SSMS 300 A1 HAND BLENDER SET - Mixeur plongeant SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SSMS 300 A1 HAND BLENDER SET SILVERCREST au format PDF.
| Type de produit | Mixeur plongeant |
| Marque | SILVERCREST |
| Modèle | SSMS 300 A1 |
| Alimentation | 220-240 V, 50 Hz |
| Puissance nominale | 300 W |
| Classe de protection | II |
| Capacité du pichet | 700 ml |
| Volume max de liquide à traiter | 300 ml |
| Temps de fonctionnement continu max | 1 minute |
| Accessoires fournis | Fouet, hachoir (lame et bol), pichet avec couvercle, support mural |
| Fonctions principales | Mixage, fouettage, hachage |
| Entretien et nettoyage | Bloc moteur essuyer avec un chiffon humide ; accessoires laver à la main, ne pas mettre au lave-vaisselle |
| Sécurité | Lame très tranchante, ne pas immerger le bloc moteur, ne pas utiliser le mixeur pour aliments solides, ne pas utiliser le hachoir pour liquides |
| Pièces détachées et réparabilité | Contacter le service après-vente ; garantie 3 ans |
| Informations générales | Usage domestique uniquement, protection contre les chocs électriques selon classe II |
FOIRE AUX QUESTIONS - SSMS 300 A1 HAND BLENDER SET SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur SSMS 300 A1 HAND BLENDER SET SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Mixeur plongeant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SSMS 300 A1 HAND BLENDER SET - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SSMS 300 A1 HAND BLENDER SET de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI SSMS 300 A1 HAND BLENDER SET SILVERCREST
SILVER CREST®
KITCHEN TOOLS
Hand Blender Set SSMS 300 A1

GB Hand Blender Set
IE Operating instructions
SE Stavmixer set Bruksanvisning
GR Σετ μiεερ xεipoc CY Oδηγες χρήσς
F1 Sauvasekoitinsetti Käytöohje
DK Stavblender-saet Betjeningsvejledning
DE Stabmixer-Set AT Bedienungsanleitung CH




CONTENT
PAGE
Intendend Use 2
Technical data 2
Items supplied 2
Safety instructions 2
Description of appliance / attachments 3
Utilisation 3
Assembly 3
To assemble the hand blender 3
Assembling the wire whisk. 3
Assembling the liquidiser 3
Operation 4
Wall mounting 4
Cleaning 4
Disposal 5
Importer 5
Warranty and Service 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Intendend Use
This hand blender set is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intend for domestic use only. This hand blender is not intended for commercial use.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240V /50Hz
Rated output: 300 W
Protection class: II
CO time: 1 Minute
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. Allow the appliance to cool down for 2 minutes before switching it on again.
Capacity
Measuring cup: 700 ml
Max. fill volume for fluids: 300 ml
Items supplied
Hand blender with motor block
Measuring beaker with combined lid/base
Whisk
Chopper (Blade and bowl with combined lid/base)
Wall bracket
2 x Plugs
2 x Screws
Operating instructions
Risk of electric shock!
- Connect the blender only to correctly installed mains power sockets supplying a power voltage of 220 - 240V /50Hz .
- Unplug the hand blender from the socket if you notice any faulty operation and before cleaning it.

Under no circumstances may the motor unit be immersed in liquids, or liquids be permitted to permeate into the motor unit housing.
- Never subject the appliance to moisture and do not use it outdoors.
- Should liquids nonetheless gain entry into the appliance housing, immediately unplug the appliance and arrange for it to be repaired by qualified specialists.
- Never touch the hand blender, power cable or plug with wet hands.
- To unplug the power cable, always grasp and pull the plug and do not pull the cable itself.
- Do not crease or crimp the power cable and place the power cable in such a way as to prevent anyone from stepping on or tripping over it.
- Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
-
You may not open the motor unit housing of the hand blender. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty becomes void.
-
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Description of appliance / attachments
Switch (I) (normal speed)
2 Turbo-switch (II) (faster speed)
3 Motor unit
4 Hand blender
Bowl lid
6 Blade
Bowl (with combined lid/base)
Whisk holder
Whisk
10 Measuring beaker (with combined lid/base)
1 Wall bracket, incl. screws & plugs
Utilisation
Note: With the measuring cup 10 you can measure amounts of fluids up to 700ml For food processing, fill it to a maximun of 300ml , otherwise fluids could overflow from the measuring cup 10.
Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker 10, you can remove the base of the measuring beaker 10 and use it as a lid. Ensure that the spout of the measuring beaker 10 is also closed.
- Using the hand blender ④ you can prepare dips, sauces, soups, mayonnaise, soups or baby food.
Warning:
Do not use the hand blender 4 for the preparation of solid foods. This would lead to irreparable damage to the appliance!
- Using the wire whisk ⑨ you can beat egg whites and pastry or mix desserts.
- Using the chopper, comprising the blade 6 and the bowl 7, you can also chop semi-solid food-stuffs.
Warning:
Do not use the chopper to process liquids. This would lead to irreparable damage to the appliance!
Assembly
Risk of Injuries:
Insert the plug into the power socket only after you have completely assembled the appliance for use.
To assemble the hand blender
Place the hand blender 4 on the motor unit 3 so that the arrow points to the symbol C. Turn the hand blender 4 until the arrow on the motor unit 3 points to the symbol
Assembling the wire whisk
Insert the whisk 9 into the whisk holder 8.
Place the assembled whisk on the motor unit 3 so that the arrow points to the symbol C. Turn the whisk until the arrow on the motor unit 3 points to the symbol
Assembling the liquidiser
Warning:
The blade is very sharp! Handle it with great care. Injury hazard!
Carefully place the blade ⑥ onto its retainer in the bowl ⑦.
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise.
Place the lid ⑤ on the bowl and turn it until it is secure. Ensure that the lugs on the edge of the bowl are guided into the recess on the lid.
Place the motor unit 3 on the lid 5 so that the arrow points to the symbol G. Turn the motor unit 3 until the arrow points to the symbol Q.
Note: Should you wish to keep liquids/foods in the chopper, you can remove the base of the measuring beaker and use it as a lid. For this, carefully remove the lid 5 and motor block 3 and, if needs be, the blade 6. Loosen the bottom of the chopper and put it on the chopper.
Operation
Warning:
Foodstuffs should not be too hot. Contents squirted out may cause scalding.
Risk of fire:
Never exceed the maximum operating duration of 1 minute. Allow the appliance to cool down for 2 minutes before switching it on again.
Note: When you beat cream with the whisk 9, hold the container at a slant during the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure that cream cannot be sprayed out of the container while it is being beaten.
When you have assembled the hand blender for your particular purpose, insert...
The plug into the mains power socket.
Hold down the switch 1 to process the foodstuffs at the standard speed.
Hold down the turbo-switch 2 to process the foodstuffs at the higher speed.
When you have completed processing the food-stuffs, simply release the switch.
Wall mounting
Included are 2 dowels and 2 screws to enable the wall bracket 1 to be installed.
Mark the positions of the drill holes using the wall bracket 10.
Bore the holes with a 6 mm drill.
Insert the dowels into the drill holes.
Position the openings of the wall-holder 1 over the drill holes and then secure it using both of the screws.
Cleaning

