DJM-3000 - Table de mixage PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DJM-3000 PIONEER au format PDF.

📄 120 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice PIONEER DJM-3000 - page 5
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Type de produit Table de mixage DJ
Caractéristiques techniques principales 4 canaux, égaliseur 3 bandes, effets intégrés, interface USB
Alimentation électrique AC 100-240V, 50/60Hz
Dimensions approximatives 320 mm x 100 mm x 400 mm
Poids 3,5 kg
Compatibilités Compatible avec les logiciels DJ via USB, compatible avec divers équipements audio
Fonctions principales Mixage audio, effets sonores, enregistrement numérique
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange, manuel de service disponible
Sécurité Utiliser uniquement avec l'alimentation fournie, éviter l'humidité
Informations générales utiles Idéal pour les DJ professionnels et amateurs, conçu pour une utilisation en club et en événement

FOIRE AUX QUESTIONS - DJM-3000 PIONEER

Comment puis-je réinitialiser le PIONEER DJM-3000 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le PIONEER DJM-3000, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Utility' tout en le rallumant. Relâchez le bouton lorsque le logo PIONEER apparaît.
Pourquoi le volume de sortie est-il faible ?
Vérifiez que les niveaux de gain sur chaque canal ne sont pas trop bas. Assurez-vous également que le master volume est réglé correctement et que les câbles audio sont en bon état.
Comment connecter le DJM-3000 à un ordinateur pour l'enregistrement ?
Connectez le DJM-3000 à votre ordinateur via USB. Assurez-vous que les pilotes appropriés sont installés. Sélectionnez le DJM-3000 comme périphérique d'entrée dans votre logiciel d'enregistrement.
Que faire si le mixer ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché sur une prise fonctionnelle. Testez avec un autre câble d'alimentation si possible. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, contactez le service après-vente.
Comment utiliser les effets sur le PIONEER DJM-3000 ?
Sélectionnez le canal sur lequel vous souhaitez appliquer un effet. Utilisez le bouton 'Effect' pour choisir l'effet désiré, puis ajustez les paramètres à l'aide des potentiomètres correspondants.
Les faders du DJM-3000 fonctionnent-ils avec tous les types de musique ?
Oui, les faders du DJM-3000 sont conçus pour être utilisés avec tous les genres de musique. Vous pouvez ajuster les niveaux selon vos préférences de mixage.
Comment mettre à jour le firmware du PIONEER DJM-3000 ?
Visitez le site officiel de PIONEER pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour le transfert et l'installation du fichier sur le DJM-3000.
Que faire si le son est déformé ou a des coupures ?
Vérifiez les connexions des câbles et assurez-vous qu'ils ne sont pas endommagés. Testez avec d'autres sources audio et vérifiez les niveaux de gain pour éviter la saturation.
Le DJM-3000 est-il compatible avec Traktor ou Serato ?
Oui, le DJM-3000 est compatible avec des logiciels de DJ comme Traktor et Serato. Assurez-vous d'installer les pilotes nécessaires et de configurer correctement les paramètres dans le logiciel.

Téléchargez la notice de votre Table de mixage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DJM-3000 - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DJM-3000 de la marque PIONEER.

MODE D'EMPLOI DJM-3000 PIONEER

SERVICE PERSONNEL. The exclamation point within an equilaterel triangle is intended to alert the user to the presence of important operatingand maintenance (servicingl instructions inthe literature accompanying the appliance. H002 En IMPORTANT Ce symbole de l'éclair, placé dans un triangle équitatéral, a pour but d'attirer l'attention de l'utllsateur sur la présence, à l'intérieur ducoffretde l'appareil, de "tensions. dangereuses” non isolées d'une grandeur suffisante pour représenterunrisque d'électrocution pour les êtres humains. ATTENTION DANGER D'ELECTROCUTION

ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile. CAUTION: The POWER switch doesnotcompletelyseparates the unit from the MAINS in off position, therefore install the unit suitable places easy to disconnect the MAINS plug in case ofthe accident. The MAINS plug of unit should be unplugged from the wall socket when left unused for a long period oftime. Hoasen Conditions de Fonctionnement HousFr Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5'C-+35"C (+41 -+95"F); inférieur à 85%RH (events d'aération non obstrués) Ne pas installer dans les lieux suivants e Lieuxexposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle forte e Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés VENTILATION: Lors de l'installation de cet appareil, veillez à ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à ce que la chaleur puisse se dissiper aisément {au moins 5 cm à l'arrière et supérieure 3 cm de chaque côté). ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d'incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l'appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais. ATTENTION: rinterrupteur POWER en position off ne déconnecte pas complètement l'appareil de l'alimentation secteur. Il est donc nécessaire d'installer l'appareil dans un endroit permettant de déconnecter facilement la fiche d'alimentation en cas d'incident. La fiche d'alimentation devrait etre débranchée de la prise murale lorsque l'appareil n’est pas utilisé sur une longue période. HoasFr This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/ EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, amended by 92/81/EEC and 93/68/EEC). HOISAEn Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/ S31/CEE et 93/68/CEE) HonsArr CONTENTS

Emplacement … Condensation .….. Nettoyer l'appareil . n n Installation du DJM-3000 dans une baie ElA … RACCORDEMENTS NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES . UTILISER LES FONCTIONS EFFET . Caractéristiques des divers effecteurs … Opérations retard, écho, balance automatique, coupure automatique, filtre et oscillation 19 Opérations réverbération et changement de hauteur | de son... ee Utilisation d'un effecteur externe . COMPTAGE DE BPM. Utilisation du Mode Auto pour compter la valeur BPM Utilisation du Mode Manuel pour compter la valeur BPM . : UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉMARRAGE PAR VARIATEUR Démarrage par le variateur de canal Démarrage par Fondu enchaîné …

UTILISATION DE LA FONCTION DE MIXAGE

D'EFFETS Particularités du mixage d'effet Sélection de la fonction de Mixage d' effets. Mode Variateur à mixage d'effet … n Mode Mixage d'effet automatique DEPANNAGE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . NOOOO OU um

Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have fin- ished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the ex- planatory drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same. KONS En Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l'appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s'y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d'alimentation et de la prise d'alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l'appareil restent les mêmes. KO1S Fr CHECKING ACCESSORIES

  • These additional connectors can optionally be switched from PHONO input to make up the total. Mixage d'effets Le changement parmi trois sortes de mixage d'effets (ECHO, ZIP et ROLL) s'accomplit facilement en actionnant le levier de fondu enchaîné ou en appuyant sur le communtateur de sélection/démarrage d'effet. Compteur BPM Le compteur automatique BPM intégré visualise le tempo du morceau de musique. Indicateur de crête L'indicateur de crête fourni est équipé de voyants LED à 11 bits pour chaque canal Démarrage/arrêt par variateur Le lecteur de CD peut être démarré ou arrêté en augmentant ou diminuant simplement le niveau du fondu enchaîné ou du variateur de canal. (Cette fonction ne peut être utilisée que si un lecteur de CD Pioneer de la série CMX-3000, CMX-5000, CDJ- 1000, CDJ-100$, CDJ-500$ ou CDJ-500 I est raccordé.) Egaliseur 3 bandes et arrêt manuel Cet égaliseur correspond aux canaux HI, MID et LOW. Le niveau d'atténuation sert aussi d'arrêt manuel, ce qui permet de diminuer le niveau jusqu'à -26 dB. Nombreux effets Des effets internes et externes peuvent être appliqués à tous les canaux, au microphone et à la sortie principale: Vous pouvez obtenir des effets très divers: retard, écho, balance automatique, coupure automatique, filtre, oscillation, réverbération et changement de hauteur de son. Gamme complète de fonctions d'entrée et de sortie Cette table de mixage DJ est dotée de 4 (+3*) entrées LINE, de 4 entrées PHONO (dédiées MM) et de 2 (+1*) entrées MIC, soit un total de 10 entrées. En plus des 2 lignes de sortie principales (l'une supportant le mode XLR de niveau professionnel}, d'autres sorties indépendantes sont également prévues, notamment une sortie de moniteur de cabine, une sortie d'enregistrement et deux sorties numériques. Des bornes SEND/RETURN permettent aussi le branchement d'unités d'effets externes.
  • Ces bornes supplémentaires peuvent être validées depuis l'entrée PHONO pour obtenir le total indiqué.

<DRB1315> En/Fr Nettoyer l'appareil e Utilisez un chiffon à poussière pour enlever la poussière et les saletés. e Siles surfaces sont très sales, nettoyez avec un chiffon doux trempé dans un détergent neutre, dilué dans cinq ou six fois plus d'eau, essorez bien et repassez avec un chiffon sec. N'utilisez pas de cire à meubles ou de détachants. e N'utilisez jamais de diluants, de benzène, d'insecticides ou d'autres produits chimiques sur ou à proximité de l'appareil, car ceux-ci abiment les surfaces. Installation du DJM-3000 dans une baie EIA Les orifices pour vis du panneau avant du DJM-3000 sont réservés à la fixation de l'appareil dans une baie EIA de 48 cm (19 pouces) e Fixer l'appareil à la baie à l'aide de vis de taille appropriée {vis non fournies avec l'appareil). Remarques e Ne placez jamais cet appareil directement au-dessus d'un amplificateur de puissance, car la chaleur qu'il dégage pourrait endommager l'appareil. Celui-ci risque aussi de capter des signaux de radio-amateur ou d'autres types d'interférences. e Avant de transporter l'appareil, retirez-le toujours de son armoire. e Si vous devez déplacer l'appareil quand il est installé dans son armoire, veillez à éviter les chocs et les vibrations.

CD} -500!1 CD} -50011 Veillez à mettre l'appareil hors tension et à retirer le cordon d'alimentation de la prise avant d'effectuer ou de modifier des raccordements.

