EUF2907AOX - Réfrigérateur AEG-ELECTROLUX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EUF2907AOX AEG-ELECTROLUX au format PDF.
| Type d'appareil | Congélateur |
| Capacité utile | Non précisé |
| Classe énergétique | Non précisé |
| Type de congélation | Statique |
| Nombre de tiroirs | Non précisé |
| Dimensions (HxLxP) | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Consommation électrique annuelle | Non précisé |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Type de dégivrage | Manuel |
| Alarme porte ouverte | Non précisé |
| Couleur | Blanc |
| Type d'installation | Pose libre |
| Réfrigérant | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - EUF2907AOX AEG-ELECTROLUX
Questions des utilisateurs sur EUF2907AOX AEG-ELECTROLUX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Réfrigérateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EUF2907AOX - AEG-ELECTROLUX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EUF2907AOX de la marque AEG-ELECTROLUX.
MODE D'EMPLOI EUF2907AOX AEG-ELECTROLUX
EUF2907AOW
EUF2907AOX
NL VRIEZER GEBRUIKSAANWIJZING 2
EN FREEZER USER MANUAL 19
DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 35
IT CONGELATORE ISTRUZIONI PER L'USO 53

INHOUD
- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3
2.BEDIENINGSPANEEL 5 - DAGELIJKS GEBRUIK 7
- HANDIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 9
- ONDERHOUD EN REINIGING 9
6.PROBLEMEN OPLOSSEN 11 - MONTAGE 13
- GELUIDEN 16
- TECHNISCHE GEGEVENS 18
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werk ontworpen met u in het achechterhoofd. Wanner u het gebruikt,(Intu er op vertrouwen dat u keer op keer fantasische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Gaaaronzeweightsoor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie: www.electrolux.com

Registree uw product voor een betere service: www.electrolux.com/productregistration

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden.altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand heb.
De informatatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, seriENUMmer.

Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.

Algemene informatatie en tips

Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehonden.
1. ! VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw verilgheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installereren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en oncevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werkung ervan en de verilgheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zich bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodatee een die het apparaat gedurende zich hele levensduur gebruikt, maar behoren is gein-formeerd over het gebruik en de verilgheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is Niet verantwoordelijk voor schade die door het nicht opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
1.1 Veiligung van kinderen en kwetsbare mensen
- Dit apparaat is nicht bedoeld voor gebruik door Personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysiieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun verilgheid verantwoordelijkpe person of tenzij zij van een dergelijkpe persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Houd alle verpakkingsmaterialaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
- Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo zich d着眼 bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
- Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder
apparaat verrangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten können raken.
1.2 Algemene veiligkeit

WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen alttijd vrij van obstructions; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
- Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden en gelijkaardig gebruik zoals:
- personelskeukens in winkels, kanto-ren of andere werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residentie omgevingen;
- bed-and-breakfast-accommodatie;
-
catering en gelijkaardige nicht-commercialieel gebruik.
-
Gebruik geen mechanische hulpm.Middleden of kunstgrepen om het ontdoopproces te versnellen.
- Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koel-kasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurdঃn door de fabrikant.
- Let op dat u het koelcircuit nicht beschadigt.
- Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-vindt zich in het koelcircuit van het ap-paraat, dit is een naturuurlijk gas dat weliswaar milieuuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controller of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatione van het apparaat Niet beschadigd zich geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
- de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
- Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modifiereren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schokveroorzaken.

WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsoer, stekker, compressor) mo- gen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden verrangen dooreen erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
- Het netsnoer mag nicht verlangd worden.
- Verzeker u ervan dat de stekker nicht platgedrukt of beschadigd worden door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand verooorzaken.
- Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat sunt bereiken.
- Trek nicht aan het snoer.
- Als de stekker los zit, stek hem dan Niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elektrische schok of brand.
- U mag het apparaat Niet gebruiken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
- Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
- Haal geen artikelen UIT het vriesvak en raak ze Niet aan als uw handen vochtig/nat+zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
- Stel het apparaat Niet langdurig b loot aan direct zonlicht.
- De eventuele gloeilampen in dit appar-. raat�zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijkke apparaten. De lampjes zichn Niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
1.3 Dagelijks gelebruik
- Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparatus.
-
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
-
Zet geen levensmiddelen direct gegen de luchtopening in dechterwand. (Als het apparaat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag nicht op-nieuw worden ingevroren als het een-maal ontdooid is. - Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
- U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
- Leg geen koolzuurhoudende of mous-serende dranken in de vriezer, dezeveroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparatus.
- IJslollies hunnen vrieswonden veroorzaken als zerechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd worden.
1.4 Onderhoud en reiniging
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat Niet schoon met metalen voorwerpen. - Gebruik geen scherpe voorwerpen om ij's van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
- Gebruik nooit een haardroger of ander verwarmingsapparaat om het ontdooien te versnellen. Oververhitting kan de kunststof binnenkant beschadigen, en door binnendringend vocht kan het apparaat onder stroom komen staan.
1.5 Installatie

Voor de aansluiting van elektriciteit dieren de instructies in de desbe-treffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
-
Pak het apparaat UIT en controllerer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat Niet aan als het beschadigd is. Meld möglichke beschadigingen onmiddelijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking Niet weg.
-
Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
- Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zich, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installmente opvolgen.
- De achechterkant dient zo möglichk gegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hare onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt hunnen worden en brandwonden veroorzaken.
- Het apparaat mag Niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
- Verzeker u ervan dat de stekker bereik-baar is nadat het apparaat geinstalleerd is.
- Aansluiten op de drinkwatervoorziening (indien voorzien van een wateraanslui- ting).
1.6 Onderhoud
- Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, die
nen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent person.
- Dit product mag alleen worden onderhonden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
1.7 Bescherming van het milieu

Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag+kunnen beschadi-gen, Niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialien. Het apparaat mag Niet worden weggegoood bij het normale huishoudelijkke afval. Het isolatie-schuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat要去 weggegoood worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstancies kunt verkrijgen.Voorkom beschadiging aan de koeelenheid,vooral aan de achterkant bij de warmtewisse- laar. De materialien die gebruikt zichoor voor dit apparaat en die voorzien zichon van het symbool zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL

1 ON/OFF-toets
2 Mode-toets
3 Display
4 Toets om de temperatuur lager te zieten
5 Toets om de temperatuur hoger te zetten
Drink Chill-toets
Het is möglichk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen in een hard geluid door de Mode-toets en de toets om de temperatuur kouder te zetten, tegelijkkertijd gedurende enkele seconden in te drukken. U kunt deze wijziging onge-daan make.
2.1 Display

A) Alarmlampje
B) EcoMode
C) ActionFreeze modus
D) DrinksChill en temperatuurweergave
E) DrinksChill modus
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Druk op de ON/OFF-knop als het displayuit is.
- Het alarm kan na een paar seconden afgaan.
Zie 'Alarm hoge temperatuur' voor informatie over het resetten van het alarm.
- Als DEMO verschijnt op het display, staat het apparaat in de demonstratiestand. Zie 'Problemen oplossen'.
- Het temperatuurlampje toont de ingestelde standarddtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
- Druke ON/OFF-toets gedurende 3 seconden in.
- Het display wordenuitgeschakeld.
- Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer maar het apparaat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de vriezer kan worden aangepast door op de temperatuurknop te drukken.
Standaard ingestelde temperatuur:
- 18°C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de ingestelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24研究成果 werden bereikt.

Na een stroomonderbreking blijdt de ingestelde temperatuur opgeslagen.
2.5 EcoMode
Kies voor het optimaal bewaren van voed-sel de EcoMode .
Om de functie aan te zetten:
- Druk op de Mode-toets tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het temperatuurlampje toont de ingestelde temperatuur:
- voor de vriezer: -18°C
Het EcoMode-lampje worden getoond. Om de functie uit te zetten:
- Druk op de knop Mode om een andere functie te selecteren of druk op de knop Mode tot u geen speciale pictogrammen ziet.

De functie worden uitgeschakeld door een andere ingestelde temperatuur te selecteren.
2.6 ActionFreeze modus
Om de functie aan te zetten:
- Druk op de Mode-toets tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
- Druk op de knop Mode om een andere functie te selecteren of druk op de knop Mode tot u geen speciale pictogrammen ziet.

De functie gaat uit door een andere ingestelde vriezertemperatuur te selecteren.
2.7 DrinksChill modus
DeDrinksChill-modus worden gebrukt om een akoestisch alarm in te stellen op een gekozenrijk. Dit is bijvoorbeeld nuttig wanner een recept gedurende een bepaalderijk要去 afkoelen of wanner u niet wilt vergeten dat u flessen in de vriezer hebt geplaatst om ze snel te latent afkoelen.
Om de functie aan te zetten:
- Druk op de toets DrinkChill.
Het lampje DrinksChill verschijnt.
De timer toont de ingestelde waarde (30 minutes).
- Druk op de knop Temperatuur kouder of de knop Temperatuur warmer om de waarde van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minutes.
- De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert het
DrinksChill-lampje en klinkt een alarm:
- Verwijder alle drankjes uit het vriesvak.
- Druk op de DrinkChill-toets om de klank uit te schakelen en de functie te beeindigen.
De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld tijdens het aftellen:
-
Druk op de toets DrinkChill.
-
Het DrinksChill-lampje gaat UIT.
U kunt de tijd tijdens het aftellen en na afloop altijd wijzigden door de drukken op de toets om de temperatuur kouder te zetten en de toets om de temperatuur warmer te zetten.
2.8 Alarm bij hoge temperatuur
Een temperatuurstijging in het vriesvak (bijvoorbeeld doordat de stroom is UITgevalen of doordat de deur open staat) worden aangegeven door:
- knipperende indicatielampjes van het alarm en de vriezertemperatuur
-
het geluid van de zoemer. Om het alarm te resetten:
-
Druk op een willekeurige toets.
- De zoemer gaat UIT.
- De temperatuurweergave van de vriezer toont de hoogste temperatuur gedurende een aantal seconden. En toont dan wee ter ingestelde temperatuur.
- Het indicatielampje alarm blijft knippen- ren totdat de normale omstandighe- den zichn hersteld.
2.9 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft opengestaan, klinkt er een geluidsalarm. Het alarm voor een geopende deur bestaatuit:
- een knipperende alarmindicatie
- een zoemer.
Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), worden het akoesti-sche alarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer wordenuitgeschakeld door op een willekeurigeknop te drukken.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 Invriezen van vers voedsel
De vriezer is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en om diepvriesvoedsel langere tijd te bewaren.
Om keine hoeveelheden vers voedsel in te vriezen is het nicht nodig om de instelling te veranderen.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de functie Action Freeze 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt.
Plaats het verse voedsel dat u in wilt vrie- zen in de twee bovenste vakken.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 eer ingevroren kan worden, staat vermeld op het typeplaatje, een etiket dat zich aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
Het invriesproces duurt 24 uur. voeg tijdens deze periode geen ander voedseltoe om in te vriezen.
3.2 Het bewaren van ingevroen voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of naenperiode dat het Niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2aar lanten werkken voordat u er producten inplaatst.
De vriesmanden zorgen ervoor dat u het voedselpakket dat u wenst, snel en makkelijk kan vinden. Indien grohe hoeveelheden voedsel moeten worden bewaard, verwijder dan alle lades behalve de onderste mand die nodig is voor een goede luchtcirculatie. Het voedsel kan op alle legplateaus behalve het bovenste plateau tot 15mm ver maar de deuruitsteken.

In het geval van onbedoelde ont-dooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevalden dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder 'tijdsduur' is vermeld, moet het ontdoode voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddelijk bereid worden en dan werk worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
3.5 De vriesmanden uit de vriezer halen

3.3 Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt worden, in het koelvak of op kamertemperatuur lately ontdoosten, afhankelijk van de hoeveeelheidijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken können themselves reckstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als zenerog bevoren zich: in dat geval zal de bebereidingietslangerduren.
3.4 De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een neuen product weg te nemen. Droog daarna grondig af.

Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadig den lak.
De vriesmandjes hebben een limietstop om te voorkomen dat ze per ongeluk verschuiven of vallen. Trek de korf maar u toe om het UIT de vriezer te halen, tot het Niet verder kan, verwijder de korf door de voorkant maar boven te kantelen.
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van de korf een beetje op en schuift u hem gekanteld in de vriezer. Zodra het mandje over de eindpunten heb is,kest u hem terug op zich plaats schuiven.
4. HANDIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
4.1 Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het Beste van het in-vriesproces te make, volgen hier een pauar belangrijke tips:
- de maximale hoeveelheid voedsel die in 24aar ingevroren kan worden.is vermeld op het typeplaatje;
- het invriesproces duurt 24研究成果. Voeg gedurende dezeperiode Nietmeer in te vriezen voedsel toe;
- vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
- bereid het voedsel inkleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid lately ontdooien die u nodig heeft;
- wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdichtহn;
leg vers, nog Niet ingevroren voedsel Niet gegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit LASTE warm wordt; - smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uith het vriesvak geconsumeerd worden, kan het aan de huid vastvriezen;
- het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kut u zien hoe lang het al bewaard is;
4.2 Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
- verzeker u ervan dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
- zorg ervoor dat de ingevroren levens-middelen zo snel möglichk van de winkel\ haar uw vriezer gebracht worden;
- de deur Niet vaker te openen of open te soften staan dan striktoodzakelijk
- als voedsel eenmaal ontdooid is, be derfht het snel en kan het Niet opnieuw worden ingevroren;
- bewaar het voedsel Niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
5. ONDERHOUD EN REINIGING

LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekkeruit het stopcontact trekken.

Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat要去 regelmatig worden schoongemaaakt:
-
maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
-
controller de deurrubbers regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon en vrij van restjes zichn.
- Spoel ze af en maak ze grondig droog.

Trek Niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig zeniet.
Gebruik nooit schoonmaakmidden, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmidden om de binnenkant schoon te makeen, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achechterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor aan de achterkant van het apparaat schoon met een borstel. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het energieverbruik verminderen.

Zorg ervoor dat u het koelsysteme缜iet beschadigt.

Til de Voorkant van de koelkast op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.
Veel normala verwkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicalien die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt+zijn kuren aantasten/beschadigen. Gebruik waar om een zachte doeck met warm water met neutrale zoep om de buitenkant van de kast schoon te make.

Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen, deze können de lak, het roestvrij staal en de beschermlaag gegen vingerafdukken beschadigen.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
5.2 De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich alkijd vormen op de schappen van de vriezer en rond het bovenstevak.
Ontdooi de vriezer wanner de rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt hierft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijderen:
- schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
- verwijder al het ingevroen voedsel, wikkel het in een paar lagen krantenpapier en leg het op een koeleplaats
- verwijdter de vriesladen
- breng isolatiematerialaal aan rond de lia des, bijv. ditke doeken of kranten.
Het ontdooien kan versneld worden doorkommen met heet water (niet kokend) in de vriezer te zetten
Maak het afvoerkanaal los van de rust-position, druk het in volgens de afbeelding en pak een waterbak.

- schraap het ij's voorzichtigig los als dit begint te dooien. Gebruik een houten of kunststof schraper
- als al het ijis is gesmolten, maak het vak droog en schoon enplaats het afvoer-kanaal wee terug op+zijn plek.
- zet de vriezer aan, doe de stekker in het stopcontact en plaats de bevroren levensmiddelen terug.

Gebruik nooit scherpe metalen hulpmiddelen om de rijp van de verdamper te krabben, deze zou beschadigd+kennen raken. Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiprocesse versnellen, behalte die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen, kan deveilige bewaartijd verkorten.
5.3 Periodes dat het apparaat Niet gebruikt worden
Als het apparaat gedurende langeijd Niet gebruikt worden, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Haal al het voedsel eruit.
- Ontdooi het apparaat en toebehoren en kaak alles schoon.
- Laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.

Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan≦amand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel berdeft, als de stroomuitvalt.
5.4 Het ventilatierooster schoonmaken

Het ventilatierooster kan worden verwijderd om het schoon te make.
Zet de deur helemaal open:
Maak de bovenkant van het rooster los door het maar beneden/naar buiten te trekken.
- Trek het roosterrecht maar buiten om het volledig te verwijderen.
Maak de ruimte onder de koelkast schoon met een stofzuiger.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
Tijdens de werkking van het apparaat kunnen vaakkleine,maar storende problemen optreden waarvoor Niet meteen een monteur hoeft te worden gebeld. Om onnodige onderhoudskosten te voorkomen, wordt in de onderstaande tabel informatie gegeven over deze problemen.

Het apparaat werkkt Niet continu dus als de compressor stocht, betekent dit Niet dat er geen stroom is. Daarom mag u geen elektrische onderdelen van het apparaat aanraken voordat u de stroom hebt uitgeschakeld.

De werkung van het apparaat gaat gepaard met bepaalde geluiden (geluid van compressor en circulatie). Dat is geen probleem, maar de normale werkung.
| Probleem | Mogelijk oorzaak | Oplossing |
| Het apparaat maakt lawaai. | Het apparaat is Niet stevig en stabel geplaatst. | Controller of het apparaat stabel staat (alle pootjes en wielen要去en op de vloer staan). Zie 'Waterpas zieten'. |
| De zoemer klinkt. Het pictogram Alarm knippert. | De temperatuur in de vrie-zer is te hoop. | Zie 'Alarm hoge tempera-tuur'. |
| De deur is Niet goed gesloten. | Zie 'Alarm deur open'. | |
| Er worden een vier-kantje boven- of on-derin het tempera-tuurdisplay weerge-geven | Er is een fout opgetreden in de temperatuurmetting. | Neem contact op met de klantenservice (het koelsys-teem blijf werkden om uw levensmiddelen koud te houden, maar de tempera-tuur kan nicht aangepast worden). |
| De compressor werkt continu. | Dethermostatknop staat misschien Niet goed. | Stel een hogere tempera-tuur in. |
| De deur is Niet goed gesloten. | Zie 'De deur sluiten'. | |
| De deur is te vaak geo-pend. | Laat de deur nicht langer dan nodig openstaan. | |
| De temperatuur van het voedsel is te hoop. | Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voor-dat u het conserveert. | |
| De omgevingstemperatuur is te hoop. | Verlaag de temperatuur in de kamer. | |
| Er is te veel rijp en ijs. | De deur is Niet goed gesloten. | Zie 'De deur sluiten'. |
| Het deurrubber is ver-vormd of vies. | Zie 'De deur sluiten'. | |
| De thermostaatknop staat misschien Niet goed. | Stel een hogere tempera-tuur in. | |
| De producten zichniet op de juiste wijze verpakt. | Verpak het voedsel op dejuiste manier. | |
| De temperatuur in het apparaat is te koud. | De thermostaatknop staat misschien Niet goed. | Stel een hogere tempera-tuur in. |
| De temperatuur in het apparaat is te warm. | De thermostaatknop staat misschien Niet goed. | Stel een koudere tempera-tuur in. |
| De deur is Niet goed gesloten. | Zie 'De deur sluiten'. | |
| De temperatuur van het voedsel is te hoop. | Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voor-dat u het conserveert. | |
| De temperatuur in de vriezer is te warm. | Producten liggen te zich op elkaar. | Berg de producten zodanig op dat er koude lustt kan circuleren. |
| Er zich groe hoeveelheden voedsel tegelijk in de vrie-zer geplaatst. | Leg Kleinere hoeveelheden voedsel tegelijk in de vrie-zer. | |
| Het apparaat werkt niet. | Het apparaat isuitgeschakeld. | Mettez l'appareil en foncti-onnements. |
| De stekker zich Niet goed in het stopcontact. | Steen de stekker goed in het stopcontact. | |
| Het apparaat krijgt geen stroom. Er staat geen spanning op het stopcontact. | Sluit een ander elektrisch apparaat aan op het stop-contact. Controleer de zi-kering. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien. | |
| De deur komt gegen het ventilatierooster aan. | Het apparaat staat Niet waterpas. | Zie 'Waterpas zetten'. |
| De deur is Niet goeduitgelijnd. | Het apparaat staat Niet waterpas. | Zie 'Waterpas zetten'. |
| DEMO verschijnt ophet display | Het apparaat staat in de demonstratiestand (DE-MO). | Houd de toets Modus on-geveer 10 seconden inge-drukt tot een lange zoemer te horen is en de display kort uitgaat; het apparaat gaat waarwerken. |
Bel, wanneer het advies Niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk.
6.1 De deur sluiten
- Maak de afdichtingen van de deur schoon.
-
Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
-
Vervang, indien nodig, de defekte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
7. MONTAGE

WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen verilgheid en correcte werkig van het apparaat eerst de "veilgheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installereren.
7.1 Opstelling
Installer dit apparaat op een plaat waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklass die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
| Kli- maat- klasse | Omgevingstemperatuur |
| SN | +10°C tot + 32°C |
| N | +16°C tot + 32°C |
| ST | +16°C tot + 38°C |
| T | +16°C tot + 43°C |
7.2 Locatie

Als het apparaat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand:tussen de bovenkant van de koelkast en de wandkast ten minste 40mm bedragen om optimale prestaties te garanderen.Voor de Beste prestatie kunt u het apparaat echter beter Niet onder een wandkast zetten.
De ventilatieruimte kan zich bevinden:
- Direct boven het apparaat
- Achter en boven de bovenste kast In dat geval moet de ruimte achefter de achechterste kast minstens 50~mm diep zichn.
7.3 Elektrische aansluiting
Zorg er vór het aansluiten voor dat het voltage en de freiorentie op het typeplatie overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat要去 geaard zich. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact Niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoerdelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen Niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
7.4 Het verwijderen van de transportsteun

Uw apparaat is voorzien van een transportsteun om te ervoor te zorgen dat deour tijdens transport Niet open kan gaan. Ga als volgt te werk om deze te verwijderen:
- Open de deur.
- Verwijder de transportsteun van de zijkanten van de deur.
- Verwijder de transportsteun van het onderste scharnier (bij sommige modellen).

Sommige modellen zijn voorzien van een geluideddempende mat onder de kast. Verwijder deze mat Niet.
7.5 Afstandhoulders achechterkant

- Plaats de afstandsstukken die in het accessoirezakje zijn bijgeleverdzoals afgebeeld.
- Installee de plakkende afstandsstukken aan de achterkant van het apparatus.
7.6 Nivellering

Zorg ervoor dat het apparaat waterpas staat wanner u hetplaatst. Stel de pootjes, indien nodig, af met de bijgeleverde sleutel.
7.7 Omkeerbaarheid van de deur




Om de draairichting van de deur te veranderen, gaat u als volgt te werk:
- Trek de stekker uithetstopcontact.
- Verwijder het ventilatierooster. Verwijder de bovenste vulling enplaats deze aan de andere kant van het rooster.
- Monteer de pedaalgatafdekking en installeer de afdekking die in het accessoirezakje is meegeleverd.
Leg het apparaat op+zijn achterkant op een houten steun. - Schroef het scharnier (1) los en verwijder de afdekkingssplaat (2) en de steun (3).
- Verwijder de afdekking (4) op de tegen-overliggende kant en installeer de steun (3), de afdekplaat (2) en het scharnier (1). Monteer de afdekking (4) op de andere kant.



- Schroef het onderste scharnier (1) los. Verplaats de pen waar de andere kant (2).
-
Schroef de pediaal los en verplaats hem\ naar de andere kant (3).
-
Draai de schroeven (1) los en verplaats (2) de beugel maar de andere,zijde van de deur.
- Schroef het onderste scharnier vast op de andere kant.
Maak de pen wee ter vast met de meegeleverde afstellingssspanner. - Zet het apparaat waar verticaal en installeer het ventilatierooster.
- Verwijder de afdekking van de handgrepen voorzichtig met eenkleine schroe-vendraier.
Maak het handvat los. - Verwijder de afdekking van de gaten op de andere Kant of boor er gaten van 3-4 mm in.
- Monteer het handvat.
- Plaats de afdekkingen op de hand-grep.
- Dek de gaten af met de dopjes die in het zakje met de accessoires zitten.
- Zet de koelkast op+zijnplaats.