Risk of electric shock!
Before you clean the hand blender, unplug the appliance from the power socket. Under no circumstances may the motor unit 3 be cleaned by immersing it in water or holding it under running water.
Risk of personal injury!
To prevent injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade. Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury from the exposed knife blade. Keep the blade out of the reach of children.
Attention!
Do not clean the attachments of your hand blender in the dishwasher as it may cause damage to them.
Unplug the power cable from the wall socket.
Clean the motor unit 3, the hand blender 4, the lid 5 and the whisk-holder 8 with a moist cloth.
Ensure that water cannot permeate through the openings of the hand mixer 4. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the rest of the attachment components under running water and dry them off well with a dish-towel.
Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland
Tel: 1850930412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
| SISÄLLYSLUETTELO | SIVU |
| Märäystenmukainen käytö | 8 |
| Teknisitet tiedot | 8 |
| Toimituslaajus | 8 |
| Turvaohjeet | 8 |
| Laitteen kuvaus / varusteet | 9 |
| Käytötavat | 9 |
| Kokoaminen | 9 |
| Sauvasekoittimen kokoaminen | 9 |
| Visipilän kokoaminen | 9 |
| Leikkurin kokoaminen | 9 |
| Käytö | 10 |
| Asennus seinään | 10 |
| Puhdistaminen | 10 |
| Hävittäminen | 11 |
| Maahantuoja | 11 |
| Takuu ja huolto | 11 |
Sälytä käsikirja myöhempää käyttoa varten. Jos myy latteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
Määräystmukainen käytto
Sauvasekoitinsetti on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvikemäärien tyostämiseen. Se on tarkoitettu vain yksityseen kotitalouskäyttoön. Sauvasekoitinta ei ole tarkoitettu ammattikäyttoön.
Tekniset tiedot
Verkkojannite: 220-240 V ~ /50 Hz
Nimellisteho: 300 W
Sujausluokka: II
Jatkua kaytto: 1 minuuttti
Jatkuva käytö
Jatkuva käytö ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttaa moottorin yikuuemenematta ja vauroitumatta.
Anna laitteen jaähtyä kaksi minuuttia, ennen kuinkytket sen uudestaan paälle.
Tilavuus
Mitta-astia: 700 ml
Nesteiden suurin tayttomär: 300 ml
Toimituslaaqjuus
Moottorilohkolla varustetu Sauvasekoitin
Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka
Vispila
Leikkuri (tera ja kulho, jossa yhdistetty kansi/
tukijalka)
Seinäpidike
2x tulppa
2xruuvi
Käytöohje
Sahköiskun vaara!
- Liitä sauvasekoitin ainoastaan märäysten mukaan asennetttuun verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 - 240 V ~ /50 Hz.
- Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen sauvasekoittimen puhdistamista, ja jos laitteessa ilmenee häiriöitä kaytön aikana.

Älä missän tapauksessa upota savasekoittimen moottorilohkoa nestseseen aläka päästä nesteitä moottorilohkon koteloon.
- Laitetta ei saa altistaa kosteudelle, eikä sitä saa käyttaaulkona.
- Mikäla laitekotelon kuitenkin sattuu pääsemaa nestettä, irrota laitteen verkkopistoke valittömästi pistorasiasta ja anna pätevien ammattilaisten korjata laite.
- Alä koskaan koske sauvasekoittimeen, verkkojohtoon ja -pistokkeeseen märin kasin.
- Vedā verkkojohto pistorasiasta aina verkkopistokkeesta, alä vedä itse johdosta.
- Alä taita tai purista virtajohtoa, ja vedā se niin, ettei sen pälle voida astua tai ettei sihen voida kompastua.
- Anna vauroitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkiloston tai huoltopalvelun vaihddettavaksi vaarojen välttämiseksi.
- Alä ayaa sauvasekoittimen moottorikoteloa. Se ei ole turvallista, ja takuu raukeaa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytöän, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute stavat käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heita valvo turvallisuudesta vastaava henkö tai joissa he ovat saaneet tälä ohjeita laitteen käytösta.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etta he eivat leiki laitteella.
Laitteen kuvaus / varusteet
1 Kytkin (I) (normaali nopeus)
2 Turbokytkin (II) (suuri nopeus)
Moottori
4 Sekoitinosa
5 Sekoituskulhon kansi
6 Tera
Sekoituskulho (yhdistetyllä kannella/tukijalalla)
8 Vispilan pidike
9 Visipila
10 Mitta-astia (yhdistetyllä kannella/tukijalalla)
1 Seinäpidike ml. ruuvit & tulpat
Käytövat
Huomaa: Mitta-astian 10 avulla voidaan mitata jopa 700 ml nesteitä. Tāytā siihen työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa valuva mitta-astian 10 reunojen yli. Jos haluat saïyttäa nesteitä/elintarvikkeita mitta-astiassa 10, voit irrottaa mitta-astian 10 sukijalan ja kāyttäa sitä kantena. Varmista, etta myös mitta-astian 10 kaatonokka on suljetu.
- Sekoitinosan 4 avulla voidaan valmistaa dippejä, kastikkeita, majoneesia, keittoja tai vauvanruoka.
Huomio:
Alä käytä sekoitinosaa 4 kiinteiden elintarvikkeiden käsittelyyn. Se johtaa laitteessa korjauskelvottomiin vauroihin!
- Vispilan ⑨ avulla voitvatkata kermaa ja munanvalkuaista tai sekoittaa jalkiruokia.
- Terastä 6 ja kulhosta 7 koostuvan leikkurin avulla voit hienontaa myös kovempia elintarvikkeita.
Huomio:
Älä käytä leikkuria nesteiden sekoittamiseen. Se johtaa laitteessa korjauskelvottomiin vauroihin!
Kokoaminen
Loukkaantumisvaara:
Työnnä verkkopistoke pistorasian vasta, kun olet koonnut laitteen.
Sauvasekoittimen kokoaminen
Aseta savasekoitin 4 moottorilohkolle 3 niin, etta nuoli osoittaa symboli n. Kännä savasekoitinta 4, kunnes moottorilohkon 3 nuoli osoittaa symboli n.
Vispilan kokoaminen
Aseta vispila 9 vispilan pidikkeeseen 8.
Aseta nain koottu vispilä moottorilohkolle 3 niin, etta nuoli osoittaa symboliin C. Kännä vispilä, kunnes moottorilohkon 3 nuoli osoittaa symboliin
Leikkurin kokoaminen
Varoitus:
Tera on erittäin teräväl! Käsitte laitetta sent tähden varovasti. Loukkaantumisvaara!
Aseta tera 5 varovasti kulhossa 7 olevaan pidikkeeseen.
Täytä hienonnettavat elintarvikkeet kulhoon.
Aseta kansi ⑤ kulhon pälle ja kierra se paikal-leen. Kulhon reunassa olevien ulokkeiden on osuttava kannessa oleviin kiskoihin.
Aseta moottorilohko 3 kannelle 5 niin, etta nuoli osoittaa symboliin
Kännä moottorilohkoa 3, kunnes nuoli osoittaa symboliin
Huomaa: Jos haluat sailyttä nesteitä/elintar-vikkeita leikkurissa, voit irrotttaa leikkurin sukijalan ja kayttä sita kantena. Irrota tata varten kansi 5 ja moottorilohko 3 sekā tarvittaessa terä 6 varovasti. Avaa leikkurin pohja ja aseta se leikkurille.
Käytö
Varoitus:
Elintarvikkeet eivat saa olla lian kuumia! Astiasta roiskuva sisaltto saattaa aiheuttaa palovammoja.
Tulipalovaara:
Älä koskaan ylitä pehmeitä elintarvikkeita työstëssa 1 minuutin. Anna laitteen jäahty kaksi minuuttia, ennen kuin kytket sen uudestaan paälle.
Ohje: Jos haluat vatkata vispilällä kermaa, pidä astiaa vatkattaessa vinossa. Niin kermavatkautuu nopeammin. Varo, ettei kermaa roisku ulos vatkamisen aikana.
Kun olet koonnut sauvasekoittimen haluamallasi tavalla, työnnä...
verkkopistoke pistorasiaan.
Pidä kytkinta painettuna tyostäksesi elintar-vikkeita normalaillala nopeudella.
Pidä Turbo-kytkintä ② painettuna työstaëksesi elintarvikkeita suurella nopeudella.
Kun olet saanut elintarvikkeet tyostettyä, sinun tarvitsee vain vapauttaa alas painetu kytkin.
Asennus seinään
Toimitukseen sisaltyy 2 tulppaa ja 2 ruuvia seinatelineen 1 asentamista varten.
Merkitse porausreikien paikat seinätelineen 1 avulla.
Poraarreiat 6mm :n poralla.
Aseta tulpat porausreikin.
Sijoita seinatelineen 10 molemmat aukot porausreille ja kiinnata teline molemmilla ruuveilla.
Puhdistaminen

