KH 1023 ELECTRIC KETTLE - Bouilloire SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 1023 ELECTRIC KETTLE SILVERCREST au format PDF.
| Type de produit | Bouilloire électrique sans fil |
| Marque | SILVERCREST |
| Modèle | KH 1023 ELECTRIC KETTLE |
| Alimentation | 230 V ~ 50 Hz |
| Puissance | 2200 W |
| Capacité | Environ 1,7 litre (entre repères MIN et MAX) |
| Matériau | Plastique et acier inoxydable (élément chauffant) |
| Fonctions principales | Chauffage rapide de l'eau, arrêt automatique en fin d'ébullition, protection contre la surchauffe, voyant lumineux intégré |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe (ne pas faire fonctionner à sec), base avec contacts électriques à sécher avant usage, ne pas immerger |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer l'extérieur avec un chiffon humide ; détartrer avec un produit adapté ; le filtre de versement est amovible et nettoyable |
| Pièces détachées et réparabilité | Pas de pièces réparables par l'utilisateur ; ne pas ouvrir le boîtier ; le socle et la carafe ne sont pas interchangeables avec d'autres modèles ; filtre de versement remplaçable |
| Garantie | 3 ans |
| Poids | Environ 0,8 kg (sans eau) |
| Dimensions (approx.) | Hauteur : 25 cm, Diamètre : 15 cm (base) |
FOIRE AUX QUESTIONS - KH 1023 ELECTRIC KETTLE SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur KH 1023 ELECTRIC KETTLE SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Bouilloire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 1023 ELECTRIC KETTLE - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 1023 ELECTRIC KETTLE de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI KH 1023 ELECTRIC KETTLE SILVERCREST
Electric Kettle

GB Electric Kettle
IE Operating instructions
Vedenkeitin
Käytöohje
SE Vattenkokare Bruksanvising
DK El-kedel Betjeningsvejledning
GR Bpaotnpac vepou CY Osyiec xphoncs
DE Wasserkocher AT Bedienungsanleitung CH


| CONTENT | PAGE |
| Intended Use | 2 |
| Technical Data | 2 |
| Safety instructions | 2 |
| Items supplied | 2 |
| Operating Elements | 3 |
| Start-up | 3 |
| Boiling water | 3 |
| Cleaning and Care | 4 |
| Storage | 4 |
| Disposal | 4 |
| Warranty and Service | 5 |
| Importer | 5 |
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Intended Use
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial applications.
Technical Data
Voltage: 230V /50Hz
Power consumption: 2200 W
① In older electrical installations, the building fuse (12A) may be activated due to the high power consumption.
Safety instructions
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
- Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has been accidentally moistened.
- Use the water boiler only with the supplied base.
- Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it cannot get clamped or otherwise damaged.
-
Arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
-
Always remove the plug from the mains power socket after use. Switching the appliance off is not sufficient, because the appliance is under power for as long as the plug is connected to the mains power socket.
To avoid burns and other injuries:
Always heat water with the lid on, otherwise the automatic switch-off does not function correctly. Boiling water could then spray out over the rim.
- Hot steam clouds may be released. Additionally, the kettle becomes very hot during use.
- Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Never place the kettle on hotplates or similar to heat water up. Use the kettle only with the supplied base!
- Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Items supplied
Electric Kettle
Base
Operating instructions
Operating Elements
1 Handle
2 Lid with knob
Scale
ON/OFF switch with integrated pilot light
5 Base
Pourer sieve
Start-up
Important
Always and only use freshly drawn mains water in the kettle! Do not consume any water that is not certified as potable. If you do, you are taking a risk with your health!
Before taking the appliance into use, ensure that ...
- the appliance, the plug and the power cable are in good working order and...
- the power cable been completely unwound from the holder on the bottom of the appliance, and that...
- all packaging materials have been removed from the appliance.
- Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once - as described in the next section.
- Pour this water away after the water has been boiled.
- Rinse the water boiler out with clear water.
- Fill the appliance with water once again up to the MAX marking on the scale ③ and then bring it to the boil. When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
Boiling water
Danger
Never place the electrical base 5 adjacent to water - a potentially fatal risk!
- Lift the kettle off of the base when filling it!
- Remove the lid ② in that you pull it upwards.
- Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale 3.
Fill the kettle ...
- at least to the MIN mark, so that the device does not overheat,
- no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out.
- First close the lid ②...
and then place the kettle on the base 5 such that it is standing absolutely upright on the base 5. - Now insert the plug into the mains power socket ...
and press the ON/OFF switch 4 downwards until it engages. - The pilot lamp integrated into the ON/OFF switch 4 indicates that the appliance is now heating the water up.
- The appliance switches itself off and the pilot lamp goes out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch 4 springs upwards.
Warning
Remove the plug from the mains power socket before you lift the kettle from its base 5. This prevents causing a potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connections in the base 5.
Injury hazard
For safety reasons, the lid 2 should not be opened while the water is boiling or is very hot.
There is a risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no user-serviceable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.

