TF 30 - Thermostat BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TF 30 BOSCH au format PDF.
| Type de produit | Thermostat d'ambiance électronique |
| Marque | Bosch |
| Modèle | TF 30 |
| Dimensions (L x H x P) | 80 x 80 x 25 mm |
| Poids | 150 g |
| Alimentation | 2 piles AA (1.5 V) |
| Plage de température | 5 °C à 35 °C |
| Précision de la température | ±0.5 °C |
| Type d'affichage | LCD numérique |
| Programmation | Quotidienne, hebdomadaire |
| Fonctions principales | Régulation de température, programmation horaire, mode hors gel, vacances |
| Compatibilité | Chauffage électrique, gaz, fioul, pompe à chaleur |
| Indice de protection | IP20 |
| Type de montage | Mural (encastré ou saillie) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux et sec, éviter les produits abrasifs |
| Sécurité | Fonction hors gel intégrée, protection enfant (verrouillage clavier) |
| Pièces détachées et réparabilité | Piles facilement remplaçables, pas de pièces détachées spécifiques |
| Informations générales | Garantie 2 ans, fabrication selon normes CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - TF 30 BOSCH
Questions des utilisateurs sur TF 30 BOSCH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Thermostat au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TF 30 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TF 30 de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI TF 30 BOSCH
thermostat Open Therm pour chaudières

Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées. ous réserve de modifications. S
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui conseiller de les conserver soigneusement. s
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
| INHOUD | blz. / page | RESUME |
| VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN | 3 | INDICATIONS DE SECURITE |
| GEGEVENS OVER DE TF 30 3 INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30 | ||
| - bestanddelen 3 - pièces fournies | ||
| - technische gegevens 3 - données techniques | ||
| - overige gegevens 4 - autres indications | ||
| INSTALLATIE | 4 | INSTALLATION |
| - montage 4 - montage | ||
| - elektrische aansluiting 6 - branchement électrique | ||
| BEDIENING | 7 | UTILISATION |
| - programmeren 7 - programmation | ||
| - opheffen 8 effacer | ||
| - TF 30 terugzetten naar de fabrieksinstelling 9 | - remettre le TF 30 vers la programmation d'usine | |
| - menuoverzicht 10 - aperçu du menu | ||
| - speciale functies 15 - fonctions spéciales | ||
| - PARTY-ECO functie | 16 | - fonction PARTY-ECO |
| - gevraagde temperaturen voor verwarming en vorstbeveiliging instellen | 16 | - programmer les températures demandées pour le chauffage et pour la protection contre le gel |
| - kamertemperatuurregeling (zonder buiten-temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1 | 16 | - réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée à l'OTM 1) |
| - weersafhankelijke regeling (met buiten-temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1 | 17 | - régulation climatique (avec sonde de tempéra-ture extérieure raccordée à l'OTM 1) |
| - tijd, datum en zomer- en wintertijd | 19 | - heure, date et heure été/hiver |
| - verwarmings- en warmwaterprogramma instellen | 19 | - réglage du programme chauffage et eau chaude |
| - verwarmingsprogramma instellen | 19 | - réglage du programme chauffage |
| - warmwaterprogramma instellen | 21 | - réglage du programme eau chaude |
| - vakantieprogramma instellen | 22 | - réglage du programme vacances |
| - instellingen | 23 | - réglages |
| - onmiddellijk warm water | 23 | - eau chaude instantanée |
| - taal instellen | 23 | - choisir la langue |
| - kamertemperatuurvoeler afstemmen | 24 | - ajustage de la sonde de température ambiante |
| - buitentemperatuur waarbij de verwarming wordt uitgeschakeld | 24 | - température extérieure à laquelle le chauffage est coupé |
| - functie voor warmwaterprogramma instellen | 24 | - programmer la fonction pour programme eau chaude |
| - displayvariant instellen | 25 | - variante du display |
| - vorstbeveiliging | 25 | - protection contre le gel |
| - ingestelde waarden weergeven | 26 | - affichage des valeurs programmées |
| - overige opmerkingen | 27 | - autres remarques |
| - gangreserve | 27 | - réserve de marche |
| - verwarmingspomp | 27 | - circulateur du chauffage |
| STORINGEN OPSPOREN | 27 | DEPANNAGE |
| TIPS VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE | 29 | CONSEILS POUR ECONOMISER DE L'ENERGIE |
| OVERZICHT | 31 | VUE GLOBALE |
| BELANGRIJKE NOTA'S | 33 | NOTICES IMPORTANTES |
| WAARBORG | 33 | GARANTIE |
| DIENST NA VERKOOP | 36 | SERVICE APRES-VENTE |
| (met techniekers uit Uw regio) | (avec techniciens de votre région) | |
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INDICATIONS DE SECURITE
Algemeen
▶ Respecter ces instructions afin d'assurer un fonctionnement impeccable.
L'installation et la mise en service du TF 30 ne doivent être effectuées que par un installateur agréé.
Les appareils raccordés doivent être montés et mis en service suivant les instructions.
Utilisation
N'utiliser le TF 30 qu'avec les chaudières indiquées ci-dessus.
Respecter le schéma des connexions électriques.
Branchement
- Avant d'effectuer le montage du TF 30 et du module de bus: interrompre l'alimentation en courant (230 V/AC) de la chaudière et de tous les autres composants reliés au bus.
▶ Ne pas installer le TF 30 dans des locaux humides ou exposés à un fort encrassement.
1. GEGEVENS OVER DE TF 30 1. INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30
Le Tf 30 est prévu pour raccordement à une chaudière avec Bosch Heatronic préparé pour Canbus. Pour cela, l'accessoire OTM 1 doit être incorporé dans la chaudière.
Le TF 30 affiche des informations concernant la chaudière et l'installation. Avec le TF 30 vous pouvez modifier les valeurs affichées.
1.1 Bestanddelen 1.1 Pièces fournies
• afstandsbediening TF 30
- module OTM 1
• commande à distance TF 30
- module OTM 1
1.2 Données techniques
| Meetwaarden buitentemperatuurvoelerValeurs de mesure sonde de température extérieure | |||
| °C | _AF | °C | _AF |
| -20 | 2392 | 4 | 984 |
| -16 | 2088 | 8 | 842 |
| -12 | 1811 | 12 | 720 |
| -8 | 1562 | 16 | 616 |
| -4 | 1342 | 20 | 528 |
| 0 | 1149 | 24 | 454 |
1.3 Overige gegevens 1.3 Autres indications
| Digitale schakelklok | P1 en P2 vast geprogrammeerd. P3 met maximaal 32 vrij pro-grammeerbare schakeltijden voor verwarming en warm water. | Horloge de commuta-tion digitale | P1 et P2 avec programmation fixe. P3 avec au maximum 32 points de commutation pro-grammables pour chauffage et eau chaude. |
| Vloerverwarming | Buitentemperatuurvoeler aansluiten. | Chauffage au sol | Raccorder la sonde de tempé-rature extérieure. |
2. INSTALLATIE 2. INSTALLATION
2.1 Montage 2.1 Montage
Avant d'effectuer le branchement électrique, interrompre l'alimentation en courant de la chaudière et de tous les autres composants reliés au bus.
Monteer eerst de module OTM 1.
Montez d'abord le module OTM 1.
▶ Enlever le couvercle (fig. 2).
▶ Enlever la protection (fig. 3).

Fig. 3
▶ Eventuellement enlever le Text Display (fig. 4 - uniquement avec chaudières Cerapur).
▶ Glisser la protection vers le bas (fig. 5).

Fig. 4

Fig. 5
Glisser le module OTM 1 dans le support et monter la protection (fig. 6).
▶ Fixer la fiche du module OTM 1 dans son endroit de fixation (ST9 - fig. 7).

Fig. 6

Monter de nouveau le Text Display (uniquement avec chaudières Cerapur).
Raccorder le câble de raccordement vers la télécommande et éventuellement à la sonde de température extérieure du OTM 1 (fig. 11).
Uniquement pour chaudières Cerapur:
i Lors du raccordement du TF 30, la sonde de température extérieure livrée avec la chaudière, ne peut pas être raccordée au Text Display!
