 - GEMINI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CDMP-1500 de la marque GEMINI.
MODE D'EMPLOI CDMP-1500 GEMINI
Especificaciones | Connexions & Utilisation | Caractéristiques techniques | Technische Daten.... 17
Registro de Producto | Enregistrement du produit | Produktregistrierung.... 18
Support
Servicio al cliente | Assistance | Support Kontakt 18

WARNING | ADVERTENCIA | AVERTISSEMENT | WARNUNGEN
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Veuillez prendre connaissance des instructions suivantes afin de prévenir tout accident et/ou mauvaise utilisation du produit. Le non respect de ces principes de base peut entrainer différents risques: plessure, choc électrique, court-circuit dommage & risque d'incendie.
• LIRE LES INSTRUCTIONS:
- Toutes les notifications techniques et de sécurité doivent être lues avant utilisation du produit.
- CONSERVATION DU MANUEL D'INSTRUCTIONS - Le manuel d'instructions doit être conservé à l'abri pour un usage futur. Veuillez vous y reporter en cas de nécessité et avant toute utilisation du produit.
• MISES EN GARDE
- Vous devez prendre connaissance de toutes les mises en garde et y adhérer avant toute utilisation du produit.
• SUIVI & RESPECT DES INSTRUCTIONS:
- Toutes les instructions de fonctionnement & d'utilisation doivent être respectées.
• ENTRETIEN/NETTOYAGE:
- Cet appareil ne doit être nettoyé qu'avec un chiffon légèrement humide ou tissu de polissage. Ne jamais utiliser de produit de nettoyage pour meuble, benzine, insecticide ou tout autre produit volatile qui pourrait entraîner une corrosion de l'encelente.
• EAU & HUMIDITE:
- Ne pas utiliser cet appareil à proximité d'un rooinet, d'un évier, d'une douche, d'une baignoire, d'une piscine. Ne pas installer l'encente sur un sol humide.
• NE PAS OUVRIR:
- Ne pas démonter l'apparell afin d'accéder au composants internes en vue d'une éventuelle réparation/modification. Cet apparell ne contient pas de pièces/composants qui puissent être réparés par l'utilisateur. En cas de panne/dysfonctionnement, veuille/ contacter votre revendeur ou le service technique de GEMINI au 01 69 79 97 79 (FRANCE).
• REMPLACEMENT DE PIECES DETACHEES:
En cas d'intervention technique, veillez à ce que le technicien n'utilise que des pièces d'origine ou recommandées par le constructeur. L'utilisation de composants non spécifiés par le constructeur pourrait entraîner un mauvais fonctionnement, ainsi que divers risques (incendles, croc électrique, court-circuit...) & l'annulation de la garantie.
BITTE UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME LESEN
Félicitations concernant votre achat du Lecteur Gemini CDMP-1500. Ce Lecteur CD/MP3/USB Professionnel 19" x 1U est couvert par une garantie durant l'an. Nous vous recommandons de prendre connaissance des instructions qui suivent avant toute utilisation.
Votre Lecteur Gemini CDMP-1500 a bénéficié de nombreux tests & d'un contrôle qualité avant d'être emballé. Lorsque vous déballerez celui-ci, merci de vérifier qu'il n'a pas été endommagé durant le transport. Dans le cas contraire, notifier tout dommage par écrit à votre transporteur ou revendeur. Nous vous recommandons de conserver l'emballage d'origine complet en cas de retour de cet appareil si un problème ou une panne venait à survenir.
