VMD912 - Caméscope THOMSON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VMD912 THOMSON au format PDF.
| Type de produit | Caméscope numérique Mini DV |
| Marque | THOMSON |
| Modèle | VMD912 |
| Norme vidéo | PAL |
| Format d'enregistrement | DV (SD) |
| Support d'enregistrement | Cassette Mini DV |
| Dimensions (L x H x P) | 54 mm x 113,5 mm x 96 mm (écran LCD fermé, viseur rabattu) |
| Poids | 480 g (avec courroie) |
| Alimentation | Adaptateur secteur CC 11,0 V / Batterie lithium-ion 7,2 V (BPD 900) |
| Consommation | 3,8 W (viseur allumé) / 4,7 W (écran LCD allumé) |
| Objectif | F1,8 ; f=3,6–36 mm ; zoom optique 10x ; filtre Ø27 mm |
| Capteur | CCD 1/4" |
| Écran LCD | 2,5" TFT, orientation 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut) |
| Viseur | Électronique noir et blanc 0,44" |
| Zoom numérique | Jusqu'à 200x (10x optique + numérique) |
| Stabilisateur d'image | Numérique (DIS) |
| Modes d'enregistrement | SP (18,8 mm/s) et LP (12,5 mm/s) |
| Durée maxi d'enregistrement | 80 min (SP) / 120 min (LP) avec cassette de 80 min |
| Connecteurs | AV, S-Video, DV (i.LINK), PC (prise 2,5 mm), alimentation CC |
| Fonctions spéciales | Fondu/volet, programme AE (sports, neige, projecteur, crépuscule, sépia, N&B, cinéma, stroboscope, obturateur lent), contre-jour, balance des blancs, mise au point manuelle, télécommande |
| Accessoires fournis | Adaptateur secteur AC 160, batterie BPD 900, câble AV, câble d'alimentation, télécommande avec piles, couvre-objectif, courroie, support à doigts |
| Sécurité | Protection contre l'effacement de la cassette, arrêt automatique, indicateur de batterie faible |
| Entretien | Nettoyage des têtes avec cassette de nettoyage ; nettoyage extérieur avec chiffon doux |
| Température de fonctionnement | 0°C à 40°C |
FOIRE AUX QUESTIONS - VMD912 THOMSON
Questions des utilisateurs sur VMD912 THOMSON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VMD912 - THOMSON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VMD912 de la marque THOMSON.
MODE D'EMPLOI VMD912 THOMSON
Les illustrations du caméoscope apparaisant dans ce mode d'emploi sont des VMX932.
MODE D'EMPLOI
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur les VMX932 et VMD922.
FRANÇAIS
| Démonstration automatique | 8 |
| MISE EN ROUTE | 9 |
| ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO | 18 |
| ENREGISTREMENT ET LECTURE D'APPAREIL PHOTO NUMérique (D.S.C.) | 26 |
| FONCTIONS ÉLABORÉES | 37 |
| RÉFERENCES | 80 |
| LEXIQUE | 102 |

2FR
Cher client.
Nous vous remercions pour l'achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez dire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sure de cet apparéil.
Utilisation de ce manuel d'instructions
- Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
- Des remarques apparaisent après la plupart des sous-sections. Bien les dire également.
- Les caractéristiques/opérations de base/avances sont séparées pour une ↔reference plus aisée.
Nos you recommendons de...
...vous reférer aux index (p. 94 - 101) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant utilisation.
...lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations extrémement importantes concernant l'utilisation sère de votre nouveau caméoscope.
Nous you recommendons de bien dire les precautions a observer entre les pages 88 et 90 avant utilisation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D'INCENDIE OU
EXPOSER L'APPAREIL À LA PLUIE NÀ L'HUMIDITE.
PRECAUTIONS :
- Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas ouvrir le boitier. Aucune piece interieure n'est à régler par l'utilisateur. Se réferer à un agent qualifié en cas de problème.
- Si I'on ne se sert pas de l'adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
- La plaque d'identification (numéro de série) et l'étiquette d'avertissement de sécurité se trouvent sous l'appareil et/ou au dos.
- L'information d'identification et l'avertissement de sécurité de l'adaptateur secteur sont situés sur ses cotés supérieur et inférieur.
ATTENTION :
Afin d'éviter tout
choc électricque ou
dommage, inséréz
d'abord l'extrémité
la plus courte du
cordon
d'alimentation dans
l'adaptateur secteur jusqu'à ce qu'elle soit bien en place, puis branchez l'extremité la plus longue sur une prise secteur.

PRECAUTIONS :
- Ce caméscope est concu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l'enregistrement en direct et la lecture sur l'écran LCD/dans le viseur sont possibles n'importe où.
- Utiliser les batteries THOMSON BPD 900 et, pour les recharger ou fournir l'alimentation au caméoscope à partir d'une prise secteur, utiliser l'adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon d'alimentation fourni. (Un adaptateur de conversion ajustat risque d'être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s'assurer qu'il y a un espace suffisant sur tous les côts pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtes, au dessus et à l'arrête).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s'éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l'appareil.
En jetsant des batteries aux ordures, les problèmes d'environnement doivent etre pris en considération et les reglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent etre strictement respectees.
L'appareil ne doit pas être exposé à l'égoutage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet apparéil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l'eau.
Aussi, ne pas placer de recipient rempli d'eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet apparéil.
(Si de l'eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un chocoléctrique risque de se produit.)
4FR
PRECAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l'objet if ou le viseur directement vers le soleil. Vous pourriez vous abirer la vue et l'appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d'incendie ou d'électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l'utilisateur et l'appareil contre des dommages évventuels.
Lorsque vous le transportez, veuillez saisir le caméscope fermement dans votre main, avec la courroie de poignée autour du poignet. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l'écran LCD, car il pourrait tomber ou s'endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigs dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l'appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des cables (Audio/Video, S-Video, etc.) raccordés, il est recommendé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les cables pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
Mini

PAL

MultiMediaCard
- Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes video numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées "MiniDy" et les cartes mémoires* marquées "SD" ou "MultiMediaCard" peuvent être utilisées avec cet apparéil.
Avant de filmer une scène importante...
... veillez à utiliser des cassettes portant la mentionMini
... assurez-vous que vous n'utilise que des cartes mémoires avec la marque S2 ou MultiMediaCard
... souvenez-vous que ce caméscope n'est pas compatible avec les autres formats video numériques.
... souvenir-z-vous que ce caméoscope est destiné à l'usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Meme si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre frais personnel, il est vivement recommandé de demander l'autorisation de filmer.)
Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées qu'avac les VMX932/VMD922.
Accessoires fournis

Adaptateur secteur AC 160

Cordon d'alimentation

- Batterie BPD 900

- Couvercle de la monture de batterie* (attaché au caméscope)

- Filtre en ligne x 1 (pour cable DV en option voir p.6 pour la fixation)

-CD-ROM

- Pile AAA (R03) x 2 (pour télécommande)




- Carte mémoire 16 Mo (VMX932/VMD922 uniquement)
Couvre-objectif (p.7 pour le montage)

Cable de montage VMX932/VMD922: Les deux fiches ont 1 anneau autour de la broche. VMD912: Une des fiches a 3 anneaux autour de la broche et I'autre a 1 anneau autour de la broche.

- Poignée ceinturée (p. 6 pour le montage)

Support à doigts (p. 6 pour le montage)
REMARQUE :
Pour maintainir les performances optimes du camoscope, des cables fournis peuvent etre Equipes avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un cable a uniquement un filtre en ligne, l'extrémité du cable la plus proche du filtre doit etre raccordée au camoscope.
6FR
Comment attacher la poignee ceinturée
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser le support à doigts pour éviter que le témoin d'enregistrement ou le flash (VMX932/VMD922 uniquement) ne soit obstrué par vos doigts.
- La poignée ceinturée peut être attachée au camiscope, même si le support a doigs n'est pas utilisé. Veiller à ne pas obstruer le témoin d'enregistrement ou le flash (VMX932/VMD922 uniquement) lorsque vous tenez le camiscope sans vous servir du support à doigs.
1) Enfilier le support à doigts dans l'extrémité de la courroie @.

2) Passer la boucle @ à travers l'eellet A, puis passer I'autre extrémité de la courroie b et le rembourse à travers la boucle 6.

3) Passer l'extrémité de la courroie ⑥ à travers l'oeillet ⑧.

4) Passer l'extrémité de la courroie à travers la boucle ©.
Ouvrir le rembourse et plier l'extrémité de la courroie ⑥ dans le rembourse. Plier ensuite le rembourse.

5) Ajuster le serrage. (p. 12)



Comment attacher le couvre-objectif
Pour protégé l'objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l'illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif est installé correctement, s'assurer qu'il est en ligne avec le camoscope.
1)

2)

3) Attacher le couvre-objectif avec la coupure vers le bas.

- Pendant la prise de vues

Demonstration automatique
8FR
La démonstration automatique a lieu lorsque "DEMO MODE" est régèle sur "ON" (réglage en usine).
La démonstration automatique démarre lorsqu'il n'y aaucun fonctionnement durant environ 3 minutes après le réglage de l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" et qu'il n'y a pas de cassette dans le caméscope.
Effectuer n'importe qu'elle opération pendant la démonstration l'arrête momentanément. Si aucune opération n'est effectuee pendant plus de 3 minutes après cela, la démonstration repond.
"DEMO MODE" reste sur "ON", même si l'alimentation du caméoscope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique :
1) Régler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2) Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
3) Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
4) Tourner la molette MENU pour sélectionner "SYSTEM" et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparait.
5) Tourner la molette MENU pour sélectionner "DEMO MODE" et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparait.
6) Tourner la molette MENU pour selectionner "OFF" et appuyer sur la molette.
7) Tourner la molette MENU pour sélectionner "URETURN" et appuyer deux fois sur la molette. L'écran normal apparait.
REMARQUE :
Detacher le couvre-objectif pour observer les changements actuels de la démonstration automatique activés sur l'écran LCD ou le viseur.


Menu secondaire
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIÈRES
Alimentation 10
Ajustement de la courroie 12
Ajustement de la netteté du viseur 12
Montage sur un trépied 13
Ecran LCD et viseur 13
Ajustement de la luminosité de l'affichage 13
Mode de fonctionnement 14
Réglages de la date et de l'heure 15
Insertion d'une cassette/Ejection d'une cassette 16
Insertion d'une carte mémoire/Ejection d'une carte mémoire (VMX932/VMD922 uniquement) 17
10FR
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 2 possibités d'alimentation de ce caméoscope vous liassent le choix de la source d'alimentation la plus appropriée à vos besoin. Ne pas utiliser les sources d'alimentation fournies avec d'autres appareils.
Pour retirer la batterie...
Tenir et faire glisser la languette BATT.RELEASE vers la droite pour la retirer.
| Batterie | Durée de recharge |
| BPD 900 | Environ 1 h 30 min. |
Recharge de la batterie


1 Avec la flèche sur la batterie pointant vers l'objet, pousser légarement la batterie contre la monture de la batterie ① , puis faire glisser la batterie jusqu'à son verrouillage en place ② .
2 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "OFF" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
3 Raccorder l'adaptateur secteur du camoscope ③ , puis raccarder le cordon d'alimentation sur I'adaptateur secteur ④
4 Brancher le cordon d'alimentation à une prise secteur ⑤.
5 Le témoin CHARGE sur le caméoscope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin CHARGE s'arrête de clignoter pour rester allumé, la recharge est terminée.
7 Debrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur.
8 Debrancher I'adaptateur secteur du camoscope.
REMARQUES :
- Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
- Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer.
- En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas s'allumer. Dans ce cas,steroler la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
- Si la durée d'utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d'être replacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
- Pour d'autres remarques, p. 81.
Utilisation de la batterie
Effectuer l' étape 1 de "Recharge de la batterie" dans la colonne de gauche.
Durée d'enregistrement approximative (VMD922/VMD912)
| Batterie | Écran LCD en marche | Viseur en marche |
| BPD 900 | 50 min. | 1 h 05 min. |
Durée d'enregistrement approximative (VMX932)
| Batterie | Écran LCD en marche | Viseur en marche |
| BPD 900 | 45 min. | 55 min. |
REMARQUES :
La durée d'enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes :
Le zoom ou le mode d'attente d'enregistrement est enagé de façon répetée.
L'ecran LCD est utilisé de façon repétée.
- Le mode de lecture est engagé de façon répetée.
- Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.




ATTENTION :
Avant de detacher la source d'alimentation, s'assurer que l'alimentation du caméoscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméoscope.
Utilisation de l'alimentation secteur

1 Raccorder l'adaptateur secteur du caméoscope ①, puis raccarder le cordon d'alimentation sur l'adaptateur secteur ②.
2 Brancher le cordon d'alimentation à une prise secteur ③.
REMARQUES :
L'adaptateur secteur fourni dispose d'une selection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour d'autres remarques, p. 81.
A propos des batteries

Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.

DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait cause un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entre en contact avec des objets metalliques, ce qui pourrait produit un court-circuit et eventulement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10^ ), sa durée d'utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas,mettre la batterie dans voitre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis I'installer de nouveau sur le camoscope.Tant que la batterie n'est pas froide, ses performances devraient etre intactes. (Si un rembourse chauffant est utilisé,s'assurer que la batterie n'est pas en contact direct avec lui.)
Pour d'autres remarques, p. 81.

12FR
MISE EN ROUTE (suite)
Ajustement de la courroie
1 Desserrer la couroie.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir l'appareil.
3 Placer l'annulaire et l'auriculaire dans le support à doigs pour éviter que le témon d'enregistrement ou le flash (VMX932/VMD922 uniquement) ne soit obstrué par vos doigs.

4 Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts dans la couroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt d'enregistrement, l'interrupteur d'alimentation et la bague de zoom motorisé. S'assurer de serrer la couroie en fonction de vos préférences.

Ajustement de la netteté du viseur
1 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Tirer complètement sur le viseur.
3 Tourner la commande d'ajustement dioptrique jusqu'à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.

Montage sur un trépied
Aligner la vis du trèpied sur la prise de montage du caméoscope. Puis serrer la vis.
- Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.

PRECAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le caméoscope. Il n'est pas recommandé d'utiliser des trépieds de petite taille. L'appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Écran LCD et viseur
Durant l'utilisation de I'ecran LCD :
S'assurer que le viseur est rentre. Ouvrir complètement l'écran LCD. Il peut tourner de 270^ (90^ vers le bas, 180^ vers le haut).
Durant l'utilisation du viseur :
S'assurer que I'écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur.
S'assurer de sorting le viseur jusqu'à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours d'utilisation.