▶ Monter la protection (fig. 3) et le couvercle (fig. 2).
▶ Choisir un endroit de montage pour le TF 30 (fig. 8).
Fig. 8

4192-03.1/G

▶ Retirer la partie supérieure (a) (fig. 9).
▶ Fixer le socle (b) sur le pur fig. 10).

Fig. 10
▶ Effectuer le branchement électrique (voir paragraphe 2.2).
▶ Remonter la partie supérieure du thermostat (a).
2.2 Elektrische aansluiting 2.2 Branchement électrique

Attention: l'électronique du TF 30 puisse être endommagée irréparablement.
▶ Ne raccorder le TF 30 qu'au module OTM 1.
▶ Raccordement bus à 2 conducteurs du TF 30 vers le module bus à 2 conducteurs:
Utiliser un fil cuivre à 2 conducteurs à blindage en feuilles minces d'une section de 0,25 mm² minimum.
Les câbles se trouvent ainsi blindés contre des influences inductives extérieures (comme câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, poste de radia ou de télévision, stations radio-amateurs, micro-ondes ou autres).
Tous les câbles de 24 V (courant de mesure) doivent être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V afin d'empêcher une influence inductive (distance minimale 100 mm).
▶ Longueur et diamètre des câbles vers la sonde de température extérieure:
- longueur jusqu'à 20 m: 0,75 à 1,5 mm²,
- longueur jusqu'à 30 m: 1,0 à 1,5 mm²,
- longueur supérieure à 30 m: 1,5 mm ^2 .
Uniquement pour chaudières Cerapur:
i Lors du raccordement du TF 30, la sonde de température extérieure livrée avec la chaudière, ne peut pas être raccordée au Text Display!
Raccorder le TF 30 au OTM 1.
Fig. 11
3. BEDIENING 3 Utilisation
3.1 Programmeren 3.1 Programmation

Fig. 12
1 Reset toets (verwijderen) 1 Touche reset (enlever)
2 Verwarmingsprogramma (huidige dag) 2 Programme de chauffe (jour actuel)
3 Warm water aan/uit 3 Eau chaude en / hors service
4 PARTY/ECO actief 4 PARTY/ECO actif
5 Display 5 Display
6 Huidige dag van de week 6 Jour actuel de la semaine
7 Menuregel van de programmeerniveaus 7 Menu des niveaux de programmation
8 Insteltoetsen + en - 8 Touches de réglage + et -
9 Draaischakelaar (functies) 9 Bouton de réglage (fonctions)
10 OK toets (selecteren of bevestigen) 10 Touche OK (sélecter ou confirmer)
11 ESC toets (annuleren) 11 Touche ESC (annuler)
12 Infotoets (instellingen opvragen) 12 Touche info (consulter les réglages)
13 Brander aan/uit
13 Brûleur en marche/à l'arrêt
De programmering wordt uitvoerig beschreven aan de La programmation est décrite en détail par l'exemple des hand van het voorbeeld van de ingebruiknamestappen étapes de la mise en service Langue, Heure et Date. Taal, Tijd en Datum instellen:
▶ Schakel de ketel in.
La valeur à modifier est affichée. En outre, la valeur à modifier clignote.
Sélecter la langue (uniquement à la mise en service)
▶ Sélecter la langue souhaitée avec les touches ▲/▼.
▶ Confirmer la sélection avec la touche OK.
Voir paragraphe 3.9.2 à la page 23, si vous souhaitez modifier la langue.
3.1.1 Opheffen 3.1.1 Effacer
Programmeringen opheffen: Effacer des programmes:
Programmer l'heure et la date actuelles (uniquement à la mise en service ou quand la réserve de marche est surpassée).
- Programmer l'HEURE actuelle avec les touches ▲/▼.
- Appuyer brièvement: modifier d'une unité.
- Appuyer plus longtemps: dérouler plus rapidement en avant ou en arrière.
▶ Confirmer la programmation avec la touche OK
▶ Programmer la MINUTE actuelle avec les touches ▲/▼.
▶ Confirmer la programmation avec la touche OK
▶ Programmer l'ANNEE actuelle avec les touches ▲/▼.
▶ Confirmer la programmation avec la touche OK
▶ Programmer le MOIS actuel avec les touches ▲/▼.
▶ Confirmer la programmation avec la touche OK
▶ Programmer le JOUR actuel avec les touches ▲/▼.
▶ Confirmer la programmation avec la touche OK
Selon la position du bouton de réglage (9), les informations standardisées suivantes sont affichées:
• ANTIGEL FORCE (protection contre le gel en continu) et température ambiante,
- MENU: TEMP CONSIGNE (température demandée),
• ECO FORCE et température ambiante,
- CHAUFF FORCE (chauffage en continu) et température ambiante,
- P1: Heure actuelle, température ambiante et programmes de chauffe (avec programmation fixe),
- P2: Heure actuelle, température ambiante et programmes de chauffe (avec programmation fixe),
- P3: Heure actuelle, température ambiante et programmes de chauffe (avec programmation libre).
Quand un programma spécial a été programmé, les informations suivantes sont affichées:
• VACANCES et température ambiante,
- ECO FORCE, CHAUFF FORCE (chauffage en continu) ou ANTIGEL FORCE (protection contre le gel en continu) et toujours la température ambiante,
- PARTY ou ECO avec heure et température ambiante.
▶ Chercher le niveau de programmation correspondant.
▶ Appuyer la touche OK
▶ Sélecter EFFACER avec les touches ▲/▼.
- Appuyer la touche OK pour effacer ou appuyer la touche ESC pour annuler.
Effacer le programme de chauffe ou d'eau chaude P3:
▶ Sélecter UNIQUE ou TOUS avec les touches ▲/▼.
- Appuyer la touche OK avec UNIQUE quand les points de commutation séparés doivent être consultés pour les effacer. Appuyer la touche OK toujours deux fois pour effacer le point de commutation.
Appuyer la touche OK avec TOUS quand tous les points de commutation doivent être effacés simultanément. Appuyer deux fois la touche OK pour effacer tous les points de commutation dans le programme de chauffe et d'eau chaude P3.
3.1.2 Remettre le TF 30 vers la programmation d'usine
Garder les touches est enfoncés simultanément jusqu'à ce que REGLAGE USINE s'affiche:
- 0 = Annuler la remise
- 1 = Remettre tout sauf langue et heure
-2=Remettre tout
▶ Sélecter 0, 1 ou 2 avec les touches ▲/▼.
