TR 100 - Thermostat BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TR 100 BOSCH au format PDF.
| Type de produit | Thermostat d'ambiance |
| Marque | Bosch |
| Modèle | TR 100 |
| Dimensions (L x H x P) | 8 x 8 x 3 cm |
| Poids | 150 g |
| Alimentation | 2 piles alcalines AA (1,5 V) |
| Affichage | Écran LCD rétroéclairé |
| Plage de température | 5 °C à 30 °C |
| Précision de mesure | ± 0,5 °C |
| Type de capteur | Capteur de température intégré |
| Fonctions principales | Régulation de température, programmation hebdomadaire, mode hors gel, fonction boost |
| Programmation | Jusqu'à 6 périodes par jour, 7 jours |
| Indice de protection | IP20 |
| Température de fonctionnement | 0 °C à 40 °C |
| Humidité de fonctionnement | 20 % à 80 % HR |
| Garantie | 2 ans |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de produits abrasifs. |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau. Utiliser uniquement les piles recommandées. Respecter les consignes de la notice. |
| Pièces détachées et réparabilité | Piles disponibles. Pour toute réparation, contacter un professionnel agréé. |
FOIRE AUX QUESTIONS - TR 100 BOSCH
Questions des utilisateurs sur TR 100 BOSCH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Thermostat au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TR 100 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TR 100 de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI TR 100 BOSCH
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées. Sous réserve de modifications.
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui conseiller de les conserver soigneusement. s
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
INHOUD
| ALGEMENE OPMERKINGEN | 3 | REMARQUES GENERALES |
| algemeen | 3 | généralités |
| tips voor energiebesparing | 4 | conseils pour l'économie d'énergie |
| TR 21 | 4 | TR 21 |
| afmetingen | 4 | dimensions |
| beschrijving van de thermostaat | 4 | description du thermostat |
| technische gegevens | 4 | données techniques |
| montage | 5 | montage |
| elektrische aansluiting | 5 | raccordement électrique |
| bediening | 5 | commande |
| TR 100 | 6 | TR 100 |
| afmetingen | 6 | dimensions |
| beschrijving van de thermostaat | 6 | description du thermostat |
| toebehoren | 6 | accessoires |
| technische gegevens | 6 | données techniques |
| montage | 7 | montage |
| elektrische aansluiting | 7 | raccordement électrique |
| aansluiting van toebehoren | 7 | raccordement des accessoires |
| bediening | 8 | commande |
| bedieningsniveau 1 | 8 | niveau de commande 1 |
| bedieningsniveau 2 | 10 | niveau de commande 2 |
| gangreserve | 12 | réserve de marche |
| omschakeling van zomeruur naar winteruur en omgekeerd | 12 | commutation heure été vers heure hiver et vice versa |
| verkorte gebruiksaanwijzing | 12 | notice condensée |
| aansluiting van een voeler op afstand RF 1 | 12 | raccordement d'une sonde à distance RF 1 |
| TR 200 | 13 | TR 200 |
| afmetingen | 13 | dimensions |
| beschrijving van de thermostaat | 13 | description du thermostat |
| toebehoren | 13 | accessoires |
| technische gegevens | 13 | données techniques |
| montage | 14 | montage |
| elektrische aansluiting | 14 | raccordement électrique |
| aansluiting van toebehoren | 15 | raccordement des accessoires |
| bediening | 15 | commande |
| taal kiezen | 15 | choisir la langue |
| bedieningsniveau 1 | 16 | niveau de commande 1 |
| bedieningsniveau 2 | 18 | niveau de commande 2 |
| bedieningsniveau 3 (alleen voor de installateur) | 24 | niveau de commande 3 (uniquement pour l'installateur |
| gangreserve | 24 | réserve de marche |
| omschakeling van zomeruur naar winteruur en omgekeerd | 24 | commutation heure été vers heure hiver et vice versa |
| verkorte gebruiksaanwijzing | 25 | notice condensée |
| aansluiting van een voeler op afstand RF 1 | 25 | raccordement d'une sonde à distance RF 1 |
| aansluiting van een externe schakelaar | 25 | raccordement d'un interrupteur externe |
| opnieuw programmeren | 26 | nouveau programme |
| aanduiding van storing | 26 | indication de perturbation |
| uw persoonlijke programma's | 26 | programme individuel |
MOGELIJKE STORINGEN EN HOE ERAAN TE 27 PERTURBATIONS EVENTUELLES ET COMMENT VERHELPEN Y REMEDIER
| BELANGRIJKE NOTA'S 27 NOTICES IMPORTANTES | ||
| NAVERKOOPSERVICE | 27 | SERVICE APRES-VENTE |
| WAARBORG | 27 | GARANTIE |
Ces thermostats d'ambiance ne sont pas prévus pour le chauffage par le sol ou pour installations avec chaudières en cascade. Dans ces cas une régulation climatique doit être installée.
Avant d'entamer l'installation, coupez l'alimentation électrique de la chaudière.
Fixez le thermostat à une hauteur d'environ 1,5 m. (voir fig. 1)
L'endroit de montage (local pilote) doit être adapté pour le réglage de la température de toute l'installation.
En général c'est la pièce de séjour.
LES CORPS DE CHAUFFE DE CE LOCAL NE PEUVENT PAS ETRE EQUIPES DE ROBINETS THERMOSTATIQUES.
Au-dessus et en dessous du thermostat il doit y avoir suffisamment d'espace afin que l'air puisse circuler libre-ent à travers les ouvertures d'aération. m
L'emplacement doit être à l'abri des courants d'air en provenance de portes ou fenêtres, etc... et à l'abri des sources de chaleur, poste de télévision, rayonnement solaire, feu ouvert, etc... Ceci peut provoquer un chauffage insuffisant des autres endroits. c
UNIQUEMENT POUR TR 100 & TR 200:
Si les prescriptions susmentionnées ne peuvent pas être suivies, nous vous conseillons l'installation d'une sonde à distance RF 1 (accessoire). En raccordant cette sonde, la sonde incorporée du thermostat est automatiquement ise hors service. m
Quand un autre endroit doit être chauffé moins ou pas, on peut en peu fermer ou complètement fermer les robinets de radiateur.

