PD-M426A - Lecteur CD PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PD-M426A PIONEER au format PDF.

📄 88 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice PIONEER PD-M426A - page 5
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIONEER

Modèle : PD-M426A

Catégorie : Lecteur CD

Type de produit Lecteur CD
Caractéristiques techniques principales Compatible avec les CD audio, CD-R, CD-RW
Alimentation électrique AC 220-240V, 50/60Hz
Dimensions approximatives 430 mm x 320 mm x 100 mm
Poids 3,5 kg
Compatibilités Compatible avec la plupart des systèmes audio domestiques
Type de batterie Non applicable
Tension 220-240V
Puissance 15W
Fonctions principales Lecture, pause, avance rapide, retour rapide
Entretien et nettoyage Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité limitée des pièces, consulter un professionnel pour les réparations
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, éviter les chocs électriques
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité avec votre système audio avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - PD-M426A PIONEER

Que faire si le lecteur ne s'allume pas ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché. Assurez-vous également que la prise électrique fonctionne en y branchant un autre appareil.
Comment résoudre un problème de lecture de disque ?
Assurez-vous que le disque est propre et exempt de rayures. Essayez d'utiliser un autre disque pour vérifier si le problème persiste.
Pourquoi le son est-il faible ou absent ?
Vérifiez le niveau de volume et assurez-vous que le lecteur est correctement connecté à votre système audio. Testez également avec d'autres câbles.
Comment régler les paramètres de sortie audio ?
Accédez au menu des paramètres audio de votre lecteur et sélectionnez l'option de sortie souhaitée (stéréo, mono, etc.).
Le lecteur ne reconnaît pas les CD gravés, que faire ?
Assurez-vous que les CD gravés sont compatibles avec le lecteur. Évitez d'utiliser des CD réinscriptibles et vérifiez la qualité du gravage.
Comment effectuer une réinitialisation du lecteur ?
Débranchez le lecteur de l'alimentation pendant environ 10 secondes, puis rebranchez-le pour réinitialiser les paramètres par défaut.
Que faire si le lecteur affiche un message d'erreur ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Dans de nombreux cas, éteindre puis rallumer le lecteur peut résoudre le problème.
Le télécommande ne fonctionne pas, que faire ?
Vérifiez les piles de la télécommande et remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous également qu'il n'y a pas d'obstacles entre la télécommande et le récepteur du lecteur.
Comment nettoyer le lecteur pour éviter des problèmes de lecture ?
Utilisez un nettoyant pour lentilles spécialement conçu pour les lecteurs de CD. Nettoyez délicatement la lentille en suivant les instructions du produit.

Téléchargez la notice de votre Lecteur CD au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PD-M426A - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PD-M426A de la marque PIONEER.

MODE D'EMPLOI PD-M426A PIONEER

CARACTERlSTlQUES TECHNIQUES ............................... 25 Ce lecteur est un produit grand public. Si vous l’utilisez à des fins commerciales (par exemple pour la sonorisation d’un restaurant), il n’est plus couvert par la garantie. Les disques CD Video, VIDEO CD, CD Graphics et CDROM ne peuvent pas être lus par ce lecteur.

EMPLACEMENT Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une température ou d’une humidité élevée. Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des consequences néfastes pour le coffret et les composants internes. De plus, l’installation du lecteur dans un endroit humide ou poussiéreux peut être la cause d’un mauvais fonctionnement ou d’un accident.

PRECAUTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION

÷ Eviter de placer ce lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme par exemple des amplificateurs. ÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de syntoniseurs et de téléviseurs. Ces parasites peuvent être spécialement importants lorsqu’une antenne intérieure est utilisée. Si c’est le cas, utiliser une antenne extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque compact. ÷ Placer cet appareil sur une surface pIane.

NETTOYAGE DU LECTEUR ET DU MAGASIN

CHARGEUR Pour nettoyer le LECTEUR et le MAGASIN CHARGEUR, les essuyer avec un chiffon doux et sec. S’ils sont très sales, tremper un chiffon doux dans une solution de détergent doux faite en diluant un volume de détergent dans cinq ou six volumes d’eau, bien l’essorer, puis essuyer la saleté. Sécher ensuite la surface avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de liquides volatiles comme de la benzine ou un diluant qui pourraient endommager l’appareil.

DISQUES COMPACTS ÷ Toujours garder les disques en parfait état de propreté en les essuyant doucement avec un chiffon doux, du centre vers la périphérie. ÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de l’eau. Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le disque, puis enlever toute trace d’humidité avec un autre chiffon doux et sec. ÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques ou en aérosol pour disques analogiques sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatils qui peuvent endommager la surface du disque. ÷ Utiliser des disques portant la marque indiquée ci-dessous avec ce lecteur. (Disques audio numériques optiques.) ÷ Pour manipuler les disques, ne pas toucher leur surface de signal (le côté réfléchissant un “arc-en-ciel”, de l’autre côté de l’étiquette). Les tenir par les bords ou par un bord et l’orifice central. ÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’éti quette d’origine. Eviter également de rayer ou d’endom mager cette étiquette. ÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur. Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés). ÷ Ne tentez pas d’effectuer la lecture d’un disque ayant une forme autre que circulaire (par exemple un disque en forme de coeur). Dans le cas contraire, une anomaile de fonctionnement peut se produire.