Sahköskun vaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina, ennen kuin puhdistat savasekoittimen. Moottorilohkoa 3 ei aaa missaan tapauksessa upottaa puhdistuksen aikana veteen tai pitaa juoksevan veden alla.
Loukkaantumisvaara!
Erittain teraväa teräa 6 käsitetäessä on olemassa loukkaantumisvaara. Kokoa leikkuri udestaan käytön ja puhistuksen jälkeen, jotta et loukkaa itseasi esillä olevaan teräan. Pidä terä poissa lasten olottuvilta.
Huomio!
Sauvasekoittimen osia ei saa pestä astianpesukoneessa, sillä ne saattavat vahingoittua.
Vedaverkopistokepistorasiasta.
Puhdista moottorilohko 3, savasekoitin 4, kansi 5 ja vispilanpidike 8 kostealla liinalla.
Varmista, ettei sauvasekoittimen 4 aukkoihin pääse vetä. Jos lika on pinttynyt kiinni, lisäa liinaan laimeaa astianpesuainetta.
Puhdista loput lisatarvikeosat juoksevan veden alla ja kuivaa ne hyvin kuivalla liinalla.
Havittäminen

Älä missän tapauksessa heita laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitettäväksi.
Noudata voimassa olevia märäyksiä.
Epäselvissa tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseeen.

Hävitätkaikki pakkausmaterialialytymparistöystavalliseti.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
Takuu ja huoIto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takun voimaalostraße.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi- steeseesi. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksu-ton lahettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-heita, ei kuitenkaan kuljetusvauroita, kuluvia osia tai herkasti vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akku-jen vauroita.
Tuote on tarkoitettu ainoostaan yksityiseen, ei kaupalliseen kayttoon.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaateisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihddetu ja korjattu osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava valittomästi pakkauksesta purkamisen jälleen, kutenkin viemeistän kaksi paiväostopäiväyksen jälleen. Takuujan jälleen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitymastä: 8,21 snt/puh +5,9 snt/min /
Matkapuhelimitsa: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Innehållsförteckning
Sidan
Foreskriven användning 14
Tekniska data 14
Leveransens innehåll 14
Sakerhetsanvisningar 14
Beskrivning/tillbehör 15
Användning 15
Montering 15
Montera stavmixern 15
Montera vispen 15
Montera hacktillsaten 15
Användning 16
Väggmontering 16
Rengöring 16
Kassering 17
17
Garanti och service 17
Spara den har anvisingen for senare fragor - och overlamna den tillsammans med apparaten om du overlæter den till nçgon annan person!
Foreskriven användning
Stavmixer set fär bara användas for att bearbeta små mangder av livsmedel. Den ar endast avsedd att användas i privata hushåll. Stavmixern ar inte avsedd for yrksemässigt bruk.
Tekniska data
Näspänning: 220 - 240 V ~ /50 Hz
Nominell effekt: 300 W
Skyddsklass: II
Kontinuerlig driftkapacitet: 1 minut
Kontuierlig driftkapacitet
Den kontinueleriga driftkapacitet anger hur länger apparaten kan anvandas i strack utan att motorn overhettas och skadas. Låt apparaten kalln i 2 minutes innan du satter den igen.
Volym
Mattbogare: 700 ml
Max pafyllningsmöngd for vatskor: 300 ml
Leveransens innehåll
Stavmixer med motorblock
Mättbägare med lock/fot (i kombination)
Visp
Hacktillsats (kniv och skål med lock/fot)
Vagghallare
2 pluggar
2 skruvar
Bruksanvisning
Risk for elchocker!
- Stavmixern fär endast anslutas tillett godkänt eluttag med en natspänning pÅ 220 - 240 V /50Hz
- Dra ut kontakten vid driftstörningar och innan du rengör stavmixern.