Fig. 1 aanbevolen montageplaats endroit d'installation conseillé

1.2 Conseils pour l'économie d'énergie
En limitant la température jour ou nuit, vous pouvez épargner beaucoup d'énergie. Une limitation de 1°C ène à une économie de 5%! m
Néanmoins il n'est pas sensible de laisser refroidir des endroits couramment utilisés en dessous de 15°C. Lors de l'enclenchement du chauffage suivant, l'installation doit fonctionner à pleine puissance et plus d'énergie est onsommée qu'avec un chauffage modéré. c
En cas d'habitations bien isolées, il peut arriver que la température abaissée ne soit même pas atteinte. Cependant vous faites une économie parce que le chauffage reste déclenché.
Ne laissez pas les fenêtre tout contre. C'est meilleur d'aérer les chambres pendant une courte période mais de façon intensive. Réglez le thermostat à une valeur plus basse pendant l'aération.
2. TR 21
2. TR 21
2.1 Afmetingen 2.1 Dimensions

Fig. 2
Thermostat d'ambiance modulant pour chaudières JUNKERS.
2.4. Montage 2.4. Montage
Retirez la partie supérieure du socle. (voir fig. 3) Le bouton de commande reste fixé à la partie supérieure. Le socle se fixe directement au mur à une hauteur d'environ 1,5 m. (voir fig. 1) Utilisez le gabarit de perçage fourni avec l'appareil. (voir fig. 4) Remontez la partie supérieure après le raccordement électrique.

ig. 3 Fig. 4 F
2.5 Raccordement électrique
Respectez les mesures suivantes pour le câblage entre chaudière et thermostat:
- jusqu'à 20 m: 0,75 à 1,50 mm²,
- jusqu'à 30 m: 1,00 à 1,50 mm²,
- à partir de 30 m: 1,50 mm².
La conduite de commande 24 V/DC doit être installé séparément de la conduite de réseau 230 V/AC (distance inimale 100 mm). m
En cas d'influence externes qui peuvent influencer le signal (p. ex. TV, radio, four micro ondes, etc...) le câblage doit être protégé.
Les bornes 1, 2 et 4 peuvent uniquement être raccordées aux bornes correspondantes 1, 2 et 4 de la chaudière. NE JAMAIS PONTER LES BORNES 1, 2 et 4.
Ne raccorder en aucun cas du 230 V/AC sur le TR 21.
Vous trouverez le schéma pour le raccordement électrique dans les "Prescriptions techniques et pratiques" de votre chaudière.
Réglez la température ambiante désirée au moyen du outon, plage de réglage: de 6 à 30°C. b
Une notice condensée est placée sur le côté droit du TR 21.
4.1 Afmetingen 4.1 Dimensions

Thermostat d'ambiance modulant pour chaudières JUNKERS. Avec horloge digitale et programme journalier (même programme tous les jours de la semaine).
3.3 Accessoires
Le thermostat d'ambiance TR 100 peut être équipé d'une sonde à distance RF 1, quand l'endroit d'installation du thermostat est défavorable (voir chapitre 3.7).
Retirez la partie supérieure (a) du socle (b). Pour cela poussez les crochets (b1) vers l'intérieur. (voir fig. 6). Le socle se fixe directement au mur à une hauteur d'environ 1,5 m. (voir fig. 1 et fig. 7) Remontez la partie supérieure après le raccordement électrique.

3.6 Raccordement électrique
Respectez les mesures suivantes pour le câblage entre chaudière et thermostat:
- jusqu'à 20 m: 0,75 à 1,50 mm²,
- jusqu'à 30 m: 1,00 à 1,50 mm²,
- à partir de 30 m: 1,50 mm².
La conduite de commande 24 V/DC doit être installé séparément de la conduite de réseau 230 V/AC (distance inimale 100 mm). m
En cas d'influence externes qui peuvent influencer le signal (p. ex. TV, radio, four micro ondes, etc...) le âblage doit être protégé. c
Les bornes 1, 2 et 4 peuvent uniquement être raccordées aux bornes correspondantes 1, 2 et 4 de la chaudière. NE JAMAIS PONTER LES BORNES 1, 2 et 4.
Ne raccorder en aucun cas du 230 V/AC sur le TR 100.
Vous trouverez le schéma pour le raccordement électrique dans les "Prescriptions techniques et pratiques" de votre chaudière.
3.7 Raccordement des accessoires
Raccordez la sonde à distance RF 1 comme indiqué en fig. 8. Si nécessaire, le câblage du RF 1 peut être prolongé. De ce fait les valeurs de mesures ne peuvent pas être influencées.
3.8 Bediening 3.8 Commande
Le TR 100 possède quelques touches de commande qui sont rarement utilisées après l'installation et la mise en ervice. Pour cela ces touches sont couvertes. s
Les touches visibles avec clapet fermé forment le “niveau de commande 1”, les autres forment le “niveau de ommande 2”. c
Toutes les situations de fonctionnement et les perturbations sont indiquées par des lampes de contrôle. t
Avec clapet fermé, l'heure est indiquée.
Lors d'une modification du réglage, le thermostat réagit retardé. Le processeur compare toutes les 20 secondes les valeurs souhaitées et réelles et ensuite appliquera les modifications.
3.8.1 Bedieningsniveau 1 3.8.1 Niveau de commande 1