Faire attention à ce que les disques ne se déforment pas; toujours les ranger dans leurs boîtiers, verticalement, en évitant les endroits soumis à une chaleur ou humidité élevée ou à des températures extrêmement basses. DISPOSITIF DE NETTOYAGE DE L’OPTIQUE DE L’optique de lecture du lecteur ne doit pas se salir en usage normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas fonctionner correctement en raison d’un encrassement, demander à votre centre de service autorisé PlONEER le plus proche. Des dispositifs de nettoyage d’optique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important de faire particulièrement attention à leur usage car ils risquent d’endommager l’optique. CONDENSATION Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de la condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur et il peut ne pas réaliser toutes ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce. REMARQUES: ÷ Pour écouter un CD de 8 cm, il est nécessaire d’utiliser un magasin chargeur multi-lecture spécial (JD-M108, JD-M308) qui est vendu separément. Bien lire le mode d’emploi avant de l’utiliser. ÷ Adaptateurs de CD de 8 cm: Il est possible que même un adaptateur correspondant aux spécifications de CD standard recommandées ne puisse pas être utilisé avec le lecteur de CD. Nous vous recommandons d’utiliser le magasin chargeur multi-lecture (JD-M108, JD-M308) spécial. ÷ Ne jamais charger un CD de 8 cm ou son adaptateur dans un magasin chargeur pour disque de 12 cm standard. Cela peut sérieusement endommager le lecteur de CD. ÷ Ne pas insérer seulement un disque de 8 cm et un adaptateur dans les magasins fournis.

1 Magasin chargeur à 6 disques compacts x 1 (Que l’on appelle chargeur 6 disques dans ce document.) REMARQUE: Le chargeur 6 disques fourni ne peut contenir que des disques de 12 cm. 2 Câble de sortie x 1 3 Câble de contrôle x 1 (PD-M406A seulement) 4 Télécommande x 1 (PD-M426A seulement) 5 Piles AAA/R03 x 2 (PD-M426A seulement)

  • polarities, as shown by the display inside the compartment. B. Never mix new and used batteries. C. Batteries of the same size may have different voltages, depending on brand. Do not mix different brands of batteries. Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer une fuite ou une rupture. Toujours suivre ces instructions: A. Toujours insérer correctement les piles dans le compartiment en respectant les polarités positive ª et négative ·, comme indiqué dans le compartiment. B. Ne jamais mélanger des piles neuves et usagées. C. Des piles de même taille peuvent être de tension différente selon leur marque. Ne pas mélanger des piles de marques différentes.

(PD-M426A only) FONCTlONNEMENT PAR TELECOMMANDE (PD-M426A seulement) Lors de l’utilisation de la télécommande, diriger l’émetteur de signal infrarouge vers le récepteur de télécommande (REMOTE SENSOR) du panneau avant du lecteur. La télécommande peut être utilisée sur une portée d’environ 7 mètres du détecteur et sur un angle d’environ 30 degrés. When operating the remote control unit, point the unit’s infrared signal transmitter at the remote control receiver (REMOTE SENSOR) on the front panel of the player. The remote control unit can be used within a range of about 7 meters from the remote sensor, and within angles of up to about 30 degrees.

30˚ 30˚ 30˚ 30˚ NOTE: If the remote control sensor window is in a position where it receives strong light such as sunlight or fluorescent light, control may not be possible. REMARQUE: Si la fenêtre du détecteur de télécommande est dans une position où elle reçoit une forte lumière, comme les rayons du soleil ou une lampe fluorescente, le contrôle peut être impossible. NOTE for PD-M406A: Operate the PD-M406A using the remote control unit which accompanies the amplifier. (See page 9.) REMARQUE pour PD-M406A: Contrôler le PD-M406A en utilisant l’unité de télécommande qui est livrée avec l’amplificateur. (Voir page 9.)

CAUTIONS: ÷ Please make sure to only pull out one disc tray at a time. (When a disc tray has been pulled out, do not pull out other disc trays.) ÷ If discs are inserted label side upward, it will not be possible for them to be played. Please make sure to insert them with the label side downward. ÷ Objects other than discs (song cards, explanations of disc contents, etc.), must never be inserted into the disc trays. ÷ Do not touch the playing surface of discs (iridescent side) with hands or fingers. Insérer n’importe quels disques dans le magasin chargeur fourni. Jusqu’à 6 disques peuvent être insérés. La numérotation des disques commence par 1 pour le disque placé sur le plateau supérieur, et se termine par 6 pour le disque placé dans le plateau inférieur. Le magasin chargeur comporte une fenêtre par laquelle le tiroir de disque extrait peut être vérifié. Même pendant la lecture, le numéro du disque en cours de lecture peut être vérifié par cette fenêtre.

1. Extraire seulement un tiroir de disque.

2. Positionner les disques avec l’étiquette vers le bas.

A L’étiquette vers le bas.

3. Repousser le tiroir du disque à sa position initiale.

4. Insérer les autres disques en répétant les opérations 1

à 3. ATTENTIONS: ÷ Faire attention à n’extraire qu’un seul tiroir de disque à la fois. (Lorsqu’un tiroir de disque a été extrait, ne pas extraire d’autres tiroirs de disque.) ÷ Si les disques sont insérés avec leur étiquette vers le haut, ils ne pourront pas être lus. Faire attention à bien les insérer avec l’étiquette vers le bas. ÷ Des objets autres que des disques (cartes de musique, explications du contenu d’un disque, etc.) ne doivent jamais être insérés sur les tiroirs de disques. ÷ Ne pas toucher la surface de lecture des disques (la face iridescente) avec les mains ou les doigts.

