YOUNG EXPERT PLUS - Siège auto RECARO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YOUNG EXPERT PLUS RECARO au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice RECARO YOUNG EXPERT PLUS - page 19
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RECARO

Modèle : YOUNG EXPERT PLUS

Catégorie : Siège auto

Type de produit Siège auto pour enfant
Âge recommandé De 9 mois à 4 ans
Norme de sécurité ECE R44/04
Installation Installation avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX
Dimensions approximatives Largeur : 44 cm, Hauteur : 66 cm, Profondeur : 46 cm
Poids Environ 8 kg
Matériaux Housse en tissu respirant, mousse de protection
Fonctions principales Réglage de l'inclinaison, protection latérale renforcée
Entretien et nettoyage Housse amovible et lavable en machine à 30°C
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service client RECARO
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Guide d'installation, notice d'utilisation
Compatibilités Compatible avec la plupart des véhicules équipés de ceintures de sécurité 3 points

FOIRE AUX QUESTIONS - YOUNG EXPERT PLUS RECARO

Comment installer le RECARO YOUNG EXPERT PLUS dans ma voiture ?
Pour installer le RECARO YOUNG EXPERT PLUS, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que le siège est bien ancré dans le véhicule à l'aide de la ceinture de sécurité ou du système ISOFIX, si disponible.
Quels sont les groupes de poids compatibles avec le RECARO YOUNG EXPERT PLUS ?
Le RECARO YOUNG EXPERT PLUS est conçu pour les enfants pesant de 9 kg à 18 kg, correspondant aux groupes 1 et 2.
Comment nettoyer le housse du RECARO YOUNG EXPERT PLUS ?
La housse du RECARO YOUNG EXPERT PLUS est amovible et lavable en machine à 30°C. Assurez-vous de suivre les instructions d'entretien pour préserver la qualité du tissu.
Le RECARO YOUNG EXPERT PLUS est-il homologué pour une utilisation en avion ?
Non, le RECARO YOUNG EXPERT PLUS n'est pas homologué pour une utilisation en avion. Il est conseillé d'utiliser un siège auto homologué pour les voyages en avion.
Comment ajuster le harnais de sécurité du RECARO YOUNG EXPERT PLUS ?
Pour ajuster le harnais de sécurité, tirez sur les sangles situées à l'avant du siège pour les desserrer, puis repositionnez le harnais à la hauteur appropriée pour votre enfant avant de le resserrer.
Quelle est la durée de garantie du RECARO YOUNG EXPERT PLUS ?
Le RECARO YOUNG EXPERT PLUS est généralement couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Veuillez consulter les détails spécifiques dans le manuel d'utilisation.
Le RECARO YOUNG EXPERT PLUS est-il compatible avec tous les véhicules ?
Le RECARO YOUNG EXPERT PLUS est conçu pour s'adapter à la plupart des véhicules. Cependant, il est recommandé de vérifier la compatibilité avec votre voiture en consultant le manuel d'utilisation ou en contactant le fabricant.
Comment savoir si le RECARO YOUNG EXPERT PLUS est installé correctement ?
Pour vérifier l'installation, assurez-vous que le siège ne bouge pas plus de 2 cm d'un côté à l'autre et que la ceinture de sécurité est bien tendue. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails.

Téléchargez la notice de votre Siège auto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YOUNG EXPERT PLUS - RECARO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YOUNG EXPERT PLUS de la marque RECARO.

MODE D'EMPLOI YOUNG EXPERT PLUS RECARO

Young Expert plus Isofix Instructions de montage et d’utilisation groupe 1 (9-18 kg) A n’utiliser que dans les véhicules adéquats équipés de ceintures de sécurité à trois points approuvées correspondant à la réglementation ECE No. 16 ou à toutes autres normes comparables. Siège de la classe de poids 1 pour enfants de 9 à 18 kg. Ces instructions de montage et d’utilisation doivent être remises impérativement au client. Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de modifications techniques. Montage avec Isofix Ancrage du siège pour enfant Démontage du siège pour enfant Montage avec la ceinture à trois points Ajustage en hauteur des sangles Mise en position de repos Enlèvement de la housse Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen

Consignes générales Algemene aanwijzingen

Garantie, oui ou non ? Young Expert plus

1. Description :

Siège pour enfant d’un poids de 9 - 18 kg pouvant être installé dans le véhicule tant avec la ceinture à trois points que sur la plate-forme Isofix correspondante. Le système Isofix correspond au type Isofix A. Si vous voulez utiliser Isofix, consultez le manuel de votre véhicule pour voir si ce type est prévue pour votre véhicule.

