RB60 - RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RB60 RYOBI au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : RB60 - RYOBI


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RB60 - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RB60 de la marque RYOBI.



FOIRE AUX QUESTIONS - RB60 RYOBI

Comment puis-je résoudre un problème de démarrage avec le RYOBI RB60 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que le carburant est frais. Vérifiez également que la bougie d'allumage est propre et correctement installée.
Que faire si mon RYOBI RB60 fait un bruit étrange pendant son utilisation ?
Vérifiez que toutes les vis et boulons sont bien serrés. Un bruit étrange peut également indiquer un problème avec les roulements ou la lame. Inspectez ces composants et remplacez-les si nécessaire.
Comment puis-je nettoyer le filtre à air du RYOBI RB60 ?
Retirez le couvercle du filtre à air et retirez le filtre. Nettoyez-le avec de l'eau et un détergent doux, puis laissez-le sécher complètement avant de le réinstaller.
Mon RYOBI RB60 ne coupe pas correctement, que dois-je faire ?
Vérifiez que la lame est affûtée et en bon état. Assurez-vous également que la hauteur de coupe est correctement réglée et que les roues sont en bon état.
Comment puis-je changer la lame du RYOBI RB60 ?
Débranchez l'appareil, retirez le couvercle de protection de la lame, puis utilisez une clé pour dévisser l'écrou de la lame. Remplacez la lame par une nouvelle et resserrez l'écrou avant de remettre le couvercle.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le RYOBI RB60 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées auprès de revendeurs agréés RYOBI, ainsi que sur le site officiel de RYOBI ou sur des plateformes de vente en ligne spécialisées.
Quel type de carburant dois-je utiliser avec le RYOBI RB60 ?
Utilisez un carburant sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 90. Évitez d'utiliser des mélanges contenant de l'éthanol supérieur à 10 %.
Comment stocker mon RYOBI RB60 pour l'hiver ?
Videz le réservoir de carburant, nettoyez l'appareil et retirez la bougie d'allumage pour ajouter quelques gouttes d'huile. Remettez la bougie et stockez l'appareil dans un endroit sec.
Le RYOBI RB60 surchauffe, que puis-je faire ?
Vérifiez que les évents de refroidissement ne sont pas obstrués par la saleté ou les débris. Laissez l'appareil refroidir avant de continuer à l'utiliser.

MODE D'EMPLOI RB60 RYOBI

L’utilisation de tout outil peut provoquer la projection d’objets en direction du visage et entraîner de graves lésions oculaires. Avant d’utiliser l’outil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours portée une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Page 2

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

élimine le besoin pour un cordon La double isolation d’alimentation à trois conducteurs et d’un circuit secteur mis à la terre. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

■ Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batterie avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.

Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Déconnecter le bloc de batteries avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou grippée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

Protection des poumons. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie.

La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques connus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces matériaux :

• plomb contenu dans la peinture au plomb, • silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • arsenic et chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques :Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques respiratoires spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

SYMBOLES Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.

Vitesse de rotation à vide

Construction de classe II Construction à double isolation

Tours, coups, vitesse de surface, orbites, etc., minute

Symbole d’alerte de sécurité

SYMBOLE SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels. Important : Un message intitulé « Important » contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien du matériel. Remarque : Une remarque contient des informations ou instructions complémentaires concernant l’utilisation ou l’entretien du matériel.

Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement de courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « WA ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils ne sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni coupée, ni usée.

Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques. Important : Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au magasin Sears ou au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.

**Intensité (sur la plaquette signalétique de l’outil)

Longueur du cordon (pi)

électrique de précision. Elle doit être branchée sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.

■ S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. ■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. ■ Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.

LISTE DE CONTRÔLE Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

CORDON Le béret d’application réutilisable est fabriqué dans un tissu synthétique tufté.

Le diamètre du coussinet est 152 mm (6 po).

COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT El interruptor de encendido está situado en un lado de la pulidora/enceradora.

BOÎTIER DU MOTEUR Las aberturas de aire del motor están situadas a los lados del alojamiento del motor.

PRÉPARATION DE LA SURFACE Pour un résultat optimal, la surface doit être propre et sèche. La plupart des surfaces brillantes peuvent être nettoyées à l’eau savonneuse. Les salissures résistantes, telles que le goudron, la graisse et les insectes écrasés peuvent être éliminées avec une solution légèrement ammoniacale comme les nettoyants pour vitres. Avant d’utiliser tout produit de nettoyage, consulter l’étiquette pour les applications recommandées et suivre le mode d’emploi. Ne jamais appliquer un produit de nettoyage directement sur la surface à polir. Humecter un chiffon propre avec le produit, puis utiliser ce chiffon pour nettoyer la surface. Ne pas utiliser de produits abrasifs qui pourraient endommager ou rayer la surface.

COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT Le commutateur MARCHE / ARRÊT se trouve de chaque côté de la polisseuse. Pour mettre l’outil en MARCHE, appuyer sur le côté gauche du commutateur. Pour

ARRÊTER l’outil, appuyer sur le côté droit du commutateur.