WAARSCHUWING!
Zet het apparaat op+zijn plaats,
zet het waterpas, wacht minstens
vier uw en steek dan de stekker in
het stopcontact.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
-
Alle schroeven zicha aangedraaid.
-
De magnetische aufdicht strip vast zit aan de kast.
- De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan hetijken dat het deurrubber Niet precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de deurrubber zich op een natururlijke wijze zet.
8. GELUIDEN
Tijdens normala gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculation).




9. TECHNISCHE GEGEVENS
| Afmetingen | ||
| Hoogte | 1800 mm | |
| Breedte | 595 mm | |
| Diepte | 645 mm | |
| maximale bewaartijd bij stroomuitval | 18 h | |
| Voltage | 230 V | |
| Tijd | 50 Hz | |
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant van het apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool Niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het productaar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
CONTENTS
- SAFETY INSTRUCTIONS 20
2.CONTROL PANEL 22
3.DAILYUSE 24 - HELPFUL HINTS AND TIPS 25
5.CARE AND CLEANING 26 - WHAT TO DO IF 27
- INSTALLATION 29
8.NOISES 32 - TECHNICAL DATA 34
WE'RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You've chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you'll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com

Register your product for better service: www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Numb

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Environmental information
Subject to change without notice.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
1.1 Children and vulnerable people safety
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
- If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
- If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
1.2 General safety

WARNING!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
- The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments;
-
catering and similar non-retail applications.
-
Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
- Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
- Do not damage the refrigerant circuit.
- The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
- avoid open flames and sources of ignition
-
thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated
-
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.

WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel to avoid hazard.
- Power cord must not be lengthened.
- Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
- Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
- Do not pull the mains cable.
- If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
-
You must not operate the appliance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
-
This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
- Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
- Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
- Bulb lamps (if foreseen) used in this appliance are special purpose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for household room illumination.
1.3 Daily Use
- Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
- Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
- Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. (If the appliance is Frost Free)
- Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
- Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instructions.
- Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
-
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
-
Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
1.4 Care and cleaning
- Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
- Do not clean the appliance with metal objects.
- Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
- Never use a hair drier or other heating appliances to speed up defrosting. Excessive heat may damage the plastic interior, and humidity could enter the electric system making it live.
1.5 Installation
!
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
- Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
- It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
- Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
- Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
- The appliance must not be located close to radiators or cookers.
- Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
- Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
1.6 Service
- Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
- This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
1.7 Environment Protection

This appliance does not contain gasses which could damage the
ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.
2. CONTROL PANEL

1 ON/OFF button
2 Mode button
3 Display
4 Temperature colder button
5 Temperature warmer button
Drink Chill button
It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by pressing together Mode button and Temperature colder button for some seconds. Change is reversible.
2.1 Display

A) Alarm indicator
B) EcoMode
C) ActionFreeze mode
D) DrinksChill and Temperature indicator
E) DrinksChill mode
2.2 Switching on
To switch on the appliance do these steps:
- Connect the mains plug to the power socket.
-
Press the ON/OFF button if the display is off.
-
The alarm buzzer could operate after few seconds.
To reset the alarm refer to "High temperature alarm". - If DEMO appears on the display, the appliance is in demonstration mode. Refer to "What to do if..." paragraph.
- The temperature indicators show the set default temperature.
To select a different set temperature refer to "Temperature regulation".
2.3 Switching off
To switch off the appliance do these steps:
- Press the ON/OFF button for 3 seconds.
- The display switches off.
- To disconnect the appliance from the power disconnect the mains plug from the power socket.
2.4 Temperature regulation
The set temperature of the freezer may be adjusted by pressing the temperature button.
Set default temperature:
- 18^ C for the freezer
The temperature indicator shows the set temperature.
The set temperature will be reached within 24 hours.

After a power failure the set temperature remains stored.
2.5 EcoMode
For optimal food storage select the EcoMode.
To switch on the function:
- Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The temperature indicator shows the set temperature:
- for the freezer: -18°C
The EcoMode indicator is shown.
To switch off the function:
- Press the Mode button in order to select an other function or press the Mode button until you can see none of the special icons.
The function switches off by selecting a different set temperature.
2.6 ActionFreeze mode
To switch on the function:
- Press the Mode button until the corresponding icon appears.
This function stops automatically after 52 hours.
To switch off the function before its automatic end:
- Press the Mode button in order to select an other function or press the Mode button until you can see none of the special icons.

The function switches off by selecting a different freezer set temperature.
2.7 DrinksChill mode
The DrinksChill mode is to be used to set an acoustic alarm at the preferred time, useful for example when a recipe requires to cool down a mixture for a certain period of time, or when a reminder is needed in order not to forget the bottles placed in the freezer for fast cooling.
To switch on the function:
- Press the DrinkChill button.
The DrinksChill indicator appears.
The Timer shows the set value (30 minutes).
-
Press the Temperature colder button and Temperature warmer button to change the Timer set value from 1 to 90 minutes.
-
The Timer start to flash (min).
At the end of the countdown the Drinks-Chill indicator flashes and an audible alarm sounds:
- Remove any drinks contained in the freezer compartment.
- Press the DrinkChill button to switch off the sound and terminate the function.
It is possible to deactivate the function at any time during the countdown: - Press the DrinkChill button.
- The DrinksChill indicator goes off. It is possible to change the time during the countdown and at the end by press-
ing the Temperature colder button and the Temperature warmer button.
2.8 High temperature alarm
Temperature increase in the freezer compartment (for example due to an earlier power failure or door is open) is indicated by:
- flashing the alarm and freezer temperature indicators
- sounding of buzzer.
To reset the alarm:
- Press any button.
- The buzzer switches off.
- The freezer temperature indicator shows the highest temperature
reached for a few seconds. Then show again the set temperature.
- The alarm indicator continue to flash until the normal conditions are restored.
2.9 Door open alarm
An acoustic alarm will sound if the door is left open for a few minutes. The door open alarm conditions are indicated by:
- flashing alarm indicator
- acoustic buzzer.
When normal conditions are restored (door closed), the alarm will stop.
During the alarm phase, the buzzer can be switched off by pressing any button.
3. DAILY USE
3.1 Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time.
To freeze small amount of fresh foods it is not necessary to change the present setting.
To freeze fresh food activate the Action Freeze function 24 hours before placing the food to be frozen in the freezer compartment.
Place the fresh food to be frozen in the two top compartments.
The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rating plate, a label located on the inside of the appliance.
The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be frozen.
3.2 Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 2 hours.
The freezer baskets ensure that it is quick and easy to find the food package you want. If large quantities of food are to be stored, remove all drawers except for the bottom basket which needs to be in place to provide good air circulation. On all
shelves except for the top shelf it is possible to place food that protrude 15mm from the door.

In the event of accidental defrost-ing, for example due to a power failure, if the power has been off for longer that the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
3.3 Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
3.4 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.

Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
3.5 Removal of freezing baskets from the freezer

The freezing baskets have a limit stop to prevent their accidental removal or falling out. At the time of its removal from the freezer, pull the basket towards yourself and, upon reaching the end point, remove the basket by tilting its front upwards. At the time of putting it back, slightly lift the front of the basket to insert it into the freezer. Once you are over the end points, push the baskets back in their position.
4. HELPFUL HINTS AND TIPS
4.1 Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
- the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
- the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
- only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
- prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
- wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight;
- do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
-
lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
-
water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
- it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
4.2 Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
- make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
- be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary; - once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen;
- do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
5. CARE AND CLEANING

CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.

This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
5.1 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
- clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
- regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
- rinse and dry thoroughly.

Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odor.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve the performance of the appliance and save energy consumption.

Take care of not to damage the cooling system.

When moving the cabinet, lift it by the front edge to avoid scratching the floor.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance.
For this reason use a soft cloth rinsed in warm water and neutral soap emulsion for cleaning external surfaces.

Do not use detergents or abrasive paste as these will damage the paint, or stainless steel anti finger print coating.
After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
5.2 Defrosting the freezer
A certain amount of frost will always form on the freezer shelves and around the top compartment.
Defrost the freezer when the frost layer reaches a thickness of about 3-5 mm.
To remove the frost, follow the instructions below:
- switch off the appliance and pull out the plug from the wall socket
- remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place
- remove the freezer drawers
- put insulating material around the drawers, e.g. blankets or newspapers.
Defrosting can be accelerated by placing bowls with hot water (not boiling) inside the freezer.
- Loosen the drainage channel from its resting position, push it in according to the illustration and collect a water container.

- carefully scrape off the ice when it starts to thaw. Use a wood or a plastic scraper
- when all the ice has melted, clean and wipe the cabinet dry, then put the drainage channel back in place.
- switch on the cabinet, insert the plug into the wall socket and replace the frozen foodstuff.

Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
5.3 Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
5.4 Cleaning the ventilation grille

- disconnect the appliance from electricity supply
- remove all food
- defrost and clean the appliance and all accessories
- leave the door/doors open to prevent unpleasant smells.

If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
The ventilation grille can be removed for washing.
Make sure the door is open and then:
- Loosen the upper edge of the grille by pulling outward/downward.
- Pull the grille straight out to completely remove it.
Vacuum clean under the cabinet.
6. WHAT TO DO IF...
During operation of the appliance some smaller but annoying trouble can often occur, which does not require calling a technician out. In the following chart information is given about them to avoid unnecessary charges on service.

The operation of the appliance goes with certain sounds (compressor and circulating sound). This not means a trouble, but a normal operation.

The appliance operates discontinuously, so the stopping of compressor does not mean being no current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the circuit.
| Problem | Possible cause | Solution |
| The appliance is noisy. | The appliance is not supported properly. | Check if the appliance stands stable (all feet and wheels should be on the floor). Refer to "Levelling". |
| The buzzer sounds. The Alarm icon flashing. | The temperature in the freezer is too high. | Refer to "High Temperature Alarm". |
| The door is not closed correctly. | Refer to "Door open alarm". | |
| Upper or lower square is shown in the temperature display | An error has occurred in measuring the temperature. | Call your service representative (the cooling system will continue to keep food products cold, but temperature adjustment will not be possible). |
| The compressor runs continuously. | The Temperature regulator may be set incorrectly. | Set a warmer temperature. |
| The door is not closed correctly. | Refer to "Closing the door". | |
| The door has been opened too frequently. | Do not keep the door open longer than necessary. | |
| The food temperature is too high. | Let the food temperature decrease to room temperature before storage. | |
| The room temperature is too high. | Decrease the room temperature. | |
| There is too much frost and ice. | The door is not closed correctly. | Refer to "Closing the door". |
| The door gasket is de-formed or dirty. | Refer to "Closing the door". | |
| The Temperature regulator may be set incorrectly. | Set a warmer temperature. | |
| Food are not wrapped properly. | Wrap the food better. | |
| The temperature in the appliance is too cold. | The Temperature regulator may be set incorrectly. | Set a warmer temperature. |
| The temperature in the appliance is too warm. | The Temperature regulator may be set incorrectly. | Set a colder temperature. |
| The door is not closed correctly. | Refer to "Closing the door". | |
| The food temperature is too high. | Let the food temperature decrease to room temperature before storage. | |
| The temperature in the freezer is too warm. | Food is too near to each other. | Store food so that there is cold air circulation. |
| Large quantities of food to be frozen were put in at the same time. | Insert smaller quantities of food to be frozen at the same time. | |
| The appliance does not operate. | The appliance is switched off. | Switch on the appliance. |
| The mains plug is not connected to the mains socket correctly. | Connect the mains plug to the mains socket correctly. | |
| The appliance has no power. There is no voltage in the mains socket. | Connect another electrical appliance to the mains socket. Check fuse. Contact a qualified electrician. | |
| Door interferes with ventilation grill. | The appliance is not levelled. | Refer to "Levelling". |
| Misaligned door. | The appliance is not levelled. | Refer to "Levelling". |
| DEMO appears on the Display | The appliance is in dem- onstration mode (DEMO). | Keep pressed approximate- ly 10 sec the Mode button since a long sound of buz- zer is heard and the Display shut off for a short while: appliance start works regu- larly. |
As much as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
6.1 Closing the door
- Clean the door gaskets.
-
If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
-
If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
7. INSTALLATION

WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the appliance before installing the appliance.
7.1 Positioning
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
| Climate class | Ambient temperature |
| SN | +10°C to + 32°C |
| N | +16°C to + 32°C |
| ST | +16°C to + 38°C |
| T | +16°C to + 43°C |
7.2 Location

To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 40~mm . Ideally, however, the appliance should not be positioned below overhanging wall units. The ventilation space can be:
directly above the appliance
- behind and above the top cupboard. In this case, the space behind the top cupboard must be at least 50 mm deep.
7.3 Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic
power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the E.E.C. Directives.
7.4 Removing the transport support

Your appliance is equipped with transport support to secure the door during transportation.
To remove them do these steps:
- Open the door.
- Remove the transport support from the door sides.
- Remove the transport support from the lower hinge (some models).