÷ Always attach the labels provided in the designated locations. Correct operation may not be possible if labels or tape are attached in other locations. ÷ The following are convenient ways of using labels: A: For titles B: For disc names C: For classification ÷ Do not attach labels on top of other labels. ÷ Toujours fixer les étiquettes fournies aux endroits spécifiés. Un fonctionnement correct peut ne pas âtre possible si les étiquettes ou une bande sont fixés dans d’autres endroits. ÷ Manières pratiques d’utiliser les étiquettes: A: Pour les titres B: Pour les noms des disques C: Pour la classification ÷ Ne pas fixer des étiquettes sur d’autres étiquettes. Additional magazines identical to the one supplied are available as options (*JD-M100, JD-M200, JD-M300, JDM108, JD-M308). Please use them to make your own disc library, with separate magazines for each artist or genre. Des magasins chargeur supplémentaires identiques à celui fourni sont disponibles en option (*JD-M100, JDM200, JD-M300, JD-M108, JD-M308). Les utiliser pour constituer une discothèque personnelle,chaque magasin chargeur étant dédié à un artiste ou à un genre.

  • JD-M100/JD-M200/JD-M300 ..................................... Magazine for 12 cm (5 inch) discs JD-M108/JD-M308 ......... Magazine for 8 cm (3 inch) discs NOTE: Do not load 8 cm (3 inch) discs into the magazine for 12 cm (5 inch) discs.

En/Fr *JD-M100/JD-M200/JD-M300 .......................... Magasin chargeur pour disques de 12 cm JD-M100/JD-M308 ............................ Magasin chargeur pour disques de 8 cm REMARQUE: Ne pas charger de disques de 8 cm dans le magasin pour disques de 12 cm. CONNECTIONS

CONNEXIONS Before making or changing the connections, turn off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. Avant d’effectuer les raccordement, ou de les modifier, veillez à couper l’alimentation et à débrancher la fiche du cordon d´alimentation. CD player / Lecteur CD Output cable Câble de sortie Red Rouge White Blanc LINE OUT

outlet or an AC outlet on your amplifier. ÷ Make sure plugs are inserted fully into the jacks and wall outlet. System remote control with a Pioneer stereo amplifier that has the Î mark (PD-M406A only) When a Pioneer stereo amplifier bearing the Î mark is used, connect the CONTROL IN jack on the rear panel of the CD player to the CONTROL OUT jack of the amplifier. This will enable the CD player to be controlled using the remote control unit supplied with the stereo amplifier. If you do not plan to use this feature, it is not necessary to connect CONTROL IN/ OUT jacks. ÷ The control cable is supplied with the CD player. ÷ The remote control unit supplied with the amplifier can be used to control Play, Stop, Pause, Track/Disc Search and Disc Change operations. ÷ For instructions regarding connections and operation, refer to the operating instruction manual provided with your stereo amplifier. To AC Wall outlet Vers une prise secteur Power cord Cordon d’alimentation Exécution des connexions

1. Raccorder les prises LINE OUT de cet appareil aux

prises d’entrée (CD ou AUX) de I’amplificateur. S’assurer que les prises blanches sont connectées aux prises de gauche (L) et les prises rouges aux prises de droite (R). ÷ Attention à ne pas connecter cet appareil aux prises PHONO de l’amplificateur car le son sera distordu et une lecture normale ne sera pas possible.

2. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise

de courant murale ou à la sortie CA de l’amplificateur. ÷ S’assurer que les prises sont insérées à fond. Exploitation à distance avec un amplificateur stéréo Pioneer porteur de la marque Î (PD-M406A seulement) Quand un amplificateur Pioneer porteur de la marque Î est utilisé, relier la prise CONTROL lN du panneau arrière du lecteur de CD à la prise CONTROL OUT de l’amplificateur. Cette connexion permet d’exploiter à distance le lecteur de CD par la télécommande fournie avec l’amplificateur stéréo. Si l’utilisation de cette fonction n’est pas envisagée, il est inutile de relier les prises CONTROL lN/OUT. ÷ Le câble de contrôle est fourni avec le lecteur de CD. ÷ La télécommande fournie avec l’amplificateur commande les opérations de lecture, d’arrêt, d’arrêt momentané, de recherche de piste/de disque et de changement de disque. ÷ Pour les détails concernant les connexions et le fonctionnement, se reporter au mode d’emploi de l’amplificateur stéréo.

ET FONCTIONS Certaines fonctions ne peuvent pas être utilisées, selon la connexion du cordon d’alimentation secteur. Fonction Brancher et débrancher le cordon d’alimentation AC Mise en marche/Arrêt à l’aide du bouton de l’appareil Lecture parminuterie Mémoire de programme Oui Oui Non Non Non Non Yes

Connexion du cordon d’alimentation Brancher le câble d’alimentation dans une prise de courant murale ou dans l’une des prises CA de l’amplificateur. ÷ S’assurer que les fiches sont insérées à fond dans les prises et la prise de courant. Mémoire de programme avec annulation Pour les détails, se reporter à la description de chaque fonction dans ce mode d’emploi. Lecture par minuterie: En utilisant une minuterie audio du commerce, il est possible de démarrer automatiquement la lecture n’importe quand.