Contenido adicional - Accessoires livrés avec l'appareil - Zusätzlicher Lieferumfang (1) Power Cord - cable de alimentación - Cordon alimentation - Netzkabel
(1) User Manual - manual del usuario - Mode d'emploi - Bedienungsanleitung
(1) Pair of standard RCA cables - 2 cables de tipo RCA - 2 câbles du RCA - 2 RCA kabel
(1) Remote w/ 2 AAA Batteries - Mando A Distancia con 2 baterías de tipo AAA - Telecommande avec 2 piles d'AAA - Fernbedienung mit 2 AAA Batterien
Features | Caracteristicas | Caracteristiques | Eigenschaften
/Audio CD, CD-R & MP3 compatible / Compatible con Audio CD, CD-R & MP3 Compatible CD-Audio, CD-R & MP3 / Spielt Audio-/MP3-CDs/CDRs
Sortie stéréo XLR (Symétrique) & RCA (Asymétrique) - Sortie enregistrement RCA Symmetrische XLR-Ausgänge, Cinch Master- und Record-Ausgang
Télécommande IF (Réglage volume & vitesse) / Infrarot-Fernbedienung
-Anti-shock using RAM buffer memory / Anti-shock usando buffer de memoria RAM Mémoire anti-choc (RAM) / Antishock RAM-Speicher
-Multifunction scroll knob for MP3 folder navigation
Molette multifonction permettant une navigation rapide & aisée dans les dossiers MP3 Drehregier zur MP3 Suche
- Seamless loop with reloop / Seamless loop con reloop Boucle parfaite avec fonction de retour automatique à la boucle (Reloop) Seamless Loop mit Reloop- Pitch bend buttons and rotary knob / Botones de Pitch bend Calage via touches +/- / Pitch Bend Tasten
- Two mode time selection / Dos modos de selección de tiempo 2 modes affichage temps / 2 wählbare Zeitanzeigemodi
- Frame accurate search/ Búsqueda exacta de frame Lecture & recherche ultra précise (1/75ème de seconde) / Frame genaues Suchen
- Bright display / Display luminoso Large écran affichage bleu haute visibilité / Helle fluoreszierende Anzeige
- Variable pitch control with three settings +/- 8,16 & 24% Control de pitch variable con tres ajustes +/- 8,16 & 24% Vitesse de lecture réglable +/- 8-16-24% Pitchfader mit 8.16 oder 24% Bereich
- (FAT, FAT 32, and NTFS formatted storage devices) (Dispositivos de almacenamiento formateados FAT, FAT 32, y NTFS) (Uniquement les périphériques formatés en FAT, FAT 32, et NTFS) (nur FAT, FAT32 und NTFS formatierte Speichermedien)
Choisir un équipement audio de qualité tel que celui dont vous venez de faire l'acquisition, ne représente qu'une partie des réjouissances musicales à venir. Il est temps à présent de découvrir tout le plaisir que vous prendrez avec cet équipement. Les fabricants et les industriels du monde de l'électronique souhaitent que vous puissiez obtenir de votre matériel ce qu'il a de meilleur tout en l'utilisant à un niveau sonore modéré. Un niveau permettant au son de s'exprimer à la fois fortement et distinctement, sans distorsion et, surtout, sans fragiliser votre capacité d'écoute. Le son peut parfois s'avérer décevant. Avec l'habitude, le niveau d'écoute auquel vous vous sentez à l'aise vous conduira à monter le volume. C'est ainsi qu'un niveau sonore qui peut vous sembler "normal" est en réalité fort et fragilise vos oreilles. Préservez-vous de cette tendance en réglant votre matériel à un niveau raisonnable AVANT que vos oreilles ne s'habituent. Commencez toujours avec un réglage de volume à faible niveau, puis augmentez celui-ci progressivement afin d'atteindre le niveau audio désiré. Veillez à ne pas atteindre un niveau de distorsion gqui serait préjudiciable à la qualité audio, au fonctionnement correct de l'amplificateur, ainsi qu'à vos capacités d'écoute. Prendre le temps d'effectuer cette opération dès à présent, vous permettra d'éviter toute fragilisation ou bien même la perte de votre capital d'écoute. Après tout, nous souhaitons longue vie à vos oreilles !!!
Introduction
Introducción | Introduction | Einleitung

Utilisé à bon escent, votre nouvel équipement audio vous offrira toute une vie de plaisir. Parce que les lésions auditives ne sont détectées que lorsqu'il est déjà trop tard, le Fabricant et l'association de consommateurs de l'industrie de l'électronique vous recommandent d'éviter toute exposition prolongée à un niveau sonore inadapté.