Fig. 9

Avec ce bouton la température ambiante pendant le régime de jour est réglée.
Le thermostat règle toujours suivant cette température quand la lampe de contrôle (I = demande de chaleur) s'allume.
P.S.: quand la lampe I s'allume, ceci ne veut pas nécessairement dire que la chaudière est en marche! Cependant le régime jour est en fonction à ce moment.
Quand ce bouton est sur position "5" (= déclenché), la lampe de contrôle ne s'allume pas.
Comme protection contre le gel, le thermostat garde la température à environ 5°C.
Bedrijfsstanden
Positions de fonctionnement
Fonctionnement automatique
Ceci est le réglage de base du thermostat.
Le thermostat règle entre le régime de jour et le régime abaissé suivant l'heure réglée à l'horloge (e).
Pendant le régime de jour, le thermostat règle suivant la température réglée avec le bouton (k). La lampe de contrôle (I) s'allume continuellement.
Pendant le régime abaissé, le thermostat règle suivant la température abaissée demandée. La lampe de contrôle (I) ne s'allume pas.
Remarques:
- Chaque non-utilisation du fonctionnement automatique est indiquée par une lampe de contrôle.
- Le fonctionnement automatique peut de tout temps à nouveau être enclenché.
Chauffage continu ⚙ (g)
Enfoncez la touche ⚙ (g) afin de chauffer continuellement.
Le thermostat règle continuellement suivant la température réglée au bouton (k).
La lampe de contrôle rouge (f) s'allume.
La lampe de contrôle rouge (l) s'allume également (pas quand le bouton (k) se trouve dans la position "5").
La température de nuit réglée à l'horloge est ignorée.
Le chauffage continu reste en fonction jusqu'à ce que:
- la touche ⚙ (g) est enfoncée à nouveau (retour vers le fonctionnement automatique),
- la touche (h) est enfoncée (régime abaissé devient actif).
Dans ces deux cas, la lampe de contrôle rouge (f) s'éteint et le thermostat règle suivant la température demandée.
TIPS:
- Utilisez cette touche quand vous voulez chauffer pendant une période plus longue (p. ex. fête, en cas de maladie,...). Après n'oubliez pas de remettre sur position automatique.
- Pendant le congé d'hiver et en été, vous pouvez choisir une température plus basse pendant une période plus longue en enfonçant la touche (g) et en choisissant une température plus basse avec le bouton (k). Ne pas déclencher la chaudière!
Position économique ℂ (h)
Enfoncez la touche (h) afin d'avoir un fonctionnement à régime abaissé.
Le thermostat règle continuellement suivant la température réglée au bouton
La lampe de contrôle jaune (i) s'allume.
La lampe de contrôle rouge (I) s'éteint.
La température normale réglée à l'horloge est ignorée.
Le fonctionnement économique reste en fonction jusqu'à ce que:
- minuit (00.00 h)
- la touche (h) est enfoncée à nouveau (retour vers le fonctionnement automatique),
- la touche ⚙ (g) est enfoncée (chauffage continu devient actif).
Dans chaque cas, la lampe de contrôle jaune (i) s'éteint et thermostat règle suivant la température demandée. le
TIPS:
- Utilisez cette touche quand vous quittez la maison p. ex. pour faire des courses. Après n'oubliez pas de remettre sur position automatique.
- Utilisez cette touche également quand vous quittez la maison le soir ou quand vous allez dormir plus tôt. A minuit le fonctionnement économique est coupé automatiquement et le thermostat reprend le fonctionnement automatique.
3.8.2 Bedieningsniveau 2 3.8.2 Niveau de commande 2
Le deuxième niveau de commande est accessible en ouvrant le clapet.


Bouton régime abaissé Ⓐ (m)
Avec ce bouton la température ambiante pour le régime abaissé et pour le fonctionnement économique, est sélectionnée.
Commande de l'horloge
L'horloge rend possible d'enclencher le chauffage automatiquement une fois par jour à une heure fixe et de le déclencher automatiquement une fois par jour à une heure fixe.
Ceci vaut pour tous les jours de la semaine.

Uur instellen Mise à l'heure
Dans le display (e) l'heure est affichée. Lors de la mise en service ou après une coupure du courant prolongée, le réglage d'usine s'affiche.
En ouvrant le clapet, la fonction de programmation est activée automatiquement.
Tournez le bouton dans la position ⏻ (n).
L'heure exacte est programmée en enfonçant la touche “-” (o) ou “+” (p).
En enfonçant la touche brièvement l'heure se déplace d'une minute. En enfonçant plus long, l'horloge s'avance ou se retarde plus vite. En relâchant la touche, l'horloge reprend son cours normal. Fermez le clapet quand d'autres programmations ne sont pas nécessaires. z

Programmation de l'enclenchement du chauffage
En ouvrant le clapet, la fonction de programmation est activée automatiquement.
Tournez le bouton dans la position 🍒.
Dans le display (e) le dernier enclenchement du chauffage est affiché. Lors de la mise en service ou après une coupure du courant prolongée, le réglage d'usine s'affiche.
L'enclenchement est programmé en enfonçant la touche “-” (o) ou “+” (p).
En enfonçant la touche brièvement l'heure se déplace de 10 minutes. En enfonçant plus long, l'horloge s'avance ou se retarde plus vite. Fermez le clapet quand d'autres programmations ne sont pas nécessaires.

Programmation du début du régime abaissé
En ouvrant le clapet, la fonction de programmation est activée automatiquement.
Tournez le bouton dans la position (n).
Dans le display (e) le dernier début du régime abaissé est affiché. Lors de la mise en service ou après une coupure du courant prolongée, le réglage d'usine s'affiche.
Le début du régime abaissé est programmé en enfonçant la touche “-” (o) ou “+” (p).
En enfonçant la touche brièvement l'heure se déplace de 10 minutes. En enfonçant plus long, l'horloge s'avance ou se retarde plus vite. Fermez le clapet quand d'autres programmations ne sont pas nécessaires.
3.8.3 Gangreserve
3.8.3 Réserve de marche
L'horloge possède une réserve de marche d'environ 2 heures après une utilisation du thermostat de minimum 1 jour. Pendant une interruption du courant l'affichage digital s'éteint. Quand le courant revient pendant la réserve de marche, le programme reprend son cours ormal. n
TIP:
Faites attention que l'alimentation de courant n'est pas interrompue pendant plus que 2 h. Pour cela, ne déclenchez pas la chaudière pendant l'été, mais programmez une température basse au thermostat. La chaudière ne s'enclenchera pas. (voir également paragraphe Chauffage continu à la page 9)
3.8.4 Commutation heure été vers heure hiver et vice versa
Voir paragraphe Mise à l'heure à la page 11.
Ne pas modifier le début du chauffage et le début du régime abaissé!
3.8.5 Notice condensée
Elle est placée sur le côté droit du TR 100. D