Never submerge any parts of the appliance in water or other liquids! You run the risk of a potentially fatal electrical shock should liquids come into contact with powered components.
Before cleaning the appliance, ....
- first, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down completely.
- Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
- Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
- Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcifying agent.
Removing/replacing the pouring sieve
Take the lid 2 off.
Pull the pourer sieve 6 inwards. Remove it from the kettle.
- Clean the pourer sieve ⑥ with a lightly moistened dish cloth.
After cleaning, replace the pourer sieve 6 so that it is firmly seated.
① Note
Should the scale deposits on the pourer sieve 6 be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve 6 with copious amounts of clear water.
Storage
Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage.
- Wind the power cable around the holder on the bottom of the device.
- Store the appliance in a dry place.
Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
- Dispos of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility.
- Observe the currently applicable regulations.
- In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
This appliance comes with a 3 year warranty. Purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
GB DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV147EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM/DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
| SISÄLLYSLUETTELO | SIVU |
| Käytötarkoitus | 8 |
| Teknisitet tiedot | 8 |
| Turvaohjeet | 8 |
| Toimituslaajius | 8 |
| Osat | 9 |
| Käytöönotto | 9 |
| Veden keittäminen | 9 |
| Puhdistus ja hoito | 10 |
| Säilytys | 10 |
| Hävittäminen | 10 |
| Takuu ja huolto | 11 |
| Maahantuoja | 11 |
Käytötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttoën.
Tekniset tiedot
Käytöjannite: 230V / 50Hz
Tehontarve: 2200 W
① Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12A) saattaa laeta korkean tehontarpeen takia.
Turvaohjeet
Välttäaksesi sahköiskun aiheuttaman hengenvaaran:
- Varmista, ettei elektronisia liitantöja sisaltäva jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa.
- Käytä vedenkeitä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa.
- Pida hulotta siitä, ettei virtajho t kastu konetta kaytettäessä. Vedä virtajho t siten, ettei se tartu, puristu tai vauroidu muulla tavalla.
-
Anna vauroitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammatthienkiloston tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen valtamiseksi.
-
Irrota pistoke pistorasiasta aina kayton jälkeen. Pelkästaan virran katkaisemin ei riitta, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Tulipalo-ja loukkaantumisvaaran valttamiseksi:
Kuemenna vesi aina vain kannen ollessa paikoillaan, muutoin sammutusautomatiikka ei toimi. Kiehuvaa vettä voi muten myös roiskua reunan yli.
- Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöryä. Vesipannu on lisäksi käytössä erittäin kuuma.
- Varmista, etta laite on tukevasti paikallaan pysty-suorassa asennossa ennen kuin kytket sen pälle. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytöän, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estavat käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heita valvoo turvallisuudesta vastaava henkilo tai joissa he ovat saaneet tälta ohjeita laitteen käytösta.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etta he eivat leiki laitteella.
- Älä koskaan aseta vedenkeitintä lieden levyille tai vastaaville kuumentaaksesi vetta. Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa!
- Alä käytä laitetta ulkosen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjarjestelmän avulla.
Toimituslaaqjuus
Vedenkeitin
Jalusta
Käytööhje
1 Kahva
2 Kahvallinen kansi
Asteikko
4 Virtakytkin ja sisäänrakennettu merkkivalo
5 Jalusta
6 Nokkasihti
Käytöönotto
Huomio
Käytä vedenkeitmessä aina vain raikasta juomavettä!
Alä nauti vetta, jota ei ole tarkoitetti juomavedeksi.
Muutoin on olemassa terveydellisten vahinkojen vaara!
- Ennen kuin otat laitteen käytöän, varmista, etta ...
laite, pistoke ja verkkjoho to ovat moitteettomassa kunnossa
virtajohto on kiedottu kokonaan laitteen pohjan alla olevasta pidikkeestä ja... - laite on poistetu pakkauksesta ja kaiki pakkausmaterialiaalit on poistetu laiteesta.
- Täytä laite vedellä MAX-merkintään asti ja anna sen ensin kiehua kerran seuraavassa kappaaleessa kuvatulla tavalla.
Kaada tāmā vesi keittāmisen jälkeen pois.
Huuhtele vesikannu puhtaalla vedella.
Täytä laite viel kerran vedellä osteikon 3 MAX-merkintään asti ja anna sen kiehahtaa. Kaada myös tämä vesi pois.
Laite on nyt kaytovalmis.
Vaara
Alä koskaan vie sähköistä jalustaa 5 veden lahettyville - Hengenvaara!
- Ota vesipannu jalustalta sen tayttamista varten!
- Poista kansi ② vetamalli se ylós.
- Pida vesipannu taytettäessä pystysuorassa. Vain tällöin voit lukea asteikon 3 merkinnät oikein. Täytä vesipannu.
- vähintään MIN-merkintaan, jotta laite ei ylikuumene,
- enintään MAX-merkintään, jotta kiehuvasesi e i valu yli.
- Sulje ensin kansi 2...
- ja aseta sen jälkeen vesipannu jalustalle 5, kunnes se on täysin suorassa jalustalla 5.
Liita nyt pistoke seinaan... - ja paina virtakytkintä 4 alas, kunnes se lukittu paikoilleen.
Virtakytkimeen 4 integroitu merkkivalo ilmoittaa,etta laite kuumenee.
Laite sammutta itsensä ja merkkivalo sammuu heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin 4 kaantyy lös.
Varoitus
Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin nostat vesipannun jalustalta 5. Nain estetään ulos valuvan veden joutuminen jalustan 5 sahkoliitantöihin ja tämän aiheuttama oikosulku.
Loukkaantumisvaara
Turvallisuussyista ei kanta 2 saa avata, kun vesi kiehuu tai on erittain kuumaa. On olemassa palovammojen vaara.
Puhdistus ja hoito
Vaara
Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan, sahköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.