Du fär absolut inte doppa ner stavmixerns motorblock i vatten erler andra vätskor och det fä inte komma in vätska innanfor höljet.
- Apparaten fär inte utsattas förtukt och den fär inte användas utomhus.
- Om detalandskulle raka komma in vatska innanfor holjet skudu genast dra ut kontakten och lamna in apparaten till en kvaliferad yrkesman for reparation.
- Ta inte i stavmixern, kabeln eller kontakten med vata harder.
- Fatta alltid tag om kontakten när du skä dra ut den ur utaget, dra aldrig i själva kabeln.
- Bocka eller klåm inte kabeln och lagg den på att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
- Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller var kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar for att undvika risiken for skador.
Du fär inte försöka öppna höljet på stavnixerns motorblock. Dā kan sakerheten inte garanteras och garantin fölorar sin giltet.
Den har apparaten ske inte anvandas av personer (inklusive barn) med begransad fysisk, sensorisk ell er mental formaga aller bristande erfarenhet och kunskap om de inte forst overvakats ell instruerats av nagon ansvarig person.
- Hall uppsikt over barnen sa att de inte leker med apparaten.
Beskrivning/tillbehör
1 Knapp (I) (normal hastiget)
2 Turboknapp (II) (hög hastigkeit)
Motorblock
Stavmixer
Lock till skal
6 Kniv
7 Skål (med fot/lock)
Visphällare
Ballongvisp
10 Mättbägare (med lock/fot)
1 Vagghällare inkl. skruvar & pluggar
Användning
Observera: Med mättbögaren 10 kan du mata upp max 700 ml vatska. Fyll inte på mer øn max 300 ml vatska om du skar bearbeta den, annars kan det rinn over kanten på mättbögaren 10. Om du vill forvara vatska eller livsmedel i mättbögaren 10 kan du ta av foten på bögaren 10 och anvanda den som lock istället. Kontrolera att mättbögarens 10 pip ør stängd.
- Med stavmixern ④ kan du gōrā dipsās och annan sās, majorās, soppor och barnmat.
Akta:
Använd inte stavmixern 4 für att bearbeta fasta livsmedel. Dà blir den totalforstörd!
- Med ballongvispen 9 kan du vispa grädde, aggvita och tillreda andra afterrätter.
- Med hacktillsatsen som bestär av en kniv 6 och en skål 7 kan du hacka sönder hardsare livsmedel.
Akta:
Använd inte hacktillsatsen für att bearbeta vätskor.
Dà blir apparaten total Förstörd!
Montering
Skaderisk:
Sattinteikontaktenforranstavmixernmonterats ihop.
Montera stavmixern
Satt stavmixern 4 pa motorblocket 3 sa att pilen pekar mot symbolen . Skruva pa stavmixern 4 tills pilen pa motorblocket 3 pekar mot symbolen
Montera vispen
Satt vispen 9 i hällaren 8.
Satt den fardigmonterade vispen på motorblocket 3 sa att pilen pekar mot symbolen Skruva på vispen tills pilen på motorblocket pekar mot symbolen
Montera hacktillsatsen
Varning:
Kniven ar mycket vass! Var darrfor forsiktig narr du handskas med den. Risk for personskador!
Satt forsiktigt kniven 6 pa hällaren i skälen 7.
Fyll skalen med de livsmedel som sca mixas.
Satt locket 5 pa skalen och skruva fast det. Flikarna pa skalen kant sca foras in i sparet pa locket.
Satt motorblocket 3 pa locket 5 sa att pilen pekar mot symbolen. Skruva pa motorblocket 3 tills pilen pekar mot symbolen
Observera: Om du vill förvara livsmedel i hacktillsatsen kan du ta av foten och använda den som lock istället. Ta dä av locket, 5 motorblocket 3 och eventuellt kniven 6 fösiktigt. Lossa hacktillsatsens botten och satt den som att lock pa hacktillsatsen.
Användning
Varning:
De livsmedel som bearetas fár inte vara allffor heta!
Dá finns risk für brännskador om skålens innehäll sprutar ut.
Brandrisk:
Låt aldrig mixern arbeta langre an den angivna max-tiden, som ar 1 minut. Låt apparaten kalln i 2 minut er innan du sätter på den igen.
Observera: När du ská vispa grädde med ballongvispen 9 ská du luta på skålen. Då gär det fortare att vispa grädden. Akta sö att grädden inte stänker över kanten när du vispar.
När du monterat stavmixern med de tillbehör du vill ha satter du...
kontakten iett eluttag.
Håll knappen 1inne for att bearbeta livsmedel med normal hastigkeit.
Håll turboknappen 2inne for att bearbeta livsmedel med högre hastigkeit.
När det ar klart släpper du bara knappen igen.
Väggmontering
I leveransen ingar 2 pluggar och 2 skruvar som kan anvandas for att montera vagghallaren 1.
Mark ut var borrhålen ska sitta med vagg-hallaren 1 som mall.
Använd en 6 mm borr.
Borra hälen och satt in pluggarna.
Placera de två hålen på vagghällaren 11 over borrhalen och skruva fast hällaren med skruvarna.
Rengöring

Risk for elchocker!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör stavmixern. Du fär aldrig doppa ner motorblocket 3 i vatten for att rengöra det och inte heller halla det under rinnande vatten.
Risk for personskador!
När man handskas med den extrem vassa kniven 6 finns risk for skador. Montera ihop hacktillsatsen igen纳税 du rengjort den sa att du inte skär dig pa den friliggande kniven. Se till sa att barnen inte kan fà tag i kniven.
OBS!
Du fär inte diska stavmixerns delar i diskmaskin, dā kan de skadas.
Dra ut kontakten.
Rengör motorblock 3 stavmixer 4, lock 5 och visphällare 8 med en fuktig, ren trasa.
Se till sa att det intekommen in vatten i stav-mixerns ④ oppninger. Envisa flackar tar du bort med nagra droppar milt diskmedel på trasan.
Rengör övriga tillbehör under rinnande vatten och torka av dem ordentlich med en diskhandduk.
Kassering

Apparaten far absolutinte kastas bland de vanliga hushalssoporna. Denna produit uppyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till att företag som har tillständ att ta hand om kasserade apparater av den har typen aller till rätt ätervinningsstation på dinCOMMUNs avfallsanlaggning.
Följ gällande foreskrifter. Om du ar tveksam sku du fräga den lokala avfallschanteringsmyndigheten.

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.
Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garanti och service
För den har apparaten lämnar vi tre árs garanti frán och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per Telefon vid garantifall. Endast då kanprodukten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara För bara För material-eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, forslitteningsdeler eller skador på ömtäliga delar som t ex brytare och batterier. Produktken är endast avsedd for privat bruk och fär inte användas yrkesmüssigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av.Var auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
Garantitiden förlängs inte für att man utnytjbar garanti-formanerna. Det gäller även für utbytta aller reparade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet maste animalias omedelbart after uppackningen, dock senast två dagar etter inkopsdatum. När garantitiden ar slut maste man betala for eventuella reparationer.
SE Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitymastä: 8,21 snt/puh +5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
INDHOLDSFORTEGNELSE:
SIDE
Anvendelsesområde 20
Tekniske data 20
Medfolver ved kob 20
Sikkerhedsanvisninger 20
Beskrivelse af maskinen / tilbehoret 21
Anvendelse 21
Montering 21
Montering af stavblenderen 21
Montering af piskeriset. 21
Montering af blenderden 21
Betjening 22
Vægmontering 22
Rengoring 22
Bortskaffelse 23
Importør 23
Garanti og service 23
Anvendelsesomrade
Stavblender-sættet er udelukkende beregnet til tilberedning af fødevarer i små mængder. Det er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger. Stavblender-sættet er ikke beregnet til erhvervsmaessig anvendelse.
Tekniske data
Netspaending: 220 - 240V /50Hz
Nominal effekt: 300 W
Beskytelsesklasse: II
Korttidsdrift: 1 minut
Korttdsdrift
Korttidsdriften angiver, hvor lange man kan bruge maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Lad maskinen kole af i 2 minutter, før du tænder denigen.
Volumen
Målebaeger: 700 ml
Maks. pafyldt maengde vaesker: 300 ml
Medfølger ved køb
Stavblender med motorblok
Målebæger med kombineret lag/fod
Piskeris
Hakker (kniv og skål med kombineret lög/fod)
Vaegholder
2x rawlplugs
2 x skruer
Betjeningsvejledning
Fare for strømstød!
- Slut kun stavblender-sættet til en forskriftsmæssigt installereret stikkontakt med en netspænding på 220/240 V/50 Hz.
- Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før stavblender-sættet rengøres.