1. Raccordement d'appareils aux entrées

Connect to a wall's electrical outlet Branchez sur une prise de courant {PHONO 4 cannot be used when using MIC 3) (Les jacks PHONO 4 sont inopérants si vous utilisez MIC 3.) Player 3 Lecteur 3 When connecting an analog player to the CH-4 PHONO 4 connectors, first remove the short-circuit pin plugs (2) from the jacks. The short-circuit pin plugs are provided to reduce any residual noise when an analog player is not connected to the PHONO 4 jacks, thus producing the highest possible sound quality. After removing the pin plugs, store them securely, and replace them in their original jacks any time an analog player is not physically connected. *1 Connect the cord for the analog player's ground. This terminal is exclusively for an analog player and is not a safety earth *2 If you are using the unit with the separately sold CMX- 3000, CMX-5000, CDJ-1000, CDJ-100S, CDJ-500$, or CDJ-500 Il connected to the LINE terminals, the fader start function can be used if the unit and CD player are connected with a control cord *3 Because the unit's PHONO input terminals are exclusively for MM, use MM-type cartridges for the analog player connected. Cassette deck, etc. Player 2 Player 1 Lecteur de cassette, etc. Lecteur 2 Lecteur 1 Si vous raccordez un lecteur analogique sur les jacks PHONO 4 de CH-4, débranchez d'abord les fiches (2) à broche de court- circuit au niveau des jacks Les fiches à broche de court-circuit sont prévues pour réduire tout bruit résiduel, lorsqu'un lecteur analogique n'est pas raccordé aux jacks PHONO 4, et obtenir ainsi la plus haute qualité sonore possible. Après avoir débranché les fiches à broche, rangez-les en lieu sûr et replacez-les sur leurs jacks chaque fois qu'un lecteur analogique n'est pas physiquement raccordé *1 Raccordez le cordon correspondant à la terre du lecteur analogique. Cette borne est destinée uniquement à un lecteur analogique et n'est pas une terre de sécurité. Si vous utilisez l'appareil avec des lecteurs vendus en option, comme le CMX-3000, le CMX-5000, le CDJ-1000, le CDJ- 100$, le CDJ-500$ ou le CDJ-500 II, raccordés aux bornes LINE, la fonction démarrage par variateur peut être utilisée à condition que l'appareil soit raccordé au lecteur de CD à l'aide d'un cordon de commande n <DRB1315> En/Fr

etc. Microphone 1 Microphone 1 *3 Comme les bornes d'entrée PHONO de l'appareil ne fonctionnent qu'avec le système MM, il faut utiliser des cassettes de type MM dans le lecteur analogique raccordé. *4 Si vous branchez un lecteur de cassette, réglez le sélecteur PHONO/LINE à la position LINE. *5 Si vous branchez un lecteur de disque analogique, réglez le sélecteur PHONO/LINE à la position PHONO Raccordement de cordons audio Utilisez les cordons munis d'une fiche rouge et blanche. Raccordez la fiche blanche à “Let la fiche rouge à “R”. Veillez à introduire les fiches à fond.

2. Raccordement de périphériques, de

microphones, etc. Headphones Casque (auas |

O 0000/6000] Power amplifier {Supports XLR input) Amplificateur de puissance (Compatible avec entrée XLR) {Supports RCA External effector Effecteur externe Amplificateur de avec entrée RCA) Power amplifier input} Power amplifier {For booth monitor) Microphone 2 puissance (Compatible Amplificateur de puissance {Pour moniteur de cabine) Microphone 2 Érprr the diagram below. de la borne XLR HOT (+) L CHAUD (+) FN Cou E es © DIN 0 (@) FROID (-) 2 _ GND CD recorder, etc Cassette deck, etc. TERRE Enregistreur CD, etc. Platine-cassette, etc. <DRB1315> En/Fr XLR terminal polarity is as shown in Le schéma ci-dessous montre la polarité MIC3 {CH-4 PHONO 4 cannot be used when microphone is connected to MIC 3. MIC3 (Les jacks PHONO 4 de CH-4 sont inopérants si un microphone est branché sur MIC 3.)

CONNECTIONS RACCORDEMENTS *6 MASTER LEVEL ATT. (Master output-level attenuator shaft} This shaft is used to decrease the output level to protect connected amplifiers and speakers from excessive input. {Attenuation: -« to O dB) *7 Connect if you want to use another device for adjusting sound quality. SEND (output): Connect this to the external effector's input terminal. When using a monaural input effector, connect it to the L channel output. The effector will receive LR-mixed sound. RETURN (input) Connect this to the external effector's output terminal When using a monaural output effector, connect it to the L channel output. The signals from the effector will be input to both the Land R channels. *8 REC OUT Outputs sound to the same output source as the master output, without being influenced by the master volume, master balance and MONO/STEREO switches. *9 TALK OVER LEVEL attenuation control Attenuates sound level from sources other than MIC 1 and 2 when the MIC switch is set to the TALK OVER position (range: -4 to -20 dB) “10 MIC 1 Supports microphones with either XLR or PHONE type jacks *11DIGITAL OUT Outputs same source as the master output The output level is not affected by MASTER LEVEL ATT. C6). POWER-CORD CAUTION S002 En Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece offurniture, etc. onthe power cord, orpinch the cord. Never make a knotinthe cord ortie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. À damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement. *6 MASTER LEVEL ATT. {Axe principal d'atténuation du niveau de sortie) Cet axe sert à diminuer le niveau de sortie afin d'éviter que les amplificateurs et enceintes raccordés reçoivent des signaux trop puissants. {Atténuation: -c à O dB) *7 A raccorder si vous voulez utiliser un autre dispositif de réglage de la qualité sonore. SEND (sortie) Raccordez ceci à la borne d'entrée de l'effecteur externe. Si vous utilisez un effecteur d'entrée mono, raccordez-le à la sortie du canal L. L'effecteur recevra du son mixé LR {gauche-droite). RETURN (entrée): Raccordez ceci à la borne de sortie de l'effecteur externe Si vous utilisez un effecteur de sortie mono, raccordez-le à la sortie du canal L. Les signaux en provenance de cet effecteur seront dirigés à la fois vers les canaux L et R. *8 REC OUT (Sortie REC) Permet la sortie du son à la même sortie que la sortie principale (MASTER) sans être affectée par l'opération des sélecteurs de volume principal, d'équilibrage principal et MONO/STEREO. *9 Commande d'atténuation TALK OVER LEVEL Atténue le niveau sonore de sources autres que MIC 1 et 2, lorsque le sélecteur MIC est réglé à la position TALK OVER (plage: -4 à -20 dB) *10MIC 1 Supporte des microphones dotés de jacks de type XLR où PHONE. *11DIGITAL OUT Fournit la même source que la sortie principale Le niveau de sortie n'est pas modifié par MASTER LEVEL ATT. (*6)

NOTEIMPORTANTE SURLE CABLE D'ALIMENTATION

Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d'incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d'alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement. S002 Fr

<DRB1315> En/Fr MIC (Commandes de microphone) Jack d'entrée MIC 1 Utilisez pour brancher un microphone doté d'un jack de type XLR ou PHONE ) TREBLE (Commande des aigus) Ajuste les hautes fréquences sur le microphone 1 et 2 Une position à déclic central fournit une réponse plate. Tournez le bouton dans le sens horaire pour augmenter la réponse des aigus (jusqu'à +12 dB) et dans le sens anti- horaire pour la diminuer (jusqu'à -12 dB). BASS (Commande des graves) Ajuste les basses fréquences sur le microphone 1 et 2. Une position à déclic central fournit une réponse plate. Tournez le bouton dans le sens horaire pour augmenter la réponse des graves (jusqu'à +12 dB) et dans le sens anti- horaire pour la diminuer (jusqu'à -12 dB). ) MIC 1 LEVEL (Niveau microphone 1) Commande le volume sonore du microphone 1 {atténuation: -« à O dB) ) MIC 2 LEVEL (Niveau microphone 2) Commande le volume sonore du microphone 2 {atténuation: -« à O dB) ) Sélecteur MIC Il permet de sélectionner l'entrée de microphone. OFF: Les microphones 1 et 2 sont hors service. ON: Les microphones 1 et 2 sont validés. TALK OVER: Valide les microphones 1 et 2 pendant l'atténuation du niveau d'autres sons. Le degré de l'atténuation se contrôle en réglant la commande TALK OVER LEVEL du panneau arrière dans la plage de -4 dB à -20 dB CH-1 à CH-4 (Commandes d'entrée de canal) Sélecteurs d'entrée Ils permettent de sélectionner une source d'entrée parmi les composants raccordés aux divers canaux.

CH-1: Fait commuter entre LINE 1 et PHONO 1/LINE 2 CH-2: Fait commuter entre LINE 3 et PHONO 2/LINE 4 CH-3: Fait commuter entre LINE 5 et PHONO S/LINE 6. CH-4: Fait commuter entre LINE 7 et MIC 3/PHONO 4. eSur CH-1 à CH-3, les sélecteurs PHONO/LINE du panneau arrière permettent de commuter entre PHONO 1, 2,3 et LINE 2,4et6. e Sur CH-4, la commutation entre MIC 3 et PHONO 4 se fonde sur la présence ou l'absence d'une fiche sur le connecteur MIC 3 (si une fiche est insérée, MIC 3 est sélectionné). Commande TRIM Elle permet de contrôler le niveau du signal d'entrée. Une rotation dans le sens horaire augmente le niveau ljusqu'à +9 dB); une rotation dans le sens anti-horaire le réduit (jusqu'à -c) Commande HI (égaliseur hautes fréquences) Elle permet de contrôler la plage des hautes fréquences de l'entrée. Lorsque la bague est à sa position centrale à déclic, une réponse plate est obtenue. Tournez dans le sens horaire pour augmenter la réponse {jusqu'à +12 dB) et dans le sens anto-horaire pour la diminuer (jusqu'à -26 dB). ) Commande MID (égaliseur moyennes fréquences) Elle permet de contrôler la plage des moyennes fréquences de l'entrée. Lorsque la bague est à sa position centrale à déclic, une réponse plate est obtenue. Tournez dans le sens horaire pour augmenter la réponse {jusqu'à +12 dB) et dans le sens anto-horaire pour la diminuer (jusqu'à -26 dB). Commande LOW (égaliseur basses fréquences) Elle permet de contrôler la plage des basses fréquences de l'entrée. Lorsque la bague est à sa position centrale à déclic, une réponse plate est obtenue. Tournez dans le sens horaire pour augmenter la réponse {jusqu'à +12 dB) et dans le sens anti-horaire pour la diminuer (jusqu'à -26 dB). H.P CUE (Interrupteur de repère de casque) Lorsqu'il est enfoncé, il s'allume en orange et le canal correspondant est fourni au casque. Une nouvelle poussée éteint ce commutateur et la sortie du canal fournie au casque est coupée. Si la fonction Effecteur de mesure est réglée sur AUTO BPM, ce commutateur agit pour sélectionner le canal d'affichage BPM Indicateur de niveau de crête Les niveaux de crête sont affichés à mesure qu'ils se produisent et ils sont maintenus pendant 2 secondes. L'indicateur affiche le niveau de sortie du variateur de canal. Plage d'affichage comprise entre -22 et +14 dB } Levier de variateur de canal Il permet d'ajuster le niveau sonore de chaque canal. MASTER (Commandes principales) Sélecteur MONO/STEREO Il permet de sélectionner si la sortie principale et la sortie du moniteur de cabine seront monaurales ou stéréo. Indicateur MASTER LEVEL (niveau principal) Il'affiche le niveau de sortie à la suite du réglage par le levier de variateur MASTER et il maintient l'affichage pendant 2 secondes. Plage d'affichage comprise entre -22 et +14 dB 11 <DRB1315> En/Fr

<DRB1315> En/Fr @ H.P CUE (Interrupteur de repère de casque) Lorsqu'il est enfoncé, il s'allume en orange et la sortie principale est audible par le casque. Une nouvelle poussée éteint ce commutateur et la sortie principale fournie au casque est coupée. 43 Levier de variateur MASTER (principal) Il permet de contrôler le niveau de sortie principal. La commande MASTER LEVEL ATT. du panneau arrière permet également de réduire le niveau de sortie.

