X-CITY 125 - Scooter YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil X-CITY 125 YAMAHA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : X-CITY 125 - YAMAHA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice X-CITY 125 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil X-CITY 125 de la marque YAMAHA.



FOIRE AUX QUESTIONS - X-CITY 125 YAMAHA

Quels types d'huile moteur puis-je utiliser pour mon YAMAHA X-CITY 125 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur de type 10W-40 ou 15W-50 qui respecte les normes API SG ou supérieure.
Comment vérifier le niveau d'huile sur mon YAMAHA X-CITY 125 ?
Pour vérifier le niveau d'huile, placez votre scooter sur une surface plane, retirez la jauge d'huile, essuyez-la, puis réinsérez-la sans la visser. Retirez-la à nouveau pour lire le niveau d'huile.
Que faire si mon YAMAHA X-CITY 125 ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée. Ensuite, contrôlez le circuit électrique et le niveau de carburant. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment ajuster la tension de la chaîne sur mon YAMAHA X-CITY 125 ?
Utilisez une clé à molette pour desserrer les écrous de l'axe de la roue arrière, puis ajustez la tension de la chaîne en déplaçant la roue vers l'arrière ou l'avant. Assurez-vous de respecter la tension recommandée de 2 à 3 cm.
Quels sont les intervalles de révision recommandés pour le YAMAHA X-CITY 125 ?
Il est conseillé de faire une révision tous les 2 000 km ou tous les 6 mois, selon la première éventualité, pour un entretien optimal.
Comment remplacer une ampoule sur mon YAMAHA X-CITY 125 ?
Pour remplacer une ampoule, retirez le capot de la lampe, déconnectez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par une nouvelle en veillant à ne pas toucher le verre avec vos doigts.
Pourquoi mon YAMAHA X-CITY 125 surchauffe-t-il ?
La surchauffe peut être due à un faible niveau de liquide de refroidissement, à un thermostat défectueux ou à un problème de circulation d'air. Vérifiez le liquide et faites inspecter le système de refroidissement si nécessaire.
Comment nettoyer le filtre à air de mon YAMAHA X-CITY 125 ?
Retirez le filtre à air et nettoyez-le avec de l'air comprimé ou de l'eau savonneuse. Assurez-vous qu'il soit complètement sec avant de le remettre en place.
Comment savoir si mes freins doivent être remplacés ?
Vérifiez l'épaisseur des plaquettes de frein. Si elles sont inférieures à 3 mm, il est temps de les remplacer. Écoutez également les bruits anormaux lors du freinage.
Quel type de carburant dois-je utiliser pour mon YAMAHA X-CITY 125 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane minimum de 95.

MODE D'EMPLOI X-CITY 125 YAMAHA

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VP125

16P-F8199-F1 Modification du nom de la société 3

Directeur Général de la division Assurance Qualité

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la VP125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. FWA12411

AVERTISSEMENT Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAUM1010

Témoins et témoins d’alerte 3-3 Compteur de vitesse 3-4 Jauge de niveau du carburant 3-5 Jauge de température du liquide de refroidissement 3-5 Écran multifonction 3-6 Combinés de contacteurs 3-9 Levier de frein avant 3-9 Levier de frein arrière 3-10 Bouchon du réservoir de carburant 3-10 Carburant 3-11 Pots catalytiques 3-12 Selle 3-13 Compartiments de rangement 3-13 Mise en marche du moteur 5-1 Démarrage 5-2 Accélération et décélération 5-2 Freinage 5-3 Comment réduire sa consommation de carburant 5-3 Rodage du moteur 5-4 Stationnement 5-4 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-1 Trousse de réparation 6-1 Tableau des entretiens et graissages périodiques 6-2 Dépose et repose des caches et carénages 6-7 Contrôle de la bougie 6-8 Huile moteur 6-9 Huile de transmission finale 6-12