▶ Confirmer votre sélection avec la touche OK
3.2 Menuoverzicht 3.1.2 Aperçu du menu
| Stand van de draaischakelaar | Druk op toets | Display (fabrieksinstelling) | Instelbereik (toetsen ▲ en ▼ | Ingesteld op TF 30 | Beschrijving → blz ... |
| Position du bou-ton de réglage | Appuyer sur la touche | Indication (réglage en usine) | Plage de réglage (touches ▲ et ▼ | Réglée sur le TF 30 | Description → page ... |
| Alleen bij inge-bruikname Uniquement lors de la mise en service | -- | Deutsch | DEUTSCH, DANSK NEDERLANDS, ENGLISH, FRANÇAIS, ITALIANO, | 7 & 23 | |
| OK | Verder gaan met UUR, MINUUT enz. | -- | |||
| Procéder avec HEURE, MINUTE etc. | |||||
| Alleen bij inge-bruikname na het overschrijden van de gangreserve! | -- | UUR | 0→ 23 | -- | 8 |
| HEURE | |||||
| OK | MINUUT | 00→ 59 | |||
| MINUTE | |||||
| OK | JAAR | 2002→ 2050 | |||
| ANNEE | |||||
| Uniquement lors de la mise en service après que la réserve de marche a été surpassée! | OK | MAAND | 01→ 12 | ||
| MOIS | |||||
| OK | DAG | 01→ 31 | |||
| JOUR | |||||
| OK | Overige weergaven en instelbereiken afhankelijk van stand van draaischakelaar | ||||
| Autres indications et plages de réglage dépendent de la position du bouton de réglage | |||||
![]() | -- | CONTINU VERWAR 20.8°C | -- | -- | 15 |
| CHAUFF FORCE 20.8°C | |||||
| ▲ | GEVR RUIMTTEMP 20.0°C | 10°C→ 30°C in stappen van 0,2°C | |||
| TEMP CONSIGNE 20.0°C | 10°C→ 30°C par étapes de 0,2°C | ||||
| VERSCHUIVING 1) 0 | -5→ +5 (= +/- 25°C) in stappen van 1 | ||||
| DECALLAGE 1) 0 | -5→ +5 (= +/- 25°C) par étapes de 1 | ||||
![]() | -- | CONTINU SPAREN 20.8°C | -- | -- | |
| ECO FORCE 20.8°C | |||||
| ▲ | GEVR RUIMTTEMP 15.0°C | 10°C→ 30°C in stappen van 0,2°C | |||
| TEMP CONSIGNE 15.0°C | 10°C→ 30°C par étapes de 0,2°C | ||||
| VERSCHUIVING 1) 0 | -5→ +5 (= +/- 25°C) in stappen van 1 | ||||
| DECALLAGE 1) 0 | -5→ +5 (= +/- 25°C) par étapes de 1 | ||||
![]() | -- | CON VORST BEV 20.8°C | -- | -- | |
| ANTIGEL FORCE 20.8°C | |||||
| ▲ | GEVR RUIMTTEMP 10.0°C | 6°C→ 10°C in stappen van 0,2°C | |||
| TEMP CONSIGNE 10.0°C | 6°C→ 10°C par étapes de 0,2°C | ||||
| (PARTY 2 ECO) Niet in stand MENU! | ▲ = ▼≥2 s | SPAREN | SPAREN = ECO of VERWARMEN = PARTY | 16 | |
| ECONOMIQUE | ECONOMIE = ECO ouf CHAUFFAGE = PARTY | ||||
| (PARTY 2 ECO) Pas dans position MENU! | ≥ 5 s wachten d'attente | DUUR 0:00 | Maximaal 23 uur en 50 minuten in stappen van 10 minuten | ||
| DUREE 0:00 | Maximum 23 heures et 50 minutes par étapes de 10 minutes | ||||
![]() | -- | GEVR TEMP | -- | -- | 18 |
| TEMP CONSIGNE | |||||
| OK | VERWARMEN 20.0°C | 15°C → 30°C | |||
| CONFORT 20.0°C | |||||
| VOETPUNT CIRC 1) 35°C | 10°C → 75°C | ||||
| PIED COURBE 1) 35°C | |||||
| OK | SPAREN 15.0°C | 10°C → 30°C | |||
| ECONOMIQUE 15.0°C | |||||
| EINDPUNT CIRC 1) 75°C | 25°C → 85°C | ||||
| FIN COURBE 1) 75°C | |||||
| OK | VORSTBEVEIL 10.0°C | 6°C → 15°C | |||
| ANTIGEL 10.0°C | |||||
| PARAL VERSCH 1) - 25°C | 0°C → -50°C | ||||
| DECALLAGE ECO 1) - 25°C | |||||
| OK | VORSTGRENS 1) 3°C | -5°C → 10°C | |||
| TEMP ANTIGEL 1) 3°C | |||||
| OK | EINDE | -- | -- | ||
| FIN | |||||
![]() | ▲ | UUR / DATUM | -- | -- 19 & 7 | |
| HEURE / DATE | |||||
| OK | UUR | 0 → 23 | |||
| HEURE | |||||
| OK | MINUUT | 00 → 59 | |||
| MINUTE | |||||
| OK | JAAR | 2002 → 2050 | |||
| ANNEE | |||||
| OK | MAAND | 01 → 12 | |||
| MOIS | |||||
| OK | DAG | 01 → 31 | |||
| JOUR | |||||
| OK | MET AUT ZO / WI | MET AUT ZO / WI of ZONDER ZO / WI | 19 | ||
| AVEC ETEHIVER | AVEC ETEHIVER ou SANS ETEHIVER | ||||
| OK | EUROPA (werkt alleen met MET AUT ZO / WI) | EUROPA | |||
| EUROPE (seulement avec AVEC ETEHIVER) | EUROPE | ||||
| OK | EINDE | -- | -- | ||
| FIN | |||||
1) Wordt alleen weergegeven als de buitentemperatuurvoeler op de OTM 1 is aangesloten.
1) N'est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l'OTM1.
| Stand van de draaischakelaar | Druk op toets | Display (fabrieksinstelling) | Instelbereik (toetsen ▲ en ▼ | Ingesteld op TF 30 | Beschrijving ➔ blz ... |
| Position du bouton de réglage | Appuyer sur la touche | Indication (réglage en usine) | Plage de réglage (touches ▲ et ▼ | Réglée sur le TF 30 | Description ➔ page ... |
![]() | 2 x ▲ | PROGRAMMA P3 | -- | zie blz. 31 voir page 31 | 19 & 20 |
| PROGRAMME P3 | |||||
| OK | VERWARMING | VERWARMING of WARM WATER | |||
| CHAUFFAGE | CHAUFFAGE ou ECS | ||||
| OK | NIEUW | NIEUW, OPVRAGEN, OPHEFFEN, EINDE | |||
| NOUVEAU | NOUVEAU, INTERROGER EFFACER FIN | ||||
| OK | VRIJ 32 | Vrije schakeltijden | |||
| LIBRE 32 | Points de commutation libres | ||||
| OK | MA - VR | MA - VR, ZA / ZO, DAGELIJKS, ENKELE DAG | |||
| LUN - VEN | LUN - VEN, SAM / DIM, QUOTIDIEN, JOUR SEUL | ||||
| OK | UUR | 0 ➔ 23 | |||
| HEURE | |||||
| OK | MINUUT | 00 ➔ 59 | |||
| MINUTE | |||||
| OK | VERWARMEN | VERWARMEN, SPAREN, VORSTBEVEIL | |||
| CONFORT | CONFORT ECONIMIQUE ANTIGEL | ||||
| OK | WW-VRIJGAVE of W-WATERTEMP 2) | WW-VRIJGAVE WW-BLOKKERING of 10°C ➔ 70°C 2) | |||
| VALIDER ou TEMP ECS 2) | VALIDER VERROUILLAGE ou 10°C ➔ 70°C 2) | ||||
| OK | EINDE | -- | |||
| FIN | |||||
| Stel overige schakelpunten in met bijbehorende functie! | |||||
| Programmer les autres points de commutation avec la fonction correspondante! | |||||
2) Indien afwijking van de fabrieksinstelling onder INSTELLINGEN -> WW TIJD TEMP is ingesteld.
2) Quand une déviation des réglages d'usine est programmée sous INSTELLINGEN -> WW TIJD TEMP.