4) Commande MASTER BALANCE (balance principale)

Elle permet d'ajuster les canaux gauche-droit pour la sortie principale et la sortie de moniteur de cabine. Commande BOOTH MONITOR {Moniteur de cabine) Elle permet d'ajuster la sortie aux connecteurs BOOTH MONITOR (moniteur de cabine) du panneau arrière. Non affecté par le levier de variateur MASTER (f8). Interrupteur général (POWER) H Commandes HEADPHONES (casque) 2 Sélecteur MONO SPLIT/STEREO Il permet de choisir si le son du moniteur est divisé pour la gauche et la droite du casque ou s'il est maintenu en format stéréo. Lorsque le sélecteur est réglé sur MONO SPLIT, la sortie au casque est monaurale à 2 canaux. Le canal gauche devient la source choisie par l'interrupteur H.P CUE, tandis que le canal droit devient le son de sortie principal (seulement si l'interrupteur MASTER H.P CUE est réglé sur ON). &) Commande MIXING (mixage) Elle permet d'ajuster le son du moniteur de casque. Lorsqu'elle est tournée à fond dans le sens horaire, seul le son de sortie principal est audible (seulement si l'interrupteur MASTER H.P CUE est réglé sur ON). Lorsqu'elle est tournée à fond dans le sens anti-horaire, seul le canal sélectionné par l'interrupteur H.P CUE (autre que MASTER) est audible. A la position centrale à déclic, la sortie principale et le son sélectionné ‘à l'aide de l'interrupteur H.P CUE seront au même niveau. 2 Commande LEVEL (niveau) Elle permet de contrôler le niveau du moniteur de casque. Lorsqu'un des canaux CH-1 à CH-4 est sélectionné, cette commande n'est plus affectée par le levier de variateur MASTER (f8) et la commande MASTER BALANCE (19). & PHONES (jack de casque d'écoute) H Commandes de fondu enchaîné 2 Commutateur CROSS FADER ASSIGN A Lorsque vous effectuez un fondu enchaîné de deux sources (A, B), ce commutateur sélectionne la source attribuée à A. THRU: Si un fondu enchaîné n'est pas effectué, réglez sur THRU. 1-4 Utilisez pour sélectionner le canal (CH-1 à CH-4) attribué à A. Les canaux autres que ceux qui sont attribués à A et B sont obtenus sans passer par le variateur de fondu enchaîné. & Sélecteur CROSS FADER CURVE (courbe de fondu enchaîné) Il permet de sélectionner un des trois types de courbe de montée pour la fonction de fondu enchaîné. & Affichage de fondu A En mode Mixage d'effet, il affiche la sortie des sons, provenant du canal sélectionné par le commutateur CROSS FADER ASSIGN A.

4) selected with the H.P CUE switch (®2). The indicator

flashes during counting, or if it is unable to count BPM BPM counter range selector switch e BPM can be selected in one of the ranges 70-139, 91- 180, 70-180 or manual mode. Set the range best matching the track you are measuring. BPM counter range displays e Displays the BPM count range selected. When BPM count range 70-180 is selected, both indicators 70-139 BPM and 91-180 BPM light. @ lf both indicators are out, it indicates manual mode. For more information about manual mode, see the item “BPM COUNTING" “on pages 25-27 If the Effect selector switch (&) is set to DELAY, ECHO, PAN, TRANS, FILTER or FLANGER, the indicator will display the BPM of the source selected with the Effect CH. SELECT switch (40). 1-4, MIC, MASTER (Source displays) Displays the source selected with the Effect CH. SELECT switch (60). @lf the Effect CH. SELECT switch is used to select “CF.A" or “CF.B", the channel that lights will be the one (1-4) selected with the respective ASSIGN switch (@), (2) @ Levier de fondu enchaîné Il permet d'ajuster le mixage des sons, provenant des sources attribuées à A et B par les commutateurs ASSIGN (@) et (2). @ Affichage de fondu B En mode Mixage d'effet, il affiche la sortie des sons, provenant du canal sélectionné par le commutateur CROSS FADER ASSIGN B. & Commutateur CROSS FADER ASSIGN B Lorsque vous effectuez un fondu enchaîné de deux sources {A, B), ce commutateur sélectionne la source attribuée à B. THRU: Si un fondu enchaîné n'est pas effectué, réglez sur THRU. 1-4 Utilisez pour sélectionner le canal (CH-1 à CH-4) attribué à B. Les canaux autres que ceux qui sont attribués à À et B sont obtenus sans passer par le variateur de fondu enchaîné. E Commutateurs FADER START (démarrage par variateur) CH-1, CH-2, CH-3, CH-4 Si un lecteur CD (CMX-3000, CMX-5000, CDJ-1000, CDJ- 100$, CDJ-500$ ou CDJ-500I) est raccordé à un des canaux ci-dessus de l'appareil au moyen d'un cordon de contrôle, la fonction CUE START/STOP du lecteur CD démarrera lorsque le variateur de canal est déplacé au-delà de “0” et elle s'arrêtera (repère arrière) si le variateur de canal est ramené à “0”. Le voyant du canal sélectionné s'allume en orange pendant cette opération. De même, si un canal est attribué au variateur, ce dernier obtient la priorité; lorsque le levier de fondu enchaîné commence à se déplacer du côté A vers le côté B, le lecteur CD attribué au côté B se meten marche, et quand le levier atteint le côté B, la source du côté A s'arrête (repère arrière). E Commandes BEAT EFFECTS (effets de mesure) & 1-4 (Afficheurs de canal) Ils indiquent le canal sélectionné pour le comptage BPM.

8) Compteur AUTO BPM COUNTER

Lorsque AUTO BPM est choisi par le sélecteur d'effet (83), ce compteur affiche les BPM du canal (CH-1 à CH-4) sélectionné par l'interrupteur H.P CUE (2). L'indicateur clignote pendant le comptage ou s'il est inutilisable pour compter les BPM. Sélecteur de fourchette du compteur BPM @e La valeur BPM peut être sélectionnée parmi les plages suivantes: 70-139, 91-180, 70-180 et le mode manuel. Choisissez la fourchette qui correspond le mieux au morceau de musique en cours de mesure. Affichage de fourchette du compteur BPM el indique la plage de comptage BPM choisie. Si la fourchette 70-180 est choisie, les deux indicateurs 70-139 BPM et 91-180 BPM s'allument. @ Le fait que les deux indicateurs soient éteints signifie le mode manuel. Pour plus de renseignements sur le mode manuel, reportez-vous à l'article “COMPTAGE DE BPM" aux pages 25-27. Si le sélecteur d'effet (4) est réglé sur DELAY, ECHO, PAN, TRANS, FILTER ou FLANGER, l'indicateur affiche les BPM de la source sélectionnée par le sélecteur d'effet CH. SELECT (40). 1-4, MIC, MASTER (Indicateurs de source) Ils indiquent la source sélectionnée par le sélecteur d'effet CH. SELECT (@) 13 <DRB1315> En/Fr

<DRB1315> En/Fr eSi le sélecteur d'effet CH. SELECT est utilisé pour sélectionner “CF.A" ou “CF.B", le canal qui s'allume sera celui (1 à 4) sélectionné par le commutateur ASSIGN respectif (2) ou (28). & PARAMETER 1 (Paramètre 1 / Compteur BPM) Le contenu de l'affichage change en fonction du réglage du sélecteur d'effet (83) @Lorsque AUTO BPM est sélectionné, l'affichage indique la valeur BPM de la source choisie par le sélecteur d'effet CH. SELECT (4). L'indicateur clignote pendant le comptage BPM ou s'il ne parvient pas à compter la valeur BPM. © Lorsque SND/RTN est sélectionné, rien n'est affiché. e Lorsqu'un réglage autre que AUTO BPM ou SND/RTN est sélectionné, l'affichage indique la valeur de l'effet, défini par la commande d'effet PARAMETER 1 (4). & BEAT (Affichages Effet synchrone/Affichages Mesure) Le contenu de l'affichage change en fonction du réglage du sélecteur d'effet (83) @Lorsque DELAY, ECHO, PAN où TRANS est sélectionné, l'affichage indique la valeur équivalente du Paramètre 1 pour le BPM de la source choisie. L'affichage s'allume si la mesure se trouve dans la plage 1/2 ou 4/1. Si la valeur de la mesure est inférieure à 1/2, une pression sur le sélecteur de mesure d'effet (<) fait passer la valeur à 1/4 et tous les indicateurs s'éteignent. Si la valeur de la mesure est supérieure à 4/1, une pression sur le sélecteur de mesure d'effet (E>) fait passer la valeur à 8/1 et tous les indicateurs s'éteignent. Si la valeur ne correspond pas au nombre de mesures, la valeur de mesure la plus proche clignotera @Lorsque FILTER ou FLANGER est sélectionné, l'affichage indique la valeur équivalente du Paramètre 1 pour le BPM de la source choisie. L'affichage s'allume si la mesure se trouve dans la plage 1 à 16. Si la valeur de la mesure est inférieure à 1, une pression sur le sélecteur de mesure d'effet (<) fait passer la valeur à 1/2 et tous les indicateurs s'éteignent. Si la valeur de la mesure est supérieure à 16, une pression sur le sélecteur de mesure d'effet (5) fait passer la valeur à 32 et tous les indicateurs s'éteignent. Si la valeur ne correspond pas au nombre de mesures, la valeur de mesure la plus proche clignotera e Si REVERB est sélectionné, le degré de réverbération appliquée est affiché. e Si PITCH est sélectionné, le degré de modification du timbre est affiché. e Rien ne sera affiché si AUTO BPM ou SND/RTN est sélectionné. & Sélecteurs de mesure avec effet (<1, L>) Utilisez ces sélecteurs pour changer la valeur de la commande d'effet PARAMETER 1 (4) en fonction des BPM de la source choisie par le sélecteur d'effet CH. SELECT (4). La valeur de réglage de ce sélecteur varie en fonction du réglage du sélecteur d'effet (4). @Lorsque DELAY, ECHO, PAN où TRANS est sélectionné, la valeur du paramètre 1 pour les BPM de la source sélectionnée peut être réglée à la mesure suivante: 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1 ou 8/1 @ Lorsque DELAY où ECHO est sélectionné, les valeurs peuvent être réglées à 1/4x, 1/2x, 1/1x, 2/1x, 4/1x où 8/1x dans une plage telle que la valeur de paramètre 1 ne dépasse pas 3500 ms.