40 Living room, refrigerator, bedroom away from traffic Sala de estar, nevera, dormitorio lejos del tráfico Salle à vivre, réfrigérateur, chambre à coucher éloignée de la rue Wohnraum, Kühlschrank, Schlafzimmer
50 Light traffic, normal conversation, quiet office Tráfico moderado, conversación normal, oficina tranquila Trafic routier léger, conversation normale, bureau calme Leichter Verkehr, normales Gespräch, ruhiges Büro
60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine Aire acondicionado à 6 metros, máquina de coser Système de climatisation situé à 6-7 mètres, machine à coudre Klimaanlage in 7 m Entfernung. Nähmaschine
70 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant Aspiradora, secador de pelo, restaurante ruidoso Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant Staubsauger, Haarfön, lautes Restaurant
180 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet Tráfico en ciudad, trituradora de basura, reloj despertador a 60 cms. Traffic router dense, centre de tri des ordures, réveil matin à 60 cm durchschnittlicher Stadtverkenr, Müllhäcksier, Wecker in 60 cm Entfernung
The following noises can be dangerous at extended exposure Los siguientes ruidos puedes ser peligrosos en exposiciones prolongadas: Les bruits suivants peuvent être dangereux lors de toute exposition prolongée die folgenden geräusche können bei längerem kontakt gefährlich sein
90 Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower Metro, motocicleta, tráfico de camiones, cortadora de césped Métro, moto, camion, tondeuse à gazon U-Bahn, Motorrad, LKW Verkehr, Rasenmäher
100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill Camión de la basura, motosierra, chirriar de rueda Camion poubelles, tronçonneuse, marteau piqueur Müllauto, Kettensäge. Presslufthammer
120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap Concierto de rock delante de los altavoces, trueno Concert de rock devant les enceintes, coup de tonnerre Rockkonzert vor den Lautsprechern, Donnerschlag
140 Gunshot blast, jet plane Disparo de arma de fuego, avión Jet Coup de pistolet, avion Jet Gewehrschuss, Düsenflugzeug
180 Rocket launch pad Plataforma de lanzamiento de cohetes Fusée au décollage zRaketenstart
Information courtesy of the Deafness Research Foundation. Información cortesía de la Fundación de Investigación de la Sorcera. Nous remercions la Fondation de Recherche contre la Surdité pour ces informations. Mit freundlicher Genchmigung der Deafness Research Foundation
7 Introduction Introducción | Introduction | Einleitung

Safety specifications Especificaciones de seguridad Specifications laser Sicherheitsinformationen
Laser Diode Properties / Propiedades del Diodo Laser Proportés Diode Laser / Laser Dioden Eigenschaften Material/ Gaz: Ga - Al - As
Wavelength/ Longitud de onda
Longueur d'Onde/ Wellenlänge : 755 - 815 nm (bei 25°C)
Laser Output/ Salida Laser/ Niveau de Sortie/ Laserausgar
Continuous Wave/ Onda Continua
Signal Continu/ konstanter Strahl, max. 0.5 mW
Precautions | Precauciones Mises en garde | Vorsichtsmassnah
-
Do not use this CD player at temperatures below 41°F/5°C or higher than 95°F/35°C.
-
No utilice este CD a temperaturas por debajo 41°F/5°C o superiores a 95°F/35°C.
-
Ne pas utiliser ce lecteur CD à des températures inférieures à 41°F/5°C et supérieures à 95°F/35°C.
-
Setzen Sie diesen CD-Player keinen Temperaturen unterhalb 41°F/5°C und oberhalb von 95°F/35°C aus.
-
The apparatus should not be exposed to dripping or splashing, and no objects filled with liquids such as vases should be placed on the apparatus.
-
Este aparato no debe exponerse a chorros o salpicaduras, y no deben colocarse objetos con líquidos como por ejemplo jarrones, encima del aparato.
-
L'appareil ne doit pas être positionné à proximité de tout objet contenant un liquide (Exemple: vase...).
-
Das Produkt darf keinem Spritzwasser ausgesetzt werden und es dürfen keine Objekte gefüllt mit Flüssigkeit (etwa Vasen) auf dem Produkt platziert werden.
-
Place the unit in a clean and dry location.
-
Coloque la unidad en lugar limpio y seco.
-
Placez l'appareil dans un endroit propre, sec & ventilé.
-
Stellen Sie das Produkt an einem sauberen und trockenen Ort auf.
-
Do not place the unit in an unstable location.
-
No colocar la unidad en una superficie inestable.
-
Placez l'appareil sur un support stable.
-
Stellen Sie das Produkt nicht auf wackelige Oberflächen.
-
When disconnecting the power cord from the AC out-
pared, siempre cojalo por el conector. Nunca tire del cable. 5. Lorsque vous débranchez l'appareil de la prise électrique, utilisez la prise. Ne tirez jamais sur le cordon.
-
Wenn Sie das Netzkabel ziehen, halten Sie es stets am Stecker selbst und nicht am Kabel fest.