| Stand van de draaischakelaar | Druk op toets | Display (fabrieksinstelling) | Instelbereik (toetsen ▲ en ▼ | Ingesteld op TF 30 | Beschrijving ➔ blz ... |
| Position du bouton de réglage | Appuyer sur la touche | Indication (réglage en usine) | Plage de réglage (touches ▲ et ▼ | Réglée sur le TF 30 | Description ➔ page ... |
![]() | 3 x ▲ | VAKANTIE | -- | -- | 22 |
| VACANCES | |||||
| OK | START VAK DAT | -- | |||
| DATE DEBUT | |||||
| JAAR | 2002 ➔ 2050 | ||||
| ANNEE | |||||
| OK | MAAND | 01 ➔ 12 | |||
| MOIS | |||||
| OK | DAG | 01 ➔ 31 | |||
| JOUR | |||||
| OK | UUR | 0 ➔ 23 | |||
| HEURE | |||||
| OK | EINDE VAK DAT | -- | |||
| DATE FIN | |||||
| JAAR | 2002 ➔ 2050 | ||||
| ANNEE | |||||
| OK | MAAND | 01 ➔ 12 | |||
| MOIS | |||||
| OK | DAG | 01 ➔ 31 | |||
| JOUR | |||||
| OK | UUR HEURE | 0 ➔ 23 | |||
| OK | SPAREN | SPAREN, VERWARMEN, VORSTBEVEIL | |||
| ECONIMIQUE | ECONOMIQUE, CONFORT, ANTIGEL | ||||
| OK | EINDE FIN | -- | -- | ||
![]() | 4 x ▲ | INSTELLINGEN | -- | -- | 23 |
| REGLAGE | |||||
| OK | GELIJK WW | -- | -- | ||
| ECS INSTANT | |||||
| OK | UIT UIT of IN | ||||
| ARRET ARRET ou MARCHE | |||||
| OK | INSTELLINGEN | -- | -- | ||
| REGLAGE | |||||
| Position du bou-ton de réglage | Appuyer sur la touche | Indication (réglage en usine) | Plage de réglage (touches ▲ et ▼ | Réglée sur le TF 30 | Description ➔ page ... |
![]() | 4 x ▲ | INSTELLINGEN | -- | -- | 23 |
| REGLAGE | |||||
| OK | GELIJK WW | -- | 23 | ||
| ECS INSTANT | |||||
| ▲ | TAAL | -- | -- | ||
| LANGUE | |||||
| OK | Deutsch | DEUTSCH, NEDERLANDS, ENGLISH, FRANÇAIS, ITALIANO, DANSK | |||
| 2 x OK | GELIJK WW | -- | -- | 24 | |
| ECS INSTANT | |||||
| 2 x ▲ | CONT TEMPAFST | -- | -- | ||
| COMPENSATION | |||||
| WAR CVUITSCH1) | -- | -- | |||
| ARRET CHAUFF1) | |||||
| OK | CONT TEMPAFST 0.0°C | ±3°C in stappen van 0,1°C | |||
| COMPENSATION 0.0°C | ±3°C par étapes de 0,1°C | ||||
| WAR CV UITSCH1)99°C | 10°C ➔ 25°C99°C (= functie uit) | ||||
| ARRET CHAUFF1)99°C | 10°C ➔ 25°C99°C (= fonction déclenchée) | ||||
| 2 x OK | GELIJK WW | -- | -- | 24 | |
| ECS INSTANT | |||||
| 3 x ▲ | WARM WATER3) | -- | -- | ||
| ECS3) | |||||
| OK | WW TIJD GEST | WW TIJD GEST of WW TIJD TEMP | |||
| ECS PROG | ECS PROG ou ECS PROG/TEMP | ||||
| 2 x OK | GELIJK WW | -- | -- | 25 | |
| ECS INSTANT | |||||
| 4 x ▲ | DISPLAY | -- | -- | ||
| AFFICHAGE | |||||
| OK | DISPLAY 1 | 1 of 2 | |||
| AFFICHAGE 1 | 1 ou 2 | ||||
| OK | INSTELLINGEN | -- | -- | ||
| REGLAGE |
1) N'est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l'OTM1.
3) N'est affiché que quand une sonde de température boiler (CTN) est raccordée.
| Stand van de draaischakelaar | Druk op toets | Display (fabrieksinstelling) | Instelbereik (toetsen ▲ en ▼ | Ingesteld op TF 30 | Beschrijving ➔ blz ... |
| Position du bouton de réglage | Appuyer sur la touche | Indication (réglage en usine) | Plage de réglage (touches ▲ et ▼ | Réglée sur le TF 30 | Description ➔ page ... |
![]() | Vast geprogrammeerd: "Verwarmingsfunctie": Ma-Vr 6:00 - 22:00 en Za-Zo 7:00 - 23:00Overige tijden "Spaarfunctie" "Warm water vrijgeven": Ma-Vr 5:00 - 22:00 en Za-Zo 6:00 - 23:00Overige tijden "Warm water geblokkeerd" | zie blz. 31 | 19 | ||
| Programmé fixe: "Fonction chauffage": Lu-Ve 6:00 - 22:00 et Sa-Di 7:00 - 23:00Autres heures "Fonction économique" "Production eau chaude": Lu-Ve 5:00 - 22:00 et Sa-Di 6:00 - 23:00Autres heures "Eau chaude bloquée" | voir page 31 | ||||
![]() | Vast geprogrammeerd: "Verwarmingsfunctie": Ma-Vr 6:00 - 8:00 en 16:00 - 22:00Za-Zo 7:00 - 23:00Overige tijden "Spaarfunctie" "Warm water vrijgeven": Ma-Vr 5:00 - 8:00 en 15:00 - 22:00Za-Zo 6:00 - 23:00Overige tijden "Warm water geblokkeerd" | zie blz. 31 | |||
| Programme fixe: "Fonction chauffage": Lu-Ve 6:00 - 8:00 et 16:00 - 22:00Sa-Di 7:00 - 23:00Autres heures "Fonction économique" "Production eau chaude": Lu-Ve 5:00 - 8:00 et 15:00 - 22:00Sa-Di 6:00 - 23:00Autres heures "Eau chaude bloquée" | voir page 31 | ||||
![]() | Vrij te programmeren: Programmering onder MENU - 2 X ▲ - PROGRAMMA P3 | zie blz. 32 | |||
| A programmer libre: Programmation sous MENU - 2 X ▲ - PROGRAMMA P3 | voir page 32 | ||||
3.3 Fonctions spéciales
Fonctions spéciales déviantes du programme de chauffe (fonctions manuelles).
- Vous pouvez choisir entre CHAUFF FORCE (chauffage en continu), ECO FORCE et ANTIGEL FORCE1 (protection contre le gel en continu).
- La fonction spéciale démarre immédiatement.
- La température ambiante et la courbe de chauffe peuvent être programmées (voir chapitre 3.2 à partir de la page 10, pour les réglages de base et pour les plages de réglage).
La modification de TEMP CONSIGNE (température ambiante demandée) ou le DECALLAGE est annulée, lorsqu'on quitte la fonction spéciale.
Réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée à l'OTM 1)
- Sélecter la fonction spéciale avec le bouton de réglage (9).
▶ Programmer la TEMP CONSIGNE (température ambiante demandée) pour la fonction spéciale avec les touches ▲/▼. La température ambiante choisie est réglée en continu. - Annuler une fonction spéciale: Choisir un programme de chauffe ou une autre fonction spéciale.
Régulation climatique (avec sonde de température extérieure raccordée à l'OTM 1)
- Sélecter la fonction spéciale avec le bouton de réglage (9).
▶ Programmer le DECALLAGE parallèle demandé pour la fonction spéciale avec les touches ▲/▼. La courbe de chauffe programmée (température de départ et donc la température ambiante) sera réglée en continu. Dépendent des caractéristiques du bâtiment, une étape correspond à une température ambiante d'environ 1,5°C. - Annuler une fonction spéciale: Choisir un programme de chauffe ou une autre fonction spéciale.
3.4 Fonction PARTY·ECO
Interrompre le programme de chauffe ou la fonction spéciale et enclencher la fonction chauffe (PARTY) ou fonction économique (ECO) limitées à maximum 23 heures et 50 minutes.
Garder ▲ et ▼ enfoncées simultanément jusqu'à ce que ECONOMIQUE soit affiché.
▶ Sélecter CONFORT (=PARTY) ou ECONOMIQUE (=ECO) avec ▲/▼ et attendre ≥ 5 secondes jusqu'à ce que DUREE soit affiché.
▶ Programmer la DUREE souhaitée avec ▲/▼ et attendre ≥ 5 secondes. PARTY ou ECO est affiché et est actif. Le programme de chauffe programmé est ignoré pour la durée programmée.
Appuyer ESC pendant la fonction PARTY•ECO. Le programme de chauffe programmé ou la fonction spéciale deviennent actifs.
3.5 Programmer les températures demandées pour le chauffage et pour la protection contre le gel
Les température demandées sont utilisées par les programmes de chauffe (voir chapitre 3.7 à la page 19) et par les fonctions spéciales (voir chapitre 3.3 à la page 15).
| i | Voir l'aperçu du menu dans chapitre 3.2 à partir de la page 10 pour la sélection, les réglages de base et les plages de réglage. |
3.5.1 Réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée à l'OTM 1)
Réglage des températures demandées pour:
- CONFORT (= température ambiante pour fonction chauffage)
- ECONOMIQUE (= température ambiante pour fonction économique)
- ANTIGEL (= température ambiante pour fonction antigel).
- Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (température demandée) avec OK les options de menu CONFORT, ECONOMIQUE ou ANTIGEL (protection antigel).
▶ Sélecter les options de menu avec ▲/▼ et confirmer-les avec OK
3.5.2 Régulation climatique (avec sonde de température extérieure raccordée à l'OTM 1)
Courbe de chauffe
La télécommande fonctionne avec une courbe de chauffe programmée. La courbe de chauffe assure le rapport entre la température extérieure et la température de départ (température des radiateurs).
Quand la courbe de chauffe est bien choisie, ceci résulte en une température ambiante constante, malgré des températures extérieures différentes (en correspondance avec le réglage des robinets de radiateur thermostatiques).
La courbe de chauffe est fixée comme une ligne droite à travers le pied courbe et la fin courbe.
VT température de départ
AT température extérieure
F pied courbe
E fin courbe
Exemple:
| verwarming chauffage max. température de départ max. | radiatoren radiateurs | vloerverwarming chauffage sol | ||
| 75°C1) | 85°C | 50°C | 60°C | |
| VOETPUNT CIRC PIED COURBE | 35°C1) | 35°C | 20°C | 20°C |
| EINDPUNT CIRC FIN COURBE | 75°C1) | 85°C | 50°C | 60°C |
| PARAL VERSCH DECALLAGE ECO | -25°C1) | -25°C - 10°C | -10°C | |
^1) = Basisinstelling
1) = Réglage de base
Verwarmingscurve (fig. 13): Courbe de chauffe (fig. 13):
- PIED COURBE (= la température de départ nécessaire pour chauffe la maison lors d'une température extérieure de 20°C).
- FIN COURBE (=la température de départ nécessaire pour chauffe la maison lors d'une température extérieure de -15°C).
- DECALLAGE ECO (= décalage parallèle de la courbe de chauffe pour fonction économique, resp. abaisse-ment nocturne).
3°C correspond, dépendent des caractéristiques du bâtiment, à une température ambiante d'environ 1°C.
▶ Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (température demandée) avec OK les options menu PIED COURBE, FIN COURBE ou DECALLAGE ECO (décalage parallèle).
▶ Programmer les options du menu avec ▲/▼ et confirmer celles-ci avec OK
Vorstgrens instellen Programmer la température antigel
![]() | Waarschuwing: Bij een te laag ingestelde vorstgrens en een langdurige buitentemperatuur onder 0°C worden de heetwatervoerende delen van de installatie onherstelbaar beschadigd! | ![]() | Avertissement: Lors d'une température antigel trop basse et une température extérieure prolongée en dessous de 0°C, les parties conductrices d'eau chaude de l'installation seront endommages irréparablement. |
Faites programmer le réglage de base de la température antigel uniquement pour un homme de métier et en correspondance avec l'installation.
▶ Ne pas programmer la température antigel trop basse.
Des dégâts causés par une température antigel trop basse ne sont pas couverts par la garantie.
La température antigel est réglée en usine à 3°C.
La température antigel peut être réglée entre -5°C et 10°C par étapes de 1°C.
- Quand la température extérieure dépasse la TEMP ANTIGEL de 1°C, le chauffage est déclenché.
- Quand la température ambiante tombe en dessous de la TEMP ANTIGEL programmée, le circulateur du chauffage est enclenché et le chauffage est réglé à 10°C (protection contre le gel).
▶ Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (température demandée) avec OK l'option du menu TEMP ANTIGEL.
▶ Programmer la TEMP ANTIGEL avec ▲/▼ et confirmer avec OK.
3.6 Heure, date et heure été/hiver
Réglage de l'heure et de la date
Voir page 8 pour le réglage de l'heure et de la date.
Réglage heure été/hiver
La commutation automatique entre heure été et heure hiver est activée pour les pays européens.
En plus, il est possible de:
- Enclencher ou déclencher la commutation automatique heure été/hiver.
- Modifier la zone heure (seulement actif quand MET AUT ZO/WI a été choisi):
- EUROPE (la plupart des pays européens)
- ANGL/PORTU (Royaume Uni et Portugal)
– FIN/GREC/TURC (Finlande, Grèce et Turquie)
– USA/CANADA (Etats Unis et Canada) -
REGLAGE LIBRE (peut être programmé)
-
Sélecter dans le menu HEURE/DATE avec Ⓞ l'option AVEC ETE HIVER.
▶ Sélecter AVEC ETEHIVER ou SANS ETE HIVER avec ▲/▼ et confirmer avec OK. - Sélecter la zone souhaitée avec ▲/▼ et confirmer avec OK (seulement actif quand AVEC ETE HIVER a été choisi).
Programmer REGLAGE LIBRE:
- Sélecter la zone REGLAGE LIBRE comme déjà décrit.
▶ Appuyer OK MOIS / ETE est affiché.
▶ Programmer le début de l'heure été et de l'heure hiver avec ▲/▼ et confirmer avec OK. L'HEURE vaut également pour le début de l'heure hiver.
3.7 Réglage du programme chauffage et eau chaude
3.7.1 Réglage du programme chauffage
Il est possible de choisir entre 3 programmes pour le chauffage.
• P1 - programme fixe:
"Fonction chauffage":
Lu-Ve 6:00 - 22:00 et Sa-Di 7:00 - 23:00
Autres heures "Fonction économique"
• P2 - programme fixe:
"Fonction chauffage":
Lu-Ve 6:00 - 8:00 et 16:00 - 23:00;
Sa-Di 7:00 - 23:00
Autres heures "Fonction économique"
• P3 - programme libre:
- Programmation libre de maximum 32 points de commutation avec fonction: CONFORT, ECONOMIQUE ou ANTIGEL (protection contre le gel).
- Au choix, les mêmes heures du lundi au vendredi (incl), pour samedi et dimanche, les même heures pour chaque jour ou de différentes heures pour chaque jour.
Basisinstelling (automatische functie): Réglage de base (fonctionnement automatique)
- Automatische wisseling tussen normale verwarmingsfunctie, spaarfunctie en vorstbeveiligingsfunctie volgens het ingevoerde tijdprogramma.
- Verwarmingsfunctie (= dag): de afstandsbediening regelt op de voor de functie VERWARMEN ingestelde gevraagde temperatuur of verwarmingscurve.
- Spaarfunctie (= nacht): de afstandsbediening regelt op de voor de functie SPAREN ingestelde gevraagde temperatuur of verlaagde verwarmingscurve.
-
Vorstbeveiligingsfunctie volgens hoofdstuk 3.10 op blz. 25.
-
Alternance automatique entre fonctionnement chauffage normal, fonctionnement économique et fonction antigel selon l'horaire programmé.
- Fonctionnement chauffage (= jour): la télécommande règle selon la température demandée ou selon la courbe de chauffe programmées dans la fonction CONFORT.
- Fonctionnement économique (= nuit): la télécommande règle selon la température demandée ou selon la courbe de chauffe abaissée programmées dans la fonction ECONOMIQUE.
- Fonction antigel selon chapitre 3.10 à la page 25.
Schakeltijden en functie instellen Programmer les points de commutation et leur fonction
Au maximum 32 points de commutation libres sont disponibles pour la programmation du chauffage et de l'eau chaude.
- Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l'option CONFORT.
▶ Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec Ⓞk l'option NOUVEAU.
Le nombre de points de commutation est affiché pendant un bref instant (p ex. LIBRE 32).
▶ Sélecter le groupe jour de semaine ou JOUR SEUL: - LUN-VEN: commencer avec le fonctionnement attribué à la même heure du lundi au vendredi (incl).
- SAM/DIM: commencer avec le fonctionnement attribué à la même heure le samedi et le dimanche.
- QUOTIDIEN: commencer avec le fonctionnement attribué chaque jour à la même heure.
-
JOUR SEUL: toujours commencer avec le fonctionnement attribué ce jour de la semaine à la même heure.
-
Appuyer oProgrammer le point de commutation souhaité.
Appuyer oProgrammer le fonctionnement souhaité.
▶ Confirmer la programmation avec OK
Si nécessaire: sélecter le jour suivant ou le groupe de jours suivant et introduire le point de commutation avec le fonctionnement attribué comme décrit ci-dessus.