Ajustement de la luminosité de l'affichage
Tourner la molette MENU (MENU/BRIGHT) jusqu'à ce que l'indicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.

14FR
MISE EN ROUTE (suite)
Mode de fonctionnement
Pourmettrelecamescopeen marche,réglerd'abord l'interrupteur d'alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf "OFF" tout en maintainant pressée la touche de verrouillage située sur I'interrupteur.

Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l'interrupteur d'alimentation et le commutateur VIDEO/MEMORY (VMX932/VMD922 uniquement)
Position de l'interrupteur d'alimentation
A (Enregistrement entierement automatique):
Vous permet d'enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pou l'enregistrement standard.
"A" apparait dans l'affichage.

Enregistrement manuel):
Vous permet de regler diverses fonctions d'enregistrement en utilisant les Menus. (p) Si vous fouze plus de possibilites de créativite qu'en enregistrement entierement automatique essayez ce mode.
Aucune indication n'est affichee.
OFF :
Vous permet de couper l'alimentation du caméoscope.
PLAY :
- Vous permet de dire un enregistrement sur la bande.
- Vous permet d'afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur. (VMX932/VMD922 uniquement)
- Vous permet de transférer une image fixe enregistrée sur la bande vers un ordinateur. (VMD912 uniquement)
- Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (13 p. 38)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY (VMX932/VMD922 uniquement)
VIDEO
Vous permét d'enregistrer sur une bande ou de dire une bande. Si "REC SELECT" est régól sur " /
M" (F p. 50), des images fixes sont enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
- Vous permet d'enregistrer sur une carte mémoire ou d'acceder à des données stockées sur une carte mémoire.
- Lorsque l'interrupteur d'alimentation est regle sur "A" ou "M", la taille d'image selectionnée actuellesment apparait.

Réglages de la date et de l'heure
La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez désiré de les afficher ou non pendant la lecture. (p. 38, 49)

Témoin POWER
Molette MENU
1 Régler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.

4 Tourner la molette MENU pour sélectionner "DISPLAY" et appuyer sur la molette. Le menu DISPLAY apparait.

5 Tourner la molette MENU pour sélectionner "CLOCK ADJ." et appuyer sur la molette. Le paramètre pour le "jour" est illumine.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner le jour et appuyer sur la molette. Répéter pour enter le mois, l'année, les heures et les minutes.
VMX932/VMD922
uniquement

7 Tourner la molette MENU pour sélectionner "URETURN" et appuyer deux fois sur la molette. L'écran de menu se ferme.
Batterie au lithium rechargeable pour l'horloge incorpore
Pour memoriser la date et l'heure, une batterie au lithium rechargeable est intégrée dans le caméoscope. Alors que le caméoscope est raccordé au secteur en utilisant l'adaptateur secteur, ou que la batterie montée sur le caméoscope continue à fournir l'alimentation, la batterie au lithium rechargeable pour l'horloge est toujours chargée. Toutefois, si le caméoscope n'est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium pour l'horloge deviendra déchargee et la date et l'heure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder d'abord le caméoscope au secteur en utilisant l'adaptateur secteur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium rechargeable pour l'horloge. Puis effectuer le réglage de la date et de l'heure avant d'utiliser le caméoscope. Il est également possible d'utiliser le caméoscope sans régler la date et l'heure.
REMARQUE :
Meme si vous selectionnez "CLOCK ADJ," si le paramètre n'est pas illumine, l'horloge interne du caméoscope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l'horloge s'arrête. Lorsque vous ave fini le réglage des minutes et appuyez sur la molette MENU, la date et l'heure commence à fonctionner à partir de la date et de l'heure que vous venez de régler.
16FR
MISE EN ROUTE (suite)
Insertion d'une cassette /Ejection d'une cassette
Le caméoscope a besoin d'être alimenté pour charger ou ejecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintainir OPEN/EJECT dans le sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu'à son blocage. Le logement s'ouvre automatiquement.
- Ne pas toucher les pieces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur "PUSH HERE" pour fermer le logement.
- Bien s'assurer de n'appuyer que sur la partie marquee "PUSH HERE" pour fermer le logement de cassette ; toucher d'autres pieces pourrait prendre libre voit dans le logement, risquant de vous blesser ou de produit des dommages.
- Quand on ferme le logement, il s'abaisse automatiquement. Attendre qu'il soit complètement abaisse avant de fermer le volet.
- Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l'alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de cassette jusqu'à son verrouillage en place.

Pour protégé des enregistrements importants...
Pousser le commutateur de protection contre l'effacement au dos de la bande dans le sens de "SAVE". Vous ne risquerez pas de reenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur "REC" avant de l'insérer.
Durée d'enregistrement approximative
Pour passer au mode d'enregistrement, se reférer à les pages 38 et 44.
REMARQUES :
- Il faut quelques secondes pour que le logement de bande s'ouvre. Ne pas le forcer.
- Si I'on attend quelques secondes et que le logement ne s'ouvre pas, reférer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s'ouvre toujours pas,mettre le caméoscope hors tension puis de nouveau sous tension.
- Si la bande n'est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retarder la cassette. Quelques minutes plus tard, l'introduire de nouveau.
- Lorsque le caméscope est transporte d'un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d'ouvrir le volet afin d'éviter une éventuelle condensation.
- Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette n'abaisse peut endommager le caméscope.
- Meme lorsque l'alimentation du caméoscope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutfootis, si le logement de cassette est fermé avec le caméoscope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommendé demettre l'appareil sous tension avant l'insertion ou l'éjection.
- Si on reprend l'enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scene enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir "Enregistrement sur une cassette en cours" (p. 21).

Insertion d'une carte mémoire /Ejection d'une carte mémoire (VMX932/VMD922 uniquement)



Pour protégé des fichiers importants (disponible uniquement sur les cartes mémoire SD)...
Commutateur de protection contre l'ecriture/l'effacement

Pousser le commutateur de protection contre l'écriture et l'effacement au dos de la cassette dans le sens de "LOCK". Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le commutateur sur l'emplacement à l'opposé de "LOCK" avant de l'insérer.
REMARQUES :
- Bien s'assurer de n'utiliser que des cartes mémoire SD marquées "S" ou des cartes MultiMediaCard marquées "MultiMediaCard".
- Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméoscope. Avant d'acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
- Avant d'utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte. (p. 36)
ATTENTION :
Ne pas introduire ou-retirer la carte mémoire alors que l'alimentation du caméoscope est mise sous tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméoscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
1 S-assurer que l'alimentation du caméoscope est coupée.
2 Ouvr le volet de carte.
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer complètement avec le bord biseauté en premier. Pourzheimer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la.
- Ne pas toucher la prise sur le côte opposé de l'étiquette.
4 Fermer le volet de carte.

18FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT VIDEO 19
Enregistrement de base 19
Durée de bande restante 19
Zoom 20
Prise de vues journalistique 20
Propre enregistrement 20
Time Code 21
Enregistrement sur une cassette en cours 21
LECTURE VIDEO 22
Lecture normale 22
Pause sur image 22
Recherche acceleree 22
Lecture image par image 22
Recherche de section vierge 23
Raccordement à un télévisuer ou à un magnétoscope 24
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR 19
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous:
- Alimentation (F p. 10)
- Insertion d'une cassette (F p. 16)
- Retirer le couvre-objectif (p. 7)
CommutateurVIDEO/MEMORY
(VMX932/VMD922 uniquement)

Témoin POWER

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
2 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
3 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
- Le témoin POWER s'allume et le caméscope passée en mode d'attente d'enregistrement. "PAUSE" est affché.
4 Pour démarrer l'enregistrement, appuyer sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement. Le témoin d'enregistrement s'allume et "REC" apparait dans l'affichage alors que l'enregistrement est en cours.
5 Pour arrêté l'enregistrement, appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement. Le caméoscope repasse en mode d'attente d'enregistrement.
Durée de bande restante
La durée approximative d'enregistrement restante apparait dans l'affichage. "-- min" signifie que le camoscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2minutes, I'indicateur commence a clignoter.

REMARQUES :
L'image n'apparaitra pas simultanement sur I'ecran LCD et dans le viseur.
- Si le mode d'attente d'enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou autres opérations, l'alimentation du caméoscope est coupée automatiquement. Pour remettre l'alimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l'écran LCD.
- Indications de l'écran LCD/du viseur :
Lorsque l'énergie est fournie par une batterie e: I'indicateur de la batterie " ^ 一 _ 一 est affiche. (p. 100)
- Lorsque l'énergie est fournie à partir d'une prise secteur : l'indicateur de la batterie " " n'appearait pas.
- Lorsqu'une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produit en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ici, se référer à "Enregistrement sur une cassette en cours" (p. 21).
Pour eteindre le temoin d'enregistrement ou desactiver le signal sonore, p. 38, 48.
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), p. 38, 44. - Pour d'autres remarques, p. 81.

20FR
ENREGISTREMENT VIDÉO (suite)
Zoom
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l'image.
Zoom avant
Glisser la bague de zoom motorisé vers "T".
Zoom arrriere
Glisser la bague de zoom motorisé vers "W"
- Plus you glissez la bague de zoom motorisé, plus le zoom répond rapidement.



REMARQUES :
- La mise au point peut devenir instable pendant l'opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d'attente d'enregistrement,émoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (p. 55), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d'enregistrement.
Le zoom est possible jusqu'à un maximum de 200X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique. (p. 44) - L'agrandissement zoom au-delà de 10X est effectué par traitement d'image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
- Pendant le zoom numérique, la qualité d'image peut être dégradée.
- Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est régle sur "MEMORY".
- La prise de vues macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la bague de zoom motorisé est réglée complètement sur "W". Voir également "TELE MACRO" dans le Menu MANUAL à la page 46.
Pour d'autres remarques, p. 81.
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des angles de prise de vues differents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camoscope dans la position desirable et incliner l'écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270^ (90^ vers le bas, 180^ vers le haut).

Propre enregistrement
Vous pouvez vous filmer en visionnant\
votre propre image sur I'écran LCD.
Ouvrir I'écran LCD et I'incliner vers le\
haut de 180 dégrès pour qu'il soit\
tourné vers I'avant, puis pointer
I'objectif sur vous et commencer
I'enregistrement.

Time Code
Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la série enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si I'enregistrement commence a partir d'une section vierge, le time code commence a compter a partir de "00:00:00".
(minutes:secondes:image). Si I'enregistrement commence a partir de la fin d'une sequence enregistrree precedemment, le time code continue a partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (p. 73 - 77), le time code est nécessaire. Si pendant l'enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l'enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de "00:00:00". Ce qui signifie que le camscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une série enregistrée précédendum. Pour empêcher ici, exécuter "Enregistrement sur une cassette en cours" ci-dessous dans les cas suivants :
- Àprous lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
- Si l'alimentation est coupée pendant la prise de vues.
- Si la cassette est retiree puis remise pendant la prise de vues.
- Si on这部电影 en utilisant une bande partiellement enregistrée.
- Si on这部电影 sur une partie vierge située au milieu de la bande.
- Si on这部电影 de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (p. 23) pour couver le point à partir duquel vous poulez commencer l'enregistrement, puis passer en mode d'arrêt sur image. (p. 22)
2) Régler l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, puis commencer l'enregistrement.
REMARQUES :
- Le time code ne peut pas etre remis a zéro.
- Pendant l'avance rapide ou le remboinage, l'indication de time code n'évolue pas de façon régulière.
- Le time code n'est affiché que lorsque "TIME CODE" est régèle sur "ON". (F. p. 49)

Si une partie vierge est enregistrée sur la bande

Enregistrement correct
22 FR
LECTUREVIDEO
Lecture normale

1 Insérer une cassette. (p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
3 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur /
5 Pour arrêté la lecture, appuyer sur ■. En mode d'arrêt, appuyer sur « pour le rembobinage ou sur « pour l'avance rapide.
REMARQUES :
- Si le mode d'arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l'énergie est fournie par une batterie, l'alimentation du caméoscope est coupée automatiquement. Pour remètre l'alimentation, régler l'interrupteur d'alimentation sur "OFF", puis sur "PLAY".
L'imag de lecture peut etre visionnee sur I'ecran LCD, dans le viseur ou sur un televiseur raccorde. (p.24) - Vous pouvez également voir l'image de lecture sur l'écran LCD lorsqu'il est returné et pousse contre le corps du caméoscope.
- Indications de l'écran LCD/du viseur :
Lorsque l'énergie est fournie par une batterie : l'indicateur de la batterie " " est affiche. (C) p. 100
- Lorsque l'énergie est fournie à partir d'une prise secteur : l'indicateur de la batterie " " n'apparait pas.
- Dans le mode d'arrêt, aucune de ces indications n'est affichée.
- Lorsqu'un cable est raccordé au connecteurAV, le son n'est pas entendu du haut-parleur.
Pour commander le volume du haut-parleur...
Glisser la bague de zoom motorisé vers "T" pour augmenter le volume ou vers "W" pour le diminuer.
Pause sur image
Permet d'effectuer une pause pendant la lecture.
1)Durant la lecture,appuyer sur /1
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur /II.
- Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d'arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
- Quand on appuie sur /II, l'image peut ne pas s'arreter immédiatement alors que le caméscope stabilise l'image fixe.
Recherche acceleree
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou l'autre durant la lecture video.
1) Pendant la lecture, appuyer sur pour le sens avant ou sur pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur /II.
- Pendant la lecture, presser et maintainir▶ ou <▶. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois la touche relachée, la lecture normale reprend.
- Un léger effet de mosaique apparait dans l'affichage pendant la recherche accélérée. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
ATTENTION :
Lors d'une recherche accelerée, il est possible qu'une partie de l'image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de I'écran.