Älä missän tapauksessa upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin! Jos{nestejäämia päsee kayton aikana jannitettä johtaviin osiin, tuloksena voi olla sahköiskun aiheuttama hengenvaara.
Ennen kuin puhdistat laitteen, ...
- Irrrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä
- Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevysti kostutetulla astiapyhkeellä. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin, ennen kuin kaytät sitä uudelleen.
- Älä koytä puhistus, hankaus- tai liuotinaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitetta.
Jos laitteeseen on saostunut kalkkia:
- Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille) tarkoitettua kalkinpoistoinetta Toimi kalkinpoistoineen käytöohjeessa kuvatulla tavalla.
Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen
- Poista kansi 2.
Vednokkashtia 6 sisänpain. Ota sihti vesipannusta. - Puhdista nokkasihti 6 kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä.
- Aseta puhdustuksen jälkeen nokkasihti 6 jälleen takaisin niin, etta se on tiukasti paikoillaan.
① Ohje
Jos nokkasihti on saostunut kalkkia, aseta se muutamaksi tunniksi vesi-etikkaseokseen suhteessa 6:1. Saostunut kalkki liukenee. Huuhtele nokkasihti runsaalla puhtaalla vedellä.
Säilytys
Ennen kuin siirät laitteen syrjän, anna sen ensin jaahtyä kokonaan.
Käär verkkojohto laitteen pohjassa olevan pidikkeen ympäri.
- Varastoi laite aina kuivassa paikassa.
Havittäminen

Älä missän tapauksessaheitlaitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Hävitätlaite hyväksytyn jatteenuholtoyrityksen tai kunnallisen jätehuollon kautta.
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia maarayksiä.
Ota epavarmoissa tapauksissa yhtyttä jatelaitokseesi.

Havitta kaikki pakkausmaterialit ymparistoystavallisellatavalla.
Takuu ja huoIto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolella ja tarkastetu perusteellisesti ennen toimitusta. Sälytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lahimpään huoltopisteeseen. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksuton lahettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali-ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkasti vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vauroita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kayttoön. Tuotetta ei siten saa kayttä ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu e rajoita kuluttajan lakisaäteisiä oikeuksia.
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitymastä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimasta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM/SAKSA
www.kompernass.com
INNEHÄLLSFÖRTECKNING
SIDAN
Foreskriven användning 14
Tekniska data 14
Sakerhetsanvisningar 14
Leveransens innehåll 14
Koponenter 15
Förberedelser 15
Koka vatten 15
Rengöring och skötsel 16
Förvaring 16
Kassering 16
Garanti och service 17
17
Foreskriven användning
Den har apparaten ska anvandas for att koka vatten och den ar endast avsedd for privat bruk. Apparaten ske inte anvandas for att varma andra vatskor och inte heller yrkesmssigt.
Tekniska data
Spanning: 230V /50Hz
Effektforbrukning: 2200W
① Om elinstallationen i huset ar mycket gammal kan det hända att sakringen (12A) utloser pa ground av den höga effektforbrukningen.
Sakerhetsanvisningar
For att undvika risken for livsfarliga elchocker:
- Se till sà att sockeln med de elektriska anslutn-ingarna aldrigkommen i beröring med vatten! Om den råkat blüktig skä du lata sockeln bl helt torr innan du använder apparaten.
- Använd bara vattenkokaren tillsammans med medfoljande sockel.
- Akta sö att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används. Lagg den sö att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
-
Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller var kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar for att inte utsätta dig for onödiga risker.
-
Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt apparaten fardigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det finns spanning kvar i apparaten sá länge kontakten sitter i uttaget.
For att undvika brand och personskador:
- Koka bara vatten med locket på, annars fungerar inte den automatiska avstängningsfunktionen. Dessutom kan kokande vatten stanka ut over kanten.
- Heta Ångor kan tränga ut. Kannan blir ochså mycket varm Near apparaten används.
- Se till sä att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den. Det kokande vattnet kan fä en apparat som står ostadigt att valta.
Den har apparaten sca inte anvandas av personer (inklusive barn) med begrangsad fysisk, sensorisk ell er mental formaga aller bristande erfarenhet och kunskap om de inte forst overvakats ell instruerats av nagon ansvarig person. - Håll uppsikt over barnen sö att de inte leker med apparaten.
- Ställ aldrig vattenkokaren på spisplattor och liknande när du sca varma upp vatten. Använd endast vatten kokaren tillsammans med medfoljande sockel!
- Använd ingen extern timer aller separat fjärrkontroll für att styra apparaten.
Leveransens innehåll
Vattenkokare
Sockel
Bruksanvising
KComponenter
1 Handtag
Lock med handlag
3 Skala
4 PÁ/AV-knapp med integrerad kontrollampa
Sockel
6 Sil till pipen
Förberedelseer
Varning
Använd bara färskt dricksvatten i vattenkokaren!
Drick aldrig vatten som inte klassas som dricksvatten.
Det kan vara skadligt für hälsn!
- Innan du bōrjar anecd aapparaten skadu övertyga dig om att ...
vattenkokare,kontakt och kabel ar i felfritt skick och att ... - hela kabeln rullats ut fran hällaren på apparatens undersida och...
- allt forpackningsmaterial tagits bort.
- Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen och lát det koka upp en gäng, sö som beskrivs i följande avsnitt.
Holl sedan ut vattnet - Skolj kannan med rent vatten.
- Fyll apparaten med vatten upp till skalans 3 MAX-markering en gäng till och lately det koka upp. Häll sedan ut det har vattnet ocksä.
Apparaten ar nu klar att anvandas.
Koka vatten
Fara
Den elektriska sockeln 5far inte komma i kontakt med vatten - det ar livsfarligt!
- Ta av kannan när du fyller på den!
- Dra locket ② uppāt for atta av det.
- Häll kannan lodratt;nár du fyller på den. Annars kan du inte lasa av markeringarna på skalan 3 riktigt.
Fyll kannan..
- minst upp till MIN-markeringen for att vattenkokaren inte sca overhettas,
- högst upp till markeringen für MAX-niva sö att inget kokande vatten kan skvalpa ut.
Stang forst locket 2...
- och satt sedan kannan på sockeln 5. Den masta stå helt rakt på sockeln 5.
- Stick nu in kontakten i uttaget...
- och tryck ner PÅ/AV-knappen ④ tills den lasser fast.
- Kontrollampan inuti PÅ/AV-knappen 4 visar att apparaten häller på att värmas upp.
- Apparaten stängs av automatiskt och kontrollampan slocknar sö snart vattnet kokar. PÄ/AV-kappen 4 Åker upp.
Varning
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du lyfter av kannan frän sockeln 5. Då kan det inte blk kortslutning om kokande vatten stänker ut på sockelns 5 elektriska ansluttingar.
Risk for personskador
Av sakerhetsskal bor du inte oppna locket 2 när vattnet kokar eller ar mycket hett. D' finns risk for brännskador.
Rengöring och skötsel
Fara
Öppna aldrig nagra delar på höljet. Det finns inga som helst kontrollelement inuti apparaten.
Om höljaretöppet finns riskfor livsfarliga elchocker.