Some models are fitted with a silencing pad under the cabinet. Do not remove this pad.
7.5 Rear spacers

- Install the spacers provided within the accessory bag as shown in the figure.
Install the adhesive spacers on the back side of the appliance.
7.6 Levelling

When placing the appliance ensure that it stands level. If necessary adjust the feet using the adjustment spanner supplied.
7.7 Door reversibility




To change the opening direction of the door, do these steps:
- Remove the plug from the power.
- Remove the ventilation grille. Remove the upper filling and install it on the opposite side of the grille.
- Remove the pedal hole cover and install the cover provided in the accessory bag on the opposite side.
- Lay down the appliance back side down on a wooden support.
- Unscrew the hinge (1) and remove the cover plate (2) and the support (3).
- Remove the cover (4) on the opposite side and install the support (3) the cover plate (2) and the hinge (1). Install the cover (4) on the opposite side.



- Unscrew the lower hinge (1). Move the pin to the opposite side (2).
-
Unscrew and move the pedal to the opposite side (3).
-
Unscrew (1) and move (2) the bracket to the other side on the door.
- Screw on the lower hinge on the opposite side.
- Tighten the pin with the adjustment spanner supplied.
- Raise the appliance and install the ventilation grill.
- Remove the covers on the handles carefully with a small screwdriver.
- Unscrew the handle.
- On the opposite side remove the hole covers by driving a 3-4 mm drift or drill into them.
Install the handle. - Install the covers on the handle.
- Install the hole covers provided within the accessory bag.
- Put the cabinet in position.

WARNING!
Reposition, level the appliance, wait for at least four hours and then connect it to the power socket.
Do a final check to make sure that:
-
All screws are tightened.
-
The magnetic seal adheres to the cabinet.
- The door opens and closes correctly. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket.
8. NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circulation).




9. TECHNICAL DATA
| Dimension | ||
| Height | 1800 mm | |
| Width | 595 mm | |
| Depth | 645 mm | |
| Rising Time | 18 h | |
| Voltage | 230 V | |
| Frequency | 50 Hz | |
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
INHALT
- SICHERHEITSHINWEISE 36
2.BEDIENFELD 38 - TÄGLICHER GEBRAUCH 40
- HILFREICHE HINWEISE UND TIPPS 42
- REINIGUNG UND PFLEGE 43
6.WAS TUN,WENN 45 - MONTAGE 47
- GERAUSCHE 50
- TECHNISCHE DATEN 52
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation stehen. Bei der Entwicklung这点es großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten: www.electrolux.com

Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service davon zu gewährleisten: www.electrolux.com/productregistration

Zubehor, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.

Warnings-/ Sicherheitschinweise.

Allgemeine Hinweise und Ratschlage

Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1. ! SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Montage und dem ersten Gebrauch das vorliegende Benutzerhandbuch einschließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzten, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Geräts dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Geräts über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Gebrauchsanweisung, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
- Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschreiben nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherst, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder,müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen konnen.
- Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
- Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfern den Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließlich konnen.
- Wenn these Gerät mit magnetischer Türdlichtung ein ätheres Modell mit Schnappverschluss (Tülasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNING!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
Das Gerät ist für die Aufbewährung von Lebensmitteln und/oder Geträngen in einem normalen Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
- Personalkuchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern
- Bauernöhe und für Gänge in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
- Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten
- Catering und einzelhandelsfremde Anwendungen
- Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
- Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgärten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
- Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
- Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kätlekreislauf des Gerätes ist ein natürliche und sehr umweltfreundliches Gas, das jederlich nicht entflammar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Montage des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
- Offene Flammen und Zündfunken vermeiden
-
Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
-
Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlagen führen.

WARNING!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
- Das Netzkabelarf nicht verlangert werden.
- Vergewissem Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite eingeklemmt oder beschädigt wird. Ein eingeklemmter oder beschädigter Netzstecker überhützt und kann einen Brand verursachen.
- Vergewissem Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
- Stecken Sie den Netzstecker niemals in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag-. gefahr.
-
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung (falls vorhenden) für die Innbeleuchtung.
-
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig beim Transport.
- Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käteverbrennungen führen kann.
- Setzen Sie das Gerät nicht über eine langere Zeit direkter Sonneneinstahrung aus.
Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in this sem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich nicht zur Raumbeuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
- Stellen Sie keine—heien Töppe auf die Kunststoffeile des Gerätes.
- Lagern Sie keine feuergeführlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
- Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vorden Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
- Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
- Abgepackte Tiefkuhlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollenen strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen. - Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältem zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
- Eis am Stiel kann Käteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
- Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab undziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
- Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät. Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
- Verwenden Sie niemals einen Haar-trockner oder andere Heizgeräte, um das Abtauen zu beschleunigen. Starke Hitze kann die Plastikteile im Innena rum beschädigten und Feuchtigkeit kann in das elektrische System eindringen, so dass die Teile unter Spannung stehen.
1.5 Montage

Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnittte.
- Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Handler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in thisem Fall die Verpackung auf.
- Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
- Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät halten; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüfung an die Installationsanweisungen.
- Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von freißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
- Das Gerätarf nicht in der Höhe von Heizkörpersn oder Kochern installiert werden.
- Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
- Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
- Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so)dürfen die
se nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführrt werden.
- Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz

Das Gerät enthalt im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerätarf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthalt entscheidliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Höhe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieser Gesärs verwendet wurden und mit dem Symbol markiert sind, können recycliert werden.
2. BEDIENFELD

1 Taste ON/OFF
2 Taste Mode
3 Display
4 Taste zum Senken der Temperatur
5 Taste zum Erhöhen der Temperatur
6 Taste Drink Chill Der voreingestellte Tastenton lasst sich auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie dazu die Taste Mode und die Taste zum Senken der Temperatur mehrere Sekunden gedrückt. Die Änderung lasst sich rückgangig machen.
2.1 Display

A) Alarmanzeige
B) EcoMode
C) Modus ActionFreeze
D) DrinksChill und Temperaturanzeige
E) Modus DrinksChill
2.2 Einsatzen des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät einzuschalten:
- Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
- Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn das Display ausgeschelt ist.
- Nach ein paar Sekunden ertont möglicherweise ein akustisches Alarmsignal.
Wie Sie den Alarm ausschalten, erfolren Sie unter „Temperaturwannung".
- Wenn auf dem Display „DEMO“ angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn ...“ nach.
- Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtemperatur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung".
2.3 Ausschalten des Geräts
Zum Ausschalten des Gerätes:
- Halten Sie die Taste ON/OFF 3 Sekunden lang gedrückt.
- Das Display wird ausgeschaltet.
- Ziehen Sie den Gerästecker aus der Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Gefriergeräts wird mit der Temperaturtaste eingestellt.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
- -18 °C für den Gefrierschrank Die Temperaturzeige zeigt die eingestellte Temperatur.
Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.

Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur gespeichert.
2.5 EcoMode
Wahlen Sie für die optimale Nahrungsmittellagerung die Funktion EcoMode.
Einschalten der Funktion:
- Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Temperaturzeige zeigt die ein-gestellte Temperatur an:
- für das Gefriergerät: -18 °C
Die EcoMode Anzeige erscheint.
Ausschalten der Funktion:
- Drücken Sie die Mode-Taste, um eine andere Funktion zu wahren oder drucken Sie die Mode-Taste, bis kein Symbol angezeigt wird.

Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur ausgeschaltet.
2.6 Modus ActionFreeze
Einschalten der Funktion:
- Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
These Funktion endet automatisch nach 52 Stunden.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
- Drücken Sie die Mode-Taste, um eine andere Funktion zu wahren oder drücken Sie die Mode-Taste, bis kein Symbol angezeigt wird.

Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Gefriertemperatur ausgeschaltet.
2.7 Modus DrinksChill
Mit dem Modus DrinksChill lassst sich ein Alarmton einstellen, der zu der gewünschten Zeit ertont. Dies ist zum Beispiel praktisch, wenn ein Gericht eine gewisse Zeit abkühlen muss oder Sie die Flaschen, die Sie für einechnellere Kuhlung in den Gefrierraum gelegt haben, nicht vergessen möchten.
Zum Einsatz der Funktion:
- Drücken Sie die Taste DrinkChill. Die Anzeige DrinksChill erscheint.
Der Timer zeitt die eingestellte Zeit (30 Minuten) an. - Drücken Sie die Taste zur Erhöhung oder Verringerung der Temperatur, um die Timereinstellung von 1 bis 90 Minuten zuändern.
- Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige DrinksChill und es ertont ein Alarmsignal.
- Entnehmen Sie die Getränke aus dem Gefrierraum.
-
Schalten Sie den Alarmton und die Funktion mit der Taste DrinkChill aus. These Funktion kann während des Countdowns jederzeit ausgeschelt werden:
-
Drucken Sie die Taste DrinkChill.
- Die Anzeige DrinksChill erlischt. Die Zeit kann während des Countdowns geändert werden, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verringerung der Temperatur drücken.
2.8 Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrierraum (zum Beispiel aufgrund eines vorausgegangenen Stromausfalls oder einer geöffneten Gerätetur) wird wie folgt angezeigt:
- Blinkende Alarm- und Temperaturanzeige des Gefrierschranks.
-
Durch das Ertönen eines Summers. Zurücksetzen des Alarms:
-
Drucken Sie eine beliebige Taste.
- Der Alarmton wird abgeschaltet.
- Die Temperaturanzeige des Gefrierschranks zeigt die höchste erreichte Temperatur ein paar Sekunden lang an. Danach zeigt sie wieder die eingestellte Temperatur an.
- Die Alarmanzeige blinkt so lange, bis die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind.
2.9 Alarm „Tur offen“
Es ertont ein Signalton, wenn die Tur einige Minuten lang offen stehen. Der Alarm „Tur offen" wird wie folgt angezeigt:
- Blinkende Alarmanzeige
- Akustisches Signal.
Sobald der Normalzustand wieder hergestellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deaktiviert.
In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Einfrierten frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum La-
gern von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln über einen längeren Zeitraum.
Für das Einfrieren einer kleinen Menge frischer Lebensmittel ist keine Änderung der Einstellung erforderlich.
Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sieitte die Action Freeze-Funktion 24 Stunden,bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach legen,ein.
Legen Sie die einzufrierenden Lebensmittel in die beiden oberen Fächer.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben, das sich im Innern des Geräts befindet.
Der Gefriervorgang dauer 24 Stunden: Legen Sie während thesez Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät.
3.2 Lagerung gefroreiner Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn das Gerät einige Zeit nicht benutzt wurde, mindestens 2 Stunden lang eingeschaltet, bevor sie Lebensmittel hineingegeben.
Die Gefrierkorbe erhöhungene eine übersichtliche Lagerung und schelles Auffinden ihrer Lebensmittel. Wenn große Mengen an Lebensmitteln gelagert werden sollenen, konnen die Schubladen herausgenommen werden. Nur der unterste Korb sollte an seinem Platz verbleiben, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. Es ist auf allen Ablagen - mit Ausnahme der oberen Ablage - möglich, Lebensmittel bis zu einem Abstand von 15 mm zur Tür einzulagem.

Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe „Lagerzeit bei Störung") zu einem ungewolften Abtauen, dann mussen die aufgetaufen Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen erneut eingefroren werden.
3.3 Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel konnen vor der Verwendung je nach der zur Verfugung stehenden Zeit im Kuhl-schrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Teile können)sagar direkt aus dem Gefrierraum entnommen und anschlieBend sofort gekocht werden. In thisem Fall dauert der Garvorgang etwas langer.
3.4 Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb fühmen, beseitigen Sie den typischen „Neugeruch" am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seite. Sorgfältig nachtrocknen.

Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die Oberfläche beschädigen.
3.5 Entnahme der Gefrierkorbe aus dem Gefrierschrank

Die Gefrierkorbe sind mit einem Anschlag ausgestattet, der ein versehentliches Herausziehen oder ein Herausfallen verhindert. Um einen Gefrierkorb aus dem Gefrierschrank zunehmen, ziehen Sie den Korb zu sich, bis er den Anschlag erreicht. Dann kippen Sie den Korb mit der Vorderseite nach oben, bis er sich herausnahmen lasst.
Wenn Sie den Gefrierkorb wieder zurück in das Gerät einschieben möchten, haben Sie die Vorderseite des Korbs weniger an und setzen他们在 das Gefriergerät ein. Sobald der Gefrierkorb über den Anschlag hinweg ist, schiben Sie ihren wieder in seine ursprüngliche Position.
4. HILFREICHE HINWEISE UND TIPPS
4.1 Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie eineitive wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
- die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. ist auf dem Typsschild angegeben;
- der Gefriervorgang pauert 24 Stunden. Legen Sie während these Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
- frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
- teilen Sie die Lebensmittel in keinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig gefrierten und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
-
die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollenn stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so weniger Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlagen von fri-schen, noch ungefrorenen Lebensmitteln daraufuf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut besteht, da desses sonst antauen kann; -
weniger fetthaltige Lebensmittel lessen sich better lagern als fetthaltigere; Salz verkurzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
- werden Gefrierwurfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
- es empfeht sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
4.2 Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
- Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen Lebensmittel vom Handler angemessen gelagert wurden.
- Achten Sie unbedingt daraufuf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das Gefriergerät zu bringen.
-
Offnen Sie die Tur nicht zu halten, und让他们不要担心。
-
Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
-
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkuhl-kostverpackung darf nicht übersritten werden.
5. REINIGUNG UND PFLEGGE

VORSICHT!
Ziehen Sieittevor jeder ReinigungssarbeitimdenNetzsteckerausderSteckdose.

Der Kältekreis des Gerätes enthalt Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel)dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführrt werden.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt werden:
- Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
- Prüfen und saubern Sie die Turdichtungen in regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten, dass diese sauber und frei von Fremdkörpersn sind.
- Spüssen und trocknen Sie sie sorgfältig ab.

Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie daraufuf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark paraphierte Reinigungsmittel oder Wachspituten, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste. Dieser Vorgang verbessert die Leistung des Geräts und senkt den Stromverbrauch.

Bitte achten Sie darauf, das Kuhlsystem nicht zu beschädigen.

Wenn Sie das Gerät verschiben möchten, haben Sie esitte an der Vorderkante an, um den Fußboden nicht zu verkratzen.
Viele Haushaltsreiniger für Kuchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus thisem Grund ist es empfehlenswert, die Außenseiten des Geräts nur mit warmem Wasser und Neutralseife zu reinigen.

Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da dies den Lack oder die Antifinger-Edelstahl Beschichtung beschädigt.
Schlieben Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Abtauen des
Gefrierschranks
Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im Innern des oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif.
Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erlautert:
- schalten Sie das Gerät aus undziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose
- verpacken Sie das gesamte Gefriergut in mehrere Schachten Zeitungspapier und lagern Sie es an einem kühlen Ort
- Nehmen Sie die Gefrierschubladen heraus.
- Wickeln Sie die Gefrierschubladen in wärmeisolierendes Material wie z. B. Decken oder Zeitungen ein.
Stellen Sie Schalen mit freiem Wasser (das nicht kochen darf) in das Gerät, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
- Nehmen Sie den Ablaufkanal aus der Halterung, drücken Sieihn, wie in der Abbildung ersichtlich, nachinnen und
stellen Sie einen Wasserauffangbehälter unter den Ablaufkanal.

- Es ist möglich, die Eisschicht vorsichtig mit dem Eiskratzer zu entfern, wenn sie anzutauen beginnt. Verwenden Sie einen Schaber aus Holz oder Kunststoff.
- Wenn das Eis komplett abgetaut ist, reinigen und trocknen Sie das Gerät gründlich und setzen Sie den Ablaufkanal wieder an seine ursprüngliche Stelle.
- Schalten Sie das Gerät ein, stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose und legen Sie das Gefriergut ein.

Entfernen Sie Reif und Eis vom Verdampferitte niemals mit scharfen metallischen Gegenständen, da dieser dadurch beschädigt werden konnte. Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleuigen. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des Geräts kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verstürden.
5.4 Beluftungsgitter reinigen

5.3 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
- Trennen Sie das Gerät von der Netz-versorgung.
- Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
- Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zübehör.
- Lassen Sie die Türen offen, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.

Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiter lau-fen halten, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Geräts ver-dirbt.
Das Belüftungsgitter kann zur Reinigung herausgenommen werden.
Vergewissem Sie sich, dass die Tür offen ist, und gehen Sie dann wie folgt vor:
- Losen Sie die Oberkante des Gitters, indem Sie diese nach außen und nach unten wegziehen.
Ziehen Sie das Gitter gerade Heraus, um es ganz herausnehmer zu konnen. - Reinigen Sie den Bereich unter dem Gerät mit dem Staubsauger.
6. WAS TUN, WENN ...
Während des Gerätebetriebs kann es zuweilen zu gingefüigen, Dennoch unerfreulichen Problemenkommen, für die aber kein Techniker gerufen werden muss. In der folgenden Tabelle finden Sie Informationen, wieunnöttige Reparaturkosten vermieden werden können.

Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Gerausche (Kompressor und Umwälzgeräusche). Dies ist normal und kein Grund zur Beunruhigung.

Das Gerät arbeitet nicht ständig; wenn der Kompressor aufhört zu arbeiten, bedeutet das nicht, dass kein Strom mehr fließt. Aus thisem Grund dürfen Sie erst dann elektrische Teile des Geräts berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde.
| Problem | Mögliche Ursache | Abhilfe |
| Das Gerät ist zu laut. | Unebenheiten im Boden wurden nicht ausgegli-chen. | Prüfen Sie, ob das Gerät stabil stehen (alle Fußbe und Räder,müssen fest auf dem Boden stehen).Siehe hierzu „Ausrichten des Gerätes". |
| Es ertönt ein Alarm-signal. Das Alarm-symbol blinkt. | Die Temperatur im Gefrier-raum ist zu hoch. | Siehe hierzu „Temperatur-warnung". |
| Die Tür wurde nicht richtig geschlossen. | Siehe hierzu Alarm „Tür of-fen". | |
| Die Temperatur-zeige zeigt oben oder unter ein Quadrat an. | Beim Messen der Tempe-ratur ist ein Fehler aufge-treten. | Bitte wenden Sie sich an Ih-ren Kundendienstmitarbei-ter (das Kühlsystem hältzwara die eingelagerten Lebensmittel weiterhin kuhl,doch eine Temperaturein-stellung ist nicht mehr mög-lich). |
| Der Kompressor lauft ständig. | Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein. | Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. |
| Die Tür wurde nicht richtig geschlossen. | Siehe hierzu „Schließen der Tür". | |
| Die Tür wurde zu*häufig geöffnet. | Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen. | |
| Die Temperatur des Kühlguts ist zu hoch. | Lassen Sie das Kühlgut auf Raumtemperatur abkühlen,bevor Sie es in das Gerät stellen. | |
| Die Raumtemperatur ist zu hoch. | Senken Sie die Raumtem-peratur. | |
| Zu starke Reif- und Eisbildung. | Die Tür wurde nicht richtig geschlossen. | Siehe hierzu „Schließen der Tür". |
| Die Türdlichtung ist verzo-gen oder verschmutzt. | Siehe hierzu „Schließen der Tür“. | |
| Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein. | Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. | |
| Die Lebensmittel sind nicht richtig verpackt. | Verpacken Sie die Lebensmittel richtig. | |
| Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig. | Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein. | Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. |
| Die Temperatur im Gerät ist zu hoch. | Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein. | Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. |
| Die Tür wurde nicht richtig geschlossen. | Siehe hierzu „Schließen der Tür“. | |
| Die Temperatur des Kühlguts ist zu hoch. | Lassen Sie das Kühlgut auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es in das Gerät stellen. | |
| Die Temperatur im Gefrierraum ist zu hoch. | Die einzelnen Packungen liegen zu dicht aneinander. | Lagern Sie das Gefriergut so, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann. |
| Es wurden zu große Men-gen an Lebensmitteln gleichzeitig zum Einfrieren eingelegt. | Legen Sie nur keinere Lebensmittelmengeleich-zeitig zum Einfrieren in das Gerät. | |
| Das Gerät faktioniert nicht. | Das Gerät ist ausgeschelt. | Schalten Sie das Gerät ein. |
| Der Netzstecker wurde nicht richtig in die Steck-dose gesteckt. | Stcken Sie den Netzste-cker richtig in die Steckdose. | |
| Das Gerät wird nicht mit Spannung versorgt. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an. | Testen Sie, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose faktioniert. Prüfen Sie die Sicherung. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. | |
| Die Tür kommt mit dem Belüftungsgitter in Berührung. | Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet. | Siehe hierzu „Ausrichten des Gerätes“. |
| Die Tür ist falsch ausgerichtet. | Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet. | Siehe hierzu „Ausrichten des Gerätes“. |
| DEMO entscheidint auf dem Display. | Das Gerät befindet sich im Demo-Modus. | Halten Sie die Modus-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein longer Signalion er-tont und das Display eine kurze Zeit ausgeschaltet wird. Danach arbeitet das Gerät wieder normal. |
Bitte rufen Sie den{nachsten Kundendienst an, wenn alle genannten Abhilfemaßnahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.
6.1 Schlieben der Tür
- Reinigen Sie die Türdlichtungen.
-
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage". -
Ersetzen Sie die defekten Turdichtungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
7. MONTAGE

WARNING!
Lesen Sieitte die "Sicherheitshinweise" sorgfaltig vor der Aufstellung des Gerats durch, um Gefahren fur Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Gerats zu gewährleisten.
7.1 Aufstellung
Installieren Sie diese Geset an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit
der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Gerats angegeben ist:
| Klima-klasse | Umgebungstemperatur |
| SN | +10°C bis + 32°C |
| N | +16°C bis + 32°C |
| ST | +16°C bis + 38°C |
| T | +16°C bis + 43°C |
7.2 Aufstellungssort

Wenn das Gerät unter einem Hängeschrank installiert wird, muss der Abstand zwischen der Geräteoberseite und dem Hängeschrank mindestens 40 mm betragen, um die bestmögliche Leistung zu garantieren. Es wird jedoch empfohlen, das Gerät nicht unter einem Hängeschrank aufzustellen.
Der Belüftungsraum kann sein:
- direkt über dem Gerät,
- hinter und über dem Oberschrank. In diesen Fall muss der Platz hinter dem Oberschrank mindestens 50 mm tief sein.
7.3 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequency Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu thisem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lessen Sie das Gerätitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und Fragen Sie dazu einen qualifi-zierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitschinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
7.4 Entfern der Transportsicherungen

Das Gerät ist mit Transportsicherungen ausgestattet, die zum Sichern der Tür während des Transports dieren.
Entferen Sie diese wie folgt:
- Öffnen sie die Tür.
- Entfernen Sie die Transportsicherungen von den Türseiten.
- Entfernen Sie die Transportsicherungen vom unteren Scharnier (daimit sind einige Modelle ausgestattet).

