TZR50-2007 - Scooter YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TZR50-2007 YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Moto 50cc |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Moteur monocylindre 2 temps, refroidi par eau |
| Alimentation électrique | Alternateur avec batterie 12V |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1 910 mm, Largeur : 700 mm, Hauteur : 1 100 mm |
| Poids | Environ 100 kg |
| Compatibilités | Accessoires et pièces compatibles avec les modèles TZR50 |
| Type de batterie | Batterie au plomb 12V |
| Tension | 12 Volts |
| Puissance | 5,5 ch (4,0 kW) à 7 500 tr/min |
| Fonctions principales | Conduite sportive, maniabilité en milieu urbain |
| Entretien et nettoyage | Changement d'huile tous les 1 000 km, nettoyage du filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces d'origine et aftermarket |
| Sécurité | Équipements de sécurité recommandés : casque, gants, vêtements adaptés |
| Informations générales | Permis de conduire requis pour les motos de 50cc, assurance obligatoire |
FOIRE AUX QUESTIONS - TZR50-2007 YAMAHA
Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TZR50-2007 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TZR50-2007 de la marque YAMAHA.
TZR50-2007 YAMAHA
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TZR50, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
s AVERTISEMENT LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Témoins et témoins d’alerte 3-2
Bloc de compteur de vitesse3-3 Compte-tours 3-3 Combinés de contacteurs 3-4 Levier d’embrayage 3-5 Sélecteur3-5 Levier de frein 3-5 Pédale de frein3-6 Carburant3-6 Pot catalytique3-7 Bouchon de réservoir de carburant..3-7 Durit de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant3-8 Huile moteur 2 temps 3-8 Robinet de carburant3-9 Starter “q” 3-10 Selle 3-10 Passage des vitesses 5-3 Comment réduire sa consommation de carburant 5-3 Rodage du moteur5-4 Stationnement 5-4 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 6-1 Trousse de réparation 6-1 Tableau des entretiens et graissages périodiques6-2 Dépose et repose des caches et carénages6-5 Contrôle de la bougie 6-7 Huile de boîte de vitesses 6-8 Liquide de refroidissement 6-10 Élément du filtre à air6-12 Réglage du carburateur6-13 Réglage du jeu de câble des gaz ...6-13 Réglage du régime de ralenti du moteur 6-14 Pneus 6-14
Réglage de la garde du levier d’embrayage 6-17 Contrôle de la garde du levier de frein avant6-18 Réglage de la garde de la pédale de frein 6-19 Réglage de la position du sélecteur 6-19 Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière 6-20 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-20 Contrôle du niveau du liquide de frein 6-21 Changement du liquide de frein 6-22 Tension de la chaîne de transmission 6-22 Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission 6-24 Contrôle et lubrification des câbles 6-25 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz6-25 Réglage de la pompe à huile “Autolube” 6-26 Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur ...6-26 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage 6-27
Contrôle de la direction 6-28
Contrôle des roulements de roue...6-29 Batterie 6-29 Remplacement du fusible6-31 Remplacement de l’ampoule du phare 6-31 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation6-32 Remplacement d’une ampoule de clignotant ou de feu arrière/stop 6-33 Remplacement d’une ampoule de clignotant avant6-33 Diagnostic de pannes6-34 Schémas de diagnostic de pannes6-35 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO...7-1 Soin7-1 Remisage 7-3 CARACTÉRISTIQUES8-1 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES9-1 ● S’INFORMER CORRECTEMENT AUPR‘S D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION D’UNE MOTO. ● OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. ● SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
Conduite en toute sécurité ● Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter des accidents. ● Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident. Dès lors : • Porter une combinaison de couleur vive. • Être très prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents se produisent. • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort. 1-1
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manouvres que l’on peut effectuer en toute confiance. • S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes. De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto. • Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. • Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
● Cette moto est conçue pour être utilisée sur route exclusivement. Elle ne convient pas pour une utilisation tout-terrain. Équipement La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. ● Toujours porter un casque homologué. ● Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. ● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. ● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque ●
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale. Charge et accessoires Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de baga●
S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
Charge maximale : 196 kg (432,18 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer. ● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Accessoires Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. ● Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assu●
rer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. • Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
● La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE : • Toujours couper le moteur avant de faire le plein. • Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement.
Toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à l’esprit : • Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments. • Ne pas garer la moto dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
(pour les robinets à dépression) ou “OFF” (pour les robinets manuels). Si le véhicule est incliné, l’essence risque de déborder du carburateur ou du réservoir. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction 1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche. 2. Appuyer sur la clé à partir de la position “e”, puis la tourner jusqu’à la position “m” tout en la maintenant enfoncée. 3. Retirer la clé. Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “e” tout en la maintenant enfoncée. FWA10060
s AVERTISEMENT Ne jamais placer la clé de contact sur “e” ou “m” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cau3-1
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “f”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “f”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Bloc de compteur de vitesse
Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “c”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale. FAU12500
Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est un composant du circuit du coupecircuit de démarrage. (Voir page 312.)
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant 2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.
● Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert. Fermeture du bouchon du réservoir de carburant 1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 3-7
s AVERTISEMENT S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
● S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
● S’assurer que l’extrémité de la durit n’est pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
S’assurer que le bouchon du réservoir d’huile 2 temps est reposé correctement.
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions : OFF (fermé) Le carburant ne passe pas. Toujours remettre la manette à cette position quand le moteur est arrêté. ON (ouvert) Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
C’est le starter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le starter. Déplacer le levier vers (b) pour fermer le starter.
2. Serrure de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner comme illustré. 2. Retirer la selle. Repose de la selle 1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans le support de selle, comme illustré. 2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle afin de la refermer correctement. 3. Retirer la clé.
Les rétroviseurs sont rabattables vers l’avant et l’arrière en vue de faciliter le stationnement dans des espaces
étroits. Veiller à remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route. FWA14371
s AVERTISEMENT Ne pas oublier de remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que le levier d’embrayage est actionné mais que la béquille latérale n’a pas été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que l’on déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud. 9. Déployer la béquille latérale. Le moteur cale-t-il?
OUI NON Après que le moteur a calé :
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?
OUI Le contacteur de point mort pourrait être défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
NON Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
“Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. S’assurer de l’absence de fuites d’huile. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
Pédale de frein et sélecteur
Levier de frein et d’embrayage Huile de boîte de vitesses Béquille latérale Attaches du cadre Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs Coupe-circuit du moteur Contacteur de béquille latérale
• Contrôler la garde au levier. Remplacer si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Contrôler le jeu de câble des gaz. Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. Contrôler la tension de la chaîne. Remplacer si nécessaire. Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. S’assurer de l’absence d’endommagement. Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses. Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le pivot si nécessaire. S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. Serrer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Corriger si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage. Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
● Avant de démarrer, toujours s’assurer de relever la béquille latérale. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Mise en marche d’un moteur froid
Afin que le système de coupe-circuit d’allumage n’entre pas en action, il faut qu’une des conditions suivantes soit remplie : ● La boîte de vitesses doit être au point mort. ● Une vitesse doit être engagée, le levier d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée. FWA10290
● Avant de mettre le moteur en marche, contrôler le fonctionnement du système de coupecircuit d’allumage en suivant le procédé décrit à la page 3-13. ● Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée. 1. Placer la manette du robinet de carburant sur “ON”. 2. Tourner la clé sur “f” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “f”. 3. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 5-1
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les gaz. (Voir page 3-10.) 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche. N.B.: Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
électrique par un concessionnaire
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! 7. Quand le moteur est chaud, refermer le starter. N.B.: Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à l’accélération le starter étant fermé.
6. Dès que le moteur tourne, repousser le starter à mi-chemin.
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
● Couper le starter le plus tôt possible. ● Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations. ● Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d’emballer le moteur à vide. ● Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à niveau).
Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FAU17130
0 à 500 km (0 à 300 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 4.000 tr/mn de façon prolongée. Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes. Varier la vitesse du véhicule de temps à autre. Ne pas rouler continuellement à la même ouverture des gaz.
500 à 1000 km (300 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 6.000 tr/mn de façon prolongée. Changer de rapport librement mais ne jamais accélérer à fond.
● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.
1000 km (600 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement. FCA10310
● Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. ● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. FWA10320
s AVERTISEMENT Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
s AVERTISEMENT Toute modification non approuvée par Yamaha risque d’entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la moindre modification.
● Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Chaîne de transmission • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
Tous les 500 km et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous la pluie
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
14 * Attaches du cadre
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Régler le régime de ralenti du moteur.
• Contrôler le fonctionnement.
• Purger si nécessaire.
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
• Contrôler le fonctionnement. • Régler le faisceau de phare.
• Remplacer les composants internes du maître-cylindre de frein et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. 6-4
Repose du carénage 1. Remettre le carénage en place, puis reposer les vis.
Remettre le carénage à sa place, puis reposer la vis.
Déposer la vis, puis tirer sur le cache aux endroits illustrés. Repose du cache Remettre le cache à sa place, puis reposer la vis.
Déposer la vis, puis retirer le cache comme illustré. Repose du cache Remettre le cache à sa place, puis reposer la vis.