Du fár absolut inte doppa ner nàgon del av apparaten i vatten aller andra vätskor! Det finns risk För livsfarliga elchocker om det finns vätska kvar på strömforande delar när apparaten sätts påigen.
Innan du rengör apparaten ....
- Dra Först ut kontakten ur uttaget och lát apparaten kallna.
- Torka av apparatens utsida och kabeln med en lätt fuktad trasa. Se alltid till sä att apparaten ar torr innan du använder den igen.
- Använd aldrig rengöringsmedel, slipende medel aller Lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.
Kalkavlagringar
- Använd ett vanligt avkalkningsmedel für hushållsapparater som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik (t ex avkalkningsmedel for kaffebryggare). Följ anvisiningarna for avkalkningsmedlet.
Demontera/Montera silen i pipen
Ta av locket 2.
- Dra silen 6 inat. Ta ut den ur kannan.
- Rengör silen 6 med en lätt fuktad trasa.
Satt tillbaka silen ⑥ sa att den fastnar ordentligtigen nar du rengjort den fardigt.
① Observera
Om det finns kalkavlagringar i silen ⑥ kan du lata den ligga i 6 delar vatten och 1 del attika i nagra timmer. Detloseruppalkbelaggningen.Skoli sedan silen ⑥ i rikligt med rent vatten.
Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den.
- Linda kabeln runt hällaren under bottenplattan.
- Forvara apparaten på ett torrt ställe.
Kassering

Apparaten fär absolutinte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till att företag som har tillstand att ta hand om den har typen av uttjänta apparater ull till din kommunala avfallsanläggning.
Fölgällande foreskrifter.
Kontakta din avfallsanlaggning om du har nagra fraggor.