3.8.6 Raccordement d'une sonde à distance RF 1
En raccordant cette sonde, la sonde incorporée du thermostat est débranchée automatiquement.
La sonde à distance détermine le fonctionnement du chauffage.
TIP:
Cette sonde est utilisée quand il y a des influences de chaleur p. ex. rayonnement solaire, feu ouvert, etc... dans l'endroit d'installation du thermostat ou quand seulement 2 fils sont à votre disposition entre le local pilote et la chaudière.
4.1 Afmetingen 4.1 Dimensions

Fig. 12
Thermostat d'ambiance modulant pour chaudières JUNKERS. Avec horloge digitale et programme hebdomadaire à 3 trois programmes par jour.
4.3 Accessoires
Le thermostat d'ambiance TR 200 peut être équipé d'une sonde à distance RF 1, quand l'endroit d'installation du thermostat est défavorable (voir chapitre 4.7).
Avec le TR 200 un interrupteur externe (p. ex. commande téléphonique) peut également être raccordé. Cet interrupteur doit contenir un contact libre de tension qui est adapté pour 5 V/DC (voir chapitre 4.7).
4.5 Montage 4.5 Montage
Retirez la partie supérieure (a) du socle (b). Pour cela poussez les crochets (b1) vers l'intérieur. (voir fig. 13). Le socle se fixe directement au mur à une hauteur d'environ 1,5 m. (voir fig. 1 et fig. 14) Remontez la partie supérieure après le raccordement électrique.

4.6 Raccordement électrique
Respectez les mesures suivantes pour le câblage entre chaudière et thermostat:
- jusqu'à 20 m: 0,75 à 1,50 mm²,
- jusqu'à 30 m: 1,00 à 1,50 mm²,
- à partir de 30 m: 1,50 mm².
La conduite de commande 24 V/DC doit être installé séparément de la conduite de réseau 230 V/AC (distance minimale 100 mm).
En cas d'influence externes qui peuvent influencer le signal (p. ex. TV, radio, four micro ondes, etc...) le âblage doit être protégé. c
Les bornes 1, 2 et 4 peuvent uniquement être raccordées aux bornes correspondantes 1, 2 et 4 de la chaudière. NE JAMAIS PONTER LES BORNES 1, 2 et 4.
Ne raccorder en aucun cas du 230 V/AC sur le TR 200.
Vous trouverez le schéma pour le raccordement électrique dans les "Prescriptions techniques et pratiques" de votre chaudière.
Raccordez la sonde à distance RF 1 comme indiqué en fig. 15. Si nécessaire, le câblage du RF 1 peut être prolongé. De ce fait les valeur de mesures ne peuvent pas être influencées.

commande téléphonique pour TR 200
Raccordez l'interrupteur externe comme indiqué en fig. 16. Quand le contact de commutation de l'interrupteur externe est fermé, l'installation de chauffage fonctionne avec température abaissée. Quand ce contact est ouvert, la valeur programmée est reprise.
Le TR 200 possède quelques touches de commande qui sont rarement utilisées après l'installation et la mise en ervice. Pour cela ces touches sont couvertes. s
Les touches visibles avec clapet fermé forment le "niveau de commande 1", les autres forment le "niveau de commande 2" et le "niveau de commande 3". m
Toutes les situations de fonctionnement et les perturbations sont indiquées par un texte ou par des lampes de contrôle.
Avec clapet fermé, l'heure et la température ambiante sont indiquées.
Lors d'une modification du réglage, le thermostat réagit retardé. Le processeur compare toutes les 20 secondes les valeurs souhaitées et réelles et ensuite appliquera les modifications.
Mettez le bouton (n) dans la position "Info".
Gardez la touche “-” (o) enfoncée jusqu’à ce que l’indication susmentionnée s’affiche.
Programmez la langue souhaitée avec la touche "+" (p).
Fermez le clapet quand d'autres programmations ne sont pas nécessaires.

Langues disponibles:
Français
Pour la facilité nous mentionnerons à partir d'ici uniquement les affichages en Français.
4.8.1 Bedieningsniveau 1 4.8.1 Niveau de commande 1