▶ Chercher le niveau de programmation correspondant.
▶ Appuyer la touche OK
▶ Sélecter INTERROGER avec les touches ▲/▼.
Appuyer la touche pour consulter ou la touche pour annuler.
Voir chapitre 3.1.1 à la page 8 pour l'effacement des programmes.
3.7.2 Warmwaterprogramma instellen
3.7.2 Réglage du programme eau chaude
Il est possible de choisir entre 3 programmes pour l'eau chaude.
• P1 - programme fixe:
"Production d'eau chaude activée":
Lu-Ve 5:00 - 22:00 et Sa-Di 6:00 - 23:00
Autres heures "Production d'eau chaude bloquée".
• P2 - programme fixe:
"Production d'eau chaude activée":
Lu-Ve 5:00 - 8:00 et 15:00 - 22:00;
Sa-Di 6:00 - 23:00
Autres heures "Production d'eau chaude bloquée".
• P2 - programme libre:
- Maximum 32 points de commutation libres avec fonction attribuée:
VALIDER, VERROUILLAGE ou TEMP ECS (si différent du réglage d'usine ECS PROG/TEMP a été programmé sous REGLAGE.
- Au choix, les mêmes heures du lundi au vendredi (incl), pour samedi et dimanche, les même heures pour chaque jour ou de différentes heures pour chaque jour.
Quand on n'a pas programmé des points de commutation pour eau chaude dans le menu PROGRAMME P3, le programme P1 pour eau chaude est automatiquement actif.
Algemeen:
- Programme eau chaude avec chaudière combi:
- Quand le fonctionnement confort est choisi sur la chaudière combi:
Alternance automatique entre fonctionnement confort et fonctionnement économique (ECO) selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
- L'option ECS PROG/TEMP n'est pas disponible sous REGLAGE.
- Quand la chaudière combi est raccordée à un bal-lon Storamaxx:
Alternance automatique entre production d'eau chaude et eau chaude bloquée, selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
- Programme d'eau chaude avec chaudière et boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN):
- Livraison d'usine: alternance automatique entre production d'eau chaude et eau chaude bloquée, selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
- Quand l'option ECS PROG/TEMP a été choisie sous REGLAGE, une température entre 10°C et 70°C peut être programmée avec les points de commutation du programme horaire P3.
- Programme d'eau chaude avec chaudière et boiler avec régulateur de température (thermostat):
- Livraison d'usine: alternance automatique entre production d'eau chaude et eau chaude bloquée, selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
- L'option ECS PROG/TEMP n'est pas disponible sous REGLAGE.
- Fonction antigel selon chapitre 3.10 à la page 25.
i Maximum 32 points de commutation libres pour chauffage et eau chaude sont disponibles!
- Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l'option ECS.
- Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l'option NOUVEAU.
Le nombre de points de commutation est affiché pendant un bref instant (p. ex. LIBRE 32).
▶ Sélecter le groupe jour de semaine ou JOUR SEUL:
- LUN-VEN: commencer avec le fonctionnement attribué ou température à la même heure du lundi au vendredi (incl).
- SAM/DIM: commencer avec le fonctionnement attribué ou température à la même heure le samedi et le dimanche.
- QUOTIDIEN: commencer avec le fonctionnement attribué ou température chaque jour à la même heure.
- JOUR SEUL: toujours commencer avec le fonctionnement attribué ou température ce jour de la semaine à la même heure.
- Appuyer oProgrammer le point de commutation souhaité.
- Appuyer oProgrammer le fonctionnement souhaité ou la température souhaitée.
▶ Confirmer la programmation avec OK
Si nécessaire: sélecter le jour suivant ou le groupe de jours suivant et introduire le point de commutation avec le fonctionnement attribué ou température comme décrit ci-dessus.
Dans le programme température, il est possible de programmer des températures jusqu'à 70°C comme désinfection thermique (anti-légionnaire)
▶ Mettre le régulateur de température de la chaudière au mois au même niveau que la température demandée.

Avertissement: Risque de brûlures!
N'utiliser des températures supérieures à 60°C que sur une courte durée et pour une désinfection thermique!
Dans le programme vacances le chauffage est réglé selon la fonction choisie, la production d'eau chaude est déclenchée (la protection antigel est assurée selon chapitre 3.10 à la page 25).
▶ Sélecter dans le menu VACANCES avec OK les options DATE DEBUT (ANNEE, MOIS, JOUR, HEURE), DATE FIN (ANNEE, MOIS, JOUR, HEURE) et fonction (ECONOMIQUE, CONFORT ou ANTIGEL (protection antigel)).
DATE DEBUT et DATE FIN ne sont affichés que pendant un bref instant.
▶ Choisir les options avec ▲/▼ et confirmer avec OK.
▶ Mettre le bouton de réglage (9) sur le programme de chauffe ou d'eau chaude (voir page 19) ou sur une fonction spéciale (voir page 15).
Pendant les congés VACANCES est affiché. Une fois les jours entrés écoulés, la télécommande retourne au programme de chauffe ou d'eau chaude choisi ou à la fonction spéciale.
▶ Voir chapitre 3.1.1 à la page 8).
3.9 Réglages
Les valeurs suivantes peuvent être introduites:
• Eau chaude instantanée,
- Langue,
- Réglage pour sonde de température ambiante ou sonde de température extérieure avec laquelle le chauffage est coupé,
- Fonction pour programme eau chaude,
- Variante de display.
• ECS INSTANT -> MARCHE:
- Dans le cas de chaudières avec boiler, le programme horaire est ignoré pendant deux heures et le boiler est chauffé (immédiatement) à la température choisie
ou
le programme heure et température est ignoré jusqu'à ce que le boiler ait atteint sa température maximale programmée. -
Dans les cas de chaudières combi, la fonction confort est active pendant 2 heures.
-
ECS INSTANT -> ARRET: Programme normal automatique (fonction eau chaude selon le programme horaire ou selon de programme heure et température).
- Sélecter dans le menu REGLAGE avec Ⓞ l'option ECS INSTANT.
▶ Activer ou désactiver ECS INSTANT avec ▲/▼ et conformer avec OK.
Avertissement: Risque de brûlures!
Quand un programme heure et température est programmé à l'avance, le chauffage fonctionne à la température maximale programmée (70°C au maximum).
3.9.2 Choisir la langue
Langues disponibles: DEUTSCH, NEDERLANDS, ENGLISH, FRANCAIS, ITALIANO, DANSK.
▶ Sélecter dans le menu REGLAGE avec Ⓞk l'option ECS INSTANT.
- Appuyer plusieurs fois ▲/▼ jusqu'à ce que LANGUE soit affiché et confirmer avec OK.
▶ Sélecter la langue avec ▲/▼ et confirmer avec OK.
3.9.3 Kamertemperatuurvoeler afstemmen 3.9.3 Ajustage de la sonde de température ambiante
i L'ajustage n'est possible qu'avec une régulation de température ambiante.
L'ajustage de la sonde modifie l'affichage de température de la télécommande. La valeur peut être corrigée de maximum ± 3°C par étapes de 0,1°C.
Introduire un instrument de mesure approprié (étalonné) de façon qu'il mesure correctement la température ambiante de la sonde, sans que l'instrument même soit chauffé.
Eviter pendant minimum une heure avant le mesurage, d'influences par des sources de chaleur (rayonnement solaire, chaleur du corps etc.) sur la sonde ambiante.
▶ Lire immédiatement la température ambiante "exacte" de l'instrument de mesure et notez-la.
▶ Sélecter dans le menu REGLAGE avec Ⓞ l'option ECS INSTANT.
- Appuyer plusieurs fois ▲/▼ jusqu'à ce que COMPENSATION soit affiché et confirmer avec OK.
▶ Programmer l'ajustage souhaité de la sonde ambiante avec ▲/▼ et confirmer avec OK.
3.9.4 Température extérieure à laquelle le chauffage est coupé
Le réglage n'est possible qu'avec une régulation climatique (avec sonde de température extérieure OTM 1).