e Lorsque FILTER ou FLANGER est sélectionné, la valeur de paramètre 1 pour les BPM de la source sélectionnée peut être réglée à la mesure suivante: 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ou 32. @e Lorsque PITCH est sélectionné, la valeur peut être réglée à -100%, -50%, -33%, 0%, 33%, 50% ou 100%. e Lorsque REVERB est sélectionné, la valeur peut être réglée à 10%, 20%, 35%, 50%, 65%, 80% ou 90% e Cette commande est invalidée lorsque AUTO BPM ou SND/RTN est sélectionné. H.P CUE (Interrupteur de repère de casque) Lorsque cet interrupteur est actionné, il s'allume en orange et les effets de mesure sont fournis au casque. Une nouvelle pression déconnecte l'effet de mesure au casque et éteint l'interrupteur orange. Sélecteur d'effet Il permet de choisir les effets souhaités (voir page 16). CH. SELECT (Sélecteur de canal d'effet) Il permet de choisir la source à laquelle appliquer les effets. D TIME (PARAMETER 1) (Commande de paramètre d'effet 1) Elle permet de régler les paramètres de temps pour l'effecteur incorporé (voir page 19) LEVEL/DEPTH (PARAMETER 2) (Commande de paramètre d'effet 2) Elle permet de régler les paramètres quantitatifs pour l'effecteur incorporé (voir page 19) ON/OFF, TAP (Interrupteur d'effet, Interrupteur TAP) Il produit différentes opérations selon le réglage du sélecteur d'effet (8). @lLorsque DELAY, ECHO, PAN, TRANS, FILTER, FLANGER, REVERB, PITCH ou SND/RTN est sélectionné, l'interrupteur agit pour mettre l'effet sélectionné en/hors service (ON/OFF). OFF: allumé en orange. ON: clignote en orange. @ Lorsque AUTO BPM est sélectionné, cette commande devient un interrupteur “TAP". En tapant l'interrupteur en même temps que la mesure de source, la valeur BPM peut être saisie manuellement. Si vous tapez l'interrupteur TAP pour compter les BPM, les affichages de fourchette du compteur BPM (70-139 BPM et 91-180 BPM) s'éteignent et le mode manuel est alors validé (voir pages 26-27). Commandes EFFECT MIX (mixage d'effet) FADER OFF/AUTO (sélecteur EFFECT MIX) Il permet de sélectionner le mode d'effet de fondu enchaîné. FADER: || choisit le mode Variateur à mixage d'effet. Lorsque cette position est choisie, le levier de fondu enchaîné (2) permet de contrôler les effets et d'effectuer un démarrage par repère et un repère arrière. OFF: Mode normal. AUTO: Le mode Mixage d'effet automatique. Lorsque cette position est choisie, les commutateurs de sélection/dé- marrage d'effet (&5, 46, 4) permettent de contrôler les effets et d'effectuer un départ par repère et un repère arrière. &, 4) Commutateurs de sélection/démarrage d'effet Ils permettent de sélectionner le type de Mixage d'effet souhaité (le réglage par défaut est ECHO). @e Commutateur de la fonction sélectionnée clignote. Commutateur ECHO Commutateur ZIP 15 Commutateur ROLL <DRB1315> En/Fr

EFFET With the built-in digital signal processor (DSP), sound effects can be enjoyed and BPM measured. Le processeur de signaux numériques (DSP) intégré permet de produire des effets sonores et de mesurer la valeur BPM Features of Various Effectors Caractéristiques des divers effecteurs

<DRB1315> En/Fr Compteur automatique de BPM (AUTO BPM COUNTER) Mesure automatiquement la valeur BPM du morceau de musique (mesures par minute; tempo) et l'affiche de façon numérique. Il ne compte pas seulement les mesures des graves mais permet aussi de calculer (à l'aide d'un ordinateur) la valeur BPM d'origine du morceau de musique, dont les DJ ont besoin, et de l'afficher de façon numérique: Dorénavant, la valeur BPM peut être vérifiée non seulement de façon conventionnelle - en écoutant la musique - mais aussi visuellement, ce qui permet un mixage plus rapide et plus simple de morceaux de musique aux rythmes différents. Le commutateur TAP, qui sert à entrer manuellement le rythme, permet de déterminer la valeur BPM des morceaux de musique pour lesquels elle est difficile à mesurer (a cappella, improvisations, etc.) Effecteur de mesure (Effets liés au BPM) Permet de lier divers effets au BPM calculé à l'aide du compteur automatique de BPM (AUTO BPM COUNTER) précité, afin d'obtenir un son sans précédent. - 1. DELAY (répétition d'un son) Permet de mixer rapidement et facilement des sons retardés, dotés de mesures de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 et 8/1. Le mixage avec un son retardé de 1/2 temps, par exemple, change la mesure de 4 en 8 Le mixage avec un son retardé de 3/4 de temps donne un rythme dynamique. Exemple: A l'origine J {4 mesures) ) Retard 1/2 temps D» D {8 mesures)

2. ECHO (répétition de sons)

Permet de mixer rapidement et facilement des échos avec une mesure de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 et 8/1. Si le son entré est, par exemple, mixé avec un écho ayant un rythme de 1/1, la musique disparaît progressivement avec répétition de sons au même rythme: Si un écho ayant un rythme de 1/1 est imposé au microphone, le son du microphone est répété au même rythme. Vous pouvez produire des effets vigoureux (de type circulaire) en imposant un écho ayant un rythme de 1/1 à un chant. Exemple: Mesure Disparition 1 mesure 1 mesure en fondu Mixage du son entré - 3. Balance automatique [PAN (L-R BALANCE)] Dirige le son automatiquement vers la gauche et la droite {balance automatique avec rythme) à un rythme de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, ou 8/1 Vous pouvez aussi diriger le son vers la gauche et la droite pendant un court laps de temps (short auto pan), ce qui ne peut se faire de façon manuelle. Exemple: Balance automatique avec rythme Centre (Stéréo) | ' ' ' R ' : ' 1 cycle = mesure de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 ou 8/1

Balance automatique de type court

4. Coupure automatique (TRANS)

Coupe automatiquement le son au rythme de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 où 8/1 Exemple: Coupure Coupure > Temps 1 cycle = mesure de 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1 ou 8/1

<DRB1315> En/Fr - 5. FILTER Modifie sensiblement le ton en changeant la fréquence du filtre par unités de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 et 32 mesures. Exemple: Fréquence 1 cycle = mesure de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ou 32 - 6. FLANGER Permet de produire rapidement et facilement un effet d'oscillation sur 1 cycle pour des rythmes de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ou 32 Exemple: CN Délai court

Le —————# 1 cycle = mesure de 1/2, 1, 2, 4, 8, 16 ou 32 —7. REVERB Produit un effet de réverbération. r- 8. PITCH (changement de hauteur du son) Décale l'intervalle (hauteur ou tonalité) d'environ +1 octave au maximum. Comme le changement de vitesse d'une platine analogique et d'un lecteur de CD est exprimé en pourcentage, les intervalles peuvent être corrigés sur la même base. Si vous changez la hauteur du son du microphone, vous obtenez des effets de changement de voix. Le mixage avec le son d'origine produit un effet choral. r 9. Envoi/Retour (SND/RTN: Entrée/sortie d'un effet externe) Permet d'obtenir divers effets en raccordant des effecteurs, échantillonneurs, etc.

Delay, Echo, Auto Pan, Auto Trans, Filter, and Flanger Operations Items Set for Each Effect Effect Effect Parameter 1 (TIME) Effect Parameter 2 (LEVEL/DEPTH) DELAY Delay time Effect mix ratio Setting range: 1 to 3500mSec, {Balance between original and delayed sound levels) in Imsec steps ECHO Delay time Effect mix ratio Setting range: 1 to 3500mSec, {Balance between original and echo sound levels) in Imsec steps PAN Pan time (changeover time) Effect mix ratio (Auto pan) Setting range: 10 to 16000mSec, {Balance between original and panned sound levels) in 5mSec steps for 10 to 1000 and 10msec steps for 1000 to 16000 TRANS Trans time (changeover time) Effect mix ratio {Auto trans) Setting range: 10 to 16000mSec, {Balance between original and cut sound levels) in 5mSec steps for 10 to 1000 and 10msec steps for 1000 to 16000 FILTER Filter time (cycle) Resonance Setting range: 10 to 16000mSec, {Filter resonance sound level) in 5mSec steps for 10 to 1000 and 10msec steps for 1000 to 16000 FLANGER Flanger time (cycle) Feedback Setting range: 10 to 16000mSec, in 5mSec steps for 10 to 1000 and 10msec steps for 1000 to 16000 {Flanger feedback sound level) Opérations retard, écho, balance automatique, coupure automatique, filtre et oscillation Eléments réglés pour chaque effet Effet Paramètre d'effet 1 (TIME) Paramètre d'effet 2 (LEVEL/DEPTH) DELAY Temps de retard Rapport de mixage d'effet Fourchette: 1 à 3500 ms, {Equilibre entre le niveau du son d'origine et celui du son par étapes de 1 ms ECHO Temps de retard Rapport de mixage d'effet Fourchette: 1 à 3500 ms, (Equilibre entre le niveau du son d'origine et celui de par étapes de 1 ms PAN Temps de balance (durée de passage) Rapport de mixage d'effet (Balance Fourchette: 10 à 16000 ms, {Equilibre entre le niveau du son d'origine et celui du son automatique) par étapes de 5 ms pour 10 à 1000 et par étapes de 10 ms pour 1000 à 16000 TRANS Temps de coupure (durée de passage) Rapport de mixage d'effet (Coupure Fourchette: 10 à 16000 ms, {Equilibre entre le niveau du son d'origine et celui du son automatique) par étapes de 5 ms pour 10 à 1000 et de coupure) par étapes de 10 ms pour 1000 à 16000 FILTER Temps de filtre (cycle) Résonance Fourchette: 10 à 16000 ms, {Niveau sonore de la résonance du filtre) par étapes de 5 ms pour 10 à 1000 et par étapes de 10 ms pour 1000 à 16000 FLANGER Temps d'oscillation (cycle) Réaction Fourchette: 10 à 16000 ms, par étapes de 5 ms pour 10 à 1000 et par étapes de 10 ms pour 1000 à 16000 {Niveau du son avec effet d'oscillation)

En/i Exemple: Application de l'effet de retard au morceau de musique sur CH-2. BPM display —| Affichage BPM Effect selector switch Sélecteur d'effet

[1] Réglez le sélecteur d'effet sur DELAY. [21 Réglez le sélecteur d'effet CH. SELECT sur 2. e Le voyant LED 2“ de l'affichage du paramètre effet/BPM s'allume. e La valeur BPM du morceau de musique entré sur le canal CH-2 apparaît sur le compteur AUTO BPM COUNTER.