Fig. 17

Avec ce bouton la température ambiante pendant le régime de jour est réglée.
Le thermostat règle toujours suivant cette température quand la lampe de contrôle(I) s'allume.
P.S.: quand la lampe l s'allume, ceci ne veut pas nécessairement dire que la chaudière est en marche! Cependant le régime jour est en fonction à ce moment.
Quand ce bouton est sur position "5" (= déclenché), la lampe de contrôle ne s'allume pas.
Comme protection contre le gel, le thermostat garde la température à environ 5°C.
Positions de fonctionnement
Fonctionnement automatique
Ceci est le réglage de base du thermostat.
Le thermostat règle entre le régime de jour et le régime abaissé suivant l'heure réglée à l'horloge (e).
Pendant le régime de jour, le thermostat règle suivant la température réglée avec le bouton (k). La lampe de contrôle (I) s'allume continuellement.
Pendant le régime abaissé, le thermostat règle suivant la température abaissée demandée. La lampe de contrôle I) ne s'allume pas. (
Remarques:
- Chaque non-utilisation du fonctionnement automatique est indiquée par une lampe de contrôle.
- Le fonctionnement automatique peut de tout temps à nouveau être enclenché.
Chauffage continu ⚙ (g)
Enfoncez la touche ⚙ (g) afin de chauffer continuellement.
Le thermostat règle continuellement suivant la température réglée au bouton (k).
La lampe de contrôle rouge (f) s'allume.
La lampe de contrôle rouge (l) s'allume également (pas quand le bouton (k) se trouve dans la position "5").
La température de nuit réglée à l'horloge est ignorée.
Le chauffage continu reste en fonction jusqu'à ce que:
- la touche ⚙ (g) est enfoncée à nouveau (retour vers le fonctionnement automatique),
- la touche (h) est enfoncée (régime abaissé devient actif).
Dans les deux cas, la lampe de contrôle rouge (f) s'éteint t le thermostat règle suivant la température demandée. e
TIPS:
- Utilisez cette touche quand vous voulez chauffer pendant une période plus longue (p. ex. fête, en cas de maladie,...). Après n'oubliez pas de remettre sur position automatique.
- Pendant le congé d'hiver et en été, vous pouvez choisir une température plus basse pendant une période plus longue en enfonçant la touche (g) et en choisissant une température plus basse avec le bouton (k). Ne pas déclencher la chaudière!
Position économique (h)
Enfoncez la touche (h) afin d'avoir un fonctionnement à régime abaissé.
Le thermostat règle continuellement suivant la température réglée au bouton Ⓕ.
La lampe de contrôle jaune (i) s'allume.
La lampe de contrôle rouge (I) s'éteint.
La température normale réglée à l'horloge est ignorée.
Le fonctionnement économique reste en fonction jusqu'à ce que:
- minuit (00.00 h)
- la touche (h) est enfoncée à nouveau (retour vers le fonctionnement automatique),
- la touche ⚙ (g) est enfoncée (chauffage continu devient actif).
Dans chaque cas, la lampe de contrôle jaune (i) s'éteint et thermostat règle suivant la température demandée. le
TIPS:
- Utilisez cette touche quand vous quittez la maison p. ex; pour faire des courses. Après n'oubliez pas de remettre sur position automatique.
- Utilisez cette touche également quand vous quittez la maison le soir ou quand vous allez dormir plus tôt. A minuit le fonctionnement économique est coupé automatiquement et le thermostat reprend le fonctionnement automatique.
4.8.2 Bedieningsniveau 2 4.8.2 Niveau de commande 2
Bouton régime abaissé (m)
Met deze knop wordt de kamertemperatuur voor het verlaagd regime en voor de spaarstand ingesteld. Avec ce bouton la température ambiante pour le régime abaissé et pour le fonctionnement économique, est sélectionnée.
Commande de l'horloge
L'horloge rend possible d'enclencher le chauffage automatiquement trois fois par jour à une heure fixe et de le déclencher automatiquement trois fois par jour à une heure fixe.
Ceci peut être programmé séparément pour chaque jour.