1. Insérer un magasin chargeur dans la fente.

2. Régler l’heure à laquelle vous voulez que la lecture

commence. La minuterie fournira l’alimentation à l’amplificateur et au lecteur à l’heure préréglée, mettant tous les éléments sous tension et engageant le mode de lecture. La lecture commence à partir de la première piste du premier disque. Attentions : ÷ Ne pas débrancher le cordon d’alimentation ni couper l’alimentation de la minuterie audio pendant la lecture car ceci peut endommager le disque. ÷ Si une panne de courant se produit alors que l’alimentation est coupée (mode d’attente), l’alimentation est automatiquement fournie par la fonction de lecture par minuterie quand l’alimentation est redonnée.

PAR CONSEQUENT, DEBRANCHER LE CORDON

1 Interrupteur d’attente/alimentation (STANDBY/ ON) 2 Fente d’lnsertion de magasin chargeur 3 Fenêtre de l’affichage 4 Détecteur de télécommande (PD-M426A seulement) STANDBY/ON switch MAGAZINE insertion slot Display window Remote sensor window (PD-M426A only) Receives signal from the remote control unit.

En/Fr 1 Touches de numéro de disque (DlSC NUMBER 1-6) 2 Touche d’arrêt (STOP7) 3 Touche de lecture aléatoire (RANDOM PLAY) 4 Touche de balayage Hi-Lite (Hl-LlTE SCAN) 5 Touche de programme (PGM) 6 Touche de vérification (CHECK) 7 Touche de pause (PAUSE 8) 8 Touche de lecture (PLAY 3) 9 Touches de recherche manuelle (MANUAL 1 , ¡) 0 Touches de recherche de piste (TRACK 4 , ¢) - Touche d’annulation (DELETE) = Touche d’effacement (CLEAR) BASIC OPERATION

1. Appuyer sur l’interrupteur STANDBY/ON pour

mettre le lecteur en service.

2. Insérer un magasin chargeur en le poussant jusqu’

à un déclic. ÷ Insert the discs to be played into the magazine beforehand. (Refer to “BEFORE OPERATING THE PLAYER” on page 7.) ÷ In standby mode, inserting a magazine automatically turns on the power. ÷ Insèrer les disques à lire dans le magasin à l’avance. (Se référer à”AVANT DE FAlRE FONCTIONNER LE LECTEUR” page 7.) ÷ Lorsque le lecteur est en attente, l’insertion d’un magasin fournit automatiquement l’alimentation.

3. Appuyer sur la touche 6 pour commencer la

lecture. Pour arrêter momentanément la lecture: Appuyez sur la touche 6 pendant la lecture.L’indicateur 8 s’allume et la lecture est arrêtée à ce point. Une nouvelle pression sur la touche 6 ou sur la touche 3 fait reprendre la lecture à partir du point où le mode de pause a été engagé. Pour arrêt er la lecture: Appuyer sur la touche 7. Le lecteur revient au début de la prémière plage musicale où la lecture a été arrêtée. Si on appuie deux fois sur la touche 7, le lecteur revient au début de la première plage musicale du premier disque, puis passe en mode d’arrêt. REMARQUE (uniquement pour le PD-M426A) : Il est possible d’arrêter le lecteur depuis une télécommande pour lecteur CD Pioneer ou depuis le bouton marche/arrêt CD d’un récepteur, mais il est impossible de le mettre en marche en procédant de la même façon. REMARQUE (uniquement pour le PD-M406A) : Un appareil situé du côté SR-OUT et branché par la SR-IN peut également être arrêté, mais non mis en marche, en procédant de la même façon. Pour arrêter la lecture et retirer le magasin chargeur: Appuyer sur la touche EJECT (0), retirer le magasin chargeur, puis appuyer sur l’interrupteur STANDBY/ON pour couper l’alimentation. Les fonctionnements indiqués par la marque [ par la télécommande. ] s’effectuent

Précautions en ce qui concerne la manipulation du magasin chargeur: ÷ Lors de l’insertion d’un magasin chargeur dans le lecteur, s’assurer que la direction d’insertion est correcte. ÷ Après utilisation, le ranger dans le boîtier fourni. Ne pas le placer dans des endroits sujets à de hautes températures ou exposés aux rayons directs du soleil. ÷ Ne pas démonter un magasin. ÷ Faire attention à ne pas faire tomber ou heurter les magasins chargeurs. Ne pas non plus forcer sur le tiroir qui a été retiré. ÷ Le fait d’appliquer de la benzine, du diluant, de l’insecticide ou un autre liquide volatil peut endommager la finition; garder le magasin chargeur à l’abri de ces produits. VARIOUS OPERATIONS DISC SEARCH - TO SEARCH FOR A PARTICULAR DISC

Pour effectuer une techerche de disque, utilisez la touche DISC pour sélectionner le numéro du disque désiré, puis appuyez sur la touche 6, ou encore appuyez sur l’une des touches de numéro de disque (DISC NUMBER) (DISC 1DISC 6); le lecteur recherchera le disque sélectionné et commencera la lecture depuis le début du disque. REMARQUES: ÷ Si “no DlSC” apparaît dans l’affichage, vous avez appuyé sur le numéro de disque d’un tiroir qui ne contient pas de disque. ÷ Pendant la lecture programmée, la fonction de recherche de disque ne peut pas être effectuée.