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple.
La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie révèle en outre l’état du moteur. Dépose de la bougie 1. Déposer le carénage C. (Voir page 6-5.)
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode soit d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour une moto utilisée dans des conditions normales. N.B.: Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même 6-7
0,6 à 0,7 mm (0,023 à 0,027 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Contrôle du niveau d’huile de boîte de vitesses 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. N.B.: S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
Couple de serrage : Bougie : 3. Vis de vindage de l’’huile de boite de vitesses
2. Retirer la vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile, puis vérifier le niveau d’huile.
N.B.: L’huile doit atteindre le bord de l’orifice de contrôle. 3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice de contrôle, retirer le bouchon de remplissage d’huile et faire l’appoint d’huile du type recommandé, puis remettre le bouchon en place. 4. Remettre la vis dans l’orifice de contrôle du niveau d’huile, puis la visser au couple spécifié.
Changement de l’huile de boîte de vitesses
1. Placer un bac à vidange sous le carter de transmission afin d’y recueillir l’huile usagée. 2. Retirer la vis de vidange et la vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile afin de vidanger l’huile. 3. Remonter la vis de vidange et la vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile, puis les serrer à leur couple de serrage spécifique. Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses : 17,5 Nm (1,7 m•kgf, 12,7 ft•lbf) Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile: 6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Changement du liquide de refroidissement
● S’assurer que le véhicule soit bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, ouvrir le bouchon du vase d’expansion et ajouter du liquide jusqu’au repère de niveau maximum, puis refermer le bouchon du vase d’expansion. FWA10380
s AVERTISEMENT Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
6. Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau courante propre.
7. Remettre la vis de vidange du liquide de refroidissement en place, puis la serrer au couple spécifié. N.B.: Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si elle est abîmée.
2 1. Bouchon du radiateur 2. Vis de vidange du liquide de refroidissement
4. Retirer le bouchon du radiateur.
s AVERTISEMENT Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
Vis de vidange du liquide de refroidissement : 9 Nm (0,9 m•kgf, 6,5 ft•lbf)
8. Remplir entièrement le radiateur de liquide de refroidissement du type recommandé.
5. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement afin de vidanger le circuit de refroidissement.
Capacité du radiateur (intégralité du circuit) :
0,70 L (0,74 US qt) (0,62 Imp qt) Capacité du vase d’expansion : 0,29L (0,31 US qt) ( 0,26 Imp qt) repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon en place. 12. Mettre le moteur en marche, et s’assurer de l’absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. 13. Reposer les caches.
9. Mettre le bouchon du radiateur en place, mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti, puis le couper.
10. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, ajouter du liquide de sorte à remplir le radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place. 11. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si nécessaire, retirer le bouchon du vase d’expansion, ajouter du liquide jusqu’au 6-12
à 6 mm (0,15 à 0,23 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
1. Desserrer le contre-écrou.
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha. 3. Reposer le cache.
1. Vis de réglage du ralenti 6-14 Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. FWA10500
● Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. ● Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté. Régler la suspension et la pression de gonflage des pneus en fonction de la charge. Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ.
1. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) : 1,6 mm (0,06 in)
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se confor6-15 Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air. FWA10460
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
être de 10 à 15 mm (0,39 à 0,59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Desserrer le câble d’embrayage en tournant la vis de réglage au levier d’embrayage à fond dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b). 6. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage et au carter moteur.
Contrôle de la garde du levier de frein avant
s AVERTISEMENT Une garde du levier de frein incorrecte signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser la moto 6-18 être de 10 à 15 mm (0,39 à 0,59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde de la pédale de frein et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha. FWAM1010
s AVERTISEMENT Il faut savoir que toute modification du moteur ou de tout autre organe en vue d’accroître les performances ou la puissance du scooter est strictement interdite par la loi.
● Toute modification ayant pour effet un accroissement de la
vitesse maximale du scooter ou de la puissance du moteur entraîne une modification de la catégorie de véhicule, qui appartiendrait alors à la catégorie des motocyclettes de petite cylindrée. Ce type de modification obligerait le propriétaire à :
● - effectuer une nouvelle homologation, ● - immatriculer le véhicule, ● - posséder un permis de conduire pour un véhicule de cette catégorie. Il faut également savoir que ce type de modification n’est couvert par aucune police d’assurance. En effet, toute police d’assurance stipule expressément que toute modification technique destinée à accroître les performances d’un véhicule est interdite. Pour les raisons susmentionnées, toute violation de la loi interdisant ces modifications techniques, effectuées personnellement ou par des tiers, est susceptible de poursuites judiciaires entraînant des peines (y compris la confiscation du véhicule) auxquelles s’ajoute6-19
ront, le cas échéant, des poursuites pour conduite d’un véhicule nonimmatriculé, pour conduite d’un véhicule non-assuré, pour conduite sans permis de conduire, voire même pour conduite sans casque.