Uur instellen
Tournez le bouton (n) dans la position ⏻.
Remarque:
Lors de mise en service ou après une coupure de courant prolongée, "Sélec. jour +/-" est affiché. Dans ce cas, le jour exact doit être programmé (voir page 19). Poussez la touche ▷ (q).
Dans l'affichage digital est affiché:
REGL. HEURE +/-
12:00
L'heure exacte est programmée en enfonçant la touche “-” (o) ou “+” (p).
En enfonçant la touche brièvement l'heure se déplace d'une minute. En enfonçant plus long, l'horloge s'avance ou se retarde plus vite. En relâchant la touche, l'horloge reprend son cours normal. Fermez le clapet quand d'autres programmations ne sont pas nécessaires.
Dans l'affichage digital est affiché:
17:53 21.5°C
Programmation du jour
Tournez le bouton (n) dans la position ⏻.
Quand "Régl. heure +/-" est affiché, poussez la touche ▷ (q).
Dans l'affichage digital (e) est affiché:
SELEC. JOUR +/-
Le jour exact est programmé en enfonçant la touche “-” (o) ou “+” (p).
Si l'heure doit également être programmée, poussez la touche ▷ (q).
Fermez le clapet quand d'autres programmations ne sont pas nécessaires.
Programmation du chauffage
L'horloge rend possible d'enclencher le chauffage automatiquement trois fois par jour à une heure fixe et de le déclencher automatiquement trois fois par jour à une heure fixe. Ceci peut être programmé séparément pour chaque jour ou pour tous les jours ensembles.
Afin de faciliter la programmation, nous vous conseillons de noter les temps de chauffe dans le tableau à la page 26.
Introduisez le programma de chauffe le plus fréquent pour tous les jours. Après vous pouvez facilement modifier les temps de chauffe différents.
Tournez le bouton (n) dans la position
Dans l'affichage digital (e) est affiché:
SELEC. JOUR +/-
Poussez la touche “-” (o) ou “+” (p). “Tous jours” ou le jour exact est affiché dans la partie supérieure du display.
Lors du réglage “Tous jours” le chauffage s’enclenche et s’arrête tous les jours à la même heure (du lundi jusqu’au dimanche.
Pour la programmation d'une déviation du programme hebdomadaire (p. ex. samedi), on sélectionne ce jour séparément.
Les jours de la semaine sont sélectionnés en enfonçant la touche “-” (o) ou “+” (p).
Vous pouvez maintenant introduire les temps de chauffe pour "Tous jours" ou pour le jour sélectionné.
Pour cela, poussez la touche (q) et programmez les temps avec la touche “-” (o) ou “+” (p).
Dans l'affichage digital (e) le réglage d'usine est affiché:
1. SERVICE CHAUF
6:00
Le premier enclenchement est programmé en enfonçant la touche “-” (o) ou “+” (p).
En enfonçant la touche brièvement l'heure se déplace de 10 minutes. En enfonçant plus long, l'horloge s'avance ou se retarde plus vite. Quand l'enclenchement est introduit, poussez la touche ▷ (q).
Maintenant le premier régime abaissé correspondant doit être introduit.
Dans l'affichage digital (e) le réglage d'usine est affiché:
1. SERVICE ECONOM.
22:00
Le premier régime abaissé est programmé en enfonçant la touche “-” (o) ou “+” (p).
En enfonçant la touche brièvement l'heure se déplace de 10 minutes. En enfonçant plus long, l'horloge s'avance ou se retarde plus vite. Quand l'enclenchement est introduit, poussez la touche ▷ (q).
Maintenant le premier régime abaissé correspondant doit être introduit.
Dans l'affichage digital (e) le réglage d'usine est affiché:
2. SERVICE CHAUF
Remarque:
“--:--” indique que ce point de commutation est encore libre. Lors du réglage d’usine ou après une coupure de courant prolongée, seulement un début du chauffage en un régime abaissé sont programmés.
Maintenant vous pouvez - si nécessaire - programmer le point de commutation pour le deuxième début de chauffage. Procédez de même façon que pour le premier.
Procédez avec la programmation du deuxième régime abaissé, le troisième début chauffage et le troisième régime abaissé.
Quand des points de commutation ne sont pas utilisés, poussez la touche ▷ (q), sans modifier les valeurs.
Quand un point de commutation doit être effacé, poussez brièvement la touche C (r) avec un objet pointu. “--:--” est affiché dans le display.
Quand tous les point de commutation souhaités sont introduits, poussez la touche ▷ (q).
“Sélec. jour +/-” s'affiche. Programmez maintenant les points de commutation pour les autres jours.
Remarque:
Si, après la programmation pour tous les jours ensembles, un jour est modifié séparément, “--:--” s'affiche dans le display quand vous actionnez le programme “Tous jours”.
Quand un point de commutation est modifié pour tous les jours, le programme original des jours séparés est effacé en une nouvelle programmation devient nécessaire.
TIPS:
- Les points de commutation ne doivent pas être introduits dans l'ordre logique. Pendant l'affichage "Sélec. jour +/-", le thermostat les range lui-même.
- Vous pouvez contrôler les point de commutation en enfonçant uniquement la touche (q).
- Quand il faut chauffer après minuit, le dernier régime abaissé est supprimé. Programmez ceci comme premier régime abaissé du lendemain. Le thermostat reconnaît l'ordre des points de commutation, bien que le premier chauffage est plus tard que le premier régime abaissé.
- Si, à un jour il n'y a pas besoin de chauffer (p. ex. dimanche au bureau), programmez le régime abaissé correspondant (év. le jour précédent) et effacez les autres points de commutation, jusqu'à ce qu'il faut chauffer à nouveau.
- Si, il y a besoin de chauffer tout le jour, programmez le chauffage correspondant (év. le jour précédent) et effacez les autres points de commutation, jusqu'à ce que l'installation de chauffage peut fonctionner à régime abaissé.
Quand vous voulez programmez beaucoup de modifications, il est mieux de commencer à partir du réglage 'usine. d
Afin d'effacer toutes les point de commutation individuelles, procédez comme susmentionné jusqu'à ce que l'indication "Sélec. jour +/-" est affichée. Poussez brièvement la touche d'effacement (r). Le réglage d'usine est activé à nouveau.
Fermez le clapet quand d'autres programmations ne sont pas nécessaires.
Programmation du congé
Tournez le bouton (n) dans la position
Dans l'affichage digital (e) le réglage d'usine est affiché:
JOURS CONGES
0
Le nombre de jours de congé est programmé en enfonçant la touche “-” (o) ou “+” (p).
En enfonçant la touche brièvement le nombre se déplace d'un jour. En enfonçant plus long, le nombre s'avance ou se retarde plus vite.
Remarque:
Le jour actuel est programmé comme jour de congé. Le thermostat commence directement avec le programme de congé. Tenez compte du dernier jour de congé, quand ce ur le chauffage ne doit pas s'enclencher. jo
Exemple:
Vous partez pour 2 semaines et quittez la maison le samedi dans l'après-midi. Vous revenez 2 semaines plus tard le samedi dans l'après-midi. La maison doit être chauffée. Quand vous programmez votre congé directement avant votre départ, il faut introduire le nombre "14" (... jusqu'au vendredi inclus) pour que le chauffage s'enclenche le samedi.