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.
Garanti och service
För den har apparaten lämnar vi 3 árs garanti是从 och med inköpsdatum.
inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassaktiv som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per Telefon vid garantifall. Bara daß kan du skicka inprodukten utan kostnad.
Garantin gäller endast für material-ller fabrikationsfel. Den täcker inte förlitningsdeler erler skador på ömtåliga delar, som tex knappar och batterier. Produkten ar endast avsedd for privat bruk och fär inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av.Var auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
SE Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitymastä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimits: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM/DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
| INDHOLDSFORTEGNELSE | SIDE |
| Anvendelseformål | 20 |
| Tekniske data | 20 |
| Sikkerhedsanvisninger | 20 |
| Medfølger ved levering | 20 |
| Betjeningselementer | 21 |
| Ibrugtagning | 21 |
| Kogning af vand | 21 |
| Rengøring og vedligeholdelse | 22 |
| Opbevaring | 22 |
| Bortskaffelse | 22 |
| Garanti og service | 23 |
| Importør | 23 |
Laes betjeningsvejledningen igennem før对不起 brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følgemed, hvis apparatet gives videre til andre."
Anvendelseformål
Denne vandkoger er beregnet til opvarmning af vand i almindelige husholdninger. Den er icike beregnet til brug sammen med andre vaesker ellertil erhvervsmaessigtbrug.
Tekniske data
Spending: 230V 150Hz
Strømforbrug : 2200 W
① Ved ældre el-installationer kan kanden udlose gruppesikringen (12 A) på grund af det hjoe strømforbrug.
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk følgende for at undgå livsfarlige elektriske stød:
Sorg for, at foden med de elektriske tilslutninger aldrigkommen beroring med vand! Lad foden tøre fuldstændigt forst, hvis den er blevet fugting ved en fejtagelse.
- Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod.
- Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Laeg ledningen, sö den ikke klemmes eller på,andenmxde beskadiges.
- Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autorisert reparator, söfarlige situationer undgås.
- Træk altid stikket ud af stikkontakten after brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for apparatet, fordi der stadig er netspænding på apparatet, sö længe stikket sidder i stikkontakten.
Undgå faren for brand og personskader:
- Varm kun vand op med laget på, da frakoblings automatikken ellers/DDke fungerer. I sa fald kan det kogende vand sprejte ud over kanten.
- Der kan slippe damp ud. Kanden er endvidere meget verm under brug.
- Kontroller, at vandkogeren står stabilt og lodret, før du tænder den.
Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis den ikke står stabilt. - Dette apparat må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begraensede fysiske, sensoriske eller psykiske evner apparatet Telefon-horeforstaerkeren skal benyttes.
- Hold øje med børn, sä de/DDke leger med apparatet.
- Stil aldrig vandkogeren på kogeplader eller lignende for at opvarme vand. Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod!
- Brug aldrig et eksternt taend-sluk-ur eller et separat fjernkontrolsystem til at styre apparatet med.
Medfølger ved levering
El-kedel
Fod
Betjeningsvejledning
Betjeningesegmenter
Hndtag
Lag med greb
Skala
4 TAEND-/SLUK-knap med integreret kontrollampe
Fod
6 Haeldesi
Ibrugtagning
Obs.
Anvend altid kun rent drikkevand i vandkogeren! Benyt aldrig vand, der icke er beregnet til drikkevand. Dette skal overholds på grund af risikoen for infektioner!
- Før du tager apparatet i brug, skal du kontrollere, at
- apparatet, el-stikket og el-Hedningen er i feilfri stand, og...
- el-ledningen er viklet welt ud af holderen under apparatets bund, og...
- alle emballagematerialer er fjernet fra vandkogeren.
- Fyld vand i kanden op til MAKS-markeringen, og bring vendet welt i kog - som beskrevet i neste aftsnit.
- Haeld dette vand væk, after at det har kogt.
Skyl kanden med rent vand. - Fyld iven kanden med vand indtil MAKs-mærket pa skalaen 3, og lad det kommt i kog. Hæld ogss détte vand ud.
Nu er apparatet klar til brug.
Kogning af vand
A Fare
Anbring aldrig den elektriske fod 5 i nærheden af vand - livsfare!
- Tag kanden af for at fylde den!
Fjern laget 2 ved at lofte det op. - Hold kanden lodret,ningar den fyldes.Det er den eneste maje, hvorpø markeringerne paskalaen 3 kan aflaeses.
Fyld kanden...
- op til mindst MIN-mærket, sä kanden ikke bliver overophedet,
- højst op til MAX-mærket, på det kogende vand ikke skvulper over.
Luk forstaget 2
- og sæt derefter kanden på foden 5, sö den stär helt lige på foden 5.
- Saet nu stikket i stikkontakten ...
og tryk TEND-/SLUK-knappen 4ned, indtil den gär i hak.
- Kontrollampen, som er integregret i taend-/slukknappen 4, viser, at vandkogeren nu varmer op.
Vandkogeren slar selv fra, og kontrollampen slukkes, sa snart vendet koger. TAND-/SLUKknappen 4 hopper op.
Advarsel
Tag først stikket ud af stikkontakten, før du løfter kanden fra foden ⑤ .Dermed forbhindres det, at udsprjentende vandkommen pa de elektriske tilslutninger i foden ⑤ og dermed kan forarsage kortslutning.
Fare for persanskade
Af sikkerhedsgrunde ma laget 2违法犯罪, nár vandet koger erer meget varmt. Der er fare for forbraendinger!
Rengring og vedligeholdelse
△ Fare
Abn aldrig dele i kabinettet. Der er ici betjeningsdele i kabinettet. Det kan vare livsfarligt at abne kabinettet pada grund af elektrisk stod.

Vandkogeren ma under ingen omstændigheder laegges ned i vand aller andre væsker! Det er livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis rester af væskenkommen i berøring med spændingsførende dele under brug.
För du rengör apparatet, skal du
- trække stikket ud af stikkontakten og lade vandkogeren kole af.
- rengore alle udvendige flader og el-ledningen med en fugtg klud. Tør altid vandkogeren godt af, for den anvendes igen.
- Brug/DD: rengorings, skure-ller oplosningsmidler. De kan beskadige vandkogeren.
Ved kalkaflejringer
- Anvend en kalkfjerner, der er egnet til brug i levnedsmiddelbeholdere (f.eks. kalkfjerner til kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren.
Udtagning/indsætning of hældesien
- Tag laget ② af.
- Traek hældesien 6 ind. Tag den ud af kanden.
- Rens hældesien med en let fugtig klud.
- Indsæt after rengaringen ingen hældesien 6 säledes, at den sidder fast.
①Bemærk
Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien 6, laegges den i en vand-eddike-oplønsing i et forhold pa 6:1 i et par timer. Kalkrester Iøsner sig.
Skyl haeldesien 6 med rigeligt rent vand.
Opbevaring
Lad apparatet kole helt af, for du stiller det væk.
Vikl ledningen omkring holderen under apparatets bund.
Opbevar vandkogeren pætortsted.
Bortskaffelse

Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdningsaffald. Dette produit overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf apparatet via en godkendt bortskaffelsevirksomhed ellr den communale genbrugsstation.
Folg de aktuelt gaelende regler.
Henvend dig i tvivilstilfaelde til det lokale bortskaffelsested.