2.3 Enclenchez les raccords Isofix dans les étriers Isofix.

La marque rouge aux boutons de déverrouillage ne doit plus être visible ! Contrôlez l’enclenchement en tirant à la plate-forme des deux côtés .

2.3 Sluit de Isofix connectoren in de Isofix beugels.

De rode markering op de ontgrendelingsknoppen moet weg zijn! Controleer de insluiting door aan beide kanten aan het platform te trekken. Klick

2.4 Réglage du pied support:

Tirer le bouton de blocage et régler le pied support de sorte qu’il pose sur le sol du véhicule. Lâcher ensuite le bouton de blocage et veiller à ce que la partie inférieure du pied support soit enclenchée.

2.4 Steunvoet instellen:

Trek de arrêteerknop uit en verstel de steunvoet zo, dat hij op de bodem van het voertuig rust. Laat de arrêteerknop dan los en let erop dat het onderste deel van de steunvoet gearrêteerd is.

3. Ancrage du siège pour enfant :

3.1 Posez le siège pour enfant dans l’ancrage arrière

et tirez-le un peu vers l’avant.

3. Verankering van de kinderzit:

3.1 Zet de kinderzit in de achterste verankering, en

trek ze een beetje naar voren.

3.2 Enclenchez le siège dans l’ancrage avant. Contrôlez si le siège est bien enclenché à l’avant et à

l’arrière en le soulevant.

3.2 Sluit de kinderzit in de voorste verankering in.

Controleer door opheffen of de kinderzit aan de achterkant en voorkant ingesloten is. Klick

4. Démontage du siège pour enfant :

4.1 Pressez les boutons verts pour enlever la base

Isofix. Ceci est également nécessaire lors de toute nouvelle mise en place dans un autre véhicule.

4. Uitbouw van de kinderzit:

4.1 De Isofix basis uittrekken door de groene knoppen

in te drukken. Dit is ook nodig voor elke nieuwe inbouw in een ander voertuig.

4.2 Poussez le levier de déverrouillage (A) des

enclenchements avant et soulevez le siège. Poussez le siège un peu vers l’arrière et le sortir vers le haut.

5. Démontage d’Isofix :

Desserrez les raccords d’Isofix en tirant aux deux boutons de déverrouillage.

5. Uitbouw Isofix:

Maak de Isofix connectoren los door aan beide ontgrendelingsknoppen te trekken.

6. Montage avec ceinture à trois points :

6.1 Soulevez la languette d’étoffe (1), poussez la

touche de verrouillage (2) et rabattez la partie supérieure du siège vers l’avant.

6.2 Passez la ceinture à trois points sous les sangles

d’épaule. Veillez à ce que la sangle diagonale se trouve dans la position prévue à cet effet.

6.2 Voer de driepuntsgordel onder de schouderriemen door. Verzeker dat de diagonale riem in de

daarvoor voorziene positie ligt. Klick

6.3 Tendez la sangle de bassin (1) ainsi que la sangle

6.3 Trek de bekkenriem (1) en de diagonale riem (2)

6.4 Rabattez la partie supérieure vers l’arrière. Veillez

à ce qu’elle soit correctement enclenchée. Klick

7. Attacher l’enfant :

7.1 Allongez les sangles en pressant l’ajusteur central

(1) ; le maintenir pressé et tirer aux sangles d’épaule (2).

7.3 Rabattez les sangles vers l’extérieur.

7.3 Leg de riemen aan de kant.

7.4 Asseyez votre enfant dans le siège et passez ses

bras à travers les sangles d’épaule.

7.4 Zet uw kind in de zit en voer de armen van het

kind door de schouderriemen.

7.5 Fermez la serrure en mettant les deux languettes

l’une sur l’autre (1) et en les enclenchant dans la serrure avec un clic audible (2).

8. Réglage en hauteur des sangles :

8.1 Les sangles d’épaule peuvent être relevées ou

abaissées en changeant la position du tube déflecteur.

8. Hoogte-instelling van de riemen:

8.1 De schouderriemen kunnen door het aanbrengen

van de ombuigbuis in een hogere of lagere positie gebracht worden. Klick

8.2 Les sangles d’épaule doivent être positionnées

comme indiqué sur la figure ci-contre.

8.2 De schouderriemen moeten lopen zoals in de

hiernaast geïllustreerde afbeelding weergegeven.

9. Mise en position de repos :

Soulevez le siège à l’avant, le tirer vers l’avant et le rabattre pour le faire enclencher. Attention : Contrôlez si les sangles de l’enfant doivent être rajustées.