Lorsque la touche ¡ ¢ est enfoncée une fois ou un certain nombre de fois, la lecture passe au début d’une piste située après la piste en cours de lecture. La position de la piste correspond au nombre de pressions sur la touche. Lorsque la touche 4 1 est enfoncée une fois, la lecture revient au début de la piste en cours de lecture. Lorsque cette touche est enfoncée encore une fois, la lecture revient à une piste située avant la piste en cours de lecture. ÷ Lorsque la touche ¡ ¢ ou 4 1 est utilisée dans le mode de pause ou le mode d’arrêt, appuyer sur la touche 6 pour commencer la lecture. REMARQUES: ÷ Pendant la lecture programmée, la touche ¡ ¢ (ou ¢) ou 41 (ou 4)ne peut pas être utilisée pour sélectionner la piste programmée. ÷ En lecture normale, la recherche de piste peut être effectuée sur un disque seulement. Dans le mode d’arrêt, cette opération peut être réalisée de la 1 ère a la 99 ème plage musicale.

En/Fr POUR REPETER LA LECTURE (LECTURE REPETEE) REPEAT Pour lire plusieurs fois la piste affichée, appuyer une fois sur la touche REPEAT. L’indicateur REPEAT-1 s’allume. La touche REPEAT peut être enfoncée dans n’importe quel mode de lecture. Pour lire plusieurs fois toutes les pistes de tous les disques en mode de lecture normale ou dans le mode de lecture spécifié (lecture programmée, lecture de programme avec annulation ou lecture aléatoire), appuyer deux fois sur la touche REPEAT. L’indicateur REPEAT s’allume. ÷ Pour arrêter le mode de répétition , appuyer sur la touche REPEAT pour que l’indicateur REPEAT-1 ou REPEAT s’éteigne. VARIOUS OPERATIONS FONCTlONNEMENTS DIVERS RANDOM PLAYBACK - TO PLAY ALL TRACKS

PD-M426A seulement RANDOM PLAY Appuyer sur la touche de lecture aléatoire (RANDOM (PLAY)). Pour lire les pistes autres que les pistes annulèes dans un ordre aléatoire, appuyer sur la touche de lecture aléatoire (RANDOM (PLAY)) après avoir effectué le processus de programme avec annulation. Voir la section “LECTURE DE PROGRAMME AVEC ANNULATlON”, page 22. BALAYAGE Hl-LlTE DES MAGASINS During stop mode HI-LITE

LECTURE ALEATOIRE - POUR LIRE TOUTES

En mode d’arrêt PD-M426A only HI-LITE SCAN When the Hl-LlTE (SCAN) button is pressed once during stop mode, playback starts from a point 1 minute after the beginning of the first track, and the first track of each disc is played for about 10 seconds. The DISC SCAN indicator blinks during Disc Scan mode. After the first tracks of all discs are scanned, the player enters stop mode. When the Hl-LlTE (SCAN) button is pressed twice during stop mode, playback starts from a point 1 minute after the beginning of the track, and each track is played for about 10 seconds. The SCAN indicator blinks during Track Scan mode. After all tracks of all discs are scanned, the player enters stop mode. To exit Magazine Hi-Lite Scan mode: Press the 7, 6 or DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6) button. When the 6 button is pressed, normal playback starts from the current point. When the DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6) button is pressed, the selected disc is played from the beginning. HI-LITE PD-M426A seulement HI-LITE SCAN Quand la touche de balayage Hl-LlTE (SCAN) est enfoncée une fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un point 1 minute après le début de la première piste et la première piste de chaque disque est lue pendant environ 10 secondes. Le témoin DlSC SCAN clignote pendant l’exploration du disque. Le lecteur passe dans le mode d’arrêt lorsque les premières pistes de tous les disques ont été belayées. Quand la touche de balayage Hl-LlTE (SCAN) est enfoncée deux fois en mode d’arrêt, la lecture commence à partir d’un point 1 minute après le début de la piste et chaque piste est lue pendant environ 10 secondes. Le témoin SCAN clignote pendant l’écoute du début de chaque plage musicale. Une fois que toutes les pistes de tous les disques sont balayées, le lecteur entre en mode d’arrêt. Poursortir du mo de de balayage Hi-Lite de magasin: Appuyer sur la touche 7, 6 ou de numéro de disque (DlSC 1-DlSC 6). Lorsque la touche 6 est enfoncée, la lecture normale commence depuis le point actuel. Lorsque la touche de numéro de disque, le disque ou la piste sélectionné est reproduit depuis le début.