Afever alle emballagematerialier pà et affaldsdepot, sà miljøet skanes.
Garanti og service
Pådenne vandkoger fär du 3 árs garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling Telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Kun pāDENNE mäde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men/DDke for sliddele ell skrbelige dele somf.eks.kontakten ell alkumulatorer. Produktet erkun beregnet til privat og/DDke til erhvervsmaessigtbrug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling,
anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er
foretaget af vores autoriserede service-afdeling,
ophører garantien. Dine juridiske rettigheder
indskrænkes ikke ved denne garanti.
DK Kompernass Service Danmark
Hornbaekvej 473
DK-3080 Tikob
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dkk@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM / TYSKLAND
www.kompernass.com
| Περιεχόμενα | Σελίδα |
| Σκοπός χρήσης | 26 |
| Τέχνικές πληροφορίες | 26 |
| Υποδέιξεις ασφαλείας | 26 |
| Σύνολo αποστολής | 26 |
| Στοίχεία χειρισμού | 27 |
| Οέση σε λειτουργία | 27 |
| Βράσιμονερού | 27 |
| Καθαρίσμός και φροντίδα | 28 |
| Φύλαξη | 28 |
| Απόρριψη | 28 |
| Εγγύŋση και σέρβις πελατών | 29 |
| Εισayωγέας | 29 |
Σκοπος χρήσης
Aut n ouakeun npoBleTetai yia to zoeota vepou otyn oikiax npn. dEv npoBleTetai yia tn xpno n e alaa upa n ia tv enayyelmuatikn xpno.
TeXvikεç πληροφopiες
Tao: 230V /50Hz
Karavalωηισχύς: 2200 W
① Σε παλαιότερες Μικίακές εγκατοσάεις μπορείη σικίακή ασφάλεία (12A) va ενεργοποιθέι λόγω της υμηλής καταναλωσήσχύος.
Ynoδεiξεις ασφαλειας
Ara nvoofouyn kivduvou zomega nEePonlNiaC:
Bebaiwveote onn baoon utofoxnc me tic nalektpikec ouvseoeic deva epoitote eetaoh me vep! Aohvete tn baoon uttofoxnc va oeywvei npwc, evexipaxe kara aOos.
Xpnoihoioieite tobpaonpa vepouo mTv npapadodoev baountofoxns.
Na npooexeTo kaawdoTpofooocv mayn p x t a i uypaiveta note kata n diapkeia I oupyiac.Na to tonotheite etoi,woTe va muyfiotatai nepintwn va aykwte iv unootei aaou eioous znui.
Ta iç ἡ τα καλδδια δiktúou με βλαβη πρεπειν aντικαθίοτανται αμεως από Εξουσιδοτημενο εἰδικό προωτικό ἡ από το Μήμα εξυπρετησς πελαών, ωτεν αποφεύγονται κίνδύνοι.
Tpaata nava meta tn xpion to oic aio tv npia. H anevepyooinan dev apkei biot utapxei akopa taon otouokueh,oo to fic pikeketai otny utodoxh.
Ia Tny aiofouyn kivduvou npkaia c Kai tpaumaiou:
ZeotaiveVEPO nVTA mOVO ME KLeiOTo kattaki aAioCdelta VAEIOUpyei o autouaioooc anvepyooinanC.To vepo Tnou BpaEi MIOpeiTote va tiOIaEi npoc Ta eGw anTO iAcpeC.
Mtnopεi va δiaφύγουν καιοι ατομι. Επίας το δoxείον ερού εἶναι κατά τη λειόρύγία πολύ καιο.
Piv nTv evpyoioiOn eaophializ ete ot i oukeun eivai otaepn kai oteketai ia. To vepoTou pdaZei mtopei va kavei ia aotaoh oukeun va noei katw.
Autn n ouakeun dev npooipZetai yia xpnan anto atoqa (ouuTepiIaIaubavovewv naoiw) me TEPIOpevec,phiikec,aiOHTnpiakec n TVEUpatikec duvatotntec n pe Elambdaen eTpeipac kai/ nE Elambdaen Ywaw, EKToc eav ETINpouvtai eos Avteuovou atouyia tvn aofaleia touc n evxovuvlambdaeui UTOdeicic yia to nwc xpanoioieitai n ouakeun.
Ta naiδi πeπei va eitnpouvtai wote va εaαφaλετai oτεν naiζouv μe τοισκεuŋ.
Ioté mny tonotheite tv Bpaonpa vepou e navw 0e maia kouzivac n alambda npoia, yia va zoeotave tvepo. Xpnoiopoite tv Bpaonpa vepou mvo mny npaadoevne bao untodoxns!
Mn xpnaioioite e otepiokxpovoiaakotttn nExwpiotntexeiptnpio yia va aeitoupyoe tnsoukeun.
Σúvolo aπoστολnç
BpaTipac vepou
Bao un 108oxix
Oyia xepiou
Tioxia xepioou
1Aaβn
Kanakki
3 Klajuka
4 iakɔπtnc ON/OFF με ενωματωμενη λuxvia ελέγχου
5 Bao unofoxix
6 Σητα ἐκχύος ερού
Oεση σε λειουργia
A P0oOx
Xpnoiioite navta mvo pfo kio vepo otov bpao npa vepu! Mny katavaawvevpo to otoio sev exi axioloyntheta w noiio.
Σδiαφρετικίπηπερπιτωπινιαρχει κινδυος βλαβών στήν uγελί
- Ppotaou θεσετη Σωακεuŋ σε λειούργia βεβαιωθείe ὄτι ...
n oukeun, to oic kai to kaawiodeltaiouivai OE TEIA KAATAOaON KAI ... - to kaλδiδo δικτύου ἐχει ξεταιχθει πλήρως από ηβαοη κατω από θο τακτω μέρος της συοκεύς καλ...
- 0la ta uliká ouakeuaiaç éxouv aioaekpvθei aTn ouakeun.
- Εεμίοτε ηισύκευή μενερό εως ηι σημανον ΜΑX (ME.) και αφήσετον va βράσει μία φόρα - ὄπιως περίγράδεται στόπόμενο απόστιασμα.
- Mετά το βρασιμο αδείδοται auto to vερό.
KaθapioTe to doxεio με kaθapò vερó. - Γεμίοτη τη συακεύν ἀκόμα μία φόρὰ Με ενρό Μέχρι
- τη σήμαναν ΜAX (MEΓ.) στην κλιμακα ③ και αφήσετο τον βράσει. Aδείασετο και auto to ενρό.
H ouakeun eivai wpa etoiu yia aeitoupyia.
Bpáσiμo vερού
Kivδuvos
Ionte myn fepveTe Tny nAektpiKn baon utrodoxnC 5 kovra ovepo-KivduvoC ovatou!
Tia va yeiioeTo 8oXeio aonpaKpuVETo!
AIOpaKpuVETo KaTaki TpaWvTac To PPOC Ta EAV.
KpatnoTe kata nTn pwn to doxio kathetaa. Movo etoi mtopeite va diaaose Te oot ta onpuavoeic otny kaijaka 1. Tmuote to doxio...
To liyotepo eoc tn nmuovon MIN (EAX.), ootc n oukeun va unv utepeupavthetai,
To 1 0 EWC Tn OsnHavon MAX (MEr.), oTe va mnu utepxeiiaoei kaohou vepo tou paozi.
KλeioTe πρωTa to KaTak1 2...
kai ale ta doxio otn aon uno0oxn 5, p i auto va epaotei ia enavw ony aon uno0oxn 5.
Bαλτε τώρα to φις δικτύουσι σην πρία ...
- kai πiēoTe to δiakottn ON/OFF 4 πpoc ta katw εως ὄτου ασφαλοει.
H evomegauxviaeexouo stiaokottn On/Off 4 6eixvei otu np ouakeun Zcotaiveai.
H ouakeun anevepyoioietai autouata kai n auvi eeyxou ohei moic to vepo paei. O diaokntnC ON/OFF 4 npa npoc ta naivw.
A Ipoειδοποηση
Byalte npota to fic anto tny npizpiv onkwaeTe to doxieio aTn baon unofoxnc 5. Me auto tov tpanto anofoeuyete va pfaoei vepo nou paozoi otic nEKTPIKc ouvdeaeic stn baon unofoxnc 5 kai va dnoioupynoe iva bpaxukkawma.
Kivouoc rpaumarou
Tia loyouc aofoaeiac dev npentei va avoiyete to kattaki 2 otav bpaozi to vepo n otav eivai nolu Zeot. Ynapxei kivduvoc ykaumatwv.
Kaθαρισμός και φροντίδα
Kivδuvos
Noté μην avoiyeτe kαntoia tμnμata nτς επικαλυψις. Δεν utápxouv στοίεia xεπρισμου εκει μεσα. ōTav to περβλημα ειλai avoiXTo uφισatai kivδuvoc,ζωnC aɪnô ηλεκτροπληξία.