Lecture image par image
Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Pendant la pause sur image, tourner la molette MENU vers "+" pour la lecture image par image avant, ou vers "- pour la lecture image par image inverse.
3) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur / III .
- Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image. (p. 68)


FR 23
Recherche de section vierge
Aide à repérer l'endetroit ou démarrer
l'enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code. (T p. 21)

Touche d'arrêt (■)
CommutateurVIDEO/MEMORY (VMX932/VMD922 uniquement)
Molette MENU

Interrupteur d'alimentation
Touchede verrouillage
1 Inséorer une cassette. (p. 16)
2 Regler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
3 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
5 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
"VIDEO" et

appuyer sur la molette. Le menu VIDEO apparait.
6 Tourner la molette
MENU pour
sLECTIONNER "BLANK SRCH" et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparait.
7 Tourner la molette
MENU pour
seLECTIONner
"EXECUTE" et
appuyer sur la
molette.
- "BLANK SEARCH"
clignote et le
camoscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s'arrête à l'endetroit qui est à 3secondes bande environ avant le commencement de l section vierge détectée.
- Pour interrompree la recherche de section vierge en cours, appuyer sur ■.


REMARQUES :
- À l' étape 7, si la position actuelle se situe sur une partie vierge, le caméoscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméoscope effectue la recherche en sens avant.
- La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message "HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE" apparait.
- Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s'arrête automatiquement.
- Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas etre détectee.
- La partie vierge déetectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l'enregistrement, s'assurer qu'il n'y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture au ralenti
Lecture avec zoom
Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la telecommande (fournie). (p. 68, 69)
24FR
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope
A. Utiliser le cable audio/video fourni et le cable S-Video en option.

- Le cable audio n'est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
Connecter quand le cable S-video n'est pas utilisé.
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ces caches.
B. Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser I'adaptateur péritel fourni.

- Le cable audio n'est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
Connecter quand le cable S-video n'est pas utilisé.
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ces caches.
REMARQUE :
Régler le sélection de sortie video de l'adaptateur péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un cable S-Video.
CVBS: Pour un raccordement à un télévisur ou à un magnétoscope qui n'accepte pas les signaux Y/C et utilise un cable audio/video.
1 S'assurer que l'alimentation de tous les apparciels est coupée.
2 Raccorder le camescape à un téléviseur ou à un magnétoscope comme montré dans l'illustration. (p. 24)
En utilisant un magnétoscope, aller à l' étape 3.
Sinon, aller à l' étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l'entrée du téléviseur, en se réferant au mode d'emploi du magnétoscope.
4 Mettre le camoscope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode d'entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour désir l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé...
- Date/Heure
Régler "DATE/TIME" sur "AUTO", "ON" ou "OFF". (p. 49)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l'affichage de la date.
Time Code
Régler "TIME CODE" sur "ON" ou "OFF". (p. 49) - Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilement de la bande pour la lecture video
Régler "ON SCREEN" sur "LCD" ou "LCD/TV". (p. 49)
REMARQUES :
- Il est recommendé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
- Pour contrôle l'image et le son du caméoscope sans introduire de cassette ni de carte mémoire, régler l'interrupteur d'alimentation du caméoscope sur "A" ou "M", puis régler votre téléviseur sur le mode d'entrée approprié.
- S'assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour évier une pointe soudaine de son quand le caméoscope est mis en marche.
- Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences seroduiront dans l'image de lecture du caméoscope.
- Alors que le cable audio/video est raccordé au connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à partir du haut-parleur.
REMARQUE :
Comment ouvr I'écran LCD lors de l'utilisation de connecteurs sous le cache...
1) Ouvrir le cache de connecteur.

2) Sortir le cache de connecteur complètement.

3) Effectuer une rotation du cache de connecteur de 90^ vers la gauche.

4) Ouvrir I'ecran LCD.


26FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE D'APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur les VMX932 et VMD922.
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT D.S.C. 27
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) 27
LECTURE D.S.C. 28
Lecture normale des images 28
Lecture automatique des images 28
Lecture de clips video (VMX932 uniquement) 29
Lecture d'effets sonores numériques (VMX932 uniquement) 29
Lecture indexée des fichiers 30
Affichage des détails de fichier 30
Suppression de I'affichage sur écran 31
Protection des fichiers 31
Suppression des fichiers 33
Creation d'un nouveau dossier 34
Réglage des informations d'impression (Réglage DPOF) 34
Initialisation d'une carte mémoire 36
ENREGISTREMENT D.S.C.
FR 27
Prise de vues simple (Photo D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméoscope comme un apparéil photo numérique pour prendre des photos. Les images fixes sont stockées dans la carte mémoire.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous:
- Alimentation (1 p. 10)
- Insertion d'une carte mémoire (p. 17)
- Retirer le couvre-objectif (L p. 7)

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
2 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
3 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
4 Appuyer sur SNAPSHOT. L'indication "PHOTO" apparait tandis que le photo est prise.
- Les images fixes sont enregistrées en mode photo sans marge.
- Pour supprimer les images fixes que vous ne souhaitez pas garder, se reporter à la section "Suppression des fichiers" (13 p. 33).
- Pour ne pas entendre le bruit de l'obturateur, désactiver le signal sonore (regler "BEEP" sur "OFF"). (L p. 48)
- Pour modifier la taille et/ou la qualité d'une image, p. 50.

Mode photo sans marge
On entend le son d'un obturator qui se ferme.

Grandeur del'image (p. 50, 97)
Icone de prise de vues (p. 97)
Icione de carte (p. 97)
Qualité de l'image (p. 50, 97)
Nombre de prises restantes (p. 97)
REMARQUES :
- Meme si la touche "DIS" est activée (réglée sur "ON") (F. p. 46), le stabilisateur reste désacté.
- Si I'enregistrement d'instantanés n'est pas possible, le mot "PHOTO" clignote dés que vous appuyez sur la touche SNAPSHOT.
- Pour le cas où le programme AE avec effets spéciaux (p. 42) serait engagé, certains des modes dont il dispose sont déactivés pendant l'enregistrement d'instantanés. En pareille circonstance, l'icone clignote.
- Si la prise de vues n'est pas exécutée dans les 5 minutes environ qui seront le réglage sur "A" ou "M" de l'interrupteur d'alimentation tandis que l'énergie est fournie par la batterie, l'alimentation du caméoscope est coupée automatiquement pour des raisons d'économie. Pour reactiver la prise de vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l'écran LCD.
- Le mode de prise de vues en rafale (c) p. 53) est désactifé lorsqu'le commutateur VIDEO/MEMORY est régle sur "MEMORY".
- Lorsqu'un cable est raccordé au connecteurAV, le bruit de l'obturateur, bien qu'enregistré sur la bande, ne s'entend pas au niveau du haut-parleur.
- Les images fixes prises sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne sont aucunement compatibles avec les apparciils non conformes DCF.

28FR
LECTURE D.S.C.
Lecture normale des images
Les images prises à l'aide du caméoscope sont automatiquement numériétées, puis stockées par ordre numérique dans la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images stockées, une à la fois, comme en feuilletant un album photos.

1 Charger une carte mémoire. (p. 17)
2 Regler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
3 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
- Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL, CLIP ou SOUND) lu est affché.
5 Si I'ecran de lecture de clip video (E-MA ILCUP, (p. 29)) ou de lecture de son numérique (SOUND, p. 29)) apparait, appuyer sur la touche SELECT. L'écran MEMORY SELECT apparait.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner "IMAGE" et appuyer sur la molette. L'écran de lecture d'image (IMAGE) apparait.
7 Appuyersur pour afficher le precedentfichier. Appuyersur pour afficher le fichier suivant.
-
En appuyant sur la touche INFO, vous dévoilez les détails du fichier affché. (p. 30)
-
Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l'écran index. (p. 30)
-
Vous pouvez désactiver l'affichage de lecture à l'écran. (p. 31)
REMARQUES :
- Meme si vous prenez un nouveau cliché après avoir visionné une image dotée d'un numéro inférieur, aucune image existante n'est écrasée puisque toutes
les nouvelles sont automatiquement stockées à la suite de cette enregistrée en dernier.
- Les images prises selon des dimensions autres que "640 x 480", "1024 x 768" et "1280 x 960" (VMX932 uniquement) à l'aide d'appareils différents apparaîtront sous formate miniature. Elles ne peuvent pas été ainsi transférées sur ordinateur.
- Les images prises à l'aide d'appareils non compatibles avec les normes DCF ne peuvent être visionnées au moyen de ce caméoscope ; le message "UNSUPPORTED FILES" (Fichier non pris en charge!) apparait à l'écran.
Lecture automatique des images
Vous pouvez passer en revue la totalité des images stockées dans la carte mémoire d'une façon automatique.
1 Reprendre les étapes 1-6 de la section "Lecture normale des images".
2 Appuyer sur pour demarrer la lecture automatique.
- Si vous appuyez sur « pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre décroissant.
- Si vous appuyez sur▶ pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre croissant.
3 Pour arrer la lecture automatique, appuyer sur ■
[Lecture normale] [Lecture Pour afficher I'image suivante automatique]

Pour afficher la précédente image

Lecture de clips video (VMX932 uniquement)
Vou pousse visionner des clips video (p.60)
stockes dans la carte memoire.
1 Charger une carte mémoire. (p. 17)
2 Regler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
3 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
- Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affché.
5 Si I'écran de lecture d'image (IMAGE) ou de lecture de son numéroique (SOUND) apparait, appuyer sur SELECT. L'écran MEMORY SELECT apparait.
6 Tourner la molette
MENU pour
séléctionner "E-MAIL
CLIP" et appuyer sur la
molette. L'écran de
lecture de clip video
(E-MAIL CLIP)
apparaït.

7 Appuyer sur pour selectionner le precedent fichier. Appuyer sur pour selectionner le fichier suivant.
- En appuyant sur INFO, vous dévoiliez les détails du fichier affché. (p. 30)
- Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l'écran index. (p. 30)
8 Pour commencer la lecture, appuyer sur /
9 Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
Lecture d'effets sonores numériques (VMX932 uniquement)
Voupez ecouter les effets sonores stockés sur la carte mémoire. Les effets sonores peuvent être copies sur bande. (L'p. 59)
1 Charger la carte mémoire fournie. (p. 17)
2 Regler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
3 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
- Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affché.
5 Si I'écran de lecture d'image (IMAGE) ou de lecture de clip video (E-MAIL CLIP) apparait, appuyer sur SELECT. L'écran MEMORY SELECT apparait.
6 Tourner la molette
MENU pour
séléctionner
"SOUND" et appuyer sur la molette. L'écran de lecture de son numérique (SOUND) apparait.
7 Pour exécuter l'effet sonore, appuyer sur /II. Tous lessons sontlus selon un ordre croissant.
REMARQUES :
-
Sur l'écran de lecture de son numérique,
-
Appuyer sur ↓ pour sélectionner le précédent fichier. Appuyer sur ▷ pour sélectionner le fichier suivant.
-
En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affché. (13 p. 30)
-
Voussousque recherche également le fichier souhaité en vous aidant de l'écran index. (13 p. 30)
30FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Lecture indexée des fichiers
Vou pouve visualiser simultanement plusieurs fichiers differents stockés dans la carte mémoire. Cette fonctionnalité de navigation facilité la recherche d'un fichier particulier.
1 Pour procéder à la lecture indexée de fichiers d'images, reprendre les étapes 1 - 6 de la section "Lecture normale des images" (p. 28).
Pour proceser à la lecture indexée de fichiers de clips video, reprendre les étapes 1 - 6 de la section "Lecture de clips video (VMX932 uniquement)" (p. 29).
Pour proceder à la lecture indexée de fichiers son, reprendre les étapes 1 - 6 de la section "Lecture d'effets sonores numériques (VMX932 uniquement)" (p. 29).
2 Appuyer sur INDEX. L'écran index du type de fichier sélectionné apparait.

Fichier sélectionné
3 Tourner la molette MENU pour déplacer la trame vers le fichier désigné.
- En appuyant sur les touches et , vous affichez les pages suivante et précédente, respectivement.
4 Appuyer sur la molette MENU. Le fichier sélectionné est affché.
- En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affché. (14 colonne de droite)
Affichage des détails de fichier
Pour obtenir les détails appropriés, il suffit d'appuyer sur la touche INFO pendant la lecture normale ou la lecture indexée du fjichier.
DCF : Dossier et numéro du fichier (Fichier IMAGE uniquement)
FOLDER : Nom du dossier (p. 34)
FILE : Nom du fichier (p. 34)
DATE : Date de creation du fichier
SIZE : Grandeur de l'image (Fichier IMAGE/ E-MAIL CLIP uniquement)
QUALITY : Qualité de l'image (Fichier IMAGE uniquely)
TIME :Durée de la lecture (Fichier E-MAIL CLIP/SOUND uniquement)
PROTECT : Lorsqu'il est activé (réglé sur "ON"), le fichier est protégé contre tout risque d'effacement accidentel. (p. 31)

Ecran d'informations
- Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour fermer l'écran d'informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l'aide d'autres apparéils ou traités sur ordinateur, le message "QUALITY: -- -" est affché.
Suppression de l'affichage sur écran
1 Effectuer les etapes 1-6 de "Lecture normale des images" (p.28).
2 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner "DISPLAY" et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparait.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner "OFF" et appuyer sur la molette. Les indicateurs du mode de fonctionnement et de la batterie (1) disparaissent.
- Pour faire réapparaitre les indicateurs, sélectionner "ON".

Indicateur du mode de fonctionnement
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu'il est activé, empêche tout effacement accidentel des fichiers.
Touche SELECT
(VMX932 uniquement)

1 Charger une carte mémoire. (T p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
3 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
- Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l'étape 5.
Sinon, aller à l'étape 7
5 Appuyer sur SELECT. L'écran MEMORY SELECT apparait.
6 Tourner la molette MENU jusqu'au type de fichier souhaïte, et appuyer dessus.
7 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.

32 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
8 Tourner la molette
MENU pour
selectionner
"PROTECT" et
appuyer sur la mol
Le menu seconda
apparaît.

Pour protégér le fichier actuellément affché
9 Tourner la molette
MENU pour
sLECTIONNER
"CURRENT" et
appuyer sur la molette.
L'écran PROTECT
apparait.