La plupart des produits de polissage se présentent sous forme de liquide ou de pâte. Avant d’utiliser tout produit de polissage, lire toutes les instructions d’application et d’utilisation.

APPLICATION D’UN PRODUIT EN PÂTE Voir la figure 3.

Utiliser un couteau à mastiquer ou autre outil plat en non tranchant pour appliquer une généreuse cuiller à café de pâte sur le béret. Étendre la pâte uniformément sur toute la surface du béret. Ne pas appliquer la pâte directement sur la surface à polir.

INSTALLATION DU BÉRET D’APPLICATION Voir la figure 2.

Pour éviter tout risque de blessures, s’assurer que la lustreuse / polisseuse est débranchée avant d’installer un béret. La lustreuse / polisseuse est fournie avec deux bérets, l’un pour appliquer le produit sur la surface et l’autre pour polir cette surface. Les deux bérets sont assujettis au moyen d’un lacet. Le béret d’application est en tissu synthétique tufté. Pour installer le béret d’application sur le coussinet, desserrer le lacet de manière à pouvoir l’enfiler complètement. Placer le béret sur le coussinet, de manière à pouvoir tirer son bord extérieur sur le coussinet.Ensuite, serrer soigneusement le lacet sur le coussinet et faire un double noeud. Rentrer le noeud et le lacet à l’intérieur du béret. Rentrer le lacet à l’intérieur du béret. Page 9

Tout en tenant la polisseuse fermement appuyée contre la surface, mettre le commutateur MARCHE / ARRÊT en position de MARCHE, (pousser vers la gauche). Toujours démarrer et arrêter la polisseuse en la maintenant contre la surface à polir.

Commencer par polir les surfaces les plus grandes, telles que le capot, le toit et le coffre. Utiliser un large mouvement de balayage, en croisant les passes. Ne appuyer sur la polisseuse.

Laisser le mouvement orbital et le béret effectuer le travail. Une fois les surfaces plates terminées, polir les endroits tels que les portières et les panneaux latéraux. Utiliser de petits mouvements circulaires. Tenir la polisseuse fermement en laissant le cordon pendre librement.

Pour les endroits difficiles à atteindre, tels que le dessous des pare-chocs et des rétroviseurs, appliquer le produit à la main.

Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux pendant l’utilisation de la lustreuse / polisseuse. Ces articles pourraient se prendre dans les pièces en mouvement, risquant de causer des blessures graves.

Le remplacer par le béret de polissage en fixant ce dernier de la même façon.

Lustrer les surface dans le même ordre que lors de l’application du produit en commençant par les plus grandes et en finissant par les endroits difficiles à atteindre. Utiliser les même mouvements : large balayage en passes croisées sur les grandes surfaces et petits mouvements circulaires sur toutes les autres surfaces. Ne pas laisser oublier de laisser l’outil effectuer le travail.

Remarque : Le numéro de référence pour les bérets d’application ou de lustrage de rechange est A38RB01.

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.

Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé

d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de matériaux.

Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.

BÉRETS D’APPLICATION ET DE POLISSAGE Les deux bérets sont réutilisables. Pour une vie utile et des performances maximales, les laver à la main et les laisser sécher

à l’air après chaque utilisation. Au besoin, les bonnets peuvent être lavés en machine à l’eau froide avec une petite quantité de détergent, puis séchés à l’air tiède.

COUSSINET EN MOUSSE Il est essentiel que le coussinet conserve sa forme et ses dimensions d’origine. Le laisser sécher complètement après chaque utilisation. Veiller à retirer les bérets, à les laver et à les ranger séparément. La polisseuse doit être remisée avec le coussinet dirigé vers le haut, afin de prolonger sa vie utile et de conserver sa forme. Veiller à ne pas utiliser une trop grande quantité de produit à la fois. Si le coussinet est saturé, il ne durera pas longtemps.

MOTEUR ET COMPOSANTS INTERNES Le moteur et les composants internes sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien. La surface extérieure peut être nettoyée avec un savon doux et une éponge humide.

En cas de suspicion de problème de moteur ou de composants internes, ne pas essayer de retirer le boîtier ou d’exposer les composants internes. Contacter le service après-vente Ryobi au 1-800-525-2579, pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus proche.

LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune lubrification n’est donc nécessaire.

DÉPANNAGE Problème

Retirer une partie de la cire et essayer de nouveau.

Le polissage est difficile.

Le béret peut être usé.

Remplacer le béret.

La polisseuse ne se met pas en marche.

Mauvais branchement secteur.

S’assurer que la fiche est correctement branchée sur la prise secteur. Si un cordon prolongateur est utilisé, vérifier le branchement et le calibre des fils.

Contacter le centre de réparations Ryobi agréé.

La surface du béret est plissée ou détendue, causant une application inégale.

Le lacet est desserré.

Dénouer le lacet et le serrer.

Le coussinet tourne plus lentement que la normale ou ne tourne pas du tout.

Le moteur doit être réparé ou remplacé.

Contacter le centre de réparations