-
To prevent electric shock, do not remove the cover or the bottom screws.
-
Para evitar shock eléctrico, no quite la tapa ni los tornillos inferiores.
-
Afin de prévenir tout accident électrique éventuel, veuillez ne pas démonter l'appareil.
EMBASE CORDON ALIMENTATION (1): Il s'agit d'une embase standard IEC 3 points. Connectez le cordon d'alimentation (Livré avec l'appareil) à l'embase IEC et l'autre extrémité à une prise électrique (AC). Le CDMP-1500 possèce une alimentation à découpage (Switching power supply) s'adaptant automatiquement à la tension en vigueur dans le pays d'utilisation (De 100V à 240V AC). Plus besoin de sélectionner celle-ci manuellement. Cette technologie permet d'éviter les sautes de tension en stabilisant le courant d'alimentation & bénéficie aussi d'une meilleure isolation électromagnétique permettant de réduire les bruits inhérents à une alimentation électrique classique.

SORTIE ASYMETRIQUE LIGNE/ENREGISTREMENT (REC) (2): Branchez un cordon RCA à la SORTIE LIGNE/ENREGISTREMENT (REC) RCA située en face arrière de l'appareil. Branchez l'autre extrémité du cordon RCA à l'une des entrées LIGNE de votre console de mixage. Si vous connectez le CDMP-1500 à un amplificateur Hi-Fi, veillez à utiliser les entrées CD ou AUXILIAIRE (RCA). Si votre amplificateur ne possèce pas d'entrées CD ou AUXILIAIRE (RCA), utilisez n'importe quelle entrée de niveau ligne (Ne jamais utiliser l'entrée Phono).
SORTIE SYMETRIQUE LIGNE (XLR) (3): pour les applications professionnelles, vous pouvez utiliser la SORTIE SYMETRIQUE équipée d'embases XLR femelle. Vous trouverez à l'arrière de l'appareil le câblage standard pour tout connecteur XLR. Pin 1: blinage/terre - Pin 2: point chaud (+) - Pin 3: point froid (-).
* Notez que les 2 sorties (RCA/XLR) peuvent être utilisées simultanément.
ENTRÉE MICROPHONE XLR (4): Vous trouverez en face arrière de l'appareil une entrée XLR symétrique femelle. Ci-après rapoel du câblage standard de tout connecteur XLR: Pin 1: olindage/terre - Pin 2: point chaud (+) - Pin 3: point froid (-).
Vous trouverez en face avant une ENTREE MICROPHONE sur Jack 6.35mm (5).
ALIMENTATION (POWER) (6): Lorsque vous avez effectué tous les branchements et sélectionné la TENSION D'ALIMENTATION ADEQUATE, mettez le CIMP-1500 sous tension en appuyant sur la touche POWER, pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche POWER une seconde fois.
SLOT-IN (7) CHARGEMENT/DECHARGEMENT CD: Permet le chargement, la lecture et le déchargement de tout CD (Compatible 12cm/8cm). AFIN DE NE PAS ENDOM-MAGER LE MECANISME, UTILISEZ SYSTEMATIQUEMENT LA TOUCHE OPEN/CLOSE. Note: Lorsque l'appareil est en marche et qu'il n'y a pas de disque dans le lecteur de CD, l'utilisateur entendra un léger & bref bruit mécanique provenant de l'unité au bout de deux minutes. Ce bruit se produit toutes les deux minutes jusqu'à ce que l'appareil soit mis hors tension ou qu'un disque soit inséré dans le lecteur. Ce bruit ne constitue pas une indication de défectuosité de l'appareil de quelque façon que ce soit.
EJECTION (8) TOUCHE EJECTION (EJECT): En appuyant sur la touche EJECT, vous éjectez le CD. En cours de lecture, le CDMP-1500 est équipé d'une protection permettant déviter un déchargement accidentel du CD. Il Vous faut d'abord appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (19) avant de pouvoir éjecter le CD.
TEMPS (9): La touche TIME permet de modifier l'affichage temps. 2 types d'affichage sont disponibles: - TEMPS ECOULE sur le morceau en cours de lecture, - TEMPS RES-TANT sur le morceau en cours de lecture.