Σε καμia περπιτωπ ΣδεΠρεΠειλι τα Μηματα συσκεύςν αβιθίζονται σε ερό ἀλλα uγρα! Eδω πιὰρχει κινδύνος Σως απὸ βραχύκικλωμα ὄταν κατα ηλειουρία φτάνουν ὄπόλοιπα uρών σε μέρη με ρύμα.
PpotaKaapioeTe n oukeun,....
tpaate npwta to buo ha ano tv npizka kai aphiVETn oukeun va kpuwei.
KaθapiZETe oLcT TIC EgWTEPIKcE ETiPavIEc KAI TO KAλδSIO dIKTuO uE evAΦpa vTTO TAVI KAθapiou. STeyVwETe Tn ouKEUn e Kaθe TEPiTTwn Kaλ, TpiV Tn XpnoiOioInoTe Ek Vεou.
Mny xnpoiotoiie taOapiotik a eoa, triiKa n diautika eoa. Auta mtopeia va oepiouv tn ouakeun.
Σε unολειματα aλατων
Xpnoiopoioite eva katalnlo diautiko aataw aT o kataotma oikiaov Eiw Tou evekvutai yia doxieia trophiuw (π.x. diautiko aataw yia kaetiepeç). AkooutheiT ndiakiaoa ouφwva me tny odnyia xpns auto tou diautikou alatow .
Aphiepoan/tono0ettnoanphiipouekxuaonc
AphiéoTe to KaTaki 2
TpaBnEgTe nOtna EKxuong 3 npoc ta eoaa. Aphiote Tny ano to doxio.
Kaθapiotη Μιτα ἐκχuος 6 με ενα ελαφρa vωπο navi kaθapiσμού.
Tontoetnoe taov kaapioo n oitaekxuong 6
nai etoiote va epaZetai otaepa.
① Y 1
Eav exoukatakathetai unolaemuataaatwv otn otna ekxuong, toe tonoetnoe tn yia epikec oec eva dilambda vepou kai gioiu e ia avaloyia 6:1. Ta unolaemuata aatw vdaiauouv ano maovacou, entluveTe n onta ekxuong, p ta kaqopvop.
Φuλaξη
Afnvete npwta tn oukeun va Kpuwei evea, nptotu tny aTOnkuee.
TuLiyeTeToKaIawioBIOsiKtuOuYupaTOnTn ouyKpAtnoNkAtwAnToKATWepocTns OoukeunC.
UaTe Tn OuaKeun oE eva oteyvXwpo.
Anoppi

Σε καμία περιπτωση μην πετάζετη Σουκεύη στα oικίακα απορριματα. Autο to προίουν uπόκειται στην Eupωπαική Εόηγία 2002/96/EC.
Anopakpuve tnooukeun eowuiac yekepiEvnc
entieipnong anoppipns n eow tncoivotikng
entieipnong anoppipns.
Na tnpieitoucioxuovteKavovioouc.
Σε περιπτωση αμφβολιών ελάτε Ες εἰταφή με τήν επίχεριρηση απόρριψης.