Après fermeture du clapet l'affichage suivant s'allume:
14 JOURS CONGES
17:53 16.5°C
Le thermostat fonctionne maintenant suivant la température programmée avec le bouton (m). Les jours de congé qui restent sont indiqués constamment. Après le congé, le thermostat arrête automatiquement le régime abaissé (à minuit) et revient sur le fonctionnement automatique. a
Ne pas fermer le clapet quand d'autres programmations sont nécessaires. n
TIPS:
▶ Pensez-y que le régime abaissé pendant votre congé ne soit pas trop basse quand il y a des animaux domestiques, plantes, etc... dans la maison.
▶ Quand vous revenez déjà avant le midi, il peut être sensible d'enclencher le chauffage à minuit au lieu d'attendre le premier réchauffement. Pour cela poussez la touche ⚙ (g) avant de programmer le congé. Dès que le congé est programmé, la lampe de contrôle (f) s'éteint et le thermostat enclenche le régime abaissé. Après le dernier jour de congé le chauffage fonctionnera suivant la température programmée avec le bouton ⚙ (k).
N'oubliez pas, lors de votre retour, de pousser à nouveau la touche ⚙ (g) afin de terminer le chauffage continu.
▶ Quand la programmation congé doit être interrom-pue prématurément, vous pouvez:
- pousser deux fois la touche 🌿,
- mettre le nombre de jours de congé à "0" comme décrit ici avant.
▶ Un chauffage continu pendant plusieurs jours est également possible, en programmant le nombre de jours comme décrit ici avant et en augmentant la température du régime abaissé avec le bouton Ⓐ (m) à la valeur souhaitée.
Consulter les informations
Tournez le bouton (n) dans la position "i" afin de consulter s programmes. le
Dans l'affichage digital (e) le jour d'usine est affiché.
En enfonçant la touche ▷ (q), le groupe suivant est affiché. Chaque valeur du groupe est affichée pendant 5 secondes. Après le groupe suivant est affiché. Pour consulter plus vite, poussez la touche “+” (p). Pour consulter plus lentement, poussez la touche “-” (o).
In de eerste groep verschijnen algemene waarden. Dans le premier groupe des valeurs générales sont affichées.
| Voorbeeld van de aanduiding | Omschrijving | Exemple l'affichage | Description |
| Temperaturen Betekenis van de eerste groep. Températures Description du premier groupe. | |||
| Ruimtetemp. hier 21,5 °C | Kamertemperatuur gemeten door de thermostaat.Met aangesloten voeler op afstand, wordt de temperatuur van de voeler weergegeven. | Temp. amb. locale 21,5 °C | Température ambiante mesurée par le thermostat.Avec une sonde à distance raccordée, la température de la sonde est affichée. |
| Ruimtetemp. afst 21,0°C | Kamertemperatuur gemeten door de voeler op afstand (toebehoren). | Temp. à distance 21,0 °C | Température ambiante mesurée par la sonde à distance (accessoire). |
| Gewenste temp. 21,5°C | Temperatuur waarmee de thermo-staat werkt. | Temp. demandée 21,5 °C | Température avec laquelle le thermostat fonctionne. |
Dans le deuxième groupe les valeurs du programme de chauffe sont affichées.
| Voorbeeld van de aanduiding | Omschrijving | Exemple l'affichage | Descriptiàn |
| Schakeltijden | Betekenis van de tweede groep. | Points commut. | Description du deuxième groupe. |
| Donderdag Verwarmingsprogramma voor een dag (of voor alle dagen). | Jeudi Programme de chauffe pour un jour (ou pour tous les jours). | ||
| 1. Begin verw. 6:00 | Ingestelde eerste opwarming. 1. Service chauf 6:00 | Premier enclenchement programmé. | |
| 1. Begin sparen 9:00 | Ingesteld eerste verlaagd regime. 1. Service écon. 9:00 | Premier régime abaissé programmé. | |
| 2. Begin verw. 11:30 | Ingestelde tweede opwarming. 2. Service chauf 11:30 | Deuxième enclenchement programmé. | |
| 2. Begin sparen 13:00 | Ingesteld tweede verlaagd regime. 2. Service écon. 13:00 | Deuxième régime abaissé programmé. | |
| 3. Begin verw. 17:30 | Ingestelde derde opwarming. 3. Service chauf 17:30 | Troisième enclenchement programmé. | |
| 3. Begin sparen 22:00 | Ingesteld derde verlaagd regime. 3. Service écon. 22:00 | Troisième régime abaissé programmé. | |
| Vrijdag enz ... | Verwarmingsprogramma voor de volgende dag. | Vendredi etc ... | Programme de chauffe pour le jour suivant. |
Pour consulter plus vite, poussez la touche “+” (p). Pour consulter plus lentement, poussez la touche “-” (o).
Après les affichages recommencent jusqu'à ce que vous tournez le bouton (n) ou jusqu'à ce que le clapet est fermé.
4.8.3 Niveau de commande 3 (uniquement pour l'installateur)
Le troisième niveau de commande est accessible après que le bouton (n) est tourné dans la position et après que la touche ▷ (q) est enfoncée pendant plus que 5 secondes.
| Voorbeeld van de aanduiding | Omschrijving | Mogelijke instelling | Exemple de l'affichage | Description | Réglage possible |
| Ruimtevoeler +/-21,3°C | Afstelling van de ingebouwde voeler. | De aangeduide waarde kan met de toetsen “-” (o) of “+” (p) in stappen van 0,1 K tot max. +/- 3 K gewijzigd worden. | Sonde amb. +/-21,3°C | Réglage de la sonde incorporée | La valeur indiquée peut être modifiée avec les touches “-” (o) ou “+” (p) en étapes de 0,1 K à max. +/- 3 K. |
| Afst. voeler +/-21,4°C | Afstelling van de voeler op afstand (toebehoren). | Sonde dist. +/-21,4°C | Réglage de la sonde à distance (accessoire) | ||
| Spaartemp. +/-14,6°C | Afstelling van de aangeduide waarde t.o.v. de indeling van de draai-knop (m) | Temp. ECO +/-14,6°C | Réglage de la valeur indiquée à l'égard de la division du bouton (m) | ||
| Verw. temp. +/-19,7°C | Afstelling van de aangeduide waarde t.o.v. de indeling van de draai-knop (k) | Temp. chauff. +/-19,7°C | Réglage de la valeur indiquée à l'égard de la division du bouton (k) |
Avec la touche ▷ (q), vous procédez vers l'affichage suivant. Vous quittez le troisième niveau de commande en enfonçant à nouveau la touche ▷ quand "Temp. chauff. +/-" est affiché.
Afin d'éliminer une modification, il faut - avec l'affichage correspondant - enfoncer brièvement la touche C (r = effacer). La valeur d'origine est à nouveau activée
Fermez le clapet quand d'autres programmations ne sont pas nécessaires.
4.8.4 Réserve de marche
L'horloge possède une réserve de marche d'environ 2 heures après une utilisation du thermostat de minimum 1 jour. Pendant un interruption du courant l'affichage digital s'éteint. Quand le courant revient pendant la réserve de arche, le programme reprend son cours normal. m
TIP:
Faites attention que l'alimentation de courant n'est pas interrompue pendant plus que 2 h. Pour cela, ne déclenchez pas la chaudière pendant l'été, mais programmez une température basse au thermostat. La chaudière ne s'enclenchera pas. (voir également paragraphe Chauffage continu à la page 16)
4.8.5 Commutation heure été vers heure hiver et vice versa
Voir paragraphe "Mise à l'heure" à la page 19.
Ne pas modifier le début du chauffage et le début du régime abaissé!
Elle est placée sur le côté droit du TR 200.