Stavblender-saettets motorblok ma aldrig dyppes ned i vaeske, og der ma ikke comme vaeske ind i motorblokkens hus.
- Udsæt ikke maskinen for fugt, og brug den ikke udendørs.
- Hvis der alligevelkommen væske ind i stavblenderens hus, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten, og fã maskinen repareret af en kvalificeret reparatør.
- Hold aldrig på motorblokken, strømledningen og -stikket med våde hænder.
- Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at trække i stikket, ikke i ledningen.
- Bøj aller mas ikke strømledningen, og laeg strømledningen, SSE man aldrig kan træde på den ellersnuble over den.
- Lad omgående defekte stromstik eller stromledninger udskifte af en autoriseret reparator erler af kunde-service, sä farlige situationer undgås.
-
Stavblender-sættets motorblok på不经 abnes.
Hvis du gør det, er stavblenderen ikke sikker, og garantien bortfalder. -
Denne stavblender pågressive benytes auf personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske aller psykiske evner aller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan stavblenderen skal benytes.
- Børn skal vare under opsyn, södet sikres, at de/DDi ke leger med stavblenderen.
Beskrivelse af maskinen / tilbehoret
1 Kontakt (I) (normal hastighed)
2 Turbo-kontakt (II) (hurtig hastighed)
3 Motorblok
4 Stavblender
5 Lag til skalen
6 Kniv
Skål (med kombineret lög/fod)
Piskerisholder
9 Piskeris
10 Malebæger (med kombineret lag/fod)
11 Vaegholder inkl. skruer & rawlplugs
Anvendelse
Bemerk: Med molebegeret 0 kan du male op til 700 ml vaeske. Fyld maksimalt 300 ml i ved brug, da vaesken ellers kan Ibe ud af molebegeret 10. Hvis du vil opbevarre vessker/fodevarer i molebegeret 10, kan du tage molebegerets fod 10 af og anvende den som lag. Sorg for, at helaletuden pa molebegeret 10 er lukket.
- Med stavblenderen 4 kan du tilberede dip, saucer, mayonnaise, suppe eller babymad.
Obs:
Brug ikke stavblenderen ④ til tilberedning af feste fødevarer. Det fær er til skader på stavblenderen, som ikke kan repareres!
- Med piskeriset ⑨ kan du piske flode og æggehvider eller rere desserter.
- Med blenderdelen, som bestar af en kniv 6 og en skal 7, kan du ogsa findele harende fodevarer.
Obs:
Brug ikke blenderen til forarbejdning af væsker. Det fær til skader på stavblenderen, som ikke kan repareres!
Montering
A Fare for uheld!
Sæt forst stikket i stikkontakten, narr maskinen er samlet.
Montering af stavblenderen
Saet stavblenderen 4 pà motorblokken 3, sá pilen peger mod symbolet C. Drej sá stavblenderen 4, til pilen pà motorblokken 3 peger mod symbolet
Montering af piskeriset
Saet piskeriset g i piskerisholderen. 8
Saet det samlede piskeris pa motorblokken 3, sa pilen peger mod symbolet Drej sa piskeriset, til pilen pa motorblokken 3 peger mod symbolet
Montering af blendereden
Adversel:
Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt. Fare for personskader!
Saet forsigtigt kniven 6 pa holderen i skalen. 7.
Fydldfodevarerne,derskalblendes,i skalen.
Sæt læget 5 pa skålen, og drej det, sa det sidder fast. Tappene pa skålens kant skal sættes ind i skinnen pa læget.
Sæt motorblokken 3 på låget 5, sä pilen peger mod symbolet. Drej motorblokken 3, til pilen peger mod symbolet.
Bemerk: Hvis du vil opbevarare vaesker/fodevarer i hakkeren, kan du tage hakkerens fod af og anvende den som lag. Tag laget 5 og motorblokken 3 af, og tag forsigtig kniven 6 ud. Lasn hakkerens bund, og sæt den på hakkeren.
Betjening
Adversel:
Födevarerne ma ikke vaere for varme! Indhold, der sprøjter ud, kan forårsage skoldning.
Brandfare:
Lad aldrig driftstiden vare laengere end 1 minut. Lad maskinen kole af i 2 minutter, for du taender denigen.
Bemerk: Hvis du vil piske flode med piskeriset 9, skal du holde skalen pa skra, mens du pisker. Sbliver floden hurtigere stiv. Sorg for, at floden ikke sprjiter under piskning.
Nár du har samlet stavblender-sættet som ønsket, skal du.
Sætte stikket i stikkontakten.
Holde kontakten 1 trykket ind for at forarbejde fodevarerne med normal hastighed.
Holde turbokontakten 2 trykket ind for at forarbejde fodevarerne med høj hastighed.
Nar du er faerdig med at forarbeje fodevarerne, skal du slippe kontakten, du har trykket ind.
Vægmontering
Der medfolger 2 rawplugs og 2 skruer til montering af vaegholderen 11.
Afmaerk borehullernes position ved hjaelp of vaegholderen 10.
Bor hullerne med et 6 mm-bor.
Saet rawlplugsene ind i de borede huller.
Anbring vægholderens 1 to abninger over boringerne, og fastgør dem med de to skruer.
Rengøring
Fare for elektrisk stød!
För du rengör stavblender-sættet, skal du altid trække stikket ud af stikkontakten. Du ma under ingen omstændigheder dyppe motorblokken 3 ned i vand under rengeringen eller holde den ind under rindende vand.
Fare for uheld!
När du anvender den ekstra skarpe kniv 6, er der fare for personskade. Saml blenderdenigen after brug og rengøring, sö man/DDke kan komme til skade pa den frilliggende kniv. Sorg for, at børn/DDke kan røre ved den.
Obs!
Stavblender-saettets dele mä ikke rengøres i opvaskemaskinen, da de derved beskadiges.
Traek stikket ud.
Rengör motorblokken 3, stavblenderen 4, laget 5 og piskerisholderen 8 med en fugting klud.
Sorg for, at der/DDke kOMmer vand ind i abningerne pA stavblenderen 4. Brug et mildt opvaskemiddel pA kluden, hvis snavset sidder meget fast.
Rengør de ovrige tilbehorsdele under rindende vand, og tør dem of med en klud.
Bortskaffelse

Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdningsaffald. Dette produit overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf instrument hos et godkendt affaldsfirma ell er pa dit communale affalsanlaeg. Folg de aktuelt geldende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.