En/Fr VARIOUS OPERATIONS FONCTlONNEMENTS DIVERS NOTES: ÷ Hi-Lite Scan can be carried out from the desired elapsed time of the track. During playback, press the HI-LITE SCAN button at the point you want to start Hi-Lite Scan playback. The player memorizes the minute and second of the point and Track Scan playback is carried out from the memorized point on each track. ÷ Each time the HI-LITE SCAN button is pressed, the mode switches between Disc Scan and Track Scan. ÷ Programming of only desired tracks is possible during Track Scan playback. See “Direct program” on page 20. ÷ During Track Scan playback, you can skip to the desired track with the 4 1 button or ¡ ¢ button. ÷ When the REPEAT button is pressed, Hi-Lite Scan playback will be repeated. ÷ When playback time of a track is less than one minute or is shorter than the memorized time, Hi-Lite Scan playback is carried out from the beginning of the track for about 10 seconds. When playback time of a track is less than 10 seconds, the track is played from the beginning to the end. REMARQUES: ÷ Le balayage Hi-Lite peut être effectué â partir de la durée écoulée voulue de la piste. Pendant la lecture, appuyer sur la touche de balayage Hl-LlTE SCAN au point où vous voulez commencer la lecture avec balayage Hi-Lite. Le lecteur mémorise les minutes et secondes du point et la lecture par balayage Hi-Lite des pistes est effectuée â partir des minutes et secondes mémorisées sur chaque piste. ÷ A chaque fois que la touche de balayage Hl-LlTE SCAN est enfoncée, le mode commute entre balayage de disque et balayage de piste. ÷ La programmation d’uniquement les pistes voulues est possible pendant la lecture avec balayage des pistes. Voir Programmation directe’, page 20. ÷ Pendant la lecture avec balayage de pistes, vous pouvez passer à la piste voulue avec la touche 41 ou ¡¢. ÷ Quand la touche REPEAT est pressée, la lecture avec balayage Hi-Lite est répétée. ÷ Quand la durée de lecture d’une piste est inférieure à une minute ou à la durée mémorisée, la lecture avec balayage Hi-Lite est effectuée depuis le début de la piste pendant environ 10 secondes. Quand la lecture d’une piste est inférieure à 10 secondes, la piste est lue du début à la fin.

LES PISTES/DISQUES DANS UN ORDRE VOULU

1. Avec le lecteur arrêté, appuyez sur la touche de

programme (PROGRAM) pour que l’indicateur PROGRAM s’allume.

2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de

numéro du disque désiré. Le numéro du disque sélectionné sera affiché.

3. Ensuite, appuyez sur la touche 4 1 ou ¡

¢ pour sélectionnée sera affiché.

4. Finalement,appuyez sur la touche de programme

(PROGRAM) ou attendez environ deux secondes; le programme sera mémorisé. Si la touche de programme (PROGRAM) est enfoncée après la sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “AL” apparaît,indiquant la sélection du mode “Disc All Program” (tout le contenu du disque est entré dans le programme comme une étape unique). Toutefois, pendant que l’indicateur “AL“ est allumé,si la touche 4 1 ou ¡ ¢ est utilisée pour désigner un numéro de piste et que la touche de programme (PROGRAM) est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste sélectionnée sera mémorisée comme cette étape de programme.

5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes

6. Appuyer sur la touche 6.

Les pistes sont lues dans l’ordre programmé. Quand toutes les pistes programmèes ont été lues, le lecteur entre en mode d’arrêt. REMARQUE: Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des touches 4 1 ou ¡ ¢ , au cours de l’étape 3, le numéro de la plage affiché fait automatiquement partie du programme si on n’appuie pas sur les touches 4 1 ou ¡ ¢ dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne pas oublier d‘appuyer sur les touches 4 1 ou ¡ ¢ jusqu’ à ce que le muméro de la plage musicale que l‘on désire écouter s‘affiche.

PGM To stop Program playback, Press the 7 button. Pour errêter la lecture programmée, appuyer sur la touche 7. To exit program mode: During program playback, select a DISC No. with the DISC NUMBER button and then press the 6 button. The player enters normal playback mode and playback starts from the beginning of the selected disc. Pour quitter le mode de programmation : Pendant la lecture programmée, sélectionner un n° de disque avec la touche de numéro de disque, puis appuyer sur la touche 6. Le lecteur passe dans le mode de lecture normale et la lecture commence depuis le début du disque sélectionné. ÷ Des programmes contenant jusqu’à 32 étapes peuvent être créés. ÷ Pour passer à l’étape précédente ou suivante dans un programme, appuyer sur la touche 4 1 ou ¡ ¢ . ÷ Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu du programme ne sera pas effacé même si l’alimentation est coupée. ÷ Programs containing up to 32 steps can be created. ÷ To go to the previous or next step in a program, press the 4 1 or ¡ ¢ button. ÷ If the magazine is in the player, the program contents will not be erased even if the power is turned off. NOTE: During Delete programming the PROGRAM button cannot be operated. Direct Program: During normal playback or Magazine Hi-Lite Scan playback, the track being played can be programmed.

En/Fr REMARQUE: Pendant la programmation avec annulation ou l’édition avec fondu de durée, la touche PROGRAM ne fonctionne pas. Programmation directe: Pendant la lecture normale ou la lecture de balayage Hi-Lite de magasin, la plage en cours de lecture peut être programmée.

1. Appuyer sur la touche PROGRAM pour choisir le

mode de programmation.

2. Pour rechercher une piste désirée pendant la

lecture normale, Il est possible de sauter les pistes suivantes en appuyant sur la touche 4 1 ou ¡ ¢. De plus, la fonction de balayage Hi-Llte de magasin peut être utilisée pour passer d’une piste à l’autre sur le disque.

3. Pour que la plage musicale en cours de lecture

fasse partie du programme de lecture, appuyer sur la touche PROGRAM pendant la lecture de la piste. ÷ La programmation directe n’est pas possible pendant la lecture programmée. Pour vérifier le contenu d’un programme (PD-M426A seulement): En mode de programmation, régler le lecteur sur le mode d’arrêt et appuyer sur la touche CHECK de l’unité de télécommande. Le contenu du programme sera affiché dans l’ordre programmé. ÷ Après avoir vérifié la dernière étape du programme, l’affichage indiquera “0-00”.