Liquide de refroidissement 6-13

Élément de filtre à air et de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 6-14 Contrôle du jeu de câble des gaz 6-15 Jeu des soupapes 6-16 Pneus 6-16 Roues coulées 6-17 Garde des leviers de freins avant et arrière 6-18 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-18 Contrôle du niveau du liquide de frein 6-19 Changement du liquide de frein ... 6-20 Contrôle et lubrification des câbles 6-20 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz .... 6-21 Lubrification des leviers de frein avant et arrière 6-21 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale 6-21 Contrôle de la fourche 6-22 Contrôle de la direction 6-23 Contrôle des roulements de roue 6-23 Batterie 6-23 Remplacement des fusibles 6-25

Diagnostic de pannes 6-29

Schémas de diagnostic de pannes 6-31 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 7-1 Soin 7-1 Remisage 7-3 CARACTÉRISTIQUES 8-1 Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit : ● S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation du scooter. ● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. ● Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. ● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.

Conduite en toute sécurité

Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1. ● Ce scooter est conçu pour le transport du pilote et d’un passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident. Dès lors : • Porter une combinaison de couleur vive. • Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent. • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.

● De nombreux accidents sont dus au

• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expérimentés. • Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance. • S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes. ● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). • Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.

U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. ● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule. • Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds. • Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. ● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. ● Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.

La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. ● Toujours porter un casque homologué. ● Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. ● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. ● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. ● Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures. ● Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager.

Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone

Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN. ● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.

S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule surchargé peut

être la cause d’un accident. Charge maximale: 185 kg (408 lb)

Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :

● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer. ● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages. • Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus. • Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. ● Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car. 1-3

Accessoires Yamaha d’origine

Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place

U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.

Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. ● Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres. • Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont

montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.

• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions. • Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés. ● La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.

Pneus et jantes issus du marché secondaire

Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-16 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.

Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renverser.

Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.

● Toujours porter un casque, des gants,

un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive.

● Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-1.)

4. Élément du filtre à air (page 6-14)

5. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-14) 6. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9) 7. Béquille latérale (page 3-17/6-21) 8. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-13) 2-1

Poignée des gaz (page 6-15)

● une clé d’enregistrement de codes

(anneau en plastique rouge) ● deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé ● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes) ● un immobilisateur

● un bloc de commande électronique

● un témoin de l’immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.

Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés con3-1

● N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées. Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de hautparleurs). Ne pas placer d’objet transmettant des signaux électriques à proximité d’une des clés. Ne pas déposer d’objet lourd sur aucune des clés. Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme. Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés. Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés. Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.

Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes

(clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.

Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits

électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. FAU10681

La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.

Déblocage de la direction

Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.

électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

Témoins et témoins d’alerte

Témoin de l’immobilisateur antivol

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.

2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.

3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.

3-6.) Il convient alors de refaire le plein dès que possible.

Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-31.)

ATTENTION Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.

● Pour le modèle vendu au R.-U., la disFWA12312

AVERTISSEMENT Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.

L’écran multifonction affiche les éléments suivants : ● un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue) ● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue et la durée d’utilisation depuis leur dernière re-

tance parcourue s’affiche en milles et les températures en °F.

● Pour le modèle vendu dans les autres pays, la distance parcourue s’affiche en kilomètres et les températures en °C. Compteur kilométrique et totalisateurs Appuyer sur le bouton de sélection “MODE” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “Total” et totalisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre suivant : Total → Trip 1 → Trip 2 → Trip/fuel → Total 3-6

“SET” pour modifier l’affichage des totalisateurs journaliers comme suit :

Trip 1 ou Trip 2 → Time (temps) 1 ou 2 → Speed (vitesse moyenne) 1 ou 2 → Trip 1 ou Trip 2

1. Lorsque le compteur est en mode “Total”, appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pendant au moins deux secondes.

2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “SET”. 3-7

3. Appuyer sur le bouton de sélection

“MODE”. L’affichage des minutes se met à clignoter. 4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “SET”. 5. Appuyer sur le bouton de sélection “MODE”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche. L’affichage retourne en mode “Total”.

2. Maintenir les boutons “MODE” et

“SET” enfoncés pendant deux à cinq secondes. 3. Relâcher les boutons ; l’indicateur de changement d’huile s’éteint.