Réglage de base: 99°C. C'est-à-dire que la fonction est en fait déclenchée et l'installation peut être mise en service avec n'importe quelle température extérieure.
- Sélecter dans le menu REGLAGE avec Ⓞk l'option ECS INSTANT.
- Appuyer plusieurs fois ▲/▼ jusqu'à ce que ARRET CHAUFF soit affiché et confirmer avec OK.
▶ Programmer la valeur souhaitée pour ARRET CHAUFF avec ▲/▼ et confirmer avec OK.
Le fonctionnement eau chaude n'est pas influencé.
3.9.5 Programmer la fonction pour programme eau chaude
Cette fonction n'est disponible que quand un boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé à la chaudière. Si l'option ECS n'est pas affichée, la fonction ECS PROG est en général active.
Si l'option ECS est affichée, le chauffage du boiler peut être commandé avec ECS PROG ou avec ECS PROG/TEMP.
- ECS PROG: le boiler n'est chauffé que pendant cette période à la température choisie au sélecteur de température de la chaudière.
- ECS PROG/TEMP: maximum 32 périodes différentes avec leurs températures d'eau chaude correspondantes, peuvent être sélectionnées, voir chapitre 3.7.2 à la page 21.
- Sélecter dans le menu REGLAGE avec Ⓞ l'option ECS INSTANT.
- Appuyer plusieurs fois ▲/▼ jusqu'à ce que ECS soit affiché et confirmer avec OK.
▶ Sélecter avec ▲/▼ ECS PROG ou avec ECS PROG/TEMP et confirmer avec OK.
Le sélecteur de température ➞ de la chaudière doit toujours être mis à une température égale ou supérieure à la température demandée.
3.9.6 Displayvariant instellen
Beschikbare displayvarianten:
• 1 = texte et température ambiante (réglage de base),
• 2 = texte et heure.
- Sélecter dans le menu REGLAGE avec Ⓞ l'option ECS INSTANT.
- Appuyer plusieurs fois ▲/▼ jusqu'à ce que AFFICHAGE soit affiché et confirmer avec Ⓞ.
- Sélecter la variante souhaitée avec ▲/▼ et confirmer avec ⓄK
3.10 Vorstbeveiliging
3.10 Protection contre le gel
Régulation de température ambiante (sans sonde extérieure raccordée à l'OTM 1)
Réglage de base: 10°C.
Plage de réglage: 6°C à 15°C.
Voir chapitre 3.5 à la page 16 pour le réglage de température de la protection contre le gel.
La protection garde la température ambiante à 10°C par exemple (protection des chambres).
Régulation climatique (avec sonde extérieure raccordée à l'OTM 1)
Réglage de base: 3°C.
Plage de réglage: -5°C à 10°C.
Voir chapitre 3.5 à la page 16 pour le réglage de température de la protection contre le gel.
La protection garde - par exemple - la température de départ à 10°C avec de températures extérieures en dessous de +3°C (protection de l'installation).
Le circulateur chauffe tourne constamment.
Boiler
- Une protection antigel (10°C) est toujours assurée pour les boilers sans régulateur de température (avec sonde CTN), indépendant du programme horaire P1, P2 ou P3 du boiler.
- Pour les boilers avec régulateur de température (thermostat), il n'y a pas de protection antigel en position 'Arrêt'.
3.11 Ingestelde waarden weergeven 3.11 Affichage des valeurs programmées
▶ Druk op ⓘ.
Info-aanvraag annuleren: Annuler une demande d'information:
La première valeur est affichée.
Procéder avec ivers la valeur suivante, etc.
▶ Ne pas appuyer une touche pendant 10 secondes.
Appuyer Esc
Il est possible d'afficher les valeurs suivantes:
| Texte d'affichage | Description |
| TEMP EXT ^1) | Température extérieure actuelle |
| TEMP CONSIGNE ^2) | Température ambiante demandée |
| TEMP MESUREE | Température ambiante actuelle |
| TEMP DEP MAX | Température de départ maximale |
| TP DEP MESURE | Température de départ actuelle |
| TP DEP CONSIG | Température de départ demandée |
| VALIDER ^3) ou VERROUILLAGE ^3) | Production d'eau chaude activée ou bloquée |
| BALLON ARRET ^4) ou BALLON MARCHE ^4) | Production d'eau chaude déclenchée ou enclenchée |
| TEMP ECS MAX | Température d'eau chaude maxi-male autorisée |
| TEMP ECS ^5) | Température d'eau chaude actuelle |
| TP ECS CONSIG ^6) | Température d'eau chaude demandée |
| POMPE MARCHEou POMPE ARRET | Circulateur chauffage enclenché ou déclenché |
| MODE ETE | Position du régulateur de température pour départ chauffage à la chaudière |
| 19 02 0314:47 | Date et heure actuelles |
| PROG LUN-VE ^7) P2 | Programme de chauffe et d'eau chaude actuel |
| PROG SAM-DI ^7) P2 | |
| AFFICHAGE | Variante actuelle du display |
1) N'est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l'OTM 1.
2) N'est affiché que quand il n'y a pas de sonde de température extérieure raccordée à l'OTM 1.
3) N'est affiché que pour les chaudières combi ou quand un boiler avec régulateur de température (thermostat) est raccordé.
4) N'est affiché que quand un boiler est raccordé.
5) N'est affiché que pour les chaudières combi ou quand un boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé.
6) N'est affiché que quand un boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé.
7) N'est affiché que quand le bouton de réglage (9) se trouve dans la position P1, P2 ou P3.
3.12 Overige opmerkingen 3.12 Autres remarques
3.12.1 Gangreserve
3.12.1 Réserve de marche
Après 4 heures de fonctionnement, la télécommande dispose d'une réserve de marche d'environ 4 heures. Dès que la réserve de marche est dépassée, l'heure est effacée. Toutes les autres programmations restent mémorisées.
▶ Voir page 8 pour le réglage de l'heure et de la date.
3.12.2 Circulateur du chauffage
Après avoir reconnu le module bus à 2 conducteurs, la télécommande commande le circulateur (position III du circulateur).
Réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée à l'OTM 1)
Le circulateur tourne jusqu'à ce que la température demandée (= température ambiante) pour le fonctionnement de chauffe soit atteinte ou jusqu'à ce que la température descend en dessous de la température demandée (= température ambiante) pour la protection contre le gel.
Régulation climatique (avec sonde de température extérieure raccordée à l'OTM 1)
La télécommande commande le circulateur selon la courbe de chauffe programmée.
Le circulateur tourne quand la température extérieure descend en dessous de la TEMPERATURE ANTIGEL (protection contre le gel).
Le circulateur s'arrête quand le déclenchement du chauffage - dépendant de la température extérieure - est actif et quand la température limite est dépassée (voir chapitre 3.9.4 à la page 24).
4. STORINGEN OPSPOREN 4. DEPANNAGE
Une perturbation dans la chaudière est affichée sur la télécommande avec TESTER INSTAL. L'affichage est oppressé pendant environ 10 secondes si une touche est appuyée ou si on tourne le bouton de réglage (9)
La commande (p. ex. consultation d'informations) reste toujours possible, mais après 10 secondes la perturbation s'affiche à nouveau.