VOULUS PROGRAMMATION D’UNE PAUSE (PD-M426A seulement) L’insertion d’une pause dans votre programme peut être utile pour effectuer un enregistrement. Appuyer sur la touche 8 au lieu d’entrer un numéro de piste. “PA” apparaît sur le panneau d’affichage. ÷ Par exemple, lors de l’enregistrement sur les deux faces d’une cassette, si vous programmez une pause après la dernière piste à enregistrer sur la première face, la lecture programmée effectuera une pause à ce point pour vous permettre de changer la face de la bande. Pour reprendre la lecture programmée une fois que le lecteur entre en mode de pause, appuyer sur la touche 8 de l‘unité de télécommande ou sur la touche 6 du panneau avant. REMARQUES: ÷ Une pause ne peut être programmée que quand le processus de programmation est effectué en mode d’arrêt. ÷ Une pause ne peut pas être programmée au début d’un programme (P–01) et deux pauses ne peuvent pas être programmées à la suite. ÷ Une pause insérée dans un programme est comptée comme une étape. ÷ Si une pause est programmée à la dernière étape d’un programme, le lecteur n’entrera pas en mode de pause. Pour annuler un progremme (PD-M426A seulement): En mode de programmation, appuyer sur la touche CLEAR de l’unité de télécommande. La dernière étape du programme est effacée et le contenu de l’étape de programme précédente est affiché. REMARQUE: Le contenu d’un programme peut aussi être effacé en cours de lecture. Cependant, les pistes précédant la piste en cours de lecture ne peuvent pas être effacées de cette manière. Pour ennuler tout le contenu d’un programme: A. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 7. B. Quand la magasin chargeur est éjecté, le contenu du programme sera effacé. Pour modifier le contenu d’un programme (PD-M426A seulement):

1. Pendant la programmation, choisir le mode

d’arrêt, puis appuyer sur la touche CHECK de l’unité de télécommande de manière que l’étape de program me à corriger s’affiche.

2. Entrer le nouveau numéro de disque avec les

touches de numéro de disque, puis appuyer sur la touche 4 1 ou ¡ ¢ pour que le nouveau nº de piste apparaisse dans I’affichage.

3. Appuyer sur la touche PROGRAM.

÷ Répéter les étapes 1 à 3 pour changer les autres pistes comme il convient. ÷ Si on n’appuie pas sur les touches 4 1 ou ¡ ¢ dans les 2 secondes qui suivent la conection, le numéro de la plage musicale affiché est automatiquement mis enm mémoire.

1. Avec le lecteur arrêté, appyuez sur la touche

d’effacement (DELETE) pour que l’indicateur DELETE s’allume.

2. Utilisez la touche DISC ou l’une des touches de

numéro de disque (DISC NUMBER) pour sélectionner le numéro du disque désiré. Le numéro du disque sélectionné sera affiché.

3. Ensuite, appuyez sur la touche 4 1 ou ¡

¢ pour sélectionner la piste désirée. Le numéro de la poste sélectionnée sera affiché.

4. Appuyez sur la touche d’effacement (DELETE) ou

attendez deux secondes; la piste à effacer sera entrée. Si la touche d’effacement (DELETE) est enfoncée aprés la sélection du numéro de disque seul, l’indicateur “AL” appataît, indiquant la sélection du mode “Disc All Delete” (tout le contenu du disque sera effacé de la mémoire du programme). Toutefois, pendant que l’indicateur “AL” est allumé, si la touche 4 1 ou ¡ ¢ est utilisée pour désigner un numéro de piste et que la touche d’effacement (DELETE) est alors enfoncée (ou aprés deux secondes), la piste sélectionnée sera effacée comme cette étape de programme.

5. Répéter les étapes 2,3 et 4 pour les autres pistes

6. Appuyer sur la touche 6.

Toutes les pistes autres que les pistes/disques annulés sont lues dans l’ordre des numéros de disque et de piste. Quand les pistes ont été lues, le lecteur entre en mode d’arrêt.