Einige Modelle sind mit einem Geräuschdämmelement unter dem Gerät ausgestattet.itte entfernen Sie cesdes Element nicht.
7.5 Hintere Distanzstücke

- Bringen Sie die im Zubehörbeutel mitgelieferten Distanstücks an, wie in der Abbildung gezeigt.
- Setzen Sie die Distanstücke an der Rückseite des Geräts ein.
7.6 Ausrichten

Bei der Aufstellung des Geräts ist diese waagerecht auszurichten. Stellen Sie nach Bedarf die Stellfuße mit dem mitgelieferten Einstellschlüssel ein.
7.7 Wechseln des Turanschlags

Zum Wechseln des Turanschlags muss wie folgt vorgegangen werden:
- Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
- Entfernen Sie das Belüftungsgitter. Entfernen Sie die obere Füllung und installieren Sie diese auf der gegenüberliegenden Seite des Gitters.
- Entfernen Sie die Abdeckung der Beschlagöffnung und setzen Sie die im Beipack enthaltene Abdeckung auf der gegenüber liegenden Seite ein.
- Legen Sie das Gerät mit der Rückseite nach unten auf einen Träger aus Holz.
- Schrauben Sie das Scharnier (1) ab und entfernen Sie die Abdeckung (2) und die Auflage (3).
- Entfernen Sie die Abdeckung (4) auf der gegenüberliegenden Seite und bringen Sie die Auflage (3), die Abdeckung (2) und das Scharnier (1) an. Bringen Sie die Abdeckung (4) auf der gegenüberliegenden Seite an.
- Schrauben Sie das andere Scharnier ab (1). Setzen Sie den Stift (2) in der gegenüberliegenden Seite ein.
- Schrauben Sie den Beschlag los und schrauben Sieihn an der gegenüberliegenden Seite wieder an (3).



- Entfernen Sie die Halterung (1) und be-festigen Sie sie auf der gegenüberlie-genden Seite der Tur (2).
- Schrauben Sie das andere Scharnier an der gegenüber liegenden Seite an.
- Ziehen Sie den Stift mit dem mitgelieferten Einstellschlüssel an.
- Stellen Sie das Gerät auf und bringen Sie das Belüftungsgitter an.
- Entfernen Sie die Abdeckungen der Griffe vorsichtig mit einem kleinen Schraubendreher.
- Schrauben Sie den Griff los.
- Entfernen Sie auf der gegenüberliegenden Seite die Abdeckungen der Bohrungen, indem Sie einen 3-4 mm Dorn oder Bohrer in die Abdeckungen hineintriben.
Bauen Sie den Griff an. - Bringen Sie die Abdeckungen am Griff an.
- Setzen Sie die im Zubehörbeutel mitgelieferten Bohrungsabdeckungen ein.
- Stellen Sie das Gerät in die richtige Position.

WARNING!
Rücken Sie das Gerät wieder an die richtige Stelle und richten Sie es waagerecht aus. Warten Sie mindestens vier Stunden, bevor Sie es wieder an die Stromversorgung anschließen.
Führer Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass:
- Alle Schrauben fest angezogen sind.
- Der magnetische Dichtungsstreifen am Gerät anliegt.
Die Tür ordnungsgemäß öffnet und schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Turdichtung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie in thisem Fall ab, bis sich die Dichtung allmählich anpasst.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Gerausche (Kompressor und Kühlkeislauf).




9. TECHNISCHE DATEN
| Abmessungen | ||
| Höhe | 1800 mm | |
| Breite | 595 mm | |
| Tiefe | 645 mm | |
| Lagerzeit bei Störung | 18 Std. | |
| Spannung | 230 V | |
| Frequenz | 50 Hz | |
Die technischen Informationen befindensich auf dem Typenschild innen links imGerat sowie auf der Energieplakette.
10. UMWELTTIPPS
Recycleln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprchenden Recyclingbehältern. Recycleln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesen Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
INDICE
- ISTRUZIONI DI SICUREZZA 54
2.PANNELLO DEI COMANDI 56 - UTILIZZO QUOTIDIANO 59
- SUGGERIMENTI E CONSIGLI UTILI 60
5.PULIZIA E CURA 60
6.COSA FARE SE. 62 - INSTALLAZIONE 64
- RUMORI 67
- DATI TECHNICI 69
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiaso momento desiderate utilizzato, potete esser certi di ottenere sempre i migliorori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro site web per:

ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza.
www.electrolux.com

Registrarilevastro prodottoereceiveunservizioagliore:
www.electrolux.com/productregistration

acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consiglio sempre l'impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio
(PNC), numero di serie.

Avertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza

Informazioni e consigli generali

Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per garantire un impiego corretto e sicuro dell'appareccchio, prima dell'inistaltazione e del primo utilizzato leggere con attenzione il librettto struzioni, inclusi i sugerimenti e le avventenze. Per evitare errors e incidenti, è importante garantire che tutte le persone che utilizzano l'appareccchio ne conoscano il funzionamento e le caratteristiche di sicurezza. Conservare queste istruzioni e accertarsi che rimangano unite all'appareccchio in caso di vendita o trasloco, in modo che chiunque lo utilizzi sa correttamente informato sull'uso e sulle norme di sicurezza.
Per la sicurezza delle persone e delle cose osservare le precauzioni indicate nelle presenti istruzioni per l'utente, il produtto non è responsabile dei danni provocati da eventuali omissioni.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone fragili
- Questo apparecchio non deve essere usato da persona, bambini inclusi, con ridotte energia fisiche, sensoriali o psichiche, oppure privile di conoscenza e esperienza, a meno che non siano state astruite all'uso dell'apparecchio da parte dei responsabili della loro sicurezza, oppure sotto vigilanza di questi.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
- Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Alcuni materiali sono creare rischi di soffocamento.
- Qualora l'apparecchio venga demolito, estrarre la spina dalla presa, tagliare il cavo di collegamento (il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare lo sportello per evitare che i bambini giocando possano subire scosse elettriche o chiudersi dentro l'apparecchio.
- Se questo nuovo apparecchio, che è dotato di guarnizioni magnetiche dello sportello, va a sostituirne uno più vecchio avente sportello o coperchio con chiusure a molla, si deve renderere inutilizzabili tali chiusure prima di eliminare l'apprecchio sostituito, per evitare che
diventi una trappola mortale per i bambini.
1.2 Norme di sicurezza generali

AVVERTENZA!
Verificare che le aperture di ventilazione, sua sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso, siano libero da ostruzioni.
L'apparecchiatura è progettata per la conservazione domestica di alimenti e/ o bevande e usi affini:
- cucine di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- bed and breakfast;
- catering e usi simili non di vendita.
Non utilizzare dispositi vi meccanici o altri mezzi artificiali per accelerare lo sbramento.
Non utilizzato altre apparecchiature elettriche (per esempio gelatiere) all'in-terno del frigorifero, salvo quella approvate per tale scopo dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
- Il circuito refrigerante dell'apparecchia-tura contiene isobutano (R600a), un gas naturale con un elevato livello di compatibilità ambientale che, tuttavia, è inflammabile.
Durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchiatura, assicurarsi che nessuno dei componenti del circuito refrigerante venga danneggiato.
In caso di danneggiamento del circuito refrigerante:
- evitare fiamme libere e scintille
-
aerare bene il locale in cui si trovava l'apparecchiatura
-
É pericoloso cancellare le specifiche o modificare il prodotto in qualunque modo. Un danneggiamento del cavo pottrebbe provocare cortocircuiti, incendi e/o scosse elettriche.
!
AVVERTENZA!
Tutti i componenti elettrici (cavo di alimentazione, spina, compressore) devono essere sostituita da un tecnico certificato o da personale d'assistenza qualificato al fine di evitare di corre rischi.
- Non collegare prolonghe al cavo di alimentazione.
- Evitare che il lato posteriori dell'apparecchiatura possa schiacciare o danneggiare la spina, causandone il surriscaldamento con un seguente rischio di incendio.
- La spina dell'apparecchiatura deve trovarsi in una posizione accessibi-le.
- Evitare di tirare il cavo di alimentazione.
- Se la presa elettrica non è perfettamente stabile, non insere la spina. Il collegamento potrebbe provocare scosse elettriche o create un rischio di incendio.
-
L'apparecchiatura non deve essere messa in funzione perché il coprilampada interno (se previsto).
-
Questa apparecchiatura è pesante. Procedere con cautela durante gli spostamenti.
- Evitare di estrarre o di toccare gli alimenti riposti nel vano congelatore con le mani bagnate o umide; il contatto pottrebbe provocare abrasioni o ustioni da freddo.
- Evitare un'esposizione prolongata dell'apparecchiatura alla luce solare diretta.
- Le lampadine utilizzato in questa apparecchiatura (se previste) sono lampadine speciali selezionate esclusivamente per elettrodomestici. Non sono adatte per l'illuminazione degli ambienti.
1.3 Uso quotidiano
Non collocare pentole calde sulle parti in plastica dell'apparecchio.
Non collocare gas e liquidi inflammabili nell'apparecchio, perché potrebbero esplodere.
- Evitare di appoggiare gli alimenti contro la presa d'aria situata nella parete po
steriore (per le apparecchiature di tipo no-frost)
Gli alimenti congelati non devono essere ricongelati una volta scongelati.
- Riporre gli alimenti surgelati preconfezionati secondo le istruzioni del produttore dell'alimento surgelato.
- Osservare rigorosamente i consiglio per la conservazione degli alimenti del produttore dell'apparecchio. Vedere le relative istruzioni.
Non collocare bevande gassate o friz-zanti nella scomparto congelatore perché creano pressione sul recipiente che cui esplodere danneggiando l'appa-recchio.
I ghiaccioli possono provocare bruciataure da gelo se consumati immediamente dopo averli tolti dall'apparecchio.
1.4 Pulizia e cura
- Prima di eseguire qualunjue intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchiatura ed estrarre la spina alla presa.
Non pulire l'apparecchiatura con oggett i metallici. - Non usare oggetti appuntiti per sbrinare l'apparecchiatura. Usare un raschietto di plastica.
Non utilizzare mai asciugacapelli o altri apparentecchi riscaldanti per accelerare lo sbrinamento. Un calore eccessivo cui danneggiare le parti in plastica interne e l'umidità cui penetrare nel sistema elettrico rendendolo sotto tensione.
1.5 Installazione
!
Per il collegamento elettrico, seguire attendamente le istruzioni dei paragrafi correspondenti.
- Disimballare l'apparecchio e assicurarsi che non presenti danni. Non collegare l'apparecchio se è danneggiato. Segnalare immediamente gli eventuali danni al negotio in cui è stato acquistato. In quello caso conservare l'imbal-laggio.
-
Si consiglia di attendere almeno due ore prima di collegare l'apparecchio per consentire all'olio di arrivare nel compressore.
-
Attorno all'apparecchio vi deve essere un'adeguata circolazione dell'aria, altrimenti si può surriscaldare. Per ottenera una ventilazione sufficiente seguire le istruzioni di installmente.
- Se possibile il retro dell'apparecchio dovrebbe essere posizionato contro una parete per evitare di toccare le parti calde o di rimanervi impigliati (compressore, condensatore), evitando così possibili scottature.
- L'apparecchio non deve essere più vicino a radiatori o piani di cottura a gas.
- Installare l'apparecchio in modo che la presa rimanga accessibile.
- Collegare solo a sorgenti d'acqua potabile (se è previsto un collegamento alla rete idrica).
1.6 Assistenza tecnica
Gli interventi elettrici sull'appareciatura devono essere eseguite escludamente da elettriciisti qualificati o da personale competente.
- Gli interventi di assistenza devono essere eseguite esclusivamente da tecnici autorizzati e utilizzato solo ricambi originali.
1.7 Tutela ambientale

Questo apparecchio non contiene gas che potrebbero danneggiare lo strato di ozono nel circuito refrigerante o nei materiali isolanti. L'apparecchio non deve essere smaltito assieme ai rifiuti urbani e alla spazzatura. La schiuma dell'i-solamento contiene gas infiammabili: lo smaltimento dell'apparecchio va eseguito seconde le prescrizioni vigenti da richiedere alle autorità locali. Evitare di danneggiare il gruppo refrigerante, specialmente nella parte posteriore vicino allo scambiatore di calore. I materiali usati su quello apparecchio contrassegnati dal symbolo sono riciclabili.
2. PANNELLO DEI COMANDI

1 TastoON/OFF
2 TastMode
3 Display
4 Tasto Temperatura piu fresca
5 Tasto Temperatura piu calda
6 TastoDrink Chill
È possibile modificare le impostazioni audio predefinite dei tasti e impostarle con un volume più alto, premendo contemporaneamente il tasto Mode e il tasto temperature più fresca per alcuni secondi. La modifica è reversible.
2.1 Display

A) Spia allarme
B) EcoMode
C) ModalitàActionFreeze
D) IndicatoreDrinksChill e temperatura
E) Modalità DrinksChill
2.2 Accensione
Per accendere l'apparecchiatura procedere come segue:
- Inserire la spina nella presa di alimentazione.
- Premere il tasting ON/OFF se il display è spento.
- Il segnale acustico d'allarme potrebbe attivarsi molto近些i secondi.
Per resettare l'allarme, consultare la sezione "Allarme di alta temperatura".
- Se DEMO appeare sul display, l'apparecchiatura si trovato in modalità dimostrazione. Fare riferimento al paragrafo "Cosa fare se...".
- Gli indicatori di temperatura visualizzano la temperatura impostata predefinita.
Per selezionare una temperatura diversa, consultare la sezione "Regolazione della temperatura".
2.3 Spagnimento
Per spegnere l'apparecchiatura, procedere come segue:
- Premere il tasto ON/OFF per 3 secondi.
- Il display si spegne.
- Per scollegare l'apparecchiatura nella corrente elettrica, staccare la spina nella presa di alimentazione.
2.4 Regolazione della temperatura
É possibile regolare la temperatura impostata del congelatore premendo il tasto temperatura.
Impostare la temperatura predefinita:
- 18^ per il congelatore
Gli indicatori della temperatura visualizzano la temperatura impostata.
La temperatura impostata verrà raggiunta.
entro 24 ore.