9. Rustpositie instellen:

Het zitvlak van voren optillen, naar voren trekken en naar beneden weer insluiten. Opgepast: controleer of de riemen van het kind bijgesteld kunnen worden.

10.3 Dégagez le tube et enlevez les sangles.

10.3 De buis uitclipsen en de schouderriemen

10.4 Enlevez les éléments de la housse.

10.4 De delen van de overtrek afnemen.

11. Consignes de sécurité :

Veillez à la bonne pose de la ceinture aux points soumis à charge. La serrure de la ceinture doit se trouver au-dessous du guide de la sangle.

11. Veiligheidsaanwijzingen

Let op de correcte geleiding van de riemen op de lastdragende punten. Het riemslot moet onder de riemgeleiding liggen.

  • Le siège pour enfant ne pourra être utilisé dans des véhicules uniquement si le véhicule agréé est équipé de ceintures à trois points automatiques autorisées selon le règlement UN-ECE No. 16 ou selon toutes autres normes comparables.
  • Le siège pour enfant doit toujours être fixé suivant les instructions de montage même s’il n’est pas utilisé. Un siège non fixé peut blesser d’autres passagers dès lors d’un freinage d’urgence.
  • Fixez le siège pour enfant dans la voiture de manière à ce qu’il ne soit pas coincé par les sièges avant ou par les portières.
  • Le siège pour enfant ne doit pas être modifié et les instructions de montage et d’utilisation doivent être scrupuleusement respectées, faute de quoi une mise en danger ne pourra pas être exclue lors du transport de l’enfant.
  • Les sangles ne seront pas torsadées ou coincées. Elles doivent être tendues.
  • Le siège pour enfant doit être remplacé à la suite d’un accident et contrôlé en usine.
  • Veillez à ce que tous colis ou autres objets soient bien fixés en particulier sur la plage arrière étant donné qu’ils pourraient causer des blessures en cas de collision. Donnez un bon exemple et attachez votre ceinture. Un adulte non attaché peut lui aussi présenter un danger pour l’enfant.
  • Mettez toujours la ceinture de sécurité à votre enfant.
  • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
  • Protégez le siège pour enfant contre l’action directe du soleil pour évilter que votre enfant ne s’y brûle et aussi pour conserver la solidité de teinture de l’étoffe.
  • Le siège pour enfant ne doit jamais être utilisé sans sa housse. La housse ne doit jamais être remplacée par une housse non recommandée par le fabricant étant donné qu’elle représente un élément de sécurité du système.

12. Consignes générales :

  • La notice d’utilisation se trouve dans une pochette sous la housse. La remettre en place après chaque utilisation.
  • Classe de poids 9 à 18 kg.
  • Le siège et la ceinture peuvent être lavés à l‘eau tiède et au savon. La housse enlevée peut être lavée selon l’étiquette d’entretien.
  • La serrure de la ceinture peut être rincée à l’eau.
  • Mise en place dans le sens de marche.
  • Inbouw in rijdrichting.

13. Garantie :

13. Garantie:

  • Garantie de deux ans à partir de la date d’achat pour toute erreur de fabrication ou de matériel. Tout droit de réclamation ne pourra être exercé que sur preuve de la date d’achat. La garantie se limite aux sièges pour enfant utilisés de manière appropriée et retournés dans un état propre et convenable.
  • La garantie ne s’étend pas aux usures naturelles et aux dommages résultant d’une sollicitation excessive ou à des dommages faisant suite à un usage impropre ou inapproprié.

14. Garantie, oui on non ?

  • Avertissement: Nous rappelons expressément que les sièges pour enfant à montage fixe pour des raisons de sécurité, peuvent causer des écrasures sur les sièges du véhicule. Veuillez prendre les mesures protectrices adéquates, notamment pour les revêtements en cuir. La société RECARO ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité pour d’éventuels dégâts du rembourrage du véhicule.
  • Etoffe: Toutes nos étoffes répondent à des exigences élevées en ce qui concerne la solidité de teinture. Toutefois, les étoffes pâlissent sous l’action des rayons UV. Il ne s’agit pas là d’un cas de vice de matière mais d’une usure normale non couverte par la garantie.
  • Serrure: Les défauts de fonctionnement à la serrure de courroie sont la plupart du temps dus à des salissures pour lesquelles il ne sera également pas accordé de garantie.
  • Si vous avez des questions, appelez-nous au +49(0)9255/77-0. Young Expert plus