● L’indicateur de changement d’huile ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement. Effectuer un appel de phare en poussant ce contacteur vers le bas lorsque le feu de croisement est allumé.

Levier de frein avant

Fermeture du bouchon du réservoir de carburant 1. Aligner les repères d’alignement, puis appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant afin de le remettre en place. 2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis la retirer. 3. Refermer le cache du bouchon du réservoir de carburant.

1. Bouchon du réservoir de carburant

2. Cache du bouchon de réservoir de carburant

1. Ouvrir le cache du bouchon de réservoir de carburant en appuyant sur l’avant de celui-ci.

2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie.

2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

ZAUM0020 ● Ne pas garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. ● Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échappement brûlant. ● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule. ● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.

2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “OPEN”.

2. Retirer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance.

I Ouverture du compartiment de rangement

Introduire la clé dans la serrure, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirer dessus afin d’ouvrir le couvercle du compartiment de rangement.

Ne pas enfoncer la clé en la tournant.

3. Relever la selle afin de l’ouvrir. Fermeture de la selle 1. Rabattre la selle, puis appuyer sur celle-ci afin de la refermer correctement. 3-13

● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 185 kg

(408 lb). Compartiment de rangement arrière

● Ne pas dépasser la charge maxi-

male du véhicule, qui est de 185 kg

ATTENTION Noter les points suivants avant d’utiliser le compartiment de rangement.

● Le compartiment de rangement s’échauffe lorsque le véhicule est exposé au soleil. Il convient donc de ne pas conserver d’objets sensibles à la chaleur dans le compartiment de rangement. ● Afin d’éviter d’humidifier le compartiment de rangement, emballer tout objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartiment. ● Comme il se peut que de l’eau pénètre dans le compartiment de rangement lors du lavage du scooter, il est préférable d’emballer tout objet se trouvant dans ce compartiment dans un sac en plastique. ● Ne pas ranger d’objets de valeur ou d’objets fragiles dans le compartiment de rangement. Pour ranger un casque dans le compartiment de rangement, le retourner et placer le côté visière vers l’arrière. 3-14

● Certains casques, en raison de leur ● Ne pas laisser le scooter sans surveillance lorsque la selle est ouverte.

● Actionner la poignée des gaz, puis la relâcher et s’assurer qu’elle revient d’elle-même à sa position d’origine. Si cette consigne n’est pas respectée, un accident pourrait se produire.

Réglage des combinés ressortamortisseur

Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort.

Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme.

Vis du pare-brise : 4 Nm (0.4 m·kgf, 2.9 ft·lbf)

Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit. Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressortamortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b). Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur.

male du porte-bagages, qui est de 5 kg (11 lb).

● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 185 kg (408 lb).

du crochet de fixation des bagages, qui est de 3 kg (7 lb).

● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 185 kg (408 lb).

● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’un frein est actionné mais que la béquille latérale n’est pas relevée.

● Il coupe le moteur lorsque l’on déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.

4. Serrer le frein avant ou arrière.

5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il ?

NON Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le système par un concessionnaire

Yamaha avant de démarrer.

Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement.

Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha.

OUI Le moteur étant toujours coupé :

6. Relever la béquille latérale. Le moteur démarre-t-il ?

OUI NON Le contacteur de frein pourrait ne pas fonctionner correctement.

Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha.

NON Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement.

Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur tournant toujours :

9. Déployer la béquille latérale. Le moteur cale-t-il ?

OUI Le circuit est en ordre. Le scooter peut être utilisé.

Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.

• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.

• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.

• Remplacer si nécessaire.

• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 4-1

• Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

• Contrôler le jeu de câble des gaz. • Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.

Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.

AVERTISSEMENT Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.

Se référer à la page 3-17 pour plus de détails.

1. Tourner la clé de contact sur “ON”. Le témoin et les témoins d’alerte suivants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. ● Témoin d’alerte du niveau de carburant ● Témoin d’alerte de panne moteur ● Témoin de l’immobilisateur antivol FCA11831

ATTENTION Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter

à la page 3-3 et effectuer le contrôle du circuit approprié. 2. Refermer tout à fait les gaz.