10 Appuyer sur ou pour selectionner le fichier souhaite.
11 Tourner la molette
MENU pour
sLECTIONNER "EXECUTE" et appuyer
sur la molette.
- Pour annuler la protection, sélectionner "RETURN".
- Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers à protégé.
Pour protéger tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner "PROT.ALL" et appuyer sur la molette. L'écran PROTECT apparait.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyer sur la molette.
- Pour annuler la protection, sélectionner "RETURN".
REMARQUES :
- Le symbole "©" qui apparait signifie que le fichier affché est protégé.
- Si la carte mémoire est initiaisée ou alterée, même les fichiers protégés sont supprimés. Pour éviter de perdre des fichiers importants, les transférer sur ordinateur et les enregistrer.
Pour retirer la protection
Avant de procedé, executer les étapes 1-8 de la section "Protection des fichiers" (F p. 31).
Pour-retirer la protection du fichier actuellément affché
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner "CURRENT" et appuyer sur la molette. L'écran PROTECT apparait.
10 Appuyer sur « ou » pour selectionner le fichier souhaite.
11 Tourner la molette MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyer sur la molette.
- Pour annuler la sélection, appuyer sur "RETURN".
Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers que vous ne pouze plus protégé.
Pour retarder la protection de tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner "CANC.ALL" et appuyer sur la molette. L'écran PROTECT apparait.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyer sur la molette.
- Pour annuler la sélection, appuyer sur "RETURN".
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être supprimés individuellement ou tous à la fois.
Touche SELECT
(VMX932 uniquement)

Touchede verrouillage
Molette MENU
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d'alimentation
1 Charger une carte mémoire. (L'p. 17)
2 Regler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
3 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
- Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL, CLIP ou SOUND) lu est affché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l'objet 5.
Sinon, aller à l' étape 7
5 Appuyer sur SELECT. L'écran MEMORY SELECT apparait.
6 Tourner la molette MENU jusqu'au type de fichier souhaite, et appuyer dessus.
7 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
8 Tourner la molette MENU pour sélectionner "DELETE" et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparait.
Pour supprimer le fichier actuellément affché
9 Tourner la molette MENU pour selectionner "CURRENT" et appuyer sur la mol L'ecran DELETE apparait.
10 Appuyer sur ou pour selectionner le fichier souhaite.
11 Tourner la molette
MENU pour
selectionner
"EXECUTE" et appuyer
sur la molette.
- Pour annuler la suppression, appuyer sur "RETURN".
- Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers à supprimer.

REMARQUE :
Le symbole "©" qui apparait signifie que le fichier seLECTIONné est protégé et qu'il n'est pas possible de le supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner "ALL" et appuyer sur la molette. L'écran DELETE apparait.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyer sur la molette.
- Pour annuler la suppression, appuyer sur "RETURN".
REMARQUES :
- Il n'est pas possible de supprimer les fichiers protégés (p. 31) en suivant la procédure susmentionnée. Pour ce faire, il faut d'abordsterolrer la protection.
- Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les supprimer.
PRECAUTION :
Ne pas oter la carte mémoire ou executer d'autres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De même, veiller à utiliser l'adaptateur secteur fourni pendant la suppression pour éviter toute altering éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l'épaisement de la batterie. En cas d'alteration de la carte mémoire, procédé à son initialisation. (F p. 36)


34FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Création d'un nouveau dossier
Il est possible de séparer les nouvelles images fixes que vous allez prendre des clichés déjà existants en redéfinissant le nom de fichier à DVC00001; ces nouvelles images seront stockées dans un nouveau dossier.
1 Charger une carte mémoire. (p. 17)
2 Regler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
3 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
- Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL, CLIP ou SOUND) lu est affché.
5 Si I'écran de lecture de clip video (E-MA ILCIP, (F p. 29)) ou de lecture de son numérique (SOUND, (F p. 29)) apparait, appuyer sur la touche SELECT. L'écran MEMORY SELECT apparait.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner "IMAGE" et appuyer sur la molette. L'écran de lecture d'image (IMAGE) apparait.
7 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
8 Tourner la molette MENU pour sélectionner "NO. RESET" et appuyer sur la molette. L'écran NO. RESET apparait.
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyer sur la molette. Le nouveau dossier (ex. "101TMMDV") sera créé, et le fjichier composé du cliché suivant démarre à partir de DVC00001.
Noms des dossiers et des fichiers
À chaque fois qu'il y a prise d'un instantané, un nom de fichier est créé, numérotré une unité de plus par rapport au plus grand nombre des noms de fichier utilisés. Meme si vous supprimez un fichier image numérotré en milieu de série, le nombre ne sera attribué àaucun nouveau cliché; un intervalle demeurera dans la séquence numérique. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier (ex. "101TMMDV") sera créé, et le nom du fichier redémarre à partir de DVC00001.
Réglage des informations d'impression (Réglage DPOF)
Ce caméoscope est compatible avec la norme DPOF (Digital Print Order Format) dans un but de prise en charge des futurs systèmes tels que l'impression automatique. Deux réglages des informations d'impression sont possibles pour les images stockées dans la carte mémoire: "Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)" ou "Pour imprimer en selectionnant les images fixes et le nombre de tirages".
REMARQUES :
- Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée d'après les paramétres dans l'illustration ci-dessous dans une imprimante compatible DPOF, elle procédera automatiquement à des tirages des images fixes sélectionnées.
- Pour imprimer des images enregistrées sur bande, les copier d'abord sur une carte mémoire. (17 p. 65)
Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)
4 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
1 Charger une carte mémoire. (p. 17)
2 Regler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
3 Régler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affché.
5 Si I'écran de lecture de clip video (E-MA ILCLIP, (F p. 29)) ou de lecture de son numérique (SOUND, (F p. 29)) apparait, appuyer sur la touche SELECT. L'écran MEMORY SELECT apparait.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner "IMAGE" et appuyer sur la molette. L'écran de lecture d'image (IMAGE) apparait.
7 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
8 Tourner la molette
MENU pour
sLECTIONNER "DPOF"
et appuyer sur la
molette. Le menu
seconde apparait.
9 Tourner la molette
MENU pour

selectionner "ALL 1" et appuyer sur la molette. L'écran DPOF apparait.
10 Tourner la molette
MENU pour
séléctionner
"EXECUTE" et appuyé
sur la molette. L'écran
de lecture normale
apparait.
- Pour annuler la seLECTION, tourner la molette MENU jusqu'à "RETURN", et appuyer dessus.

Pour imprimer en selectionnant les images fixes et le nombre de tirages
1 Reprendre les étapes 1 - 8 de la section "Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)" (L'p. 34).
2 Tourner la molette
MENU pour
sLECTIONNER
"CURRENT" et
appuyer sur la molette.
L'écran DPOF
apparait.
3 Appuyer sur ou pour selectionner le fichier souhaite.
4 Tourner la molette MENU jusqu'à l'indication numérique (00), et appuyer dessus.
5 Sélectionner le nombre de tirages en tournant la molette MENU et en appuyant dessus.
Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre souhaité de tirages.
- Le nombre de tirages peut être définir jusqu'à 15.
- Pour corriger le nombre de tirages, selectionner de nouveau l'image et modifier le nombre.
6 Tourner la molette. MENU pour selectionner "RETURN" et appu sur la molette. L'ec "SAVE?" apparait.
- Si vous n'aviez pas modifier les réglages de l' étape 3 à l' étape 5, l'écran de menu réapparait.
7 Tourner la molette MENU jusqu'à "EXECUTE" pour enregistrer le réglage que vous venez de faire, et appuyer dessus.
- Pour annuler la sélection, tourner la molette MENU jusqu'à “CANCEL”, et appuyer dessus.
Pour remetre le nombre de tirages à zéro
1 Reprendre les étapes 1-8 de la section "Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)" (p. 34).
2 Tourner la molette MENU pour sélectionner "RESET" et appuyer sur la molette. L'écran DPOF apparait.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyer sur la molette. L'écran de lecture normale apparait.
- Pour annuler la sélection, tourner la molette MENU jusqu'à “RETURN”, et appuyer dessus.
- Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.
PRECAUTION :
Lors de l'exécution des opérations ci-dessus, ne jamais débrancher l'alimentation; cela risquerait d'alterer la carte mémoire.
36FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Initialisation d'une carte mémoire
Vous pouvez initiaiser une carte mémoire à tout moment.
Après initiaisation, tous les fichiers et données stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui ont été protégés, sont effacés.

CommutateurVIDEO/MEMORY

Interrupteur d'alimentation
Touchede verrouillage
Molette MENU
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner "EXECUTE", et appuyer sur la molette. La carte mémoire est initiaisée.
- Lorsque l'initialisation est terminée, les messages "NO IMAGES STORED", "NO E-MAIL CLIP STORED" ou "NO SOUND FILES" apparaiscent.
- Pour annuler l'initialisation, tourner la molette MENU jusqu'à "RETURN", et appuyer dessus.
PRECAUTION :
Ne pas exécuter d'autres opérations (ex. éteindre le caméoscope) pendant l'initialisation. De même, veiller à utiliser l'adaptateur secteur fourni pendant l'initialisation pour éviter toute ALTERATION eventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l'épuisement de la batterie. En cas d'alteration de la carte mémoire, procédé à son initialisation.

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
2 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
3 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
4 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.

5 Tourner la molette
MENU pour
selectionner
"FORMAT" et appur sur la molette. L'écôRATORY apparait

FONCTIONS ÉLABORÉES
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLE 38
Modification des réglages des menus 38
MENUS D'ENREGISTREMENT 40
Effets de volet ou de fondu 40
Programme AE avec effets spéciaux 42
Commandedexposition (VMX932/VMD922 uniquely) 43
Réglage de la balance des blancs 43
MENUS DE LECTURE 51
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT 53
Prise de vues en faible lumière 53
Photo (Pour l'enregistrement video) 53
Photo au flash (VMX932/VMD922 uniquement) 54
Ajustement de la luminosité du flash (VMX932/VMD922 uniquement) 54
Mise au point automatique 55
Mise au point manuelle 55
Commandedexposition 56
Verrouillage de l'iris 57
Neutralisation du contre-iour 57
Réglage de la balance des blancs 58
Réglage de la balance des blancs manuelle 58
Enregistrement des effets sonores numériques (VMX932 uniquement) 59
Enregistrement de clips e-mail (VMX932 uniquement) 60
COPIE 62
Copie vers un magnétoscope 62
Copie vers un appareil videoe equiped'une prise d'entree DV (Copie numérique) 63
Copie à partir d'un apparéil video équipé d'une prise de sortie DV
(Copie numérique) 64
Copie d'images fixes enregistrées sur bande vers une carte mémoire
(VMX932/VMD922) 65
UTILISATION DE LA TELÉCOMMANDE 66
Doublage audio 70
Doublage audio avec effets sonores numériques (VMX932 uniquement) 71
Insertion video 72
Montage par mémorisation de séquences [R.A.Edit] 73
RACCORDEMENTS DU SYSTÉME 78
Raccordement à un ordinateur personnel 78
Utilisation du caméoscope comme Webcam (VMX932 uniquement) 79
38FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Modification des réglages des menus
Ce caméoscope dispose d'un système de menus sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détaill. (13 p. 40 - 52)

CommutateurVIDEO/MEMORY
Molette MENU
1 Pour les menus d'enregistrement video et D.S.C. (VMX932/VMD922 uniquement):
- Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO" ou "MEMORY". (VMX932/VMD922 uniquement)
- Régler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
Pour les menus de lecture video :
- Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
- Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillagesituée sur l'interrupteur.
- Pour les menus de lecture D.S.C. (VMX932/VMD922 uniquement), vous reporter à la section "LECTURE D.S.C." (p. 28).
2 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.

Écran de menu pour le menu d'enregistrement video et D.S.C.
VMX932/VMD922
uniquement

Ecran de menu pour le menu de lecture videoe
VMX932/VMD922
uniquement
4 Tourner la molette MENU jusqu'à la fonction désirée, et appuyer dessus. Le menu de la fonction sélectionnée apparait.
5 La procédure de réglage ci-après expliquée dépend de la fonction sélectionnée.
Menu sans�除 menu secondaire
WIPE/FADER, PROGRAM AE, EXPOSURE (VMX932/VMD922 unquement), W. BALANCE
1) Tourner la molette MENU jusqu'au paramètre souhaïte.
Example:MenuPROGRAMAE

2) Appuyer sur la molette MENU. La sélection est terminée. L'écran de menu réapparait.
- Répéter la même procédure pour régler d'autres fonctions.

3) Appuyer de nouveau sur la molette MENU. L'écran de menu se ferme.

Menuauec des menus secondaires
CAMERA, MANUAL, SYSTEM, DISPLAY, DSC (VMX932/VMD922 unique), VIDEO
1) Tourner la molette MENU jusqu'à la fonction désirée, et appuyer dessus. Le menu secondaire apparait.
Exampie:Menu 6CAMERA

2) Tourner la molette MENU jusqu'au paramètre souhaïte.

3) Appuyer sur la molette MENU. La sélection est terminée.
- Répéter la même procédure pour régler d'autres fonctions.

4) Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu réapparait.
- Répéter la même procédure pour régler d'autres fonctions.

5) Appuyer de nouveau sur la molette MENU. L'écran de menu se ferme.
REMARQUES
- Les réglages "C CAMERA" prennet effet quand l'interrupteur d'alimentation est régèle à la fois sur "A" et sur "M". Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés qu'avac l'interrupteur d'alimentation régèle sur "M".
- Les réglages "M MANUAL" prenent effet uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur "M".
- Les fonctions "SYSTEM" et "DISPLAY" qui sont régles lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur "M" sont également appliquées lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur "PLAY". Le menu "CLOCK ADJ." n'apparait que lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur "M".
- Les réglages "DISPLAY" prenent effet même lorsqu'il'interrupteur d'alimentation est régèle sur "A". Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiées qu'avac l'interrupteur d'alimentation régèle sur "M".
L'indication de la date peut etre aussi activee ou desactivée; pour ce faire, il suffit d'appuyer sur la touche DISPLAY de la telecommande (fournie). (p.25,62,74)
40FR
MENUS D'ENREGISTREMENT
Effets de volet ou de fondu
Ces effets permettent de faire des transitions de scènes de type professionnel. Les utiliser pour relever les transitions d'une-scène à la suivante.
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent ettre utilisés sous certains modes du programme AE avec effets speciaux. (p. 42) Si un effet de volet/ fondu inutilisable est selectionné, son indicateur bleu clignote ou s'eteint.