DELETE NOTE: When a track is selected with the 4 1 or ¡ ¢ button in step 3, the displayed track No. is automatically programmed if the 4 1 or ¡ ¢ button is not pressed within 2 seconds. Therefore, be sure to press the 4 1 or ¡ ¢ button sequentially until the desired track No. appears on the display. REMARQUE: Au moment où une plage musicale est choisie au moyen des touches 4 1 ou ¡ ¢ , au cours de l’étape 3,le numéro de la plage affichée fait automatiquement partie du programme si on n’appuie pas sur les touches 4 1 ou ¡ ¢ dans les 2 secondes qui suivent. En conséquence, ne pas oublier d’appuyer sur les touches 4 1 ou ¡ ¢ jusqu’ à ce que le numéro de la plage musicale. To stop Delete program playback, Press the 7 button. ÷ Track No. 33 or above cannot be deleted. ÷ To go to the previous or next disc/track other than the deleted disc/track, press the 4 1 or ¡ ¢ button. ÷ If the magazine is in the player, the delete program contents will not be erased even if the power is turned off. NOTE: After programming for Program playback or during Program playback mode, Delete programming can not be carried out. To clear all of the Delete program contents: A During stop mode, press the 7 button. B When the magazine is ejected, the program contents will be cleared. C Press the CLEAR button on the remote control unit during stop mode or play mode. When the CLEAR button is pressed during Delete program playback mode, the player enters normal playback mode. Pour arrêter la lecture de programme avec annulation, appuyer sur la touche 7. ÷ Un n° de piste supérieur à 33 ne peut pas être annulé. ÷ Pour passer à un disque/piste précédent ou suivant autre qu’un disque/piste annulé, appuyer sur la touche 4 1 ou ¡ ¢ . ÷ Si un magasin chargeur est dans le lecteur, le contenu programmé avec annulation se sera pas effacé même si l’alimentation est coupée. REMARQUE: Après la programmation pour la lecture de programme ou en mode de lecture programmée, la programmation avec annulation ne peut pas être effectuée. Pour effacer tout le contenu du programme avec annulation: A En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 7. B Quand le magasin chargeur est éjecté, le contenu du programme est effacè. C Appuyer sur la touche CLEAR de l’unité de télécommande en mode d’arrêt ou de lecture. Quand la touche CLEAR est enfoncée en mode de lecture de programme avec annulation, le lecteur entre en mode de lecture normale.

Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente, vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PlONEER le plus proche pour la réparation. Symptème Probable Le magasin chargeur n’est pas éjecté lorsque la touche EJECT estenfoncée ÷ Le cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant. ÷ Pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton marche/arrêt qui se trouve dessus. ÷ Brancher le cordon d’alimentation à l’amplificateur stéréo ou à la prise de courant. La lecture démarre et s’arrête immédiatement. Se met en mode de pause ou s’arrête. ÷ Le disque est installé à l’envers. ÷ Installer correctement le disque, son étiquette vers le BAS. ÷ Nettoyer la saleté sur le disque et l’essayer de nouveau. Absence de son. ÷ Les câbles de sortie sont mal branchés ou ont du jeu. ÷ Utilisation incorrecte de l’amplificateur stéréo. ÷ Les prises à broches et/ou les bornes de l’amplificateur sont sales. ÷ Le lecteur est en mode de pause. ÷ Les brancher correctement. ÷ Connexions incorrectes. ÷ Effectuer les branchements aux bornes CD ou AUX de l’amplificateur. Ne pas brancher aux bornes d’entrée PHONO. ÷ Nettoyer ces pièces. Distorsion du son, présence de bruit. Remède ÷ Le disque est sale, etc. ÷ Les prises à broches et/ou les bornes de l’amplificateur sont encrassées. ÷ Interférences captées d’un récepteur de télévision. ÷ Vérifier le réglage des commutateurs et des commandes de volume sonore de l’amplificateur. ÷ Nettoyer toute trace de saleté. ÷ Appuyer sur la touche 6 (3 ou 8). ÷ Mettre le récepteur de télévision hors circuit ou en éloigner le lecteur de CD. L’image de l’écran TV fluctue ou les émissions FM contiennent du bruit. ÷ L’interférence est recueillie du lecteur de CD. ÷ Débrancher la fiche du cordon d’alimentation ou éloigner le lecteur du téléviseur ou du syntoniseur. Impossible d’utiliser le lecteur avec la télécommande. (PD-M426A seulement) ÷ Les piles sont déchargées. ÷ La télécommande est trop loin du lecteur ou l’angle est trop grand. ÷ Remplacer les piles. ÷ La distance entre la télécommande et le lecteur ne doit pas être supérieure à environ 7 m. L’angle d’utilisation est de 30° par rapport à la ligne droite depuis la fenêtre du détecteur du lecteur. ÷ Utiliser la télécommande depuis une position différente ou retirer les obstacles. ÷ Il y a un obstacle entre la télécommande et le lecteur. Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû à l'électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l'appareil fonctionne à nouveau normalement, débranchez-le cordon d'alimentation CA et rebranchez-le. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Générales TypeSystème audio numérique de disque compact Alimentation ............................................ CA 220 V-240V, 50/60 Hz Consommation ........................................................................ 12 W Consommation en veille ......................................................... 0.3 W Température de fonctionnement ............................ +5 °C – +35 °C Poids (sans emballage) .......................................................... 4,0 kg Dimensions externes ....... 420 mm (L) x 294 mm (P) x 105 mm (H) Section audio Réponse en fréquence ............................................... 2 Hz – 20 kHz Tension de sortie .................................................................... 2,0 V Pleurage et scintillement ............................... A la limite mesurable (±0,001 % CRETE PONDEREE ou moins) (ElAJ) Canaux ................................................................. 2 canaux (stèrèo) Borne de sortie Sortie de ligne audio Prises entrée/sortie de télécommande (PD-M406A seulement) Accessoires ÷ Télécommande (PD-M426A seulement) .................................... 1 ÷ Piles AAA/R03 (PD-M426A seulement) ..................................... 2 ÷ Magasin chargeur de 6 disques ................................................. 1 ÷ Câble de contrôle (PD-M406A seulement) ................................ 1 ÷ Câble de sortie ........................................................................... 1 ÷ Mode d’emploi ........................................................................... 1 REMARQUE: Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes à des modifications sans préavis pour améliorations. Les lecteurs CD Multi à chargeur avec et le chargeur de la même référence sont compatibles pour les disques de 12 cm. Publication de Pioneer Corporation. © 2009 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.