  • La bande BPM correspondant au morceau de musique sur CH-2 peut être sélectionnée à l'aide du sélecteur de fourchette du compteur BPM
  • Le compteur clignote si la valeur BPM ne peut être compté pendant plus de 2 secondes. Dans ce cas, utilisez le mode manuel pour vos réglages (voir pages 26-27). Régjlez la valeur du paramètre. Lorsque l'interrupteur H.P CUE (parmi les commandes BEAT EFFECTS) est actionné, il est possible de confirmer l'effet en écoutant la sortie du casque. Réglage du retard e Si vous réglez le retard de façon à correspondre à une mesure du BPM figurant sur le compteur AUTO BPM COUNTER, vous pouvez appliquer l'effet sonore de façon plus efficace. e En appuyant sur le sélecteur de mesure avec effet (< ou D), vous pouvez choisir un retard de 1/4 à 8/1 pour une mesure de la valeur BPM compteé. © Vous pouvez choisir des retards plus précis à l'aide de la commande d'effet PARAMETER 1 (TIME). e Comme "1/2" s'allume sur l'affichage de mesure si le retard est réglé sur 1/2 d'une mesure du BPM, vous pouvez régler la valeur du paramètre en vous basant sur l'affichage de mesure.

V2 Sa 14 24 84 © O O O O-— Beat display W ï #4 jo nil <Q OL 1/2" will light L<«®@ @r | Effect beat selector switches Equilibrage des niveaux du son d'origine et du son retardé e Vous pouvez équilibrer les niveaux du son d'origine et du son retardé à l'aide de la commande d'effet PARAMETER 2 (LEVEL/DEPTH). En tournant la commande vers la gauche vous baissez le son retardé ; en le tournant vers la droite vous le montez. [4] Actionnez l'interrupteur d'effet ON/OFF. e L'interrupteur d'effet ON/OFF clignote en orange et l'effet de retard est appliqué à la sortie principale e Si vous appuyez de nouveau sur cet interrupteur, l'effet sera annulé.

  • S'il est actionné au début de la mesure, le cycle de l'effet commence également en même temps que la mesure De la même façon vous pouvez appliquer les effets écho, balance automatique, coupure automatique, filtre et oscillation. Precautions: e Si vous avez changé de canal à l'aide du sélecteur d'effet CH. SELECT alors que les effets retard, écho et réverbération (pages 22 à 23), etc. étaient activés, toutes les réverbérations des effets du canal précédent seront émises e N'actionnez le sélecteur d'effet que si les effets sont désactivés (si l'interrupteur d'effet ON/OFF est allumé en orange). Si vous l'actionnez alors que des effets sont actifs, vous risquez de produire du bruit. e Affichage pour un retard d'une 1/2 mesure (250 ms) appliqué à un morceau de musique ayant un BPM de 120 (durée de conversion: 500 ms). Affichage BPM 1 { Ê th mr Compteur —O—C—— Sélecteur de fourchette du Affichage du 1 2 3 ane) Compteur BPM paramètre effet/ | O © © O O © Voyant LED BPM PARAMETER 1 8 GO como O O—— Affichage de fi 2 4 8 par mesure "2" s <Q Or 172" s'allume OO | secteurs de mesure avec effet

Operating Reverb and Pitch Shifter Effector Settings Effect Effect Parameter 1 (TIME) Effect Parameter 2 (LEVEL/DEPTH) REVERB Reverb time (echo time) Effect mix ratio Setting range: 1 to 100%, {Balance between original and reverb sound levels) in 1% steps PITCH Pitch Effect mix ratio {Pitch Shifter) Setting range: 0 to +100%, (Balance between original and pitch-shifted sound in 1% steps levels) Opérations réverbération et changement de hauteur de son Réglages de l'effecteur Effet Paramètre d'effet 1 (TIME) Paramètre d'effet 2 (LEVEL/DEPTH) Fourchette: 1 à 100%, par étapes de 1% REVERB Temps de réverbération (durée de l'écho) Rapport de mixage d'effet (Equilibre entre le niveau du son d'origine et celui du son réverbéré) PITCH Hauteur (Changement de | Fourchette: 0 à +100%, hauteur de son) par étapes de 1% Rapport de mixage d'effet (Equilibre entre le niveau du son d'origine et celui du son dont la hauteur a été modifiée) Example: Display when music on CH-3 has been pitch- shifted 90%. Exemple: Affichage pour un morceau de musique sur CH-3 dont la hauteur de son a été augmentée de 90%. BEAT EFFECTS BPM display. — Affichage BPM Effect parameter/BPM display | Affichage du paramètre effe/ BPM HP CUE switch —l Interrupteur H.P CUE x Effect selector switch PT E Sélecteur d'effet es Effect CH. SELECT switch È Sélecteur d'effet CH. SELECT.

<DRB1315> En/Fr [1] Réglez le sélecteur d'effet sur PITCH. [21 Réglez le sélecteur d'effet CH. SELECT sur 3. e Le voyant LED “3“ de l'affichage du paramètre effet/BPM s'allume.

  • L'affichage BPM s'éteint entièrement.

— Effect beat selector switches [31 Réglez la valeur du paramètre. Lorsque l'interrupteur H.P CUE (parmi les commandes BEAT EFFECTS) est actionné, il est possible de confirmer l'effet en écoutant la sortie du casque. Réglage de hauteur e Un appui sur le bouton © du sélecteur de mesure avec effet augmente le ton de +33%, +50% ou de +100% tandis qu'un appui sur le bouton < le diminue de -33%, —50% ou -100%. e Vous pouvez régler la hauteur de façon plus précise à l'aide de la commande d'effet PARAMETER 1 (TIME). Réglage de l'équilibre entre le niveau du son d'origine et celui du son dont la hauteur a été modifiée e L'équilibre entre le niveau du son d'origine et celui du son dont la hauteur a été modifiée est réglé à l'aide de la commande d'effet PARAMETER 2 (LEVEL/DEPTH). Si vous tournez la commande vers la gauche, vous baissez le son dont la hauteur a été modifiée; si vous la tournez vers la droite, vous l'augmentez. [4] Mettez l'interrupteur d'effet ON/OFF sur la position ON. e L'interrupteur d'effet ON/OFF clignote en orange et l'effet (changement de hauteur) est appliqué à la sortie principale. e Un second appui sur l'interrupteur annule l'effet. La réverbération peut être activée de la même façon. Attention: e Si vous avez changé de canal à l'aide du sélecteur d'effet CH. SELECT alors que les effets retard, écho et réverbération (pages 19 à 21), etc. étaient activés, toutes les réverbérations des effets du canal précédent seront émises e N'actionnez le sélecteur d'effet que si les effets sont désactivés (si l'interrupteur d'effet ON/OFF est allumé en orange). Si vous l'actionnez alors que des effets sont actifs, vous risquez de produire du bruit. e Affichage lorsque la hauteur de CH-3 a été modifiée de 90%. Affichage BPM

seat mesure <4Q ©Q> — Sélecteurs de mesure avec effet

  • Effect PARAMETER 1 control (TIME) will not function. 5] Turn on the Effect ON/OFF switch. e The Effect ON/OFF switch will flash orange, and the external effect will be applied to music on CH-8. e Pressing the switch once more will turn the effect off e Display when an external effect has been applied to CH-3. BPM display Tr 3 O O OO 0—0—O Effect parameter/ 128 cute BPM display 000000-—1LED PARAMETER 1 DEEE] T 24 8% LU BENT — <© ©r <DRB1315> En/Fr L'exemple suivant montre comment appliquer des effets externes à un morceau de musique sur CH-3. [1] Réglez le sélecteur d'effet sur SND/RTN. [21 Réglez le sélecteur d'effet CH. SELECT sur 3. e Le voyant LED “3“ de l'affichage du paramètre effet/BPM s'allume. [3] Réglez les paramètres de l'effecteur externe, etc. e Lorsque l'interrupteur H.P CUE (parmi les commandes BEAT EFFECTS) est actionné, il est possible de confirmer l'effet en écoutant la sortie du casque [4] Réglez le niveau de retour. e Le niveau de retour de l'effecteur externe peut être réglé à l'aide de la commande d'effet PARAMETER 2 (LEVEL/ DEPTH).
  • La commande d'effet PARAMETER 1 (TIME) est inopérante [5] Actionnez l'interrupteur d'effet ON/OFF. e L'interrupteur d'effet ON/OFF clignote en orange et l'effet externe sera appliqué au morceau de musique sur CH-3. © Si vous appuyez de nouveau sur cet interrupteur, l'effet sera annulé. e Affichage lorsqu'un effet externe a été appliqué au canal CH-

Using the Auto Mode to Count BPM This mode counts and displays the BPM of the channel selected with the H.P CUE switch and (when Effect selector switch is set to AUTO BPM, the CH-1 to CH-4 H.P CUE switch becomes the AUTO BPM COUNTER'Ss channel select switch} the channel selected with the Effect CH. SELECT switch, thus making it easy to synchronize two tracks with different speeds (count range 70.0-180.0 BPM) Example: Display of BPM for CH-1 selected with H.P CUE switch and CH-2(2) selected with Effect CH. SELECT switch: Utilisation du Mode Auto pour compter la valeur BPM Ce mode compte et affiche la valeur BPM du canal sélectionné par l'interrupteur H.P CUE et (lorsque le sélecteur d'effet est réglé sur AUTO BPM, l'interrupteur CH- 1 à CH-4 H.P CUE devient le sélecteur de canal du compteur AUTO BPM COUNTER) le canal choisi par le sélecteur d'effet CH. SELECT, ce qui facilite la synchronisation de deux morceaux de musique dont les vitesses sont différentes (fourchette de comptage: 70,0 à 180,0 BPMI. Exemple: Affichage de BPM pour CH-1 l'interrupteur H.P CUE et CH-2 (2) choisi d'effet CH. SELECT. choisi par par le sélecteur BPM display Affichage BPM Effect selector switch Sélecteur d'effet O O O es) BEATEFFECTS | Effect CH. SELECT switch Sélecteur d'effet CH. SELECT 1 — Effect PARAMETER 1 control (TIME) Commande d'effet PARAMETER 1 (TIME) CH-1 H.P CUE switch Interrupteur CH-1 H.P CUE [1] Set the Effect selector switch to AUTO BPM. [21 Press the BPM counter range selector switch to choose the desired BPM count range. e Select from one of the three ranges: 70-139, 91-180, or 70-180. The 70-180 range is selected with both LEDs (70-139 BPM and 91-180 BPM) light. [81 Set the Effect CH. SELECT switch to 2. e The Effect parameter/BPM display LED "2" will light. e The BPM of the music input to CH-2 will appear on the Effect parameter/BPM display's counter.

  • If the BPM cannot be counted for 2 seconds or more, the counter will flash.
  • Some tracks cannot be counted in AUTO BPM mode. In this event, set to manual mode to count the BPM (see pages 26-27). Effect parameter/BPM display Affichage du paramètre effet/BPM TAP switch Interrupteur TAP [1] Réglez le sélecteur d'effet sur AUTO BPM. [21 Appuyez sur le sélecteur de fourchette du compteur BPM pour choisir la fourchette de comptage BPM souhaitée. e Sélectionnez une des trois fourchettes: 70 - 139, 91 - 180 ou 70 - 180. La fourchette 70 - 180 est sélectionnée si les deux LED (70 - 139 BPM et 91 - 180 BPM) s'allument. [31 Réglez le sélecteur d'effet CH. SELECT sur 2. e La LED "2" de l'affichage du paramètre effet/BPM s'allume: e La valeur BPM du morceau de musique entré au CH-2 apparaît sur le compteur de l'affichage du paramètre effet/ BPM
  • Si la valeur BPM ne peut pas être comptée pendant 2 secondes ou plus, le compteur clignote
  • Certains morceaux de musique ne peuvent pas être comptés en mode AUTO BPM. Dans ce cas, réglez le mode manuel pour compter la valeur BPM (voir pages 26- 27).