4.8.7 Raccordement d'une sonde à distance RF 1
En raccordant cette sonde, la sonde incorporée du thermostat est débranchée automatiquement.
La sonde à distance détermine le fonctionnement du chauffage.
TIP:
Cette sonde est utilisée quand il y a des influences de chaleur p. ex. rayonnement solaire, feu ouvert, etc... dans l'endroit d'installation du thermostat ou quand seulement 2 fils sont à votre disposition entre le local pilote et la chaudière.
4.8.8 Raccordement d'un interrupteur externe (pas livrable par JUNKERS)
En raccordant pareille sonde (p. ex. interrupteur téléphonique), l'installation de chauffage peut être commandée à distance.
En quittant la maison, le fonctionnement souhaité lors de votre retour est programmé (fonctionnement automatique ou chauffage continu).
Le contact de l'interrupteur externe est fermé. Le thermostat se met sur régime abaissé. La lampe de contrôle rouge (I) s'éteint.
L'indication suivant s'affiche:
Bloqué par tél.
17:53 16.5°C
- Quand l'interrupteur externe est remis en service par p. ex. un signal téléphonique, le thermostat reprend le programme souhaité.
TIPS:
- La maison est déjà à température le soir / le matin, quand vous mettez le thermostat dans la position (g) avant de mettre l'interrupteur externe sur "hors service", avant de quitter la maison. N'oubliez cependant pas de remettre le thermostat sur fonctionnement automatique après votre retour.
- Pensez-y que la maison peut se refroidir fortement lors des périodes d'absence prolongées. Le temps de chauffe sera plus long. Enclenchez donc à temps.
4.8.9 Nouveau programme
Quand vous voulez programmez beaucoup de modifications, il est mieux de commencer à partir du réglage
d'usine. Tournez le bouton (n) dans la position III jusqu'à ce que l'indication "Sélec. jour +/-" est affichée. Poussez brièvement la touche C (r). Le réglage d'usine est activé à nouveau.
Si tout le programme doit être effacé, enfoncez la touche C (r) pendant plus que 10 secondes.
4.8.10 Indication de perturbation
Avec les chaudières avec tableau de commande Heatronic, une perturbation éventuelle sera transmise au thermostat.
En cas de perturbation, la lampe de contrôle rouge (l) clignote. L'indication suivant s'affiche:
Tester install.
17:53 18.0°C
Remarque:
Consultez le manuel de la chaudière ou contactez votre installateur.
A remplir selon vos besoins.
Première possibilité:
| SchakelpuntPoint de commutation | 1.opwarmingchauffage | 1.verlagingabaissement | 2.opwarmingchauffage | 2.verlagingabaissement | 3.opwarmingchauffage | 3.verlagingabaissement |
| maandag lundi | ||||||
| dinsdag mardi | ||||||
| woensdag mercredi | ||||||
| donderdag jeudi | ||||||
| vrijdag vendredi | ||||||
| zaterdag samedi | ||||||
| zondag dimanche |
Te veel latente warmte in de woning. Trop de chaleur latente dans le bâtiment.
La température ambiante désirée n'est pas atteinte.
L'aquastat de la chaudière est réglée sur une température trop faible ou il y a des robinets dans la chambre pilote qui ne sont pas ouverts au maximum.
→ • Réglez l'aquastat à une température plus élevée.
- Ouvrez les robinets de radiateur au maximum.
- Remplacez les robinets thermostatiques dans la chambre pilote par des robinets classiques.
La température ambiante désirée est dépassée.
Le thermostat est installé à un endroit défavorable (p.ex. mur extérieur, à côté d'une fenêtre, etc...).
→ Choisissez un endroit de montage plus favorable.
- Installez la sonde à distance RF 1.
Variation importante de la température ambiante.
Influence de rayonnement de chaleur étranger sur le thermostat (p.ex. rayonnement solaire, T.V., cheminée, rhéostat,...).
→ • Choisissez un endroit de montage plus favorable.
- Installez la sonde à distance RF 1.
Elévation de température au lieu d'abaissement.
→ • Revoyez le réglage de l'horloge.
Température ambiante trop élevée pendant le régime abaissé.
te dans le bâtiment.
→ • Programmez le régime abaissé plus tôt.
Une régulation mauvaise ou même pas de régulation. Câblage fautif du thermostat.
→ • Contrôlez le câblage.
Pas d'affichage digital ou un affichage que ne réagit pas (uniquement pour TR 100 et TR 200)
Le courant a été coupé très brièvement.
→ • Déclenchez l'interrupteur principal de la chaudière et ensuite enclenchez-le à nouveau.
6. BELANGRIJKE NOTA'S
Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur la plaque signalétique de l'appareil. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre service après-vente.
7. SERVICE APRES-VENTE
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition de l'installateur et de l'usager.
En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (service après-vente de l'usine).
8. GARANTIE
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installation entière est correctement effectuée.
| DIENST NA VERKOOP(met techniekers uit Uw regio) | SERVICE APRES-VENTE(avec techniciens de votre région) |
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usager. d
En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant).
![]() | nv SERVICO saKontichsesteenweg 602630 Aartselaar | |
| ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL | 03 887 20 60 | |
| FAX ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL | 03 877 01 29 | |
![]() | DIENST NA VERKOOPonderhoud & herstellingenSERVICE APRES-VENTeentretien & réparations | 03 880 71 00 |
| TECHNISCH ADVIESCONSEIL TECHNIQUE | 03 880 71 02 | |
| FAX DIENST NA VERKOOPSERVICE APRES-VENTE | 03 888 91 56 | |
| COMMERCIELE DIENSTverkoop, documentatie & scholingenSERVICE COMMERCIALvente, documentations & écolages | 03 880 71 03 | |
| FAX COMMERCIELE DIENSTSERVICE COMMERCIAL | 03 877 01 29 | |
| LOGISTIEKbestellingen & wisselstukkenLOGISTIQUEcommandes & pièces de rechange | 03 880 71 01 | |
| FAX LOGISTIEKLOGISTIQUE | 03 887 01 03 | |
| WEB www.junkers-servico.be | ||
BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail peut être effectué uniquement par un installateur, un homme de métier agréé ou par le service technique de l'usine.