3. Signaler son intention de gagner la voie publique en allumant les clignotants.

4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer. 5. Éteindre les clignotants. 5-2

La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a).

Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b).

● Ne pas oublier qu’un freinage sur route mouillée est une manœuvre délicate.

● Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente peuvent être très difficiles.

● Éviter de freiner brusquement, tout

● Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à niveau).

U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16830

éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.

● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie.

● Ne pas se garer à proximité d’herbe ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d’incendie.

Changer l’huile moteur et l’huile de transmission finale et remplacer l’élément du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d’utilisation. [FCAM1091]

1000 km (600 mi) et au-delà Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement. 5-4

éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. FWA10321

AVERTISSEMENT L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.

● Les pièces mobiles d’un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies. ● Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone. FWA10330

AVERTISSEMENT Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route revêtue uniquement. Si le scooter est utilisé dans des conditions anormales, dans la poussière, dans la boue ou par temps humide, nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air plus fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des fréquences adéquates d’entretien périodique.

Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.

Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.

U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU17715

sont exprimées en milles pour le R.-U.).

● À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi). ● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et

l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

DISTANCE AU COMPTEUR N°

• Corriger si nécessaire.

• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.

• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.

Si l’usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie.

Bougie spécifiée : NGK/CPR9EA-9

Mise en place du cache

Remettre le cache en place, puis reposer les vis.

Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l’huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques ainsi que lorsque le témoin d’entretien s’allume.

Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile.

ZAUM0037 à huile. 5. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis.

Changement de l’huile moteur (avec ou sans remplacement de l’élément du filtre

à huile) 1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.

1 9. Remettre le couvercle de l’élément du filtre à huile en place, installer ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifié. Couple de serrage : Vis du couvercle de filtre à huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

S’assurer que le joint torique est bien logé dans son siège. 11. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile. Huile moteur recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : Sans remplacement de l’élément du filtre à huile : également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé. ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur. 12. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. 13. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire. 14. Réinitialiser l’indicateur de changement d’huile. (Voir page 3-8.)

1. Mettre le moteur en marche et amener l’huile de transmission finale à température en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le moteur.

2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 3. Placer un bac à vidange sous le carter de transmission finale afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange d’huile de l’huile de transmission finale afin de vidanger l’huile du carter de transmission finale.

6. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile de transmission finale recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile. AVERTISSEMENT ! S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de transmission finale. Veiller à ne pas mettre d’huile sur le pneu ou la roue.

également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

2 ● Le niveau du liquide de refroidisse-

2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement par le hublot de contrôle.

Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

ATTENTION : Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de

Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA10381]

Élément de filtre à air et de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale

Il convient de remplacer l’élément du filtre à air et de nettoyer l’élément du boîtier de la courroie trapézoïdale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Effectuer l’entretien des éléments de filtre plus fréquemment lorsque le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou humides.

3. Extraire l’élément du filtre à air.

4. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. 5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis. Nettoyage de l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 1. Retirer les couvercles du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale après avoir retiré les vis.

Remplacement de l’élément du filtre à air

1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.

5. Remettre les couvercles du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale en place et le fixer à l’aide des vis.

ATTENTION : Veiller à ce que chacun des éléments de filtre soit logé correctement dans son boîtier. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté les éléments de filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter. [FCA10531]

Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.

U16PF1F0.book Page 16 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU21401

Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.

Pression de gonflage

Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.

des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle. Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb): Avant : 170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi) Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air. Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. Pneu avant : Taille : 120/70-16 M/C 57P Fabricant/modèle : ● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux. 6-17

● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. ● Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.

U16PF1F0.book Page 18 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU33453

Plaquettes de frein avant

Prendre les précautions suivantes :

● Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale. ● Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.

MIN Liquide de frein recommandé :

DOT 4 ● Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. ● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

● Durite de frein : Remplacer tous les quatre ans.

Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux. [FWA10721]

Lubrifiant recommandé :

Contrôle de l’état général S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes.

1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour

éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10751] 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

ATTENTION Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.

Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10751] 2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

(VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier le branchement correct de la fiche rapide de batterie et de le corriger, si nécessaire. FWA10760

● L’électrolyte de batterie est extrê- ● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos. ● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques.

Entreposage de la batterie 1. Lorsque le véhicule ne sera pas utilisé pendant plus d’un mois, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “OFF” avant de débrancher la fiche rapide. [FCA16322] 2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire. 3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.

1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et

éteindre le circuit électrique concerné. 2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15131]

4. Fusible de sauvegarde

5. Fusible du système de signalisation 6. Fusible de phare 7. Fusible d’allumage 8. Fusible de rechange 9. Fusible de rechange 10.Fusible de rechange

3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.

U16PF1F0.book Page 26 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

3. Décrocher le porte-ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirer l’ampoule grillée. ATTENTION Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes : ● Ampoule de phare Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture. ● Lentille de phare Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare. Ne pas monter une ampoule de phare d’un wattage supérieur à celui spécifié.

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.

Remplacement d’une ampoule de feu de route

1. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 2. Déposer la protection de l’ampoule de phare.

5. Remettre la protection de l’ampoule de phare en place. 6. Reposer le carénage. 7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha. Remplacement d’une ampoule de feu de croisement 1. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 7. Remettre la protection de l’ampoule de phare en place. 8. Reposer le carénage. 9. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.

2. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 3. Retirer la douille et l’ampoule en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

7. Reposer le carénage.

7. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre.

8. Remettre les vis et le bloc du feu arrière/stop en place. 9. Reposer le cache.

Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.

1. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 2. Déposer l’ampoule et sa douille en tirant sur la douille.

4. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.

1. Douille d’ampoule de veilleuse

5. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière. 6. Reposer le carénage.

Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.

Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le scooter à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à un entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. FWA15141

AVERTISSEMENT Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de l’absence de flammes nues ou d’étincel-

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisant

Contrôler la compression.

Réservoir de carburant vide

Faire le plein de carburant.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Actionner le démarreur

Le moteur ne se met pas en marche.

Contrôler la batterie.

Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

Actionner le démarreur

U16PF1F0.book Page 32 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Surchauffe du moteur

● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le

tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant.

Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite. Attendre que le moteur ait refroidi.

Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur.

Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.

Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)

Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.

2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place.

3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appli-

quer sur les joints et les axes de roue.

Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau. Nettoyage FCA10782

(caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l’eau. Bien veiller à rincer abondam7-1

ment à l’eau afin d’éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.

● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte. ● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. ● Scooters équipés d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne

U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.

Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.

Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps. 1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel. [FCA10791] 2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Après le nettoyage 1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant. 2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.

3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

4. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l’huile. 5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc. 6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. 7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le couvrir. FWA10941

AVERTISSEMENT Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.

● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. ● Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.

● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.

● Pour toute question relative au choix et

● Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.

Remisage de longue durée Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois : 1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade. 7-3

3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion. a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles

à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon. AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures. [FWA10951]

U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale. 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le scooter de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau. 7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-23.

Avec remplacement de l’élément du filtre à huile:

1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)

Huile de transmission finale:

Type: Huile moteur SAE 10W-30 de type SE Quantité: 0.21 L (0.22 US qt, 0.18 Imp.qt)

Quantité de la réserve:

2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal)

Injection de carburant:

Corps de papillon d’accélération: Fabricant: AISAN Type / quantité: EFI / 1 Conditions de charge: 0–90 kg (0–198 lb) Avant: 170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi) LED Témoin de feu de route: LED Témoin des clignotants: LED x 2 Témoin d’avertissement du niveau de carburant: LED Témoin d’avertissement de panne du moteur: LED Témoin de l’immobilisateur antivol:

LED Fusible du système de signalisation:

15.0 A Fusible d’allumage: 10.0 A Fusible du ventilateur de radiateur: 5.0 A Fusible du bloc de commande électronique (ECU): 5.0 A Fusible de sauvegarde:

Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de la commande d’une nouvelle clé.

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

1. Numéro d’identification du véhicule

Témoin de l’immobilisateur antivol 3-3 Témoins et témoins d’alerte 3-3