O—0—C—- BPM counter range selector Effect parameter/ Master] SWitch BPM display |O60000--LED {2 EE 1 Counter V2 Sa 14 24 44 1 2 4 8 % ——BEAT — <Q Or [4 Appuyez sur l'interrupteur CH-1 H.P CUE. e La LED “1” de l'affichage BPM s'allume. e La valeur BPM de la musique du canal CH-1 apparaît sur le compteur AUTO BPM COUNTER.

  • Pour mesurer la valeur BPM de façon précise, sélectionnez seulement un canal (interrupteur CH-1 à CH-4 H.P CUE) pour le compteur AUTO BPM COUNTER e Affichage lorsque la valeur BPM du CH-1 correspond à celle du CH-2 (126) Affichage BPM 1 2 3 4 © O O O—— Voyant LED

Ê al Compteur ENT 0—0—C—- Sélecteur de fourchette de Affichage du astres) Compteur BPM =: 12 3 4 met paramètre effet/ | 600000! Voyant LED BPM PARAMETER 1 {26.0 2] comoteur Using the Manual Mode to Count BPM = When BPM cannot be counted in AUTO BPM mode: If auto BPM counting is not possible, use the TAP switch for manual input. e When the TAP switch is pressed in time to the music's beat, the light in the BPM counter range display will turn off and manual mode will go into effect. e The BPM value input with the TAP switch will be displayed on the Effect parameter/BPM display's counter (lower side), and the BPM display's counter {upper side) will turn off. e To return to AUTO BPM mode, press the BPM counter range selector switch and set the counter range = When BPM cannot be counted during delay, echo, auto pan, auto trans, filter and flanger operations (pages 19-21): If BPM cannot be counted for more than 2 seconds during effect operations, the BPM display's counter (upper side) Will flash. In such a case, change the Effect selector switch to AUTO BPM and use the TAP switch for manual input. e After the BPM value input via the TAP switch has been displayed on the Effect parameter/BPM display's counter (lower side) and the Effect selector switch restored to the original effect, the BPM value input will be displayed on the BPM display's counter (upper side).

<DRB1315> En/Fr Utilisation du Mode Manuel pour compter la valeur BPM m Si la valeur BPM ne peut pas être comptée en mode AUTO BPM: Si le comptage BPM automatique n'est pas possible, utilisez l'interrupteur TAP pour une entrée manuelle. e Lorsque l'interrupteur TAP est actionné en accord avec la mesure de la musique, le voyant de l'affichage de fourchette de compteur BPM s'éteint et le mode manuel est activé. e La valeur BPM entrée par l'interrupteur TAP sera affichée sur le compteur (côté inférieur) de l'affichage Paramètre d'effet/BPM et l'affichage BPM (côté supérieur) sera désactivé. e Pour revenir au mode AUTO BPM, appuyez sur le sélecteur de fourchette du compteur BPM et réglez la fourchette du compteur. = Si la valeur BPM ne peut pas être comptée pendant les opérations Retard, Écho, Balance automatique, Coupure automatique, Filtre et Oscillation (pages 19- 21): Si la valeur BPM ne peut pas être comptée pendant plus de 2 secondes pendant les opérations d'effet, le compteur (côté supérieur) de l'affichage BPM clignotera. Dans ce cas, réglez le sélecteur d'effet sur AUTO BPM et servez-vous de l'interrupteur TAP pour l'entrée manuelle. e Après que la valeur BPM entrée par l'interrupteur TAP a été affichée sur le compteur (côté inférieur) de l'affichage Paramètre d'effet/BPM et que le sélecteur d'effet a rétabli l'effet original, la valeur BPM entrée sera affichée sur le compteur (côté supérieur) de l'affichage BPM

If you already know the BPM for a track, you can set the BPM input without using the “TAP”" input. e Change the Effect selector switch to AUTO BPM and press the BPM counter range selector switch and both BPM counter range displays (70-139 BPM and 91-180 BPM) will turn off. e lf the Effect PARAMETER 1 control (TIME) is turned, the Effect parameter/BPM display's counter (lower side) will display the BPM, with adjustment possible from the first digit. Turning the PARAMETER 1 control while pressing the TAP switch makes it possible to adjust the BPM from the first decimal place. When the BPM value has been set and the Effect selector switch restored to the original effect, the BPM value set will be displayed on the BPM display's counter (upper side} Si vous connaissez déjà la valeur BPM d'un morceau, vous pouvez la définir sans utiliser l'entrée “TAP" e Réglez le sélecteur d'effet sur AUTO BPM et appuyez sur le sélecteur de fourchette du compteur BPM: les deux affichages (70-139 BPM et 91-180 BPM) de fourchette de compteur BPM s'éteignent. e Si la commande d'effet PARAMETER 1 (TIME) est tournée, le compteur (côté inférieur) de l'affichage Paramètre d'effet/BPM indique la valeur BPM et un ajustement est possible depuis le premier chiffre Une rotation de la commande PARAMETER 1 en appuyant sur l'interrupteur TAP permet d'ajuster la valeur BPM depuis la première décimale. Lorsque la valeur BPM a été fixée et que le sélecteur d'effet est rétabli à l'effet original, la valeur BPM fixée sera affichée sur le compteur (côté supérieur) de l'affichage BPM. BPM display Affichage BPM 12 O O Counter ompteur BPM counter range re pan de fourchette selector switch O—0 de compteur BPM BPM counter range : D Affichages de Effect 5 3 à à ue") displays Affichage du 1 2 3 « me) fourchette de parameter/ 000000 paramètre effet/| © © O © O © | compteur BPM BPM display PARAMETER 1 BPM PARAMETER 1 FERE x Counter FERE x ompteur V2 Sa V4 2 V2 Sa V4 2 T 2 4 8 # 1 2 4 8 —BEnT — pEnT —7

Cross fader lever, as long as the control cords have been connected. Si les lecteurs CMX-3000, CMX-5000, CDJ-1000, CDJ-100$, CDJ-500S et CDJ-5001I, vendus séparément, sont raccordés aux canaux CH-1 à CH-4, ils peuvent être démarrés par le levier de variateur de canal ou le levier de fondu enchaîné, pourvu que les cordons de commande soient raccordés. En one cs out ] = F ï L È % ® S H : : = ; ! i D — —= ‘4 Channel fader lever A ; ; ; Levier de variateur — ï ï ï de canal & 1 O or on on on nu FX mi, [9 © © © a Lo] © 2 _ QU000 Es on cross p0eù CRT aber FADER START switches Commutateurs

CROSS FADER CURVE FADER START

selector switch CROSS FADER Sélecteur CROSS FADER ASSIGN B switch CROSS FADER CURVE Cross fader lever ASSIGN A switch Levier de fondu enchaîné Commutateur CROSS

Lecture démarrée par variateur (Utilisation du fondu à l'entrée avec un lecteur CD raccordé) Le démarrage de la lecture par un variateur est possible si l'appareil a été raccordé à l'aide de cordons de commande à des lecteurs de CD du type CMX-3000, CMX-5000, CDJ- 1000, CDJ-100$, CDJ-500$ et CDJ-500 II pour DJ. Autrement dit, lorsque le volume est augmenté à l'aide des variateurs de canal ou de son de la table de mixage DJ, la fonction pause du lecteur de CD est désactivée et le morceau de musique est reproduit automatiquement et instantanément. De plus, comme le lecteur de CD peut être remis sur le point de départ lorsque le variateur revient sur sa position d'origine, une lecture de type échantillonneur est également possible. Lecteur à démarrage par fondu enchaîné et lecture à repère arrière Si "A" est au point de repère en mode veille, la lecture peut être lancée simplement en déplaçant le levier de fondu enchaîné du côté droit (B) vers le côté gauche {A). “B" reviendra en arrière en même temps au point de repère De plus, si "B" est au point de repère en mode veille, la lecture peut être lancée simplement en déplaçant le levier de fondu enchaîné du côté gauche (A) vers le côté droit (B). ("A" reviendra en arrière en même temps au point de repère)

| Control cords Cordons de commande DJM-3000 Rene nan oloto olo|olo o| lo) Lo) lo: bols ofo lolo Voici les lecteurs de CD pouvant être démarrés par le variateur, à condition qu'ils soient raccordés à cet appareil. CMX-3000 CMX-5000 CDJ-1000 CDJ-100S CDJ-500S CDJ-500 II

Cross fader lever Levier de fondu enchaîné Channel fader lever Levier de variateur de canal

<DRB1315> En/Fr [1] Actionnez le commutateur FADER START (CH-1, CH-2, CH-3 ou CH-4) du canal raccordé au lecteur CD à contrôler. Le voyant du canal sélectionné s'allumera [21 Poussez le levier de variateur de canal à fond vers le bas. [31 Réglez le point de repère sur le lecteur CD et réglez l'appareil en mode veille (pause) au point de repère. [4] Lorsque vous voulez démarrer le lecteur, remontez le levier de variateur de canal; le lecteur de CD commence la lecture. Attention: e Les canaux sélectionnés à l'aide des commutateurs CROSS FADER ASSIGN A et B ne peuvent pas être démarrés par le variateur de canal. Voici un exemple de démarrage d'un lecteur de CD raccordé à CH-1. Exemple: rs Commutateur FADER START e © © o©

Levier de variateur de canal Si les points de repère ont été réglés d'avance à l'aide du CMX-3000, du CMX-5000, du CDJ-1000, du CDJ-100$, du CDJ-500$ et du CDJ-5001I il est inutile de laisser le lecteur de CD en mode veille au point de départ. Si le levier de variateur de canal est remis sur sa position d'origine après le démarrage de la lecture, le lecteur de CD revient au point de repère et est mis en mode veille.

and CDJ-500 II, it is not necessary to leave the CD player on standby at the cue point. If the Cross fader lever is returned to its original position after playing has started, the CD player will return to the cue point and be on standby. [1] Actionnez le commutateur FADER START (CH-1, CH-2, CH-3 ou CH-4) du canal raccordé au lecteur CD à contrôler. Le voyant du canal sélectionné s'allumera. [21 Au moyen des commutateurs CROSS FADER ASSIGN A et B, sélectionnez le canal (CH-1, CH- 2, CH-3 ou CH-4) auquel le lecteur CD est raccordé. [3] Glissez le levier de fondu enchaîné à fond dans le sens opposé à la source que vous voulez démarrer. L'exemple suivant illustre le démarrage d'un lecteur CD raccordé au canal CH-1 et réglé sur ASSIGN A. Exemple: Commutateur ASSIGN À Levier de fondu enchaîné [4] Définissez un point de repère sur le lecteur CD et placez l'appareil en mode veille (pause) au point de repère. [5] Servez-vous du sélecteur CROSS FADER CURVE pour choisir la courbe de démarrage du fondu enchaîné. [6] Lorsque le levier de fondu enchaîné est glissé dans le sens opposé comme en “3}”, le lecteur CD commence la lecture.