LECTURE SIMPLE (10): Appuyez sur la touche SINGLE afin d'activer le mode SINGLE, le CDMP-1500ira alors la plage une fois, puis s'arrêtera. Appuyez une seconde fois sur la touche SINGLE afin d'activer le mode CONTINUOUS (LECTURE CONTINUE): lorsque la dernière plage ou le dernier fichier sera lue, l'appareil reprendra la lecture à partir de la première plage du disque ou du dossier.
REGLAGE DE VITESSE (PITCH) (11 A): Si vous appuyez sur ce bouton le réglage de la commande [PITCH] est appliqué à la lecture en cours. Lorsque la fonction est activée pas les touche s'allume.
POTENTIOMETRE ROTATIF DE REGLAGE DE VITESSE (PITCH CONTROL SLIDE) (11 B): Permet de modifier la vitesse de lecture à concurrence de +/- 24% maximum.
PLAY/PAUSE (12): Chaque pression sur la touche PLAY/PAUSE permet de démarrer ou de mettre en mode PAUSE la LECTURE. La touche PLAY/PAUSE reste allumée durant la LECTURE et clignote en mode PAUSE.
POINT CUE (13): Par défaut, lorsqu'il n'y a aucun poir CUE mémorisé, le fait d'appuyer sur la touche CUE ramène la lecture au début du morceau/fichier (0:00:00) et commute l'appareil en mode PAUSE. Lorsque le DOMP-1500est en mode lecture, appuyez sur la touche PAUSE et localisez l'endroit de votre point CUE à l'aide des touches SEARCH (20). Cette localisation s'effectue à la
frame près. Puis reprenez la lecture en appuyant sur touche PLAY, le point CUE est alors mémorisé.
PORT USB (15): Le port USB permet le branchement de tout périphérique de stockage USB*.
TOUCHE DE SELECTION USB/CD (16): La touche USB/CD permet de sélectionner la lecture d'un morceau à partir d'un CD-Audio/CD-R/CD-MP3 ou à partir d'un périphérique connecté au port USB du CDMP-1500. *Note: Pour éviter d'endommager les fichiers ne retirez pas votre périphérique USB tant que vous n'avez pas commuté l'appareil en mode CD (Utiliser la touche CD/USB).
REGLAGE DE VOLUME MASTER (17): le potentiomètre rotatif MASTER VOL (17) permet le réglage du niveau de sortie du CDMP-1500.
VOLUME MICROPHONE (18): le potentiomètre rotatif MIC VOL permet d'ajuster le NIVEAU du MICROPHONE connecté au CDMP-1500.
DISPLAY (19): la zone d'affichage des informations de lecture et les tags ID3 en mode MP3.
SEARCH (20): FWD (▶▶) Appuyez et maintenez ce bouton pour active de la fonction de recherche.
REV (◀◀) Appuyez et maintenez ce bouton pour activer la fonction de recherche vers l'arrière.
PGM. (21): En mode CD, ce bouton vous permet de programmer jusqu'à 20 pistes à jouer dans un ordre spécifique. En mode MP3, utiliser ce bouton pour passer au dossier suivant par ordre alphabétique.
PITCH BEND (22): PITCH Si vous appuyez sur [PITCH-], la vitesse de lecture est réglée sur la valeur qui a été réglée avec le [PITCH] contrôle moins 1%. Chaque pression diminue la lecture vitesse de 1% PITCH + Le PITCH + / - contrôle de la télécommande fonctionne indépendamment de la [PITCH] bouton sur le panneau avant de l'appareil et peut affecter la lecture uniquement whenthe bouton [PITCH] n'est pas allumé, la fonction donc est désactivé. Si vous appuyez sur [PITCH +], la vitesse de lecture est réglée sur la valeur qui a été réglé avec la commande [PITCH] majoré de 1%. Chaque pression augmente la vitesse de lecture de 1%. (ACCESSIBLE QUE PAR LE BIAIS DE LA TELECOMMANDE)
FONCTION DE BOUCLE (23, 24, 25): LOOP IN (23) Avec ce bouton, vous pouvez définir le marqueur de début de boucle. (24) LOOP OUT Avec ce bouton, vous pouvez marquer la fin d'une boucle. Ensuite, le section sélectionnée sera répétée. Appuyez sur ce bouton pour supprimer les marques et de laisser le jeu continuent normalement (25) RELOOP Appuyez sur ce bouton pour sauter la lecture au début d'une boucle préalablement marquee (ACCESSIBLE QUE PAR LE BIAIS DE LA TELECOMMANDE)
STOP (26): (■) Pendant la lecture, appuyez sur ce bouton une fois pour interrompre la lecture. Appuyez deux fois pour arrêter la lecture. (ACCESSIBLE QUE PAR LE BIAIS DE LA TELECOMMANDE)
TRACK SKIP (27): (◀) (◀◀) Appuyez sur ce bouton une fois pour redémarrer la piste en cours de lecture. Appuyez plusieurs fois pour sélectionner les pistes
précédentes. (▶) (▶▶) Aopuyoz sur cette touche pour sauter la lecture au début de la piste suivante. (+10) Ce bouton vous permet de sélectionner les numéros de piste haute MP3 plus rapidement, que l'appareil saute 10 titres par la presse. Mais cela ne fonctionne que si le dossier actuel sur le disque contient plus de 10 fichiers.