Afever alle emballagematerialer pa et affaldsdepot, sa miljoet skanes.
Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garanti og service
På denen donkraft fär du 3 árs garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for kæbet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen Telefonisk. Pá davon MADE kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydselen gelder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men不信 for transportskader, sliddele ell er skader paskrabelige dele som f.eks.kontakter ell batterier. Produktet er kun beregnet til privat og icke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigsmæessig behandling, anvendelse af vold og ved indgrep, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes jegke ved这部分 garanti.
Garantiperioden forlenges ici ogrund af produktansvaret.Det gelder ogsa for udskiftede og reparere dele.Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved kob,kal straks anmeldes after udpakning og senest to dage after kobsdatoen.
Nár garantiperioden er udlæbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
| Περιεχόμενα | Σελίδα |
| Xρήση σύμφωνη μέ τους κανονίσμους | 26 |
| Τεχνικές πληροφόρίες | 26 |
| Σύνολo αποστολής | 26 |
| Υποδείξεις ασφαλείας | 26 |
| Περιγραή συσκεύης / Εξαρτήματα | 27 |
| Xρήση | 27 |
| Συναρμολόγηση | 27 |
| Συναρμολόγηση του μίξερ χερός | 27 |
| Συναρμολόγηση του χτυπητηρίου | 27 |
| Συναρμολόγηση του κόφτη | 28 |
| Xερισμός | 28 |
| Τοποθέτηση στον τοίχο | 28 |
| Kaθαρισμός | 29 |
| Απόρριψη | 29 |
| Εισayωγέας | 29 |
| Εγγύŋση και σέρβις πελατών | 30 |
Aiaaote To eyyeipidio xeiipioou npiv ano tnv npwtn xpno npooektikk kai duale to yia ia eavovtki npn. Papaawote To eyyeipidio o e otioov npapaodooi on ouvexia n ouakeun.
Xpohon oμφωνη με touc kavovioouc
To eut ao npoopi zetai anokkietiká yia tnv etepeyoaia trophiwv oikpocnootntec.
Piopoipietai atokkEiotikyia tyn idwiKIOiakxPon. To iep xiepocsev npoBETai yia eayemuatikxPon.
TeXvikεç πληροφopiες
Tao 220-240V\~/50Hz
Ovoaotikn 1oxuc: 300W
Katnyopia npooataia: II
Xpovoc : 1eTIO
Xpovoc∑A
Oxpooc (\Sigma \Lambda) ( (\Sigma \Lambda = \Sigma \nu t o u n\lambda \varepsilon i t o u p y i a)\delta e i x v e i
yia noo xpovo mtopei kaveic va leitoupyei ia
ouokeun xwpic va unepeepauovtheta to motep kai xwpic
va naothe (\beta \lambda \dot{a}\beta c.) Aophvete tn oukeun yia 2 eTTa
va Kpuwei npotou tnv Evpyoioiniete ek vou.
Anoog
Ox io T ; 700 ml
Méy. ποσότητα πλήρωσις uρών: 300 ml
Σύνολo aποστολής
Miερ xieipoc μe mλok kivtnpα
O x E IO 1eTPOnC e avTioToXo kALUMa/NoBβaON
Xtunntnpti
Koftnc (Maiaipi kai mioa aeviotoiXo
kαλμμa/πδδiβαση)
Emtoixia daon
2 ouina
2βiδεc
OdyiEc xphons
KivduoC nEeTporanlIgia!
- Suvδεοτη Σωκευμόνο σε μia σύμφωνα με τις προδιayραφες εγκατεστημενη πρίζα με μia τάση 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
Σεβλαβεςλειθουργίας και πριν τοῦν καθαρίσοτou έει μίξερ χειρός τραβάτε Φις ὄποῦν πρίσα.

ev etiPentai o kajia tpiTwn va BuOiete To uILOK KIVNTnpa o Uypa kai dev etiPentai va aHvete uypa va EIopeouv eo aTo TepiBnmu tou.
- ev etittpetetaiv EKtete Tn ouakeun o uypaia kai va tn xnpoiopoite OE xwepiKO Xwpo.
Σην περιπτωπ Σου καποί αφος δεισδύσει uρο στο περιβλημα συακεύκεις, τραβήξτε αμέσως Σην πρίζα της συακεύκεις και επιπρέψετε να επιδίρθωθει από ξξειδIKEμεύνο προστικό. - Pnte mny triaveTe to pIaK kivnnpa, to kaawio siktoukai toicpeBpve xepia.
- TpaβaTe to kaλδiO δiktuou návTa σTo φic aTnTo nπiZα, μντpαβaTe aTo iδiO to kaλδiO.
Mn luyiZeTe n ouuHIEZeTe to kaLwio 6IKTuou kai toto0teIeT oToI wate kaveic va mnu MTOpei va to Tatnoei n va OKovTaE1 Ekei.
EITIPENETe ta aepaeva i n ta kaawia diktouvaavtkaoiatavtaa eoa ato Exiikuevo npoowtiko n atio Tny ecutnpetnTsw TELaWv wote va atofoyete KIVovouc. - Ev επιπεπειαν avoiyete to περβλημα tou μιλοκ κίνητηρα tou μιερ xερος. Εe autη nγν περπιτωπδεν utápxει ασφαλεία kai εγγύπα akupωνεια.
Autnouakeun 8ev npooipzetai yia xpon ano atoqa (oumupeiaaibavovewv naibiow) me nepiopiuec fuokic, aoonpiakoc n vveupatikoc duvatotntec, n e Elambdaeyn emtepiac kai/ n e Elambdaeyn yywewv, ektoc ev entnpouvtai neovc uttuovou atouou yia tvy aosfaia touc n evxouv laebi utnoideigeis yia to nwc xpooiopoieitai n ouakeun.
Ta naiδi npéπe i va eimtnpouvtai wote va εαoφaλεται oni δev naiZouv μe tσuokεuŋ.
Iepiypaohoukenuc / Eapntmuata
1 Diakottnc (I) (Kavovikn taXutna)
2 Diakokntnc Turbo (II) (yprinyopn raxutna)
3 Mtlok kivtnipa
4MiεpXεipoc
5 KaImuμa μtoA
6 Aεπiδa
Mtoλ (εντοικα καλυμα/πδβ)
3 SuyykpatnTpaç yio to xTuTnTni
9 Xuttnnptni
10 oxio metpnons (e avtiotoiox kaLmu/ nOdi 8aon)
1 Etnioixia aon ouptepila avovewvTwv iowkai twoata.
Xpigho
Yro6eIg:Me to doxio eptponc 10 ntopeite va
etpnoTe upaewc 700 ml. Ia tny eneepyaia
yeiote to eviato 300 ml, aaiw c mtopei va
ekpuoei uypo ano to doxio eptponc 10.
Eav thete va pfuaTe Uypa/tpoipma leoa oTo
doxieo eptponc 10, mtopeite va atopakpuveTe
to pdi bao tonou doxiou eptponc 10 kai va to
xpanoiinoe w caumu. PooaeTe otkai n
ekpoT OTO doxieo eptponc 10 evai aophiiaevn.
Me to i e p xεipoc 4 μtopeite va npapaakeuoadots dipss, aλtoec, mayovcα, ountec n βpeikc TpoΦc.
PpOoOx:
Mn xpnaiomtoieite To miEep xeipoc 4 yia Tnv EeEepyaaia otepewtrophiuW. Auto oynyei o aventavopthetaC Otn oukeun!
Me To xTuTInTnpi 9 tIopeite va xtunnoTe Kpeya yalaaktoc kai aonpda i va avakateyete Zum n yluko.
- Me tov koftn tou atoteleitai atto n letiδa ⑥
- kai to μtlo ⑦ μtopeite va koμatiaoeté kai πio
- σκληρα τροφιμα.
προσοχη:
Mny xpnoiopoioite tov koftn yia tvn eEepyaaia uypw. Auto odnyei o aventavoptheta c 5aBec ot n ouokeun!
Συναρμολόγηση
KivduvoC rpaumatiomuo:
BáIeToΦIcOπVπpIzαμovoετaTn Ouvapolóynσ.
Συναρμολόγησιου μίξερ χειρός
ToTtoeThe to mieep xieipoc 4 oTo pILOK KIVnnpa 3. EtOwTe TO beLooc va deixvei oTo OuBol . TpEyate To miEep xeipoc 4, Ewo otou To bElooc oTo pILOk KIVnnpa 3 va deixvei oTo ouBol
Συναρολόγησι του Κτυπητηριό
→TOnToθεπατε To xTuTTnTnpi 9 OTO ouyKpatntnTpa Tou 8.
ToTOnoTeHIOte To kata TeIO IO pOIO ouvapUOLOy. nEvo xTuTTnTHPOI OTO mIoK KIVNTnpa 3, oote TO 长 va deixvei OTO OuBolO . Tpeyate to XTuTTnTHPOI, EwC otou to BExoc oTO mILOk KIVNTnpa 3 va deixvei OTO ouMBoLo
Συναρμολόγησου κόφτη
A Ipoεiδοπoɪηση:
H eiriδa εivai εξαipετικα κοβτερη!
Na th etaxεiπεoτe πavta μe npooox. Kivuovoc tpaupatouo!
ToTOnoTeHnOte TPOoEeTKaTn LEeIδa 6 OTov ouyKpaTnIpa OTo μIoλ
→ Γεμιοτε το μπολ με τα προς κοῦν τρόφια.
ToTOnoTeHnOte To KaLmu 5 OTo MIOA KAI YUPIOTe To aXt. Ia auto nPcTeI OI PPOEcoXec, Ota akpa Tou mIo va oSnynOouv OTIC payeC, OTO kaLmu .
ToTOnoTeTnOte To mIoK KInnTnpa 3 OTO kAluuua 5, EToI Wote To BExoC va deixvei OTO oUmbol O TpEpsiATE To mIoK KInnTnpa 3, EwO otou to BExoC va deixvei OTO oUmbol
YIIO6EiZ: EAV θeLETe va φuλaξeTE TPOφiμa MEOA STOV KΦTη, MTOpeITE VA aTNOμakpuVEte TO NδI βaŋ tou KΦTη KAI VA TO xρηoɪμθIoTηOeTE ωC Kαλuμμa. ΓI auTo Bγalte Egω To Kαλuμμa 5 KAI TO μπλoK IVnTηpα 3 Kaθωc Kai EAV aTtaiTeiαi To maXaiPi ⑥ πpOεKTiKa. AαKApεTE To KAtw Mepoc Tou KΦTη KAI TOnθETηOTE To Eπavω OTOV KΦTη.
Xεiρισμος
A Ipoειδοποιηση:
Ta trophia dev emitpetai va eivai nolu kauta! To nepiexoevno tha ektoxuetheta poc ta mtopoei va npokaloei eykaumata.
Kivsovooc npkaayic:
Mny utepbaivete note to Heyioto xpovxieitoupyiac tou 1 aeitou AphiVETMQoukeuva Kpuwei yia 2 aeitta, npotou Tnv EePytoioqTe EK vou.
YnO8eIg: Eav θeIe va xTuTTnoTe Kpεμa μe to XTuTTnTPO1 9, KpatnoTe TO doXeio kata to XTuTTma loZá. EToI n Kpεμa σφiyyε I yρηγορóτepa. NpoεχεTe ωoTe va μην εKtOξεUεTai Kpεμa npoc ta éξω kata to XTuTTma.
Otauexetouvapuoloynoeiomuεp oTWC npEeI,
to _ 0TnV npiZa.
KpatnoTeTovSiaKoTTn 1 patnmuEvo,woTe va ETEepyaoteite Ta TPOphiMa Kavovikn TaXutnTa.
KpatnoteTovdiakottnToupuro patnevo 0TEVAETECEpyoateITE pOphiMaeUynanTaXUTnTA.
Moic TEeioeTe ME TnV ETEepyaia Twv Tpooiv anla afoe To diakottn nou Tatnoate.
Tooθετησιον toixo
Στο σύνολo aσιοτολής περίχονται 2 Μια και 2 βίδες για va μοντάρετη τὴν επιθοίχα βὰσι 1.
→ Σημειδωτη Σθειον τη χαν συν διαρησς βαση της επιθοίχος βασός ①.
KavTe TIC TpuNTe ME eva TpuTAVI Tov 6 x1A.
ToTiooTeiOaOTaOTcOTcIOUEXouv SiatpOeI.
ToTOnoTeTaeTa dUo avoiymata TcE tIntoixiaC
BaoNc 1 naW ano Tc onec kai
OtaOeponoinote Ta e Tc dUo BiDc.