ë CR Commutateur ASSIGN À Levier de fondu enchaîné Si les points de repère ont été réglés d'avance à l'aide du CMX-3000, du CMX-5000, du CDJ-1000, du CDJ-100$, du CDJ-500$ et du CDJ-50011, il est inutile de laisser le lecteur de CD en mode veille au point de départ. Si le levier de fondu enchaîné est remis sur sa position d'origine après le démarrage de la lecture, le lecteur de CD revient au point de repère et est mis en mode veille

<DRB1315> En/Fr Mode Variateur à mixage d'effets m ECHO Le volume sonore de l'effet change selon la position du levier de fondu enchaîné. Selon le réglage de la commande d'effet PARAMETER, la répétition d'ÉCHO peut être modifiée de 1/2 à 3/4, 1/1, 2/1 où 4/1 mesure. Lorsque le levier atteint l'autre côté, le canal affecté à l'autre côté est connecté. Exemple: Position du levier de fondu enchaîné et réglage de volume d'effet lorsque l'effet est réglé pour le côté A Côté à EEE cône 8 >| k Lecture normale Lecture normale côté À côté B 100%

Montant de l'effet = ZIP La hauteur de son de l'effet change selon la position du levier de fondu enchaîné. Lorsque le levier atteint l'autre côté, le canal affecté à l'autre côté est connecté Exemple: Position du levier de fondu enchaîné et réglage de hauteur de son lorsque l'effet est réglé pour le côté A >| k Lecture normale Lecture normale côté À oi oi oi oi oi oi ii côtéB Hauteur de son d'effet = ROLL La course du levier de fondu enchaîné est divisée en quatre quarts. À mesure que le levier est déplacé depuis le côté de l'effet, l'effet est réglé à 1/1, 1/2, 1/4 ou 1/8 mesure. La hauteur du son de la mesure change sur toute la portée de 1/1 à 1/8 en fonction de la position du levier de fondu enchaîné. Lorsque le levier atteint l'autre côté, le canal affecté à l'autre côté est connecté.

Côté A Côté B Se Re Re ee. Lecture normale 1/1 1/2 1/4 1/8 Lecture côté A mesure mesure mesure mesure normale côté B Mode Mixage d'effet automatique m ECHO Le volume de l'effet diminue au moment de l'effet, défini en accord avec le réglage de la commande d'effet PARAMETER, ce qui mène à la plage suivante Exemple: Lors d'un réglage pour 4 mesures Plage précédente Plage suivante Pendant l'effet Le volume diminue

1mesure [1 mesure 4 mesures = ZIP La hauteur du son de l'effet diminue au moment de l'effet, défini en accord avec le réglage de la commande d'effet PARAMETER, ce qui mène à la plage suivante Exemple: Lors d'un réglage pour 4 mesures Pendant l'effet Fe La hauteur du son | PI2Se suivante précédente | est abaissée lk. »l 4 mesures = ROLL Le motif ROLL change selon le réglage de la commande d'effet PARAMETER. Lors d'un réglage pour 1 mesure ou 2 mesures, un son répété de 1/4 mesure est fourni. Lors d'un réglage pour 4 mesures ou 8 mesures, le temps d'effet est divisé en deux, et des mesures 1/2 et 1/4 répétées sont fournies. Lors d'un réglage pour 16 mesures, le temps d'effet est divisé en quatre et des mesures 1/1, 1/2, 1/4 et 1/8 répétées sont fournies. Exemple: Lors d'un réglage pour 4 mesures Plage précédente Pendant fet Plage suivante <> > e 1 mesure 2 mesure 1/4 mesure | 4 mesures

<DRB1315> En/Fr Utilisez le sélecteur EFFECT MIX pour choisir le mode de fonctionnement souhaité. OFF: Mode normal @e Aucun mixage d'effets @e Les trois commutateurs de sélection/démarrage d'effet (ECHO, ZIP, ROLL) restent éteints. e Les affichages de fondu A et B à gauche et à droite du levier de fondu enchaîné sont tous deux éteints. FADER: Mode Variateur à mixage d'effet @e Le levier de fondu enchaîné permet de manipuler des effets et d'exécuter un départ à repère/recul à repère. @ Parmi les trois commutateurs de sélection/démarrage d'effet (ECHO, ZIP, ROLL), celui qui est sélectionné clignote (le réglage par défaut est ECHO), et les deux autres restent allumés. e Les affichages de fondu A et B à gauche et à droite du levier de fondu enchaîné s'allument comme suit: Affichage Affichage Situation de fondu À | de fondu B Si le levier de fondu enchaîné | ALLUMÉ ÉTEINT est au côté À Si le levier de fondu enchaîné ÉTEINT ALLUMÉ est au côté À Si le mode est entré, le levier | ALLUMÉ | ALLUMÉ de fondu enchaîné étant au centre Si le levier de fondu enchaîné | CLIGNOTE ÉTEINT est déplacé du côté A vers le centre après que le mode est entré. Si le levier de fondu enchaîné ÉTEINT est déplacé du côté B vers le centre après que le mode est entré. CLIGNOTE

UTILISATION DE LA FONCTION DE MIXAGE D'EFFETS AUTO: Effect Mix Auto Mode eThe three Effect select/start switches (ECHO, ZIP, ROLL) can be used to manipulate effects and to perform cue start/back cue (Cross fader lever does not operate) @e Of the three Effect select/start switches (ECHO, ZIP, ROLL), the selected one will flash, and the others will AUTO: Mode Mixage d'effet automatique @ Les trois commutateurs de sélection/démarrage d'effet (ECHO, ZIP, ROLL) peuvent servir pour manipuler des effets et d'exécuter un départ à repère/recul à repère. {Le levier de fondu enchaîné n'agit pas.) @ Parmi les trois commutateurs de sélection/démarrage light steadily. d'effet (ECHO, ZIP, ROLL), celui qui est sélectionné e The cross fader left-right Fader displays À and B will light clignote et les deux autres restent allumés. as follows: e Les affichages de fondu A et B à gauche et à droite du levier de fondu enchaîné s'allument comme suit: Fader Fader : Affichage Affichage Condition Display A Display B Situation de fondu À | de fondu B When mode is entered with LIGHTS OFF Si le mode est entré, le levier | ALLUMÉ ÉTEINT Cross fader lever at À side de fondu enchaîné étant au When mode is entered with | OFF LIGHTS côté À Cross fader lever at B side Si le mode est entré, le levier ÉTEINT ALLUMÉ When mode is entered with | LIGHTS | LIGHTS de fondu enchaîné étant au côté B Cross fader lever at midway : | point Si le mode est entré, le levier | ALLUME ALLUMÉ When sound from À side is | LIGHTS OFF de fondu enchaîné étant au centre output When effects are applied to A | FLASHES OFF Si u son provenant du côté À | ALLUMÉ ÉTEINT side est fourni When sound from B side is OFF LIGHTS Siles effets sont appliqués au | CLIGNOTE ÉTEINT côté À output When effects are applied to B OFF FLASHES Si E son provenant du côté B ÉTEINT ALLUMÉ side est fourni Siles effets sont appliqués au ÉTEINT CLIGNOTE The effect mix mode does not operate when Assign À and côté B Assign B are set to the same channel {ln this case, fader display À, fader display B, and the fader start display for the selected channel will all flash). Le mode Mixage d'effet ne fonctionne pas quand Assign A et Assign B sont réglés au même canal {Dans ce cas, l'affichage de fondu À, l'affichage de fondu B et l'affichage de démarrage de fondu pour le canal sélectionné clignoteront.) FADER START switches Commutateurs FADER START EFFECT MIX selector switch Sélecteur EFFECT MIX À ses FADER START Dante Fader display A Affichage de fondu A

A switch Commutateur CROSS FADER ASSIGN A Cross fader lever Levier de fondu enchaîné

Fader display B Affichage de fondu B

de sélection/ démarrage d'effet

UTILISATION DE LA FONCTION DE MIXAGE D'EFFETS CROSS FADER CURVE selector switch Sélecteur CROSS FADER CURVE FADER START switches Commutateurs FADER START EFFECT MKX selector switch Sélecteur EFFECT MIX

SSioi à rte OÜUDÙ FADER START

<DRB1315> En/Fr [1] En utilisant les commutateurs CROSS FADER ASSIGN (A et B), choisissez le canal (CH1 à CHA4) raccordé au lecteur CD que vous souhaitez utiliser avec les effets de fondu enchaîné. @Veillez à attribuer des canaux différents aux commutateurs CROSS FADER ASSIGN A et B. [2] Réglez le sélecteur CROSS FADER CURVE sur 1 [ra @Lors d'un réglage sur 2 où 8, le volume sonore deviendra plus bas, en fonction du réglage du levier de fondu enchaîné [31 Réglez le levier de fondu enchaîné à la position de démarrage de Mixage d'effet. En mode Variateur à mixage d'effet, la façon d'entendre initialement le son est déterminée par la position de démarrage du levier de fondu enchaîné. Pour les démarches de fonctionnement, consultez l'étape [6]. e Si le levier de fondu enchaîné est près du centre, le son sera fourni depuis les côtés A et B. e Sile levier de fondu enchaîné est près du côté À, le son sera fourni depuis le côté A. e Si le levier de fondu enchaîné est près du côté B, le son sera fourni depuis le côté B. [4] Réglez le sélecteur EFFECT MIX à la position FADER. @ Parmi les trois commutateurs de sélection/démarrage d'effet (ECHO, ZIP, ROLL), celui qui est sélectionné clignote (le réglage par défaut est ECHO), et les deux autres restent allumés. @e Le commutateur FADER START pour le canal assigné est automatiquement activé et son voyant s'allume. Si les réglages des commutateurs CROSS FADER ASSIGN A/B sont modifiés après avoir placé le sélecteur EFFECT MIX à la position FADER, le commutateur FADER START du canal correspondant sera automatiquement activé