AToaKpUvEToTa uIka OuaKEuaoiw Ue
phiIO TPOC TO TpeiBaalov TpOTo.
Eyyunon kai oερβic πελatwv
Aaβavete yia autn tn ouakeun 3 xovia eyyunon
anot nynpeopnuvia ayopac. H ouakeun katao- keuaoNTke kai eleyxOKe npiooektiKa npiv anot nyn
anootoI. Napakaloume pfuaTe nvt ano6eIg
taeiou wc ano6eIg yia nty avopa. Se nepintwn
eyuOns eLATE OE ETIKoivwvia TE tmu Tou
oepic mlephiwiKA. Movo etai mtopei va ezaofaiotei
mu dweav antoToI h tou eitopeu'muatoc oac.
H aIooeyuunocioxueo yioia oafaluma ulikou n kataoekuuc, oxi ouwc yia eaptnmuata Oopac n yia balec oe uthetaauota eaptnmuata, p.x. diaoknties n ouoowpeuteC. To npoiov npoopiZeta I MOVO yia Tny iDwTKn kai oxi yia Tny ETTAYElambdaTikn xpion.
Σε πεπιτωπ κακής Μεταχείριος και ακαταλληλης xρήσς, σε xρήση βίας και σε παρεμβάσειςοι Αθοίες δεν δεξήχθησαν από το εξουσιδότημένος τμήσα ερβίς, η εγγύŋση ταιέινα 10χέι. Ta νομίκα σας διΚαίμωτας δεν περιορίζονται μέσω autης Κγγύŋσς.
GR Kompernass Service Eλδa
Kaltothanassi G. Amalia a 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.lonia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
Eioaywyεac
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Verwendungszweck 32
Technische Daten 32
Sicherheitshinweise 32
Lieferumfang 32
Bedienelemente 33
Inbetriebnahme 33
Wasser aufkochen 33
Reinigung und Pflege 34
Aufbewahren 34
Entsorgen 34
Garantie und Service 35
Importeur 35
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Handigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den tatsächlichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung: 230V /50Hz
Leistungsaufnahme: 2200 W
① Bei alteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) ausliesen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
- Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
- Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
- Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkaibel niemals nass oder feucht wird. Führten Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
-
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice ausauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genugt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
- Erhitzen Sie Wasser immer nur bei aufgesetztem Deckel, andernfalls Funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
- Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Der Kessel ist zudem im Betrieb sehr heiß.
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und sekkrecht stehen, bevor Sie diesen einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
- Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dann, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Stellen Sie den Wasserkocher niemals auf Herdplatten o.ä., um Wasser zu erhitzen. Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel!
- Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
Bedienelemente
1 Griff
Deckel mit Griff
Skala
EIN-/AUS-Schalter mit integrierter Kontrolleuchte
Sockel
AusgieBer-Sieb
Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welche nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
- Bevor Sie das Gerät in Betriebnehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und...
das Netzkabel vollständig vom Halter unter dem Geräteboden gewickelt ist und... - alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
- Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX Markierung und halten Sie es einzelmal aufkochen – wie im nachsten Abschnitt beschrieben.
- Gießen Sie diesen Wasser nach dem Aufkochen weg.
- Spulen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
- Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala ③ und halten Sie es aufkochen. Gießen Sie auch diesen Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 5 in die Nähe von Wasser - Lebensgefahr!
- Nehmen Sie den Kessel ab zum Befüllen!
- Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn nach offen abziehen.
-
Halten Sie beim Befüllen den Kessel senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen auf der Skala 3 richtig ablesen. Befüllen Sie den Kessel...
-
mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät nicht überhitzt,
maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen des Wasser heraus schwappt.
SchlieBen Sie erst den Deckel 2...
und setzen danach den Kessel auf den Sockel 5, bis dieser ganz gereade auf dem Sockel 5 steht. - Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose ...
und drucken den EIN-/AUS-Schalter 4 nach unten, bis er einrastet.
Die im Ein-/Ausschalter 4 integrierte Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt.
Das Gerät schaltet von selbst ab und die Kontrolleuche erlisch, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 4 springt nach oben.
Warning
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Kessel vom Sockel ⑤ haben. Damit verhindern Sie, dass Herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel ⑤ kommt und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollen Die den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiB ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.

Auf keinen Fall)dürfen die Geräteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
- ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und halten Sie das Gerät erst abkühlen.
- Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkaibel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeder Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
- Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
- Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalkloser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklo-sers beschreiben vor.
AusgieBer-Sieb abnehmen / einsetzen
- Nehmen Sie den Deckel ab.
Ziehen Sie das Ausgießer-Sieb 6 nachinnen. Nehmen Sie es aus dem Kessel. - Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
- Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer-Sieb ⑥ wieder so ein, dass es fest sitzt.
① Hinweis
Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb festgesetzt haben, legen Sie es für eine Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände losen sich. Spulen Sie das Ausgießer-Sieb mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
- Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungsseinrichtung in Verbindung.

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf这点es Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 1805008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preis eus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM/DEUTSCHLAND
www.kompernass.com