Kivδuvocηλεκτροπληξia!
Piv kaθapiεTe to μiερ xεiρoc tpaβa Te navta to φic aTIO TIV πiα. Δεν επιρεΠΕι αε καμia περιTTωη va βuθiαεTe to μπλοκ KIVηmρα 3 katα tvos kaθapiομo Εeρ o h va To kpatnoεTe katw ato pεov vepo.

Kivδuvoc τραματισού!
Kata tynetaeaxeiipion nCgaipeptika koftepcn i a c 6 unapxkiivuoc atuxmuatoc.
Suvaioyeite nai Tov koftn meta tn xphon kai Tov kaapiao, wote va unv tpaunateite anto eueuepa keiemevo paxaiPi. H letia de vipette va ivai npoaaoi npiaid.

προσoχη!
etitptieve va kathetae ta eapntmuata tou iεep oTo nluvtipio matw, diOn tOa kataoTrafou.
→Tpaβnξτoβuσμa.
KaθapiεTE to μπλοκ κινητήρα 3, to μιξερ 4, to kαλυμμα 5 kai tov ouykpatηntρa xuttnηnpiou 8 με εva uyρo πavi.
Egaoaiaote oIeVthetaa faoei kaohou vepo 0ta avoiyata tou .Ze nio kAnpEc Bpoue CbaTe OTo Navi liyo nTIO anoppunavtiko.
→ Kaθapiετa tu nóλoɪnna εξαριημata oε pεov vερο kai Μεγνωνετa ta με ενa Μεγνό navi kaá.
Anoppi

Σε καμία περιπιων Μύν πετάξετη η συακεύη στα oikiaκά απόρριματα.
Auto to npoiov utokeiitai stny Eupwniaikn O8nyia 2002/96/EC.
AnopakpuveTn ouokeun iaC yKEKPIeYNC
Etixieipnncs anoppiync n eow Tc Koivotiknc
Etixieipnncs anoppiync.
Ppooexe TIC, Tpexouoec IOxouoec, PpOdiaypaoc.
Se pinnwn aphiBoaiwv EaTe oE nTnV
Emixepnon anoppiqns.