Dopo un'interruzione di corrente la temperature impostata rimane in memoria.
2.5 EcoMode
Per una conservazione ottimale del cibo, selezioneare EcoMode.
Per attivare la funzione:
- Premere il tasto Mode finché non appare l'icona corrispondente.
La spia della temperatura visualizza la temperatura impostata:
per il congelatore: -18°C
La spia EcoModeiene visualizzata.
Per disattivare la funzione:
- Premere il tastingo Mode per selezionare un'altra funzione o premere il tastingo Mode finché non si spengono tutte le icone speciali.

La funzione si disattiva selezionando una temperatura impostata diversa.
2.6 ModalitàActionFreeze
Per attivare la funzione:
- Premere il tasting Mode finché non appare l'icona corrispondente.
Questa funzione si interrompe in modo automatico dopo 52 ore.
Per disattivare la funzione prima dello spegnimento automatico:
- Premere il tastingo Mode per selezionare un'altra funzione o premere il tastingo Mode finché non si spengono tutte le icone speciali.

La funzione si disattiva selezionando un'impostazione di temperatura per il congelatore diversa.
2.7 Modalità DrinksChill
La modalità DrinksChill deve essere usata per impostare un segnale acustico in un preciso momento, utile per esempio quando una ricetta richiede il raffreddamento di alimentiisti per un certo periodo di tempo o quando è necessario un promemoria per non dimenticare le bottiglie messe in frigorifero per un raffreddamento rapido.
Per attivare la funzione:
- Premere il tasto DrinkChill.
Appare la spia DrinksChill .
Il timer visualizza il valore impostato (30 minuti). - Premere il tastingo Temperatura più fredda o Temperatura più calda per modificare il valore preimpostato del timer da 1 a 90 minuti.
- II Timer inizia a lampeggiare (min).
Al termine del conto alla rovescia la spia DrinksChill lampeggia e viene emesso ur segnale acustico:
- Estrarre le eventuali bevande dal vano congelatore.
- Premere il tasting DrinkChill per spel-gnere il segnale acustico e porre fine alla funzione.
Épossible disattivare la funzione in qual-siasi momento durante ilconto alla rovescía:
- Premere il tasto DrinkChill.
- La spia DrinksChill si spegne.
E possibile modificare l'ora in qualsiasi段时间e prima della fine premendo il tasto Temperatura più fredda ed il tasto Temperatura più calda.
2.8 Allarme di alta temperatura
L'aumento della temperatura all'interno del vano congelatore (ad esempio in seguito ad un'interruzione della corrente elettrica o all'apertura della porta)iene indicato nei seguenti modi:
- lampeggiamento degli indicatori di allarme e della temperatura del congelatore
-
Emissione di un segnale acustico. Per resettare l'allarme:
-
Premere un taste qualsiasi.
- Il segnale acustico si spegne.
- L'indicatore della temperatura del congelatore visualizza per alcuni secondi la temperature più alta raggiunta, quando viene nuovamente visualizzata la temperature impostata.
- L'indicatore di allarme continua a lampegliare fino al ripristino delle condi-zioni normali.
2.9 Allarme porta aperta
Se la porta è lasciata aperta per alcuni minuti, viene emesso un segnale acustico.
Le condizioni di allarme della porta aperta sono indicate da:
- indicatorole allarme lampeggiante
- segnale acustico.
Al ripristino delle condizioni normali (porta chiusa), l'allarme si interrompe.
Durante la fase di allarme, il segnale acustico più essere disattivato premendo qualiasi tasto.
3. UTILIZZO QUOTIDIANO
3.1 Congelamento di alimenti freschi
Il vano congelatore è adatto al congelamento di alimenti freschi e alla conservazione a lungo termine di alimenti congelati e surgelati.
Per congelare piccole quantità di cibi freshi non è necessario modificare l'impostazione corrente.
Per congelare alimenti freschi, attivare la funzione Action Freeze 24 ore prima di introdurli nel vano congelatore.
Riporre gli alimenti freschi da congelare nei due comparti superiori.
La quantità massima di alimenti congelabili in 24 ore è riportata sulla targhetto, un'etichetta presente sulle pareti interne dell'apparecchiatura.
Ilprocessodicongelamento dura24ore: nonaggiungerealtil alimenti da congelare per tutta la durata delprocesso.
3.2 Conservazione dei surgelati
Al primo avvio o dato un periodo di inutilizzo si consiglia di lasciare in funzione l'apparecchiatura per almeno 2 ore, prima di introdurre gli alimenti nel vano.
I cestelli del congelatore consentono di individuare rapidamente e lavormente la confazione di alimenti desiderata. Se occorre conservare grande quantità di cibo, si consiglia di rimuovere tutti i cassetti ad eccezione del cestello inferiore, la cui presenza è necessaria per assicurare la buona circolazione dell'aria. Su tutti i ripiani, eccezion fattay per quello superiore, è pos-
sabile posizionare alimenti fino a una spor-genza massima di 15 mm alla porta.

In caso di sbrinamento accidentale, per esempio a causa di un'interruzione dell'alimentazione elettrica, se l'alimentazione manca per un periodo superiore al valore indicato nella tabella dei dati technique sullo "Tempo di risalita", il cibo scongelato deve essere consumato rapidamente o cucinato immediatamente e quindi ricongelato (dopo il raffreddamento).
3.3 Scongelamento
Prima dell'utilizzo, i cibi surgelati o conge-lati possono essere scongelati nel vano frigorifero o a temperature ambiente, in funzione del tempo disponibile per esta operazione.
I pezzi piccoli possono addirittura essere cucinati ancora congelati, direttamente dal congelatore: in quello caso la cottura durera più a lungo.
3.4 Pulizia dell'interno
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare l'interno e gli accessori interni con acqua tiepida e un po' di sapone neutro in modo a togliere il tipico odore dei prodotti nuovi, quando asciugare accuratamente.

Non usare detergenti corrosivi o pulveri abrasive che danneggiano le finiture.
3.5 Rimozione dei cestelli dal vano congelatore

I cestelli del vano congelatore sono provvisti di un fermo che ne impedisce la caduta o la rimozione accidentale. Per estrarre un cestello dal congelatore, tirarlo in avanti e, al raggiungimento del fermo, inclinare verso l'alto la parte anteriore.
Per reinserire il cestello, solleverlo leggermente sul lato anteriore e introdurlo nel congelatore. Una volta superato il fermo, spingere il cestello nella posizione originaria.
4. SUGGERIMENTI E CONSIGLI UTILI
4.1 Consigli per il congelamento
Per unprocesso dicongelamento ottima- le,eco alcuni consigli importanti:
- la quantità massima di cibo che può essere congelata in 24 h è riportata sulla targhetto;
- il processo di congelamento dura 24 ore. In quello periodo nonaggiungere altri cibo da congelare;
- congelare solo alimenti freschi, di ottima qualità e accuratamente puliti;
- preparare il cibo in piccole porzioni per consentire un congelamento rapido e completinge e per scongalore in seguito solo la quantità necessaria;
- avvolgere il cibo in pellicole di alluminio o in politene e verificare che i pacchetti siano ermetici;
non lasciare che cibo fresco non congelato entri in contatto con quello più congelato, per evitare un aumento della temperature in quest'ultimo; - i cibi magri si conservano meglio e più a lungo di quelli grassi; il sale riduce il periodo di conservazione del cibo;
- i ghiaccioli, se consumati immediamente dopo la rimozione dal vano con
gelatore, possono causare ustioni da congelamento della pelle;
- si consiglia di riportare la data di conge-lamento su agli singolo pacchetto per riuscire a tenere traccia del tempo di conservazione;
4.2 Consigli per la conservazione dei surgelati
Per ottener risultati ottimali
- Controllare che i surgelati esposti nei punti vendita non presentino segni di interruzione della catena del freddo
- Il tempo di trasferimento dei surgelati dal punto vendita al congelatore domestico deve essere il più breve possibile;
Non aprire frequentlymente la porta e limitare il più possibile i tempi di aperture; - Una volta scongelati, gli alimenti si deterrorano rapidamente e non sono essere ricongelati;
Non superare la durata di conservazione indicata sulla confezione.
5. PULIZIA E CURA

ATTENZIONE
Staccare la spina dell'apparecchio prima di eseguire lavori di manutenzione.

Questo appearecchio contiene idrocarburi nell'unità di raffreddamento; la manutenzione e la ricarica devono pertanto essere effettuate esclusivamente da tecnici autorizzati.
5.1 Pulizia periodica
L'apparecchiatura deve essere pulito regolarmente:
-
Lavare l'interno e gli accessori con acqua calda e sapone neutro.
-
Ispezionare regolarmente le guarnizioni dello sportello ed eliminare con un panno umido lo sporco e i residui.
- Risciacquare e asciugare accuramente.

Evitare di tirare, spostare o daneggiare tubi e/o cavi all'interno dell'apparecchio Per la pulizia delle parti interne, non usare mai detergenti, polveri abrasive, prodotti con forti profumazioni o cere lucidanti, che po-trebbero danneggiare la superficie e lasciare un odore intense.
Pulire il condensatore (griglia nera) e il compressore sul retro dell'apparecchiatura con una spazzola. Questa operazione
migliorerà le prestazioni dell'apparecchia-tura riducendone i consumi di energia.

Prestare attenuation a non danne-ggiare ilsystema refrigerante.

Quando si sposta l'apparecchiatura, sollevarla per il bordo anteriore, cosi da non graffiare il pavimento.
Molti detergenti per cucina contengono agenti chimici che possono intaccare/ danneggiare le parti in plastica di questa apparecchiatura. Per quello motivo, usare un panno morbido inumidito con acqua calda e un'emulsione di sapone neutro per la pulizia delle superfici esterne.

Non usare detergenti corrosivi o paste abrasive che possono daneggiare la vernice o il rivestimento anti-impronte in acciaio inossidabile.
Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio alla rete di alimentazione.
5.2 Sbrinamento del congelatore
Ènormale che sui ripiani del congelatore e intorno allo scomparto superiore si formi, con il tempo, uno strato di brina.
Quando tale strato raggiunge uno spessore di circa 3-5 mm, è necessario procedere allo sbrinamento del vano congelatore.
Per rimuovere la brina, procedere come segue:
- estrarre la spina della presa a parete o spegnere l'apparecchiatura
- rimuovere il cibo eventualmente conservato, avvolgendolo in diversi strati di carta di giornale e collocandolo in un luogo fresco
- Rimuovere i cassetti dal vano congelatore
- Avolgere i cassetti con materiale isolante, ad esempio coperte o carta da giornale.
Per accelerare lo sbrinamento è possibile introdurre nel vano congelatore una o più bacinelle d'acqua calda (non bolrente).
- Sganciare il canale di scarico dal fondo dell'apparecchio, posizionarlo come il
lustrato nella figura e raccogliere un contentatore d'acqua.