Le volet ou le fondu fonctionne quand l'enregistrement video démarre ou s'arrête.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
2 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
3 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
4 Regler la fonction "WIPE/FADER" sur le mode souhaite. (p. 38)
L'indicateur de I'effet selectionné apparait.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour demarrer ou arreter l'enregistrement. L'effet d'entrée/sorting en fondu ou d'ouverture/fermeture du volet sélectionné est en état de marche.
Pour désactiver l'effet sélectionné...
Selectionner "OFF" à l' étape 4.
REMARQUES :
- Vous poubez selectionner d'autres effets pour la fonction "WIPE/FADER" durant l'enregistrement.
- Vous pouvez prolonger les effets de fondu ou de volet en appuyant sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement et en la maintainant enforcée.
WIPE/FADER
(□ :prérglage en usine)
| Indicateur | Paramètre | Description |
| — | OFF | Désactive les effets. |
| WH | FADER-WHITE | Entrée ou sortie en fondu sur un écran blanc. |
| BK | FADER-BLACK | Entrée ou sortie en fondu sur un écran noir. |
| BW | FADER-B.W | Passé d'un écran noir et blanc à un écran couleur lors de l'entrée en fondu, ou passé d'un écran couleur à un écran noir et blanc lors de la sortie en fondu. |
| ■ | WIPE-CORNER | Le volet s'ouvre sur un écran noir depuis l'angle supérieur droit vers l'angle inférieur gauche, ou se ferme depuis l'angle inférieur gauche vers l'angle supérieur droit laissant place à un écran noir. |
| □ | WIPE-WINDOW | La scène démarre au centre d'un écran noir avec le volet qui s'ouvre en s'élargissant vers les angles, ou apparait en partant des angles avec le volet qui se ferme graduèlement en direction du centre. |
| ← | WIPE-SLIDE | Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche à droite, respectivement. |
| ▶ | WIPE-DOOR | Ouverture du volet en deux moitiés d'un écran noir, l'une vers la gauche l'autre vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture du volet avec l'écran noir qui réapparait à gauche et à droite pour couvir finalement la scène. |
| ▲ | WIPE-SCROLL | La scène s'ouvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le bas, laissant place à un écran noir. |
| △ | WIPE-SHUTTER | Ouverture du volet au centre d'un écran noir pour s'élargir ensuite vers le haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le bas jusqu'àu centre, laissant place à un écran noir. |
42FR
MENUS D'ENREGISTREMENT (suite)
Programme AE avec effets spéciaux
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent fonctionner sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (p. 40) Si un mode inutilisable est selectionné, l'indicateur d'effect de volet/fondu clignote ou s'est.
1 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
3 Regler la fonction "PROGRAM AE" sur le mode souhaite. (p. 38)
L'indicateur du mode selectionné apparait.
Pour désactiver le mode sélectionné... Sélectionner "OFF" à l' étape 3.
REMARQUES :
- Le programme AE avec effets spéciaux peut être modifié durant l'enregistrement ou en mode Attente d'enregistrement.
- Certains modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent fonctionner lors d'une prise de vues en faible lumière.


: prérglage en usine)
PROGRAM AE
| Indicateur | Paramètre | Description |
| — | OFF | Désactive le programme AE avec effets spéciaux. |
| 1/50 | SHUTTER 1/50 | (Vitesse de l'obturator variable)La vitesse d'obturation est fixée à 1/50e de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellément lors d'une prise sur un écran TV rétrécissant. |
| 1/120 | SHUTTER 1/120 | La vitesse d'obturation est fixée à 1/120e de seconde. Le scintillagement qui se produit lors d'une prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue. |
| SPORTS | (Vitesse de l'obturator variable : 1/250 - 1/4000)Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de l'obturator est rapide, plus l'image s'assombrit. Utiliser la fonction de l'obturator dans des endroits très bien éclairés. | |
| SNOW | Neutralise les sujets qui pourrait apparaître autrement trop sombres lors d'une prise dans des millieux extrémement lumineux tels que dans la neige. | |
| SPOTLIGHT | Neutralise les sujets qui pourrait apparaître autrement trop clairs lors d'une prise sous un éclairage direct très intenses comme des projecteurs.RemARQUE :"SPOTLIGHT" produit le même effet que -3 avec la commande d'exposition. (p. 56) | |
| TWILIGHT | Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs (p. 43, 58), quoi modifiable selon le choix de l'utilitaire, est automatiquement réglée sur "●". Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméoscope se réajuste automatiquement sur environ 10m à l'infini. Pour une distance inférieure à 10m, procédé à la mise au point manuelle. Le flash ne se déclença pas dans ce mode. | |
| SEPIA | La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film. | |
| B/W | MONOTONE | Comme dans les derniers films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l'effet "Cinéma classique". |



| ® | CLASSIC FILM* | Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique. |
| ® | STROBE* | L'enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs. |
| Obturator lent (VMD922/VMD912 uniquement)Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que s'ils étaient dans des conditions d'éclairage naturel. Utiliser "SLOW 10X" ou "SLOW 4X" uniquement dans des endroits sombres.REMARQUES :· Lors d'une'utilisation "SLOW 10X" ou de "SLOW 4X", un effet stroboscopique est légèrement perceptible sur l'image.· Lors d'une'utilisation de "SLOW 10X" ou de "SLOW 4X", la mise au point du caméoscope peut se révêler difficile. Pour.Remédier à ce problème,procéder à une mise au point manuelle et/ou utiliser un trépied. | ||
| ½-1 | SLOW 4X | La fonction Obturator lent augmente la sensibilité à la lumière pour permettre une prise de vues dans des environnementssombres. |
| ½-2 | SLOW 10X | La fonction Obturator lent augmente davantage la sensibilité à la lumière pour permettre une prise de vues dans des environnementssoncore plus sombres. |
- Pour VMX932 : Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est régé sur "VIDEO".
Commande d'exposition (VMX932/VMD922 uniquement)
EXPOSURE
(□ :prérglage en usine)
Pour plus de détails, vous reporter à la section "Commande d'exposition" (17 p. 56).
| Indicateur | Paramètre | Description |
| — | AUTO | Rétablit la commande d'exposition automatique. |
| — | MANUAL | Fait apparaitre l'indicateur de commande d'exposition. |
Réglage de la balance des blancs
W.BALANCE
(□ :prérglage en usine)
Pour plus de détails, vous reporter à la section "Réglage de la balance des blancs" (F. p. 58).
| — | AUTO | La balance des blancs se règle automatiquement. |
| ⓶ | MWB | Réglage manuel de la balance des blancs lors d'une prise de vues sous des types d'éclairage différents. |
| ⓺ | FINE | À l'extérieur un jour de beau temps. |
| ⓻ | CLOUD | À l'extérieur un jour couvert. |
| ⓼ | HALOGEN | Utilisation d'une lampe video ou tout type d'éclairage similaire. |
44FR
MENUS D'ENREGISTREMENT (suite)
Menu deamera
CAMERA
(□ :préreglage en usine)
Mode d'enregistrement
Permet de régler le mode d'enregistrement (SP ou LP) selon votre préférence.
REMARQUES :
- Le doublage audio (U p. 70) et l'insertion video (U p. 72) sont possibles sur des bandes enregistrées en mode SP.
- Si le mode d'enregistrement est commuté pendant l'enregistrement, l'image en cours de lecture devient floue au point de commutation.
- Il est recommandé de repasser les bandes enregistrées en mode LP sur ce même camoscope.
- Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un autre caméoscope, des parasites peuvent apparaitre ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
| REC MODE | SP | Lecture standard |
| LP | Lecture longue durée — plus économique, offrant 1,5 fois la durée d'enregistrement normale. |
Mode Son
| SOUND MODE | 12 BIT | Permit l'enregistrement du son stéreo de la video sur quatre canaux séparés ; son utilisation est recommendée pour le doublage audio. (Équivaut au mode 32 kHz des précédents modèles) |
| 16 BIT | Permit l'enregistrement du son stéreo de la video sur deux canaux séparés. (Équivaut au mode 48 kHz des precedents modèles) |
Zoom
| ZOOM | 10X | Lorsqu'il est régle sur "10X" et que le zoom numérique est utilisé, le grossissement du zoom est réinitialisé sur 10X puisque le zoom numérique est débrayé. |
| 40X* | Permet d'utiliser le zoom numérique. De par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 40X. | |
| 200X* | Permet d'utiliser le zoom=numique. De par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 200X. |
- Pour VMX932/VMD922 : Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est régé sur "VIDEO".



Mode Photo pour un enregistrement video
Pour plus de détails sur la procédure, vous reporter à la section "Photo (Pour l'enregistrement video)" (p. 53).
| SNAP MODE | FULL | Mode Photo sans marge |
| PIN-UP | Mode de fixation au mur | |
| FRAME | Mode Photo avec marge |
On entend I'effet sonore d'un obturateur qui se ferme.
Rehaussement des valeurs de sensibilité
| GAIN UP | OFF | Permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l'image. |
| AGC | L'aspect général peut paraitre granULEux, mais l'image reste lumineuse. | |
| AUTO A | La vitesse de l'obturator se règle automatiquement (1/2 5 -1/20 sec.). La prise d'un sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse d'obturation de 1/25 sec. fournit une image plus lumineuse qu'en mode AGC ; les mouvements du sujet sont toute fois légèrement saccadés et peuvent paraitre peu naturels. L'aspect général peut sembler granULEux. Tandis que la vitesse de l'obturator se règle automatiquement, "A" s'affiche. |
46FR
MENUS D'ENREGISTREMENT (suite)
Menu manuel
M MANUAL
(□ :prérglage en usine)
Stabilisation d'image numérique
| DIS | OFF | Pour neutraliser l'instabilité des images due au tremblement de la caméra, notamment via un important grossissement. |
| ON (###) | REMARQUES :· Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble trop ou dans les conditions suivantes :· Prise de sujets avec des bandes verticales ou horizontales· Prise de sujetssons ou mal éclairés· Prise des sujets dans le contre-jour excessif· Prise des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions· Prise des scènes avec un fond à contraste très peu élevé· Désactiver ce mode au moment d'enregistrer avec le caméscope sur un trélied· L'indicateur "###" clignote ou s'éteint si le stabilisateur ne peut être utilisé. |
Réglage maximum du téléobjectif
Habituellesment, la distance entre un sujet et I'objectif mis au point depend du grossissement du zoom. Sauf si la distance est a plus de 1m du sujet, I'image est floue et le reglage maximum du tellobjectif ne se fait pas.
| TELE MACRO | OFF | Désactive la fonction. |
| ON | Avec le téléobjectif régle sur “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance d'environ 6 0cm. • Selon la position du zoom, l'objet peut ne pas faire la mise au point. |
Mode Grand angle
| WIDE MODE | OFF | Enregistre sans aucune modification dans les proportions Hauteur/Largeur de l'écran. Pour toute lecture sur un téléviseur avec un rapport d'écran normal. |
| CINEMA*☐ | Insère des bandes noires en haut et en bas de l'écran. L'indication ☐apparait. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l'écran sont coupées et le rapport d'écran passé à 16:9. Au moment d'utiliser ce mode, vous reporter au mode d'emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou l'enregistrement sur des téléviseurs/écran LCD/viseur 4:3, des bandes noires sont introduites en haut et en bas de l'écran et l'image apparait comme dans les films en cinevascope 16:9. | |
| SQUEEZE*☑ | Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est 16:9. L'image est naturellement élargie pour replir l'écran sans aucune distorsion. L'indication☑apparait. Au moment d'utiliser ce mode, vous reporter au mode d'emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou l'enregistrement sur des téléviseurs/écran LCD/viseur 4:3, l'image est allongée à la verticale. | |
| S.WIDE*☐(VMX932uniquement) | L'indication ☐apparait. L'intervalle de variation du grossissement est prolongé au-delà de la gamme panoramicque du zoom optique maximum. Le réglage du grand angle de ce mode équivaut à utiliser un objectif de conversion d'une largeur de 0,9X. Il est possible de grossir une image de 0,9X à 10X. Ce mode convient pour toute prise de vues dans une petite piece. |
- Pour VMX932/VMD922 : Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est régle sur "VIDEO".
Coupure du vent
| WIND CUT | OFF | Désactive la fonction. |
| ON ∅ | Contribute à couper le bruit créé par le vent L'indication "«" apparait. La qualité du son change. C'est normal. |
Mode Photo au flash (VMX932/VMD922 uniquement)
| FLASH | AUTO | Vous reporter à la section “Photo au flash (VMX932/VMD922 uniquement)” (p. 54). |
| AUTO Ⓞ | ||
| ON | ||
| OFF |
Ajustement de la luminosité du flash (VMX932/VMD922 uniquement)
| FLASH ADJ. | ±3 | Vous reporter à la section “Ajustement de la luminosité du flash (VMX932/VMD922 uniquement)” (p. 54). |
48FR
MENUS D'ENREGISTREMENT (suite)
Menu de système

SYSTEM

: prérglage en usine)
Signal sonore, melodie et bruit de I'obturateur
| BEEP | OFF | Bien que non entendu pendant la prise de vues, le bruit de l'obturateur est enregistré sur la bande. |
| BEEP | Le signal sonore retentit au moment de la mise sous ou hors tension de l'alimentation, et au début et à la fin de l'enregistrement. Active également l'effet sonore de l'obturateur. (1 p. 27, 53) | |
| MELODY | Au lieu d'un signal sonore, une métodie est diffusée lorsqu'une opération est effectué. Active également l'effet sonore de l'obturateur. (1 p. 27, 53) |
Réglage du témoin d'enregistrement
| TALLY | OFF | Le témoin d'enregistrement reste tout le temps étant. |
| ON | Le témoin d'enregistrement s'allume pour signaler le début de l'enregistrement. |
Réglage du nombre d'identification (VMD912 uniquement)
| ID NUMBER | Ce numéro est nécessaire au moment de raccorder le caméoscope à un apparil de type ordinateur avec la prise J (JLIP) ou le connecteur PC. Les numéro possibles sont de 01 à 99. Le réglage en Usine est 06. |
Mode Demonstration automatique
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissant. (p. 8)
| DEMO MODE | OFF | Aucune démonstration automatique n'a lieu. |
| ON | Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissant. Une démonstration démarre dans les cas suivants :· Lorsque l'écran de menu est fermé, et que “DEMO MODE” est régle sur “ON”.· Lorsque “DEMO MODE” est régle sur “ON”, et qu'aucune opération n'a été exécutée envir on 3minutes après que l'interrupteur d'alimentation a été régle sur “A” ou “M”.Effectuer n'importe qu'elle opération pendant la démonstration l'accrite momentanément. Si aucune opération n'a toujours pas été effectue plus de 3 minutes après, la démonstration reprend.REMARQUES :· Si une cassette se trouve dans le caméoscope, la démonstration ne peut démarrer.· “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l'alimentation du caméoscope est coupée.· Si “DEMO MODE” demeure régle sur “ON”, certaines des fonctions ne sont pas disponibles. ÀpRES avoir visionné la démonstration, régler sur “OFF”. |
Rétabillisement des réglages des menus
| CAM RESET | CANCEL | Ne rétablit pas tous les régles fait en usine. |
| EXECUTE | Rétablit tous les régles fait en usine. |
Entrée audio (VMX932 uniquement)
| SOUND IN | MIC | Permet l'entrée audio à partir du microphone stéreo du caméoscope au moment du doublage audio (F p. 70). “MIC” apparait sur l'écran du doublage audio. |
| D.SOUND | Permet l'entrée des effets sonores enregistrés sur la carte mémoire fournie au moment du doublage audio (F p. 71). “D.SOUND” apparait sur l'écran du doublage audio. |
Menu d'affichage
DISPLAY
(□:prérglage en usine)
Réglage de l'affichage
| ON SCREEN | LCD | Empêche l'affichage du caméscope (sauf la date, l'heure et le time code) d'apparaitre sur l'écran du téléviseur raccordé. |
| LCD/TV | Fait apparaitre l'affichage du caméscope sur l'écran quand le caméscope est raccordé à un téléviseur. |
Réglage de l'affichage de la date et de l'heure
| DATE/TIME | OFF | La date et/ou l'heure n'apparaissent pas. |
| AUTO | Affiche la date et/ou l'heure pendant 5secondes environ dans les cas suivants : • Lorsque l'interrupteur d'alimentation “OFF” est régle sur “A” ou “M”. • Lorsque la lecture video démarre. Le caméscope affiche la date et/ou l'heure au moment où les scènes sont enregistrés. • Lorsque la date est modifiée pendant la lecture video. | |
| ON | La date et/ou l'heure sont toujours affichées. |
Réglage du time code
| TIME CODE | OFF | Le time code n'est pas affché. |
| ON | Le time code est affché sur le caméoscope et sur le téléviseur raccordé. Les nombres d'image ne sont pas affichés pendant l'enregistrement. |
Ajustement de l'horloge
| CLOCK ADJ. | Permet de régler la date et l'heure en cours. (║ p. 15) |