AToaakpuve 0la ta uIka ouakeuaia c evavphiIkoTPOCTO TpeiBaalov TpOIO.
Eioaywyεac
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, TEPMANIA
www.kompernass.com
Eyyunon kai oερβic πελatwv
Exete yia autn tn ouokeun 3 xovia eyyunon anto Tnv napeounvia ayopac.H ouakeun kataokeudotnke kai eeyxtheta ppoaektika npiv ano Tny atoootoln. Iapakaoloue pfalaxt ney atoeiq taepiou c atodeiyn ia tvny apopa.Inapakaoloue Etnkoivwnote tnaefwviKa me Tny utnpoeia oepic o Tepittwn eyyunoc.Movo etoi mnpoei va Exaofaiotei maewpav atootoan Tou emtopeupatoc ac.
H antofoeyyunoc ixuei movyia ophiAmuata ulikou n kataokeuoc, ox i ows yia znuiec an to n metafopa, yia eapntmuata fhopac n yia BlaBec, oe eupauota eapntmuata, n.x. diakottec n suoawpeutc. To npoiov npooepetai movo yia tnv 1wiikn kai ox yi tvv enayeemuatikxphon. Se pittwnkacns metaxepionc kai akatalannc xphons, xe xphon biac kai oe napeuboeic oi ontiec dev dieixxnoav anto te gouioobotnevo mac tna maepic, n eyyunon nauei va ixuei. Ta voika aacikaiwpatdev nepiopiovta meow autnc ts cyyunoc.
O xpovoc eyyunong dev ETEKTEivetai eow tnC
aTdo0oans eyyunong.AuTo 1axuei kai yia
Egaptnmuata ta onoia exouv avikataotathetai n
ETIOKEUAOTei.EVEXoVEc hOn utapxouaceKaTa
tnyayopá, Znmuic kai EAAIEIeIC npTei va
avafepoVTa aeooc, meta Tny atouoKEuaOia, to
apoTePO oUWC duo npecs, meta Tnv nupeponvia
ayopac.ETIOKEUEc nou ephiaviOvtai meta tN IhGn
tou xpovou eyyunong Xpeovotai.
GR Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19% ))
e-mail: support.gr@kompernass.com
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Bestimmungsgemäß Gerbrauch 32
Technische Daten 32
Lieferumfang 32
Sicherheitshinweise 32
Gerätebeschreibung / Zubehör 33
Verwendung 33
Zusammenbauen 33
Den Stabmixer zusammenbauen 33
Den Schneebesen zusammenbauen 33
Den Zerkleinerer zusammenbauen 34
Bedieren 34
Wandmontage 34
Reinigen 35
Entsorgen 35
Importeur 35
Garantie und Service 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240V /50Hz
Nennleistung: 300 W
Schutzklasse: II
KB-Zeit: 1 Minute
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhützt und Schaden nimmt. Lassen Sie das Gerät 2 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Fassungsvermögen
Messbecher: 700 ml
Max. Einfullmenge Flüssigkeiten: 300 ml
Lieferumfang
Stabmixer mit Motorblock
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
Schneebesen
Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem
Deckel/StandfuB
Wandhalter
2×Dubel
2×Schauben
Bedienungsanleitung
Stromschlaggefahr!
- Schlieben Sie das Stabmixer-Set nur an eine vorschrifsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ / 50 Hz an.
- Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.

Sie dürfen den Motorblock des Stabmixer-Sets keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen halten.
- Sie)dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
- Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und halten Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- Fassen Sie Motorblock, Netzkabel und -steckernie mit nassen Handen an.
- Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netzsteckdose,ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
- Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf troten oder darüber stolpern kann.
- Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzka-bel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Sie)durrenf das Motorblock-Gehäuse des Stabmixer-Sets nicht offen. In thisem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistungs erlischt.
-
Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dessie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
Gerätebeschreibung / Zubehör
1 Schalter (I) (normale Geschwindigkeit)
2 Turbo-Schalter (II) (schnelle Geschwindigkeit)
Motorblock
4 Stabmixer
Schüssel-Deckel
6 Messer
7 Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
8 Schneebesen-Halter
9 Schneebesen
10 Messbecher (mit kombiniertem Deckel/StandfuB)
1 Wandhalter inkl. Schrauben & Dübel
Verwendung
Hinweis: Mit dem Messbecher 10 konnen Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Fullen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher 10 Herauslaufen. Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher 10 aufbewahren möchten, konnen Sie den Standfuß des Messbechers 10 abnehmer und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie daraufuf, dass auch der Ausguss am Messbecher 10 verschlüssen ist.
- Mit dem Stabmixer 4 konnen Sie Dips, Saucen, Mayonnaise, Suppen oder Baby-Nahrung zubeiren.
Achtung:
Benutzen Sie den Stabmixer 4 nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das führt zu irreparablen Schaden am Gerät!
- Mit dem Schneebesen ⑨ können Sie Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
- Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer 6 und Schüssel 7, können Sie auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Achtung:
Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Zusammenbauen
Verletzungsgefahr:
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
Den Stabmixer zusammenbauen
Setzen Sie den Stabmixer 4 auf den Motorblock 3, so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Stabmixer 4, bis der Pfeil am Motorblock 3 auf das Symbol weist.
Den Schneebesen zusammenbauen
Setzen Sie den Schneebesen in den Schneebesen-Halter.
Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen auf den Motorblock 3, so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Schneebesen, bis der Pfeil am Motorblock 3 auf das Symbol weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
Warnung:
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. Verletzungsgefahr!
Setzen Sie vorsichtig das Messer 6 auf die Halterung in der Schüssel 7.
Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel und drehen Sieihn fest. Dabei,müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am Deckel gefuhrt werden.
Setzen Sie den Motorblock 3 auf den Deckel 5, so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Motorblock 3, bis der Pfeil auf das Symbol weist.
Hinweis: Wenn Sie Lebensmittel im Zerkleinerer aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß des Zerkleinerers abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu Deckel 5 und Motorblock 3 ab, sowie gegebenenfalls das Messer 6 vorsichtig heraus. Lösen Sie den Boden des Zerkleinerers und setzen Sie ihn auf den Zerkleinerer.
Bedienen
Warnung:
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte zu Verbrühenungen führen.
Brandgefahr:
Überschreiben Sie niemals die maximale Betriebsdauer von 1 Minute. Lassen Sie das Gerät 2 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Hinweis: Wenn Sie Sahne mit dem Schneebeisen schlagen wollen, halten Sie das Gefäß während des Schlagens schrag. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie daraufuf, dass keine Sahne während des Schlagens Herausspritzf.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben, stecken...
Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Halten Sie den Schalter ① gedrück, um die Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu verarbeiten.
Halten Sie den Turbo-Schalter 2 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten.
Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, halten Sie einfach den gedrückten Schalter los.
Wandmontage
Im Lieferumfang enthalten sind 2 Dübel und 2 Schrauben, um den Wandhalter zu montieren.
Markieren Sie sich die Position der Bohrlicher anhand des Wandhalters 11.
Bohren Sie die Lieder mit einem 6 mm-Bohrer.
Setzen Sie die Düb in die gebohrten LÖcher ein.
Positionieren Sie die beiden Öffnungen des Wandhalters 1 über die Bohrungen und fixieren Sie diesen mit den beiden Schrauben.

Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen,ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen den Motorblock 3 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter flieBendes Wasser halten.

Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 6 besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.

Achtung!
Sie dürfen die Teile des Stabmixer-Sets nicht in der Geschirrspulmaschine reinigen, diese wurden dadurch beschädigt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie Motorblock 3, den Stabmixer 4, den Deckel 5 und den Schneebesen-Halter 8 mit einem feuchten Tuch.
Stellen Sie sichere, dass kein Wasser in die Öffnungen des Stabmixers 4 gelangt. Bei hart-näckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie die restlichen Zubehörteile unter fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch gut ab.
Entsorgen

m = 311
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungsseinrichtung in Verbindung.

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie und Service
Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsatzung ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißele oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlangert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schaden und Mängel mussen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 1805008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com