Résoudre le problème à l'aide des données des prescription techniques et pratiques de la chaudière.
| KlachtPanne | OorzaakCause | OplossingRemède | |
| N | Gewenste kamertemperatuur wordt niet bereikt. | Thermostaatkraan of thermo-staatkranen te laag ingesteld. | Stel de kraan of de kranen hoger in. |
| Gevraagde temperatuur te laag ingsteld.- of -Verwarmingscurve te laag ingesteld. | Stel de gevraagde temperatuur hoger in.- of -Corrigeer de parallelle verschuiving of de verwarmingscurve. | ||
| Lucht in de verwarmingsinstallatie. | Ontlucht de verwarmingsradiatoren en de verwarmingsinstallatie. | ||
| F | La température ambiante souhaitée n'est pas atteinte. | Le réglage de(s) robinet(s)mostatique(s) est trop bas. the | Augmenter le réglage du (des) robinet(s) thermostatique(s). |
| Température demandée réglée trop basse.- ou -La courbe de chauffe est trop basse. | Augmenter la température demandée.- ou -Corriger le décalage parallèle ou la courbe de chauffe. | ||
| Présence d'air dans l'installation de chauffage. | Purger les radiateurs et l'installation de chauffage. | ||
| N | Gewenste kamertemperatuur wordt ver overschreden. | Verwarmingsradiatoren worden te warm. | Stel de thermostaatknop of de thermostaatknoppen lager in. |
| Stel de gevraagde temperatuur lager in of corrigeer de verwarmingscurve. | |||
| F | La température ambiante souhaitée est largement dépassée. | Les radiateurs deviennent trop chauds. | Baisser le réglage du (des) robinet(s) thermostatique(s). |
| Régler la température demandée sur une position plus basse ou corriger la courbe de chauffe. | |||
| N | Stijging in plaats van ver-laging van temperatuur. | Tijd van de dag verkeerd ingesteld. | Controleer de instelling. |
| F | La température monte au lieu de baisser. | Mauvais réglage de l'heure. Contrôler le réglage. | |
| N | Bij de spaarfunctie een te hoge kamertemperatuur. | Te grote warmteopslag van het gebouw. | Kies het begintijdstip van de spaarfunctie vroeger. |
| Gevraagde temperatuur voor sparen te hoog ingesteld.- of -Parallelle verschuiving voor sparen te laag ingesteld. | Stel de gevraagde temperatuur voor sparen lager in.- of -Corrigeer de parallelle verschuiving voor sparen. | ||
| F | Température ambiante trop élevée en mode de service économique. | Bâtiment dispose d'une bonne isolation thermique. | Choisir plutôt l'heure de la mise en route du mode de service économique. |
| Température demandée pour fonction économique trop haute.- ou -Décalage parallèle pour fonction économique trop bas. | Choisir une température plus basse pour la fonction économique.- ou -Corriger le décalage parallèle pour la fonction économique. | ||
| N | Water wordt niet warm. Keuzeknop voor de warmwatertemperatuur op de ketel te laag ingesteld. | Stel de keuzeknop voor de warmwatertemperatuur op de ketel hoger in. | |
| F | Pas d'eau chaude. La température de l'eau chaude réglée sur la chaudière est trop basse. | Régler la température de l'eau chaude sur la chaudière en mettant sur une position plus élevée. | |
5. TIPS VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE
5. CONSEILS POUR ECONOMISER DE L'ENERGIE
Spaarzaam verwarmen
L'appareil a été construit tellement que la consommation de gaz et l'impôt d'environnement soient aussi faibles que possible et le confort sont aussi grand que possible. Suivant du besoin de chaleur de l'habitation, l'amenée de gaz est réglée vers le brûleur. L'appareil fonctionne avec une petite flamme quand le besoin de chaleur diminue. Le spécialiste appelle ceci une régulation modulante. Par cette régulation modulante, les fluctuations de température sont faibles et la répartition de chaleur dans les espaces uniforme. Ainsi il peut arriver que la chaudière fonctionne pendant une période prolongée, mais consomme pourtant moins de gaz qu'une chaudière qui est enclenchée et déclenchée constamment.
Réglage du chauffage
Nous conseillons un réglage avec thermostat d'ambiance ou avec régulation climatique et robinets de radiateur thermostatiques.
Lors d'utilisation climatique de la télécommande
Avec cette manière de réglage, la température extérieure est mesurée et la température de départ est modifiée selon la courbe de chauffe programmée sur la télécommande. La plus froide la température extérieure, la plus haute la température de départ.
Mettez la courbe de chauffe à un niveau le plus bas que possible (page 17).
Lors d'utilisation climatique de la télécommande
L'endroit dans lequel la télécommande a été installée (chambre pilote), détermine la température pour les autres espaces. Dans cette chambre pilote, aucun robinet de radiateur thermostatique ne peut été monté. Dans chaque espace, la température peut être réglée individuellement avec le robinet de radiateur thermostatique. Si vous voulez une température plus basse dans la chambre pilote que dans les autres espaces, laissez la télécommande sur sa valeur programmée et réglez le robinet de radiateur à une valeur plus basse.
Robinets de radiateur thermostatiques
Ouvrir les robinets thermostatiques à fond afin de pouvoir atteindre la température ambiante souhaitée. Ne modifier la courbe de chauffe sur la télécommande resp. la température ambiante souhaitée que quand la température n'est pas atteinte après une période prolongée.
Chauffage par le sol
Ne pas programmer la température de départ à une valeur plus haute que celle recommandée par le fabricant.
Fonction économique (abaissement nocturne)
Un abaissement de la température pendant le jour ou la nuit permet d'économiser beaucoup d'énergie. Un abaissement de la température de 1 K peut se traduire par une économie d'énergie jusqu'à 5 %. Cependant, il n'est pas recommandé de laisser la température ambiante des pièces chauffées tous les jours descendre en dessous de +15 °C, car des murs trop refroidis continuent à répandre du froid dans la pièce et on a tendance à choisir une température ambiante trop élevée ce qui se traduit par une consommation en énergie plus élevée que dans le cas d'un apport de chaleur régulier. Mettre, dans le cas d'une bonne isolation thermique du bâtiment, la température économique à une valeur basse. Même quand la température économique déterminée n'est pas atteinte, on économise de l'énergie puisque le chauffage est arrêté.
Choisir plutôt l'heure de la mise en route du mode de service économique.
Aération
Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenêtres en position basculée. La pièce perd de manière permanente de la chaleur sans que l'air s'en trouve amélioré pour autant. Mieux vaut aérer brièvement mais intensément (fenêtres grandes ouvertes). Fermer les robinets thermostatiques durant l'aération.
Eau chaude
Choisir la température de l'eau chaude toujours le plus bas que possible.
Un réglage bas du régulateur de température signifie une économie plus importante.
En outre, des températures d'eau chaude hautes mènent au dépôt de calcaire et influencent de ce fait le bon fonctionnement de l'appareil (p. ex. temps de chauffe plus longs ou débit réduit).
Maintenant, vous savez comment chauffer économique avec votre chaudière. Si vous avez encore des questions, contactez votre installateur.
6. OVERZICHT 6. VUE GLOBALE
6.1 Programmes fixes P1 et P2 pour chauffage et eau chaude
6.2 Programme lilbre P3 pour chauffage et eau chaude
| Prog | t | °C | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
![]() | ||||||||||
![]() | ||||||||||
7. BELANGRIJKE NOTA'S 7. NOTICES IMPORTANTES
Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur l'appareil. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre service technique.
8. WAARBORG
8. GARANTIE
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installation entière est correctement effectuée.
| DIENST NA VERKOOP(met techniekers uit Uw regio) | SERVICE APRES-VENTE(avec techniciens de votre région) |
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usager. d
En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant).
| JUNKERS SERVICE | nv SERVICO saKontichsesteenweg 602630 Aartselaar | |
| ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL | 03 887 20 60 | |
| FAX | ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL03 877 01 29 | |
| DIENST NA VERKOOPonderhoud & herstellingenSERVICE APRES-VENTeentretien & réparations | 03 880 71 00 | |
| TECHNISCH ADVIESCONSEIL TECHNIQUE | 03 880 71 02 | |
| FAX | DIENST NA VERKOOPSERVICE APRES-VENTE03 888 91 56 | |
| COMMERCIELE DIENSTverkoop, documentatie & scholingenSERVICE COMMERCIALvente, documentations & écolages | 03 880 71 03 | |
| FAX | COMMERCIELE DIENSTSERVICE COMMERCIAL03 877 01 29 | |
| LOGISTIEKbestellingen & wisselstukkenLOGISTIQUEcommandes & pièces de rechange | 03 880 71 01 | |
| FAX | LOGISTIEKLOGISTIQUE03 887 01 03 | |
| WEB | www.junkers-servico.be | |
BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail peut être effectué uniquement par un installateur, un homme de métier agréé ou par le service technique de JUNKERS.
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l'éditeur. Sous réserve de modifications.
PVM 6/2006

JUNKERS
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
03 887 20 60
Fax 03 877 01 29