50FR
MENUS D'ENREGISTREMENT (suite)
Menu DSC (VMX932/VMD922 uniquement)

DSC

preréglage en usine)
Qualité de l'image
| QUALITY | FINE | Le mode Qualité de l'image peut être sélectionné pour correspondre au moins à vos besoins. Deux modes Qualité de l'image sont disponibles : FINE et STANDARD (par ordre de qualité). |
| STANDARD | REMARQUE : Le nombre d'images pouvant être stockées dépend de la qualité d'image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé. |
Grandeur de l'image
| IMAGE SIZE | 640 x 480* | Le mode Grandeur de l'image peut être sélectionné pour correspondre au moins à vos besoin. * VMD922: Le préréglage en usine est 64 0 x480. ** VMX932: Le préréglage en usine est 10 24x768. |
| 1024 x 768** | ||
| 1280 x 960 (VMX932 uniquement) | REMARQUE : Les réglages ne peuvent être modifiés que lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur "MEMORY". |
Nombre approximatif d'images pouvant être stockées
Les nombres entre parentheses sont applicables au modele VMD922.
| Grandeur/Qualité de l'image | Carte méléore SD | Carte MultiMediaCard | |||||
| 8Mo | 16Mo | 32Mo | 64Mo | 8Mo | 16Mo* | 32Mo | |
| 640 x 480/FINE | 46 (45) | 98 (95) | 205 (205) | 405 (405) | 50 (55) | 105 (105) | 210 (215) |
| 640 x 480/STANDARD | 150 (160) | 295 (295) | 625 (625) | 1215 (1215) | 160 (190) | 320 (320) | 640 (645) |
| 1024 x 768/FINE | 20 (20) | 46 (45) | 98 (95) | 190 (190) | 25 (24) | 50 (48) | 100 (100) |
| 1024 x 768/STANDARD | 66 (65) | 145 (145) | 310 (310) | 605 (605) | 80 (75) | 160 (160) | 320 (320) |
| 1280 x 960/FINE | 12 | 28 | 62 | 120 | 16 | 32 | 64 |
| 1280 x 960/STANDARD | 44 | 98 | 205 | 405 | 50 | 100 | 200 |
- Fournie avec VMD922 et VMX932 uniquement
Sélection du support d'enregistrement
| REC SELECT | ○ | Lorsque l'enregistrement de photo est effectué avec le commutateurVIDEO/MEMORY régle sur "VIDEO", les images fixes sont enregistrées sur la bande uniquement. |
| ○/○ | Lorsque l'enregistrement de photo est effectué avec le commutateurVIDEO/MEMORY régle sur "VIDEO", les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480 pixels). Dans ce mode, la sélection "SNAP MODE" dans le menuCAMERA est également applicable à l'enregistrement sur carte mémoire. |
MENUS DE LECTURE
FR 51
Menu de video

VIDEO
(□ :prérglage en usine)
Lecture audio
Pendant la lecture de la bande, le caméoscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et produit ce dernier dans le même mode. Sélectionner le type de son qui doit accompagner l'image qui apparait. Selon l'explication d'accès au menu de la pag e38, sélectionner "SOUND MODE" ou "12BIT MODE" sur l'écran de menu, puis le régler sur le paramètre souhaïte.
REMARQUES :
- Le réglage "SOUND MODE" est disponible à la fois pour lessons 12-bits et 16-bits. (Dans les fonctions des précédents modèles, "12-bits" correspondait à "32 kHz" et "16-bits" à "48 kHz".)
- Le caméscope ne peut pas détaquer le mode dans lequel le son a été enregistré pendant l'avance ou le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode son s'affiche dans l'angle supérieur gauche.
| SOUND MODE | STEREO | Le son sort sur les deux canaux "L" et "R" en stéreo. |
| SOUND L D | Le son du canal "L" sort en stéreo. | |
| SOUND R D | Le son du canal "R" sort en stéreo. | |
| 12BIT MODE | MIX | Lessons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux "L" et "R" en stéreo. |
| SOUND 1 | Le son initial sort sur les deux canaux "L" et "R" en stéreo. | |
| SOUND 2 | Le son copié sort sur les deux canaux "L" et "R" en stéreo. |
Ajustement synchro
| SYNCHRO | ±0.0 | Vous reporter à la section “Pour un montage encore plus précis” (║ p. 77). |
Mode d'enregistrement
| REC MODE | SP | Permet de régler le mode d'enregistrement video (SP ou LP) selon votre préférence. Il est recommendé d'utiliser "REC MODE" dans le menuVIDEO si ce caméscope sert d'enregistreur durant la copie numérique.(€ p. 64) |
| LP | REMARQUE : "REC MODE" peut être régle lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "PLAY" ou "M". |
Recherche de section vierge
| BLANK SRCH | CANCEL | Permet de chercher une portion de bande vierge lorsque vous souhaitez enregistrer à compter du milieu d'une bande. (p. 23) |
| EXECUTE |
Copie d'une bande vers une carte mémoire
| COPY | OFF | Permet la prise de clichés durant la lecture video. |
| ON | Permet la copie d'images enregistrées sur une bande sur une carte mémoire. (© p. 65) |

52FR
MENUS DE LECTURE (suite)
Menu de système


préréglage en usine)
SYSTEM
| BEEP | OFF | p. 48 | Chaque réglage est lié avec "SYSTEM", qui apparaît lorsqu' l'interrupteur d'alimentation est régle sur "M". (p. 38) Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 48. |
| BEEP | |||
| MELODY | |||
| TALLY | OFF | p. 48 | |
| ON | |||
| ID NUMBER (VMD912 uniquely) | p. 48 | ||
| DEMO MODE | OFF | p. 48 | |
| ON | |||
Menu d'affichage


preréglage en usine)
DISPLAY
| ON SCREEN | LCD | ║p. 49 | Chaque réglage est lié avec "DISPLAY", qui apparait lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "M". (║p. 38) Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 49. REMARQUE : L'indication de la date peut être aussi activée ou désactivée ; pour ce faire, il suffit d'appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie). (║p. 25, 62, 74) |
| LCD/TV | |||
| DATE/TIME | OFF | ║p. 49 | |
| AUTO | |||
| ON | |||
| TIME CODE | OFF | ║p. 49 | |
| ON |
Menu d'affichage
Réglage ON SCREEN : Pour le son en cours de lecture, la vitesse de la bande et le défilament de la bande pendant la lecture video.

Réglage DATE/TIME : Pour la date et/ou l'heure.

Réglage TIME CODE: Pour le time code.




FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Prise de vues en faible lumière

Touche NIGHT
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que s'ils étaient dans des conditions d'éclairage naturel. Bien que l'image enregistrée ne soit pas granuleuse, elle peut paraitre légarement stroboscopique, et ce en raison de la lenteur de la vitesse d'obturation.
1 Régler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
3 Appuyer sur NIGHT pour que I'indicateur de prise de vues en faible lumiere "00" apparaisse.
- La vitesse de l'obturateur se regle automatiquement pour offrir jusqu'à 30 fois la sensibilité normale.
- "A" apparait à côté de "00" tandis que la vitesse de l'obturator se règle automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière... Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que l'indicateur de prise de vues en faible lumière disparaisse.
REMARQUES :
- Pendant la prise de vues en faible lumière, les fonctions ou réglages suivants ne peuvent être actifs, et l'indicateur correspondant clignote ou s'éteint :
- Certains modes de "Programme AE avec effets spéciaux" (F. p. 42).
"Photo au flash (VMX932/VMD922 uniquement)" (p. 54).
"GAIN UP" dans le menu CAMERA. (p. 45)
"DIS" dans le menu MANUAL. (p. 46) - Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise au point du caméoscope peut se révêler difficile. Pour.Remédier à ce problème,utiliser un trésied.
Photo (Pour l'enregistrement video)
Cette fonction permet d'enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur bande.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
2 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
3 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
4 Regler la fonction "SNAP MODE" sur le mode souhaite. (p. 38, 45)
5 Appuyer sur SNAPSHOT.
L'indication "PHOTO" apparait et une image fixe est enregistrée pendant 6 secondes environ; le caméoscope revient ensuite en mode Attente d'enregistrement.
- Vous pouvez réaliser une prise de clichés égallément pendant l'enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 6 secondes environ, puis l'enregistrement normal reprend.
- Peu imports la position de l'interrupteur d'alimentation ("A" ou "M"), l'enregistrement des photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.
REMARQUES :
- Pour éliminer le bruit de l'obturateur, vous reporter à la section "BEEP" à la page 48.
- Si I'enregistrement d'instantanés n'est pas possible, l'indication "PHOTO" clignote des que la touche SNAPSHOT est actionnée.
- Pour le cas où le programme AE avec effets spéciaux (p. 42) serait envisagé, certains des modes dont il dispose sont désactivés pendant l'enregistrement d'instantanés. En pareille circonstance, l'icone clignote.
- Meme si la touche SNAPSHOT est actionnée lorsquè "DIS" est régée sur "ON" (F p. 46), le stabilisateur reste désacté.
- Aussi pendant la lecture d'une bande, tous les modes Photo sont disponibles lorsque "CO M COPY" est régé sur "OFF" dans le menu VIDEO. (p. 51) Le bruit de l'obturator n'est toute fois pas perceptible.
- Pendant l'enregistrement d'instantanés, l'image affichée dans le viseur peut disparaitre partiellement. Cela n'a néanmoins aucune incidence sur l'image enregistrée.
- Lorsqu'un cable est raccordé au connecteurAV, le bruit de l'obturateur, bien qu'enregistré sur la bande, ne s'entend pas au niveau du haut-parleur.
Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enforcée à l'objet 5 revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les images fixes : 1 seconde environ)
- L mode Prise de vues en rafale est désactiver lorsque "REC SELECT" est régé sur 0/→M. (p. 38, 50)


54FR
FUNCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Photo au flash (VMX932/VMD922 uniquement)

Molette MENU
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d'alimentation

Touchede verrouillage
- Parce que les images prises au flash tendent à être plus blanches qu'en réalité, le caméoscope les asombrit automatiquement lorsque le flash est utilisé pour neutraliser le phénomène. Pour prendre un sujet à une distance hors de portée du flash (plus de 2 m environ), régler le flash sur "OFF" pour éviter que l'image ne devienne trop nombre ou trop teintée.
- La teinte des couleurs change en fonction des conditions d'éclairage de l'arrière-plan, comme sous des lampes fluorescentes ou halogènes.
- Pendant la recharge du flash, clignote et le flash ne se déclenché pas. Malgré quelques parasites perceptibles, il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. L'enregistrement ne se fait pas. Il peut falloir jusqu'à dix secondes pour recharger le flash.
Ajustement de la luminosité du flash (VMX932/VMD922 uniquement)
Le flash peut etre utilise quand une photo est prise en mode Attente d'enregistrement. (p. 27, 53)
- Quand l'interrupteur d'alimentation est regle sur "A", le flash se déclene automatiquement quand il fait nombre (4 apparait).
- Quand l'interrupteur d'alimentation est regle sur "丽", il faut selectionner le réglage du flash comme suit :
AUTO : Se déclenché automatiquement s'il fait nombre ( 4 apparaît).
AUTO : Se déclenché automatiquement s'il fait nombre ( 4 apparaît) et réduit l'effet des yeux rouges du sujet.
ON : Se déclenché toujours.
OFF : Ne se déclença pas.
Pour le réglage, vous reporter à la section "Modification des réglages des menus" (L3 p. 38).
Si "AUTO est selectionné...
L'indicateur de réduction des yeux rouges s'allume. Appuyer sur SNAPSHOT. Le flash se déclenché deux fois. Le premier éclair permet la réduction de la réflexion du rouge des yeux, et le second éclair l'enregistrement réel.
REMARQUES :
- Ne pas déclencher le flash sur quiconque à courte distance.
- Le flash ne se déclenché pas quand il est régle sur "OFF", quand le mode prise de vues en faible luminière (p. 53) est activé ou si l'énergie restante dans la batterie est faible. Le flash ne se déclenché pas non plus s'il est régle sur "AUTO" avec GAIN UP régle sur "OFF" (p. 45) et le programme AE avec effets spéciaux régle sur "TWILIGHT". (p. 42)
Lorsqu'une photo (p. 27, 53) est prise dans un endroit nombre, le caméoscope lance le flash et rajuste automatiquement la luminosité. Vous pouvez également ajuster la luminosité du flash manuellement. Si les photos prises paraisent trop claires ou trop sombres, procédé au rajustement manuellement.
1 Sélectionner "FLASH ADJ." dans le menu MANUAL, et appuyer sur la molette MENU.
- Le paramètre apparaît.
2 Pour augmenter la puissance du flash, tourner la molette MENU vers "+" Pour diminuer la puissance du flash, tourner la molette MENU vers "-".
- Plage de réglage: -3 à +3.
3 Appuyer sur la molette MENU. Tourner la molette MENU jusqu'à "tRETURN", et appuyer deux fois dessus pour fermer l'écran de menu.
REMARQUE :
Lorsque vous changez de sujet ou de lieu de prise de vues, remetre l'ajustement sur ± 0 comme decrit dans I'etape 2 et prendre une photo pour vérifier la luminosité du flash. Ceci fait, rajuster la luminosité selon vos besoin ou préférences.