Réglage de la position du sélecteur
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est
Sur chaque plaquette de frein arrière figure une rainure d’indication d’usure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes comme suit.
Vis de fixation d’étrier de frein : 30 Nm (3,0 m•kgf, 21,7 ft•lbf)
Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes : ● Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale. ● Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein. Liquide de frein recommandé : DOT 4
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage,
Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées cidessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient. ● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux ans. ● Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
1. Tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.
N.B.: Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto. 6-22
Tension de la chaîne de transmission :
20 à 25 mm (0,787 à 0,984 in)
4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
N.B.: Lors du contrôle de la tension de la chaîne de transmission, veiller à ce que le tendeur de chaîne ne touche pas la chaîne.
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
2. Desserrer le contre-écrou de tendeur de chaîne à chaque extrémité du bras oscillant. 3. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner l’écrou de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne, tourner les écrous de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant.
S’assurer que deux entailles de l’écrou d’axe et l’orifice de l’axe de roue s’alignent, et au besoin serrer l’écrou d’axe jusqu’à ce qu’ils s’alignent.
FWA10700 Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
La pompe à huile “Autolube” est un organe vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage très précis qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
Contrôle de la direction
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes.
s AVERTISEMENT Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.
Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Conservation de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. 2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire. 3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
(MF). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur de batterie étanche, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
Si le fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “e” et éteindre tous les circuits électriques. 2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée.
“f” et allumer tous les circuits électriques afin de vérifier si l’équipement électrique fonctionne. 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
Remplacement de l’ampoule du phare
Ce modèle est équipé d’un phare à ampoule de quartz. Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
1. Protection de l’ampoule de phare
1. Retirer la protection de l’ampoule de phare en place, puis débrancher le connecteur des fils de phare.
5. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
3. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porteampoule.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille. 4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de la vis. FCA11190
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de ses vis. FCA10680
Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
1. Déposer la lentille après avoir retiré les vis.
2. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci. 3. Monter une ampoule neuve dans la douille. 4. Remettre la douille, attachée à l’ampoule, en place en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour le clignotant droit et dans le sens inverse pour le clignotant gauche.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Déposer la bougie et contrôler les électrodes.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. 2. S’assurer que tous les capuchons et couvercles, le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
Motos équipées d’un pare-brise ou d’une bulle : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de
à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceuxci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées. N.B.: Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps. 1. Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. FCA10790
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel. 2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. 7-2
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant. 2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille. 3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur. 4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. 5. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de l’huile. 6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
● S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les freins et les pneus. ● Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceuxci attaquent la peinture.
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois : 1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Placer la manette du robinet de carburant sur “OFF”.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion. a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
s AVERTISEMENT Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale. 7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 7-4
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-29. N.B.: Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
820 mm (32,3 in) Empattement 1341 mm (52,8 in) Garde au sol Quantité de la réserve: 2,2 L (0,58 US gal) (0,48 Imp gal)
Système d’injection électronique de carburant
Fabricant Taux de réduction secondaire 60 x 11 (5,45) Type de boîte de vitesses Prise constante, 6 rapports Commande Au pied gauche
Rapport de démultiplication
136 x 12 (3,00) 233 x 16 (2,062) Conditions de charge 0–90 kg (0–198 lb) Avant 180 kPa (26 psi) (1,8 kgf/cm2) LED Témoin d’avertissement de panne du moteur LED Lampe-témoin de niveau d’huile
Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu. N.B.: Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
Étiquette des codes du modèle9-2
Béquille latérale3-11 Béquille latérale, contrôle et lubrification 6-27 Contacteur d’appel de phare3-4 Coupe-circuit d’allumage3-12 Coupe-circuit du moteur3-4
F Feu stop, réglage du contacteur 6-20
Filtre à air, élément6-12 Fourche, contrôle6-28 Frein avant, contrôle de la garde du levier 6-17 Frein, levier3-5 Frein, pédale 3-6 Frein, réglage de la garde de la pédale ...6-19 Fusible, remplacement6-31 Liquide de refroidissement 6-10 Liquide de refroidissement, témoin de température 3-2
N Numéros d’identification9-1
Pompe à huile “Autolube”, réglage 6-26
Porte-antivol3-11 Pot catalytique 3-7
Rodage du moteur 5-4
Roues 6-16 Roulements de roue, contrôle 6-29
Notice Facile