UTILISATION DE LA FONCTION DE MIXAGE D'EFFETS [6] Operate the Cross fader Lever @ When the Cross fader lever is moved from side A toward side B, the selected effect is applied to A, and when the lever reaches side B, the B output sound is heard. If the lever is returned to side A from midway, the effect applied to A turns OFF and the normal sound is output. @ When the Cross fader lever is moved from side B toward side À, the selected effect is applied to B, and when the lever reaches side A, the A output sound is heard. If the lever is returned to side B from midway, the effect applied to B turns OFF and the normal sound is output. [Operation if Cross fader lever is midway when the Effect Mix Fader mode is turned on] @e When the Cross fader lever is moved from its initial midway position toward side A, the selected effect is applied to B, and the sound will progressively turn off in accordance with the selected effect. @e When the Cross fader lever is moved from its initial midway position toward side B, the selected effect is applied to À, and the sound will progressively turn off in accordance with the selected effect. @ Inthe Effect Mix Fader mode, the Cross fader lever cannot be used to control sound. While the CROSS FADER CURVE selector switch is enabled, BEAT EFFECTS cannot be used: Effect Mix Auto Mode [1] Using the CROSS FADER ASSIGN switches (A and B) choose the channel (CH1-CH4) connected to the CD player you wish to use with cross fader effects. eBe sure to assign different channels to the CROSS FADER ASSIGN switches A and B [21 Set the Cross fader lever to the Effect Mix Auto mode starting position. In the Effect Mix Auto mode, the way the sound is initially heard is determined by the position of the Cross fader lever. For operating procedures, see step [4]. @e When the Cross fader lever is near the midway point, sound will be output from both À and B. @ When the Cross fader lever is on the A side, sound will be output from A. @ When the Cross fader lever is on the B side, sound will be output from the B side. [81 Set the EFFECT MIX selector switch to AUTO. @ Of the three Effect select/start switches (ECHO, ZIP, ROLL), the selected one will flash, and the others will light steadily. e The FADER START switch for the assigned channel will automatically turn ON and its indicator will light. If the settings of the CROSS FADER ASSIGN switches A/ B are changed after setting the EFFECT MIX selector switch to AUTO, the corresponding channels FADER START switch will automatically turn ON [5] Utilisez les commutateurs de sélection/démar- rage d'effet pour choisir l'effet souhaité (ECHO, ZIP, ROLL). ele commutateur de sélection/démarrage d'effet sélectionné clignotera et les autres seront allumés de façon continue. el! est impossible de choisir simultanément deux ou plusieurs effets. @Les commandes PARAMETER de BEAT EFFECT peuvent servir pour modifier les réglages du temps d'effet. [6] Actionnez le levier de fondu enchaîné. e Lorsque le levier de fondu enchaîné est déplacé du côté A vers le côté B, l'effet sélectionné est appliqué à À, et lorsque le levier atteint le côté B, le son de sortie B est audible. Si le levier est ramené vers le côté A depuis le centre, l'effet appliqué à A est désactivé et le son normal est obtenu. e Lorsque le levier de fondu enchaîné est déplacé du côté B vers le côté À, l'effet sélectionné est appliqué à B, et lorsque le levier atteint le côté À, le son de sortie À est audible. Si le levier est ramené vers le côté B depuis le centre, l'effet appliqué à B est désactivé et le son normal est obtenu. [Fonctionnement si le levier de fondu enchaîné est au centre lorsque le mode Variateur à mixage d'effet est activé] © Lorsque le levier de fondu enchaîné est déplacé de sa position centrale initiale vers le côté À, l'effet sélectionné est appliqué à B et le son est progressivement coupé en accord avec l'effet sélectionné. © Lorsque le levier de fondu enchaîné est déplacé de sa position centrale initiale vers le côté B, l'effet sélectionné est appliqué à A et le son est progressivement coupé en accord avec l'effet sélectionné. @eEn mode Variateur à mixage d'effet, le levier de fondu enchaîné ne permet pas de contrôler les sons. Tandis que le sélecteur CROSS FADER CURVE est validé, la fonction BEAT EFFECTS n'est pas utilisable. Mode Mixage d'effet automatique [1] Servez-vous des commutateurs CROSS FADER ASSIGN (A et B) pour choisir le canal (CH1 à CH4), raccordé au lecteur CD que vous souhaitez utiliser avec les effets de fondu enchaîné. @eVeillez à attribuer des canaux différents aux commutateurs CROSS FADER ASSIGN A et B. [21 Réglez le levier de fondu enchaîné à la position de démarrage du mode Mixage d'effet automatique. En mode Mixage d'effet automatique, la façon d'entendre initialement le son est déterminée par la position de démarrage du levier de fondu enchaîné. Pour les démarches de fonctionnement, consultez l'étape [4]. e Si le levier de fondu enchaîné est près du centre, le son sera fourni depuis les côtés A et B e Si le levier de fondu enchaîné est près du côté À, le son sera fourni depuis le côté A. e Si le levier de fondu enchaîné est près du côté B, le son sera fourni depuis le côté B.

<DRB1315> En/Fr [31 Réglez le sélecteur EFFECT MIX à la position AUTO. @ Parmi les trois commutateurs de sélection/démarrage d'effet (ECHO, ZIP, ROLL), celui qui est sélectionné clignote et les deux autres restent allumés. @e Le commutateur FADER START pour le canal assigné est automatiquement activé et son voyant s'allume. Si les réglages des commutateurs CROSS FADER ASSIGN A/B sont modifiés après avoir placé le sélecteur EFFECT MIX à la position AUTO, le commutateur FADER START du canal correspondant sera automatiquement activé [4 Utilisez les commutateurs de sélection/démar- rage d'effet pour choisir l'effet souhaité (ECHO, ZIP, ROLL). @eLe commutateur de sélection/démarrage d'effet sélectionné clignotera et les autres seront allumés de façon continue. e Si le commutateur de sélection/démarrage d'effet est actionné pendant la sortie du son du côté À, l'effet sélectionné sera appliqué à À, et après que la durée d'effet préréglée s'est écoulée, le son B est obtenu. e Si le commutateur de sélection/démarrage d'effet est actionné pendant la sortie du son du côté B, l'effet sélectionné sera appliqué à B, et après que la durée d'effet préréglée s'est écoulée, le son À est obtenu. [Fonctionnement si le levier de fondu enchaîné est au centre lorsque le mode Mixage d'effet automatique est activé] e Si le commutateur de sélection/démarrage d'effet est actionné alors que les sons A et B sont tous deux obtenus, l'effet sélectionné sera appliqué à B, et après que la durée d'effet préréglée s'est écoulée, le son À est obtenu. e Sile levier de fondu enchaîné est déplacé vers le côté A ou B alors que les sons A et B sont obtenus, la fonction de fondu enchaîné ordinaire agjira. el! est impossible de choisir simultanément deux ou plusieurs effets. @Les commandes PARAMETER de BEAT EFFECT peuvent servir pour modifier les réglages du temps d'effet. @En mode Mixage d'effet automatique, le levier de fondu enchaîné ne permet pas de contrôler les sons. Le sélecteur CROSS FADER CURVE sera également désactivé et la fonction BEAT EFFECTS n'est pas utilisable.

DEPANNAGE De fausses manipulations sont souvent prises pour des pannes et des dysfonctionnements. Si vous croyez que ce composant a un problème, vérifiez les points du tableau suivant. Parfois le problème est ailleurs, dans un autre composant. Vérifiez donc les autres appareils utilisés avec celui-ci. Si le problème persiste, même après vérification des points énumérés ci-dessous, contactez votre revendeur ou votre centre de service après-vente PIONEER le plus proche. Problème Cause possible Remède L'appareil n'est pas sous tension. e Le cordon d'alimentation n'a pas été raccordé. e Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant. Il y a peu ou pas de son. e Le sélecteur d'entrée n'est pas sur la bonne position. e Le câble de connexion a été mal raccordé ou est déconnecté. e La borne ou la fiche est sale. e La commande MASTER LEVEL ATT. du panneau arrière est réglée trop bas. e Réglez le sélecteur d'entrée sur l'appareil en cours de lecture. Raccordez-le comme il faut. Nettoyez et reconnectez. Ajustez la commande MASTER LEVEL ATT. du panneau arrière. Le son est déformé. e La commande MASTER LEVEL ATT. du panneau arrière est réglée trop haut. e Le niveau d'entrée est trop haut. e Ajustez la commande MASTER LEVEL ATT. du panneau arrière. e Agissez sur la commande TRIM de sorte que le niveau d'entrée approche de 0 dB sur l'indicateur de niveau de crête. Le fondu enchaîné ne fonctionne pas. e Les commutateurs CROSS FADER ASSIGN A et B n'ont pas été réglés correctement. Ajustez les commutateurs CROSS FADER ASSIGN A et B à la source de fondu enchaîné correcte. Le démarrage du lecteur de CD par le variateur ne fonctionne pas. e Le commutateur FADER START est désactivé e La borne CONTROL du panneau arrière a été déconnectée. e Activez le commutateur FADER START. e Servez-vous du cordon de commande pour raccorder l'appareil et le lecteur CD. Les effets sont inaudibles. e Le sélecteur d'effect CH. SELECT n'a pas été réglé correctement. e La commande d'effet PARAMETER 2 {LEVEL/DEPTH) se trouve au minimum {position MIN). e Sélectionnez correctement le canal auquel les effets doivent être appliqués. e Ajustez la commande d'effet PARAMETER 2 (LEVEL/DEPTH). Le son de l’effecteur externe est déformé. e Le niveau d'entrée de l'effecteur externe est trop élevé. e Abaissez le niveau de sortie de l'effecteur externe ou ajustez le niveau de retour à l'aide de la commande d'effet PARAMETER 2 (LEVEL/DEPTH). La valeur BPM ne peut être mesurée. Les valeurs BPM mesurées semblent étranges. e Le niveau d'entrée est trop élevé ou trop bas e Dans certains cas, la valeur BPM ne peut être mesurée: cela dépend du morceau de musique. e Ajustez la commande TRIM de sorte que le niveau d'entrée approche de 0 dB sur l'indicateur de niveau de crête. Réglez les niveaux d'entrée des autres canaux de façon à ce qu'ils s'approchent de 0 dB. e Appuyez sur l'interrupteur TAP et réglez la valeur BPM de façon manuelle. La valeur BPM mesurée diffère de la valeur indiquée sur le CD. e En raison des différentes méthodes de mesure, les valeurs indiquées peuvent varier légèrement. e Aucun remède n'est nécessaire. La borne d'entrée PHONO 4 de CH-4 est inutilisable. e Un microphone est connecté sur la prise MIC 3. e Déconnectez le microphone de la prise MIC

Impossible d'appliquer le mixage d'effet. e Les commutateurs ASSIGN A et B sont réglés au même canal. e Les commutateurs ASSIGN A et B sont réglés tous deux sur THRU. e Réglez les commutateurs ASSIGN A et B à des canaux différents (1-4). e Réglez les commutateurs ASSIGN A et B à des canaux différents (1-4). Il se peut que l'appareil ne fonctionne pas normalement à cause de l'électricité statique ou d'autres interférences externes. Mettez l'appareil hors et sous tension afin de rétablir des conditions de fonctionnement normales.

e Fiche de circuit-court ….. e Mode d'emploi …. Pour des raisons d'amélioration, les caractéristiques techniques et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Publication de Pioneer Corporation. © 2001 Pioneer Corporation Tous draits de reproduction et de traduction réservés.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIONEER

Modèle : DJM-3000

Catégorie : Table de mixage