Mise au point automatique
Le système de mise au point automatique toute distance du caméoscope permet de filmer en continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l'infini.

Zone de détention de la mise au point
L'obtention d'une mise au point correcte peut toutfois ne pas se révérer possible dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, précéré à une "Mise au point manuelle"):
- Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scene.
Lorsque I'éclairage est faible.* - Lorsque le sujet n'a pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), comme un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.
- Quand un objetASFonse voit a peine dans le viseur.*
- Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont repétés avec régularité.
- Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l'eau.
-
Quand une scène est prise sur un fond à contrasté elevé.
-
Les averissements de faible contraste suivants clignotent : ↓, ←, ≥ et ⋅
REMARQUES
- Si I'objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n'est pas possible. Maintenir I'objectif propre. (T p. 91) En cas de condensation, essuyer avec un tissu doux ou attendre que I'objectif seche naturellement.
Pour filmer un suje pret pres de I'objectif, faire d'abord un zoom arrriere. (p. 20) En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le camescape peut faire automatiquement un zoom arrriere selon la distance entre le camescape et le suje. Ceci ne se produit pas lorsque "TELE MACRO" est regle sur "ON". (p. 38, 46)
Mise au point manuelle
REMARQUE :
Si vous utilisez le viseur, vous nevez déjà avoir proceded aux réglages de la section "Ajustement de la nette du viseur" (13 p. 12).
1 Régler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyer sur FOCUS. L'indicateur de mise au point manuelle apparait.
3 Pour faire la mise au point sur un sujet éloigné, tournier la molette MENU vers "+"."▶" apparait et clignote.
Mise au point sur un sujet éloigné
Indicateur de mise au point manuelle

Pour faire la mise au point sur un sujet rapproché, tourner la molette MENU vers - " ^ 一 apparait et clignote.
Mise au point sur un sujet rapproché
Indicateur de mise au point manuelle

4 Appuyer sur la molette MENU. L'ajustement de la mise au point est terminé.
- Pour rétablier la mise au point automatique, appuyer deux fois sur FOCUS ou régler l'interrupteur d'alimentation sur "A".
- Si FOCUS n'est actionné qu'une seule fois, le caméoscope passé de nouveau en mode Réglage de la mise au point.
REMARQUES :
- Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode Mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, il n'est pas possible d'obtenir des images bien nettes en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des facales plus longues.
- Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochéée, "▲" ou "▲" clignote.


56FR
FUNCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)

Molette MENU
Touche EXPOSURE (VMD912 uniquement)
Commutatee
VIDEO/MEMORY
(VMX932/VMD922
uniquement)

Interrupteur d'alimentation
Touchede verrouillage
Pour rétablit la commande d'exposition automatique...
Pour VMX932/VMD922: Régler "EXPOSURE" sur "AUTO". (p. 43) Ou régler l'interrupteur d'alimentation sur "A".
Pour VMD912 :
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler l'interrupteur d'alimentation sur "A".
- Si EXPOSURE n'est actionné qu'une seule fois, le caméscope revient en mode Commande de l'exposition.
REMARQUE :
Il n'est pas possible d'utiliser la commande d'exposition manuelle lorsqu'PROGRAM AE est reglé sur "SPOTLIGHT" ou "SNOW".
(13 p. 38, 42), ou avec la neutralisation du contre-jour. (13 p. 57)
Commande d'exposition
La commande d'exposition manuelle est conseillée dans les situations suivantes :
- Lors d'une prise de vues sous un éclairage indirect ou sur un arrêté-plan trop lumineux.
- Lors d'une prise de vues sur un fond refléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
- Quand le fond est nombre dans l'ensemble ou que le sujet est clair.
Avant de commencer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous:
- Regler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
- Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
1 Pour VMX932/VMD922 :
Régler "EXPOSURE" sur "MANUAL". (L.P. 43)
Pour VMD912 :
Appuyer sur EXPOSURE.
L'indicateur de la commande d'exposition apparait.
2 Pour éclairir l'image, tourner la molette MENU vers "+"Pour assombrir l'image,tourner la molette MENU vers "-". (maximum ± 6
L'exposition +3 fait le même effet que la neutralisation du contre-jour. (p. 57)
L'exposition-3 fait le même effet que lorsque "PROGRAM AE"est regle sur "SPOTLIGHT".(p.42)
3 Appuyer sur la molette MENU. L'ajustement de l'exposition est terminé.

Verrouillage de l'iris

Comme la pupille de l'oeil humain, l'iris se contract dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l'éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière. Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
- Lors d'une prise de vues d'un sujet en mouvement.
- Lorsque la distance entre le sujet et le camescope change (la taille du sujet sur l'écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s'éloigne.
- Lors d'une prise de vues sur un fond refléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
- Lors d'une prise de vues d'un sujet éclairé par un projecteur.
- Lorsque le zoom est utilisé.
Quand lesujet est rapproche, laisser l'irisverrouillé. Meme si le sujet s'éloigne,l'image n'est ni assemblie ni éclaircie.
Avant de commencer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous:
- Regler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
- Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
1 Pour VMX932/VMD922 :
Régler "EXPOSURE" sur "MANUAL". (p. 43)
Pour VMD912:
Appuyer sur EXPOSURE.
L'indicateur de la commande d'exposition apparait.
2 Ajuster le zoom de façon que le sujet remplisse l'écran LCD ou le viseur, puis maintainir la molette MENU enforcée pendant plus de 2 secondes. L'indicateur de la commande d'exposition et "L" apparaisent. Appuyer sur la molette MENU. "L" change pour faire place à "L", et l'iris est verrouillé.

Indicateur de verrouillage de I'iris
Pour rétablit la commande de l'iris automatique... Pour VMX932/VMD922:
Régler "EXPOSURE" sur "AUTO". (p. 43) Ou régler l'interrupteur d'alimentation sur "A".
Pour VMD912 :
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler l'interrupteur d'alimentation sur "A".
Lindicateur de commande d'exposition et "L" disparaissant.
Pour verrouiller la commande d'exposition et l'iris...
Après l'objet 1 de "Commande d'exposition", ajuster l'exposition en tournant la molette MENU. Ensuite, verrouiller l'iris à l'objet 2 de "Verrouillage de l'iris". Pour un verrouillage automatique, selectionner "AUTO" ou appuyer deux fois sur EXPOSURE à l'objet 1. L'iris devient automatique au bout de 2 secondes.
Neutralisation du contre-jour
La neutralisation du contre-jour éclaircit le sujet rapidement.
Appuyer sur BACKLIGHT. est affiché et le sujet s'éclaircit. Appuyer de nouveau. disparaît et la luminosité initiale est recouvrée.
- L'usage de la touche BACKLIGHT peut entrainer une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc.
- La neutralisation du contre-jour est également disponible lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "A".
58FR
FUNCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l'exactitude de la reproduction des couleurs sous des éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites.
En原則, la balance des blancs est régée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméoscope experimentés commandent cette fonction manuelle pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle
| — | AUTO | La balance des blancs se règle automatiquement. |
| ⓶ | MWB | Réglage manuel de la balance des blancs lors d'une prise de vues sous des types d'éclairage différents. (⓺ "Réglage de la balance des blancs manuelle") |
| ⓺ | FINE | À l'extérieur un jour de beau temps. |
| ⓺ | CLOUD | À l'extérieur un jour couvert. |
| ⓽ | HALOGEN | Utilisation d'une lampe vidéo ou tout type d'éclairage similaire. |
(□:préréglage en usine)
Pour le réglage, vous reporter à la section "Modification des réglages des menus" (p. 38).
L'indicateur du mode selectionné, à l'exception de "AUTO", apparait.
Pour rétablit la balance des blancs automatique...
Régler "W.BALANCE" sur "AUTO". (p. 38)
Ou régler l'interrupteur d'alimentation sur "A".
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut etre utilisee lorsque "PROGRAM AE" est regle sur "SEPIA" ou "MONOTONE". (p. 42)
Réglage de la balance des blancs manuelle
Réglage manuel de la balance des blancs lors d'une prise de vues sous des types d'éclairage différents.

Molette MENU
Avant de commencer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous:
- Regler l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
- Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
1 Régler "W.BALANCE" sur "MWB". (p. 38, 43) L'indication clignote lentement.
2 Tenir une feuille de papier blanc devant le sujeit. Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la feuille de papier blanc replissse l'écran.
3 Appuyer sur la molette MENU jusqu'à ce commence à clignoter rapidement. Lorsque le réglage est terminé, se remet à clignoter normalément.
4 Appuyer deux fois sur la molette MENU. L'écran de menu se ferme, et l'indicateur de balance des blancs manuelle est affchéé.
REMARQUES :
- À l'étape 2, la mise au point sur la feuille de papier blanc peut se révêler difficile. En pareil cas, ajuster manuellement la mise au point. (p. 55)
- Un sujet peut être filmé sous différents types d'éclairage en interieur (éclairage naturel, lumière, fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de luminière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
- Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement resté méorisé même après la mise hors tension de l'appareil ou le retrait de la batterie.
Enregistrement des effets sonores numériques (VMX932 uniquement)

Molette MENU
1 Insérer une cassette. (p. 16)
2 Charger la carte mémoire fournie. (p. 17)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO".
4 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
5 Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer complètement le viseur.
6 Appuyer sur INDEX. L'écran index pour les effets sonores (L p. 30) apparait.

7 Tourner la molette MENU jusqu'à l'effet sonore souhaite.
8 Appuyer sur la molette MENU. La sélection est terminée.
- Le fait d'appuyer sur D.SOUND déclenché la lecture de l'effet sonore sélectionné. Il est possible d'éçouter l'effet sonore sans avoir à l'enregistrer sur la bande. Appuyer de nouveau sur D.SOUND pour arreter à mi-parcours la lecture de l'effet sonore.
9 Appuyer sur D.SOUND pendant
I'enregistrement. L'indication de I'effet sonore selectionné accompagnée
d'un symbole "n"se déplace, et I'effet sonore est en
- L'effet sonore ne peut etre percu au niveau du haut-parleur pendant I'enregistrement. Raccorder un casque d'ecoute au connecteur prevu a cet effet pour écouter I'effet sonore.
Pour annuler l'enregistrement de I'effet sonore a mi-parcours...
Appuyer de nouveau sur D.SOUND. Le caméscope arrêté l'enregistrement de l'effet sonore, et l'indication disparait.

Téléchargement de données sonores depuis le site Web
Vous pouvez télécharger des données sonores disponibles sur notre site Web (voir l'URL ci-dessous) et les transférer de votre ordinateur vers la carte mémoire via un cable USB pour creer davantage d'effets sonores.
http://www.thomson-music.com
- Vous pouvez également utiliser un adaptateur de carte réseau PC, un adaptateur de disquette ou un lecteur/enregistrateur USB pour transférer des données sonores d'un ordinateur vers la carte mémoire.
- Les données sonores se doivent d'être copiees dans le dossier DCSD\100TMMDV de la carte memoire.
- Les noms de fichier doivent être repertoriés dans l'ordre numérique à compter de DVC00001.mp3.
REMARQUES :
- Les effets sonores peuvent aussi servir pour le doublage audio. (13 p. 71)
Les effets sonores peuvent aussi être sélectionnés en mode Lecture D.S.C. (p. 29, 30) - Il est possible de transférer des effets sonores créé sur un ordinateur vers une carte mémoire en les copiant dans le dossier son de la carte mémoire avec le nom de fichier spécifique. Pour des détails, vous reférer au mode d'emploi du logiciel fourni. La lecture de certains effets sonores créés sur un ordinateur ne peut toutefois pas se faire avec ce caméoscope.


60FR
FUNCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de clips e-mail (VMX932 uniquement)
Vous pouvez faire des clips video en 160 x 120 pixels à partir d'images filmées en temps réel ou d'un métrage video enregistré, puis les memoriser sur une carte mémoire comme des fichiers qui peuvent être envoyés de façon opportune par e-mail.

Molette MENU
CommutateurVIDEO/MEMORY
Touche E-MAIL

Touchede verrouillage
Pour faire des clips video à partir d'images filmées en temps réel
1 Charger une carte mémoire. (p. 17)
2 Regler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
3 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode Attente d'enregistrement de clips e-mail.
- "E-MAIL CLIP" apparait.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour démarrer l'enregistrement.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour arrêté l'enregistrement.
- "COMPLETED" est affiché ; le camés revient ensuite en mode Attente d'enregistrement de clips e-mail.
7 Appuyer sur E-MAIL pourmettre fin à l'enregistrement de clips e-mail.L'écran normal réapparait.
Pour visionner les clips video stockés sur une carte mémoire...
Vous reporter à la section "Lecture de clips video (VMX932 uniquement)" (p. 29).
Pour supprimer les clips video que vous ne souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une carte mémoire...
Vous reporter à la section "Suppression des fichiers" (p. 33).

Durée restante

La prise de vues démarre
quand la touche de marche/
arret d'enregistrement est
actionnée.