*Le port USB (Type A) situé en face avant de l'appareil autorise le branchement de périphérique de stockage USB à mémoire flash, de lecteur MP3 et de disque dur externe. Bien que cet appareil accepte la majorité des périphériques USB disponible sur le marché, nous ne pouvons garantir que l'intégralité d'entre eux puisse être compatible. La nature de ces périphériques, mais aussi la façon dont les données MP3 sont chargées, converties et archivées pourraient ne pas être compatibles. Nous vous recommandons de consulter les informations du fabricant de tout périphérique USB utilisé afin d'en vérifier la compatibilité.
Le programme du CDMP-1500 analyse l'ensemble des informations/données & localise la présence de fichiers MP3 valides & stockés sur le périphérique USB. Notez que plus il y a cie données/fichiers à vérifier, plus l'analyse prendra du temps. *Der USB-Anschluss (Typ A) auf der Frontplatte dieses Players dient dem Anschluss von USB-Speichergeräten wie Flashspeichern, MP3-Playern und externen Festplatten.
USB formatos de disco compatible: FAT, FAT32 and NTFS MP3 CBR (CONSTANT BIT RATE / ENCODAGE A BIT: CONSTANTS) vs MP3 VBR (VARIABLE BIT RATE / EN CODAGE A BITS VARIABLES): l'encodage des fichiers MP3 peut s'effectuer suivant 2 méthodes: CBR ou VBR. Les fichiers encodés en mode VBR sont moins volumineux mais cécodés instantanément (A la lecture) et peuvent - de ce fait - ne pas être lus de façon fluide exempte de tout coupure (La mémoire tampon de l'appareil pouvant se retrouver saturer d'un trop grand nombre d'informations). A l'inverse, les fichiers encodés en CBR sont plus volu mineux mais aussi plus stables car parfaitement finalisés. Nous recommandons l'usage de ces derniers afin d'éviter tout problème potentiel de lecture.
Operation | Funcionamiento Fonctionnement | Betrieb
MISE EN FONCTION ON / OFF: Appuyez sur la touche [POWER] pour allumor l'apparoil. La LED d'état à la egauche de l'interrupteur et l'éclairage de l'écran s'allume. Si vous souhaitez éteindre l'appareil appuyez sur la touche [POWER] de nouveau.
INSERTION D'UN DISQUE: Insérez un CD audio ou un CD-R contenant des fichiers MP3 avec soin près de la moitié dans la fente de disque. Le reste du transport est assurée par le dispositif. Par la suite, l'appareil lit le disque (l'indicateur EJECT clignote) et reste en mode de la piste 1 d'un CD audio ou la première piste dans le premier par ordre alphabétique dossier avec les fichiers MP3 Pause. Le bouton clignotant indique le mode Pause.