- Quando il ghiaccio inizia a sciogliersi, raschiarlo con delicatezza, usando un raschietto di legno o di plastica
- Quando il ghiaccio è completamente sciolto, pulire ed asciugare il vano interno e riporre il canale di scarico.
- Riaccendere l'apparecchiatura, insere la spina nella presa a parete e reintroduire i surgelati.

Per rimuovere la brina dall'evaporatore, non usare utensili metallici appuntiti che possano dannegiarlo. Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi artificiali non raccomandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento. Un aumento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento può ridurre la loro durata di conservazione.
5.3 Periodi di inutilizzato
Se l'apparecchiatura non viene'utilizzata per un lungo periodo, adottare le seguenti precauzioni:
- Scollegare l'apparecchiatura alla re- te elettrica
- estrarre tutti gli alimenti
- Sbrinare e pulire l'apparecchiatura e tutti gli accessori
- Lasciare le porte aperte per evitare la formazione di odori sgradevoli.

Se l'apparecchiatura rimane accesa, farla controllare periodicamente per evitare che gli alimenti si deteriorino in caso di interruzione della corrente elettrica.
5.4 Pulizia della griglia di ventilazione

È possibile rimuovere la griglia di ventilazione per lavarla.
Accertarsi che la porta sua aperta e:
- Allentare il bordo superiore della griglia tirando verso l'esterno/il basso.
- Tirare la griglia versuso l'esterno per estrarla.
Passare l'aspirapolvere除去 mobile.
6. COSA FARE SE...
Durante l'utilizzo dell'apparecchiatura si possono verificare piccoli problemi, risolvibilienza l'intervento di un technician. Seguendo leindicazioni della tabella segunte sareapproxabile evitarecosti di assistenza non necessari.

Determinati rumori causati dal funzionamento dell'apparecchiatura (come quelli del compressore e del circuito refrigerante) sono da considerarsi normali e non segnallano anomalie.

Il funzionamento dell'apparecchiatura è discontinuo, perché l'arresto del compressore non segnala un'interruzione della corrente elettrica. Non toccare i componenti elettrici dell'apparecchiatura alla aver prima interrotto il circuito.
| Problema | Causa possibile | Soluizione |
| L'apparecchiatura è rumorosa. | L'apparecchiatura non è appoggiata in modo cor-retto. | Controllare che l'apparec-chiatura sia appoggiata in modo stabile (tuttit i piedini e ruote devono essere a con-tatto con il pavimento). Fare riferimento alla sezione "Li-vellamento". |
| Viene emesso un se-gnale acustico. Il simbolo di Allarme lampeggia. | La temperature nel vano congelatore è troppo alta. | Fare riferimento alla sezione "Allarme di alta temperatu-ra". |
| La porta non è chiusa cor-rettamente. | Fare riferimento alla sezione "Allarme porta aperta". | |
| Sul display della temperature è visua-lizzato un quadrato superiore o inferiore | Si è verificato un erre度过 la misurazione della temperature. | Contattare il servizio assi-stenza (ilsystema refrigeran-te continuera a tenere gli alimenti freddi, ma non sare possibile regolare la tempe-ratura). |
| Problema | Causa possibile | Soluzione |
| Il compressore funziona ininterrotta-mente. | Il regolatore di temperatura potrebbe non essere im-postato correttamente. | Impostare una temperatura superiore. |
| La porta non è chiusa correttamente. | Consultare la sezione "Chiusura della porta". | |
| La porta viene aperta trop-po frequentlymente. | Limitare il più POSSIBLE il tempo di aperture della porta. | |
| La temperature degli ali-menti è troppo alta. | Prima di introdurre gli ali-menti, lasciarli raffreddare a temperatura ambiente. | |
| La temperature ambiente è troppo alta. | Abbassare la temperatura ambiente. | |
| Presenza di brina eccessiva. | La porta non è chiusa correttamente. | Consultare la sezione "Chiusura della porta". |
| La guarnizione della porta è deformata o sporca. | Consultare la sezione "Chiusura della porta". | |
| Il regolatore di temperatura potrebbe non essere im-postato correttamente. | Impostare una temperatura superiore. | |
| Gli alimenti non sono av-volti correttamente. | Avvolgere correttamente gli alimenti. | |
| La temperature al-l'interno dell'appa-recchiatura è troppo fredda. | Il regolatore di temperatura potrebbe non essere im-postato correttamente. | Impostare una temperatura superiore. |
| La temperature al-l'interno dell'appa-recchiatura è troppo calda. | Il regolatore di temperatura potrebbe non essere im-postato correttamente. | Impostare una temperatura inferiore. |
| La porta non è chiusa correttamente. | Consultare la sezione "Chiusura della porta". | |
| La temperature degli ali-menti è troppo alta. | Prima di introdurre gli ali-menti, lasciarli raffreddare a temperatura ambiente. | |
| La temperature al-l'interno del conge-latore è troppo alta. | I surgelati sono troppo vi-cini tra loro. | Disporre i surgelati in modo da consentire una corretta circolazione dell'aria fredda. |
| Sono stati introdotti insie-me molti alimenti da sur-gelare. | Introduire contemporanea-mente quantità ridotte di ali-menti. | |
| L'apparecchiatura non funziona. | L'apparecchiatura è spenta. | Accendere l'apparecchiatura. |
| Problema | Causa possibile | Soluizione |
| La spina non è insertita correttamente nella presa di alimentazione. | Inserire correttamente la spina nella presa di alimen-tazione. | |
| L'apparecchiatura non ri-ceve corrente. Assenza di tensione nella presa di ali-mentazione. | Collegare alla presa un'altra apparecchiatura elettrica. Controllare il fusibile. Rivol-gersi ad un elettricista quali-ficato. | |
| La porta interferisce con la griglia di ven-tilazione. | L'apparecchiatura non è correttamente livellata. | Fare riferimento alla sezione "Livellamento". |
| Porta non allineata. | L'apparecchiatura non è correttamente livellata. | Fare riferimento alla sezione "Livellamento". |
| Sul display compare DEMO | L'apparecchiatura è in modalità dimostrazione (DEMO). | Tenere il tasto Mode pre-muto per circa 10 sec., finché non si sente un suono prolongato provenire dal ci-calino ed il display si spe-gne per un tempo brevissimo: l'apparecchiatura inizia a funzionare regolarmente. |
Se il problema persiste, rivolgersi al Centro di Assistenza autorizzato più vicino.
6.1 Chiusura della porta
- Pulire le guamizioni della porta.
-
Se necessario, regolare la porta. Vedere "Installazione".
-
Se necessario, sostituire le guarnizioni della porta difettose. Contattare il Centro di assistenza locale.
7. INSTALLAZIONE

AVVERTENZA!
Leggere con attenzione le "Informazioni per la sicurezza" per la vostra sicurezza e per il corretto funzionamento dell'apparecchio prima di procedere all'installazione.
7.1 Posizionamento
Installare quello appearecchio in un punto in cui la temperature ambiente corrisponda alla classe climaticaindicata sulla sua targhetto:
| Classe climata | Temperatura ambiente |
| SN | da + 10°C a + 32°C |
| N | da + 16°C a + 32°C |
| ST | da + 16°C a + 38°C |
| T | da + 16°C a + 43°C |
7.2 Posizione

Per ottenere prestazioni ottimali, se l'apparecchiatura è installata sotto a un pensile si raccomanda di mantenere una distanza minima di 40 mm tra quest'ultimo e lo spigolo superiore dell'apparecchiatura. Se possibile, tuttavia, evitare di INSTALLARE l'apparecchiatura quello pensile. Lo spazio per la ventilazione può essere:
- direttamente sopra l'apparecchiatura
- dietro e soprà il mobile superiore.
In tal caso, lo spazio diotro il mobile superiore delve ave alla profondita di almeno 50 mm.
7.3 Collegamento elettrico
Prima di insere la spina, verificare che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta corrispondano ai valori della rete elettrica domestica.
L'apparecchio deve essere collegato a massa. La spina del cavo di alimentazione è dotata di un contatto a tale scopo. Se la presa della rete elettrica domestica non è
collegata a massa, collegare l'apparecchio ad una massa separata in conformità alle norme relative alla corrente, consul-tando un elettricista qualificato.
Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità se le precauzioni suddette non sono rispecttate.
Il presente apparecchio è conforme alle dirattive CEE.
7.4 Rimozione del supporto per il trasporto

L'apparecchiatura è dotata di un supporto per il trasporto, per mantenere chiusa la porta durante il trasporto.
Per togliere il supporto procedere come segue:
- Aprire la porta.
- Togliere il supporto per il trasporto dai lati della porta.
- Togliere il supporto per il trasporto alla cerniera inferiore (alcuni modelli).

Alcuni modelli sono dotati di un cuscinotto di silenziamento在整个 mobile. Non togliere il cuscinotto.
7.5 Distanziatori posteriori

- Installare i distanziatori inclusi nel sacchetto degli accessori comeindicato nella figura.
- Installare i distanziatori adesivi sul retro dell'apparecchiatura.
7.6 Livellamento

L'apparecchiatura deve trovarsi perfettamente in piano. Se necessario, regolare i piedini per mezzo della chiave di regolazione in dotazione.
7.7 Possibilità di invertire la porta




Per modificare il senso di aperture della porta, procedere come segue:
- Staccare la spina dalla presa.
- Estrarre la griglia di ventilazione. Estrarre il giunto superiore e installarlo sul lato opposto della griglia.
- Rimuovere il copriforo del pedale ed installare la copertura, in dotazione all'interno del sacchetto degli accessori, sul lato opposto.
- Appoggiare l'apparecchiatura capovolta su un supporto in legno.
- Svitare la cerniera (1) e rimuovere la piastra di copertura (2) e il supporto (3).
- Rimuovere la copertura (4) sul lato opposto ed installare il supporto (3), la piastra di copertura (2) e la cerniera (1). Installare la copertura (4) sul lato opposto.



- Svitare la cerniera inferiore (1). Spostare il perno sul lato opposto (2).
-
Svitare e spostare il pedale sul lato opposto (3).
-
Svitare (1) e spostare (2) la staffa sull'altro lato della porta.
- Avvitare la cerniera inferiore sul lato opposto.
- Serrare il perno con la chiave di regolazione in dotazione.
- Sollevare l'apparecchiatura e installare la griglia di ventilazione.
- Rimuovere le copertura sulle maniglie con un piccolo cacciavite, facendo attenzione.
- Svitare la maniglia.
- Sul lato opposto, estrarre i copriforo servendosi di una spina da 3 - 4 mm oppure di un trapano.
Installare la maniglia. - Installare le coperture sulla maniglia.
- Installare i coprifo ro in dotazione con la sicca degli accessori.
Rimettere l'unita al suoosto.

AVVERTENZA!
Ripositionare l'apparecchiatura, metterla a livello, attendere almeno quattro ore e insere la spina nella presa.
Eseguire un controllo finale per accertarsi che:
-
Tutte le viti siano serrate.
-
La guarnizione magnetica aderisca al-l'unità.
- La porta si apra e si chiuda correttamente.
Se la temperatura ambiente è Bassa (ad esempio in inverno), è possibile che la guarnizione non aderisca perfettamente all'unità. In tal caso, attendere che aderisca naturalmente.
8. RUMORI
Durante I'uso, alcuni rumori di funzionamento (come quelli del compressore o del circuito refrigerante) sono da considerarsi normali.




9. DATI TECHNICI
| Dimensioni | ||
| Altezza | 1800 mm | |
| Larghezza | 595 mm | |
| Profondità | 645 mm | |
| Tempo di risalita | 18 h | |
| Tensione | 230 V | |
| Frequenza | 50 Hz | |
I dati tecnici sono riportati sulla targhetto del modello, applicata sul dato sinistro in-
terno dell'apparecchiatura, e sull'etichetta dei valori energetici.
10. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il symbolo
Buttare I'imballaggio negli apposti contentitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l'ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che riportano il symbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