LECTURE : Appuyez sur le bouton (▶) pour démarrer la lecture. Le bouton s'allume solide pendant la lecture. Appuyez à nouveau sur ce bouton (▶) pour interrompre la lecture. Appuyez sur la touche pendant la lecture ou mettre en pause pour passer à la piste suivante sur le disque. Appuyez sur le bouton (▶) une fois pour passer au début de la piste actuelle. Appuyez deux fois pour passer au début de la piste précédente, Si vous maintenez le bouton [ FWD ] pendant la lecture, la lecture saute en avant par incréments de 5 secondes. Si vous maintenez la touche [REV] pendant la lecture, la lecture va sauter vers
l'arrière par incréments de 5 secondes. Si vous maintenez le bouton [FWD] enfoncée lorsque la lecture est en pause, vous pouvez déplacer la position de lecture dans des cadres uniques à terme. Si vous maintenez la touche [REV] enfoncée lorsque la lecture est en pause, vous pouvez déplacer la position de lecture dans des cadres uniques arrière. Vous pouvez régler la vitesse de lecture et donc la hauteur ce 3.24 %. Tourner le [PITCH] commande dans le sens désiré ("+" pour une vitesse plus élevée, "-' pour la vitesse plus faible ). C paramètre n'a d'effet que si la fonction PITCH est act et donc le bouton [PITCH] s'allume. Lorsque l'appareil est exposé à des vibrations pendant le fonctionnement, la mémoire tampon du dispositif en sorte que la lecture continue sans perturbation pendant jusqu'à 40 secondes. Mais si les vibrations durent, il y aura des décrochaurs
CONTRÔLE DE VOLUME: Vous pouvez régler le volume de la sortie LINE et la sortie casque séparément. Pour augmenter le volume oc la sortie de LINE, tournez la commande [MASTER LEVEL] dans le sens horaire. Pour diminuer le volume, tournez dans le sens antihoraire. Pour augmenter le volume des téléphones de sortie casque, tournez la commande [CUE LEVEL] dans le sens horaire. Pour diminuer le volume, tournez dans le sens antihoraire. Le niveau de sortie sur de REC «et les sorties« XLR symétrique »n'est pas réglable.
- Appuyez sur le bouton [SGL] pour basculer entre SINGLE "les modes de lecture et « continue ». En mode SINGLE, l'appareil s'arrête après lecture d'une piste et les feux SGL-bouton. En mode continu, l'appareil s'arrête seulement après que toutes les pistes ont été lues, le bouton reste éteint. (REPEAT FUNCTION)-Appuyez sur le bouton [REPEAT] une fois, puis la piste en cours de lecture est répété après avoir atteint sa fin. L'écran affiche 1°. Appuyez deux fois sur le bouton [REPEAT], puis toutes les plages du disque sont lus à plusieurs reprises. L'écran affiche alors «A». Appuyez de nouveau sur le bouton [REPEAT], le voyant s'éteint et la fonction de répetition est terminée. * NOTE Pour le lecture MP3, également la fonction de répetition pour les fichiers dans un dossier spécifique es disponible.
FONCTION DE PROGRAMME: Avant de commencer la lecture après l'insertion d'un CD audio, vous pouvez programmer un ordre de lecture souhaité pour un maximum de 20 pistes. Pour ce faire, procédez comme suit: 1. Appuyez sur le bouton [PGM] 2. Par la suite, utilisez la
t (▶) / (▶) pour sélectionner la première piste. 3. Ap-puyez sur le bouton [PGM] 4. Procéder de cette façon avec des chansons en outre souhaités. 5. Apouyez sur la touche (▶) pour démarrer la lecture programmée. Ejection du disque efface le programme.
* NOTE La fonction de programmation n'est pas disponible lors de la lecture de MP3.
BASCULEMENT FONCTIONS D'AFFICHAGE: Vous pouvez utiliser le bouton [TIME] pour sélectionner le jeu indication de l'heure à l'écran; temos de piste écoulé, le temps restant de la piste ou le temps restant totale.
*NOTE Lors de la lecture de MP3, seul l'affichage de «écoulé» et «e temps restant de la piste» sont disponibles
ÉJECTER LE DISQUE: Appuyez sur le bouton [EJECT] pour retirer le disque. Cela n'est possible que lorsque la lecture est en pause pour éviter un retrait accidentel du disque. Le bouton [EJECT] s'allume lorsque l'appareil éjecte le disque.
A. Bargraph, symbolisant le cours du temps lors de la lecture d'une piste d'un CD audio. 10 éléments correspondent à la pleine suivi du temps. NOTE* En mode MP3, le nom de la piste est montré ici à la place.
B. Affichage de la fonction Répétition: '1' = répétition d'une piste unique, F' = répétition de dossier (MP3), A' = répétition du disque.
C. Pas d'affichage pour la vitesse de lecture augmentée ou diminuée.
D. Jouer indicateur de temps
E. Indicateur du numéro.
F. Indicateur de lecture (▶) ou pause (Ⅱ)
Registro de Producto | Enregistrement du produit | Produktregistrierung