La prise de vues prend fin quand la touche de marche/arrêt d'enregistrement est de nouveau actionné.
L'enregistrement est terminé.
Pour faire des clips video à partir d'un métrage video enregistré
Molette MENU Touche de lecture/pause (▶/II)

Touche E-MAIL
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touché de marche/ arrêt d'enregistrement
Interrupteur d'alimentation

Touchede verrouillage
1 Insérer une cassette. (p. 16)
2 Charger une carte mémoire. (p. 17)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO".
4 Régler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
5 Appuyer sur /I pour demarrer la lecture video.
6 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode Attente d'enregistrement de clips e-mail. "E-MAIL CLIP" apparait.
- Pour annuler l'enregistrement de clips e-mail, appuyer de nouveau sur E-MAIL ou appuyer sur ■ pourmettre fin à la lecture video.
7 À l'endetroit exact où vous poulez commencer la copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour démarrer l'enregistrement de clips e-mail.
8 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour arrêtier l'enregistrement de clips e-mail.
- "COMPLETED" est affiché; le caméscope revient ensuite en mode Attente d'enregistrement de clips e-mail.
9 Appuyer sur E-MAIL pourmettre fin à l'enregistrement de clips e-mail.L'écran normal réapparait.
Pour visionner les clips video stockés sur une carte mémoire...
Vous reporter à la section "Lecture de clips video (VMX932 uniquement)" (p. 29).
Pour supprimer les clips video que vous ne souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une carte mémoire...
Vous reporter à la section "Suppression des fichiers" (p. 33).
REMARQUES :
La durée d'enregistrement maximale approximative par clip video est de 3 minutes.
- L'opération de lecture ne peut être exécutée pendant l'enregistrement de clips e-mail.
- Si la fin de la bande est atteinte pendant l'enregistrement de clips e-mail, cette portion sera automatiquement stockée sur la carte memoirire.
- Si la fin de la bande est atteinte à l'objet 6, le mode Attente d'enregistrement de clips e-mail sera annulé automatiquement.
- Les fichiers de clip video enregistrés avec ce caméoscope sont compatibles avec MPEG4. Certains fichiers MPEG4 stockés avec d'autres apparciels ne peuvent être lui avec ce caméoscope.
- Des parasites video, bien que perceptibles tandis que vous visionnez des clips video sur l'écran LCD ou dans le viseur, ne figurent pas dans les clips video réels stockés sur la carte memoivre.
- Vous pouvez également visionner les clips video sur un ordinateur équipé de Windows® Media Player, version 6.4 ou plus. Vous reporter au mode d'emploi de l'ordinateur et au manuel d'instructions du logiciel.
62FR
COPIE
Copie vers un magnétoscope

- Connecter quand le cable S-video n'est pas utilisé.
** Pour raccorder les câbles, ouvrir ces caches.
1 Conformément aux illustrations, raccorder le caméoscope et le magnétoscope. Vous reporter également aux pages 24 et 25.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du caméoscope sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
3 Regler l'interrupteur d'alimentation du caméoscope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Mettre le magnétoscope en marche.
5 Introduire la cassette source dans le camoscope.
6 Introduire la cassette d'enregistrement dans le magnétoscope.
7 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode Pause d'enregistrement.
- Vous reporter au mode d'emploi du magnétoscope.
8 Appuyer sur /II sur la camescope pour demarrer la lecture de la bande source.
9 À l'endetroit exact où vous voulez que la copie démarre,mettre le magnétoscope en mode Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie,mettre le magnétoscope en mode Pause d'enregistrement, et appuyer sur /I sur le caméscope.
11 Répéter les étapes 8 - 10 pour continuer le montage. Arrête le magnétoscope et le caméoscope.
REMARQUES :
-
Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie. (C P. 11)
-
Dès le début de la lecture sur le caméoscope, le métrage apparait sur le téléviseur. Ceci confirmera les raccordements et le canal AUX à des fins de copie.
-
Avant de commencer la copie, s'assurer que les indications n'apparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Dans l'hypothèse qu'elle apparaissent, elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette. Pour désir si les fonctions suivantes doivent être ou non affichées sur le téléviseur raccordé...
Date/Heure
Régler "DATE/TIME" sur "AUTO", "ON" ou "OFF". (p. 38, 49) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l'affichage de la date.
Time code
Régler "TIME CODE" sur "OFF" ou "ON". (p. 38, 49)
- En mode Son en cours de lecture, la vitesse de la bande et le défilament de la bande sont affichés. Régler "ON SCREEN" sur "LCD" ou "LCD/TV". (p. 38, 49)

Copie vers un apparéil video équipé d'une prise d'entrée DV (Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées à l'aide du caméoscope sur un autre appeareil videoe équipé d'une prise DV. comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l'image ou du son.

1 S-assurer que l'alimentation de tous les apparils est coupée.
2 Raccorder le caméoscope à un apparéil video équipé d'une prise d'entrée DV à l'aide d'un cable DV conformément à l'illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du caméoscope sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
4 Régler l'interrupteur d'alimentation du caméoscope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
5 Mettre l'appareil video en marche.
6 Introduire la cassette source dans le camoscope.
7 Introduire la cassette d'enregistrement dans l'appareil video.
8 Appuyer sur /II sur la camescope pour demarrer la lecture de la cassette source.
9 À l'endetroit exact où vous poulez que la copie démarre,mettre l'appareil video en mode Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie,mettre l'appareil video en mode Pause d'enregistrement, et appuyer sur /I sur le camoscope.
11 Repeter les etapes 8 - 10 pour continuer le montage. Arreter l'appareil video et le camoscope.
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie. (C p. 11)
- Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et l'enregistre sont tous deux des appareils THOMSON, ceux-ci effectuent la même opération. Pour remédier à ce problème, appuyer sur les touches des deux appareils.
- Dans l'hypothèse d'une section vierge ou d'une image distordue due sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut s'arreter pour contourner l'une image anormale.
- Meme si le cable DV est correctement branché, l'image peut parfois ne pas apparaitre à l'etape 9. Dans pareil cas, couper l'alimentation, et recommencer le raccordement.
- Si "Lecture avec zoom" (p. 68) ou "Effets spéciaux en lecture" (p. 69) est exécuté ou si SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule l'image en lecture initiale enregistrée sur bande est sortie du connecteur DV.
- Quand vous utilisez un cable DV, assurez-vous qu'il a un filtré en ligne. Le filtré en ligne réduit les interférences.
64FR
COPIE (suite)
Copie à partir d'un apparéil video équipé d'une prise de sortie DV (Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées à l'aide d'un autre apparéil video équipé d'une prise DV sur le caméoscope. comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l'image ou du son.

1 S'assurer que l'alimentation de tous les apparciels est coupée.
2 Raccorder le caméoscope à un apparéil video équipé d'une prise de sortie DV à l'aide d'un cable DV conformément à l'illustration.
3 Regler le commutateur VIDEO/MEMORY du camscope sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
4 Regler l'interrupteur d'alimentation du caméoscope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
5 Regler "REC MODE" sur "SP" ou "LP". (p. 38, 51)
6 Mettre I'appareil video en marche.
7 Introduire la cassette source dans l'appareil video.
8 Introduire la cassette d'enregistrement dans le camoscope.
9 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement du caméoscope pour passer en mode Pause d'enregistrement. L'indication "DV.IN" apparait sur l'écran.
10 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement du caméoscope pour démarrer l'enregistrement.
L'indication 品 pivote.
11 Appuyer de nouveau sur la touche de marche/ arrêt d'enregistrement du caméoscope pour passer en mode Pause d'enregistrement.
L'indication cesse de pivoter.
12 Répéter les étapes 10 - 11 pour continuer le montage. Arrête l'appareil video et le caméoscope.
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
- Si la télécommande est utilisé quand le lecteur et l'enregistreur sont tous deux des apparéils THOMSON, ceux-ci effectuent la même opération. Pour.Remédier à ce problème, appuyer sur les touches des deux apparéils.
- Dans l'hypothèse d'une section vierge ou d'une image distordue due sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut s'arreter pour contourner l'une image anormale.
- Meme si le cable DV est correctement 3branche, l'image peut parfois ne pas apparaitre à l'etape 9. Dans pareil cas, couper l'alimentation, et recommencer le raccordement.
- La copie numérique est executée en mode son enregistré sur la bande initiale,quel que soit le réglage "SOUND MODE" en cours. (F p. 44)
- Pendant la copie numérique, notamment signal ne sort du connecteur de sortie AV ou S-Viséo.
- Quand vous utilisez un cable DV, assurez-vous qu'il a un filtré en ligne. Le filtré en ligne réduit les interférences.
Copie d'images fixes enregistrées sur bande vers une carte mémoire (VMX932/VMD922 uniquement)
Des images fixes peuvent être copiées d'une bande vers une carte mémoire.

REMARQUES :
- Si SNAPSHOT est actionné à l'étap e8 tandis qu'aucune carte mémoire n'est chargée, le message "COPYING Failed" est affché.
- Si une image enregistrée sur bande en mode "WIDE MODE" (4 p. 47) est copiee sur une carte memoire, le signal d'identification du mode WIDE n'est pas copie avec.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec l'image video que vous poulez copier, préceder jusqu'à l'étape 8 au moyen de la télécommande (fournie). (p.69) - Les images sont copiées en 64 0 x480 pixels.
1 Inséorer une cassette. (p. 16)
2 Charger une carte mémoire. (p. 17)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO".
4 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
5 Regler " 16 COPY" sur "ON". (p. 38, 51)
6 Appuyer sur /II pour demarrer la lecture.
7 A l'endetroit exact où vous poulez partager à la copie, appuyer de nouveau sur pour passer en mode pause sur image.
8 Pour copier l'image, appuyer sur SNAPSHOT.
L'indication "clignote pendant la copie.
L'imagineselectionnee estenregistree sur la carte memoire.


66FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction sert à faire fonctionner le caméoscope à distance et à executer les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et remboinage) du magnétoscope. Elle active également les fonctions de lecture complémentaires. (17 p. 68)
Installation des batteries
La télécommande marche à l'aide de deux batteries "AAA (R03)".Vous reporter à la section "Consignes de sécurité generales concernant la batterie" (p.88).
1 Oter le couvercle du compartment des batteries tout en poussant la languette vers le haut conformément à l'illustration.
2 Introduire deux batteries "AAA (R03)" en respectant le sens.
3 Remetre le couvercle du compartment des batteries.

Portée de la télécommande (usage en interieur)
Lors de l'usage de la télécommande, bien la diriger vers le capteur. La distance réelle approximative du faisceau transmis en usage interne est de 5m.
REMARQUE :
Le faisceau transmis peut manquer d'efficacité ou entrainer des dysfonctionnements si le capteur de la télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.

Capteur de la télékomande
Touches et fonctions

| Touches | Fonctions | |
| Avec l'interrupteur d'alimentation du caméoscope régèle sur "A" ou "M". | Avec l'interrupteur d'alimentation du caméoscope placé sur "PLAY". | |
| 1 Fenêtre de transmission du faisceau infrarouge | Transmet le signal du faisceau. | |
| 2 Touches de zoom (T/W) | Zoom avant/arroîre (4 p. 20) | Zoom avant/arroîre (4 p. 68) |
| 3 Touche DISPLAY | 4 p. 25, 62, 74 | |
| 4 Touche SHIFT | 4 p. 68, 73 | |
| 5 Touches de ralenti avant/arroîre SLOW Touches de déplacement gauche/ droite | 4 p. 684 p. 68 | |
| 6 Touche REW | Rembobinage/Recherche accélérée inverse sur une bande (4 p. 22) Affiche le fichier précédent sur une carte mémoire (VMX932/ VMD922 uniquement) (4 p. 28) | |
| 7 Touche FADE/WIPE | 4 p. 75 | |
| 8 Touche EFFECT ON/OFF | 4 p. 69 | |
| 9 Touche EFFECT | 4 p. 69 | |
| 10 Connecteur PAUSE IN | 4 p. 74 | |
| 11 Touche START/STOP | Fonctionne comme la touche de marche/arrêt d'enregistrement du caméoscope. | |
| 12 Touche MBR SET | 4 p. 73 | |
| 13 Touche SNAPSHOT | Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du caméoscope. | |
| 14 Touche de déplacement vers le haut Touche INSERT | 4 p. 684 p. 72 | |
| 15 Touche de déplacement vers le bas Touche A. DUB | 4 p. 684 p. 70 | |
| 16 Touche PLAY | Démarre la lecture d'une bande (4 p. 22)Démarre la lecture automatique des images sur une carte mémoire (VMX932/ VMD922 uniquement) (4 p. 28) | |
| 17 Touche FF | Avance rapide/Recherche accélérée sur une bande (4 p. 22) Affiche le fichier suivant sur une carte mémoire (VMX932/ VMD922 uniquement) (4 p. 28) | |
| 18 Touche STOP | Arrête la bande (4 p. 22)Arrête la lecture automatique (VMX932/VMD922 uniquement) (4 p. 28) | |
| 19 Touche PAUSE | Interrompt momentanément la bande (4 p. 68) | |
| 20 Touche R.A.EDIT | 4 p. 73 - 77 | |
68FR
UTILISATION DE LA TÉLECOMMANDE (suite)

Capteur de la télécommande

Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens ou l'autre durant la lecture video.
Lors de la lecture video normale, appuyer sur SLOW («I ou I») pendant plus de 2 secondes environ.
- Àprous 1 minute environ de rembobinage lent ou 2 minutes environ d'avance lente, la lecture normale reprend.
- Pour interrompre momentanément la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (II).
- Pour arrêté la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (▶).
REMARQUES :
- Il est également possible de déclencher la lecture au ralenti à partir de la lecture normale en appuyant sur SLOW (« ou «) pendant plus de 2 secondes environ.
- Pendant la lecture au ralenti, l'image peut dévoiler un effet de mosaïque en raison du traitement numérique qu'elle subit.
-
Àprous que SLOW (ou l) est actionné et maintenu tel, I'imagé fixe peut s'afficher juste quelques secondes, pour faire place ensuite à un écran bleu. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
-
Une légère marge peutfigurer entre le point de départ de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de départ réel pour la lecture au ralenti.
- Pendant la lecture au ralenti, la video va rencontres quelques perturbations, et l'image peut paraitre instable, notamment avec les plans fixes. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image
Permet d'effectuer une recherche image par image pendant la lecture video.
Lors de la lecture normale ou d'une pause sur image, appuyer sur SLOW (I ) de façon repétée pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (A) de façon repétée pour aller dans le sens inverse.
Chaque fois que SLOW (A ou I ) est actionné, une lecture de l'image est effectuee.
Lecture avec zoom
Agrandit l'image enregistrée jusqu'à 20X à tous moments pendant la lecture video.
1) Appuyer sur PLAY (▶) pour démarrer la lecture.
2) À l'endetroit exact où vous poulez agrandir l'image, appuyer sur la touche de zoom (T).
Pour revenir vers un plan general en zoom arriere, appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l'image sur l'écran à la recherche d'une portion particulière de l'image. Tout en maintainant SHIFT enforcée, appuyez sur
(Gauche), (Droite), (Haut) et (Bas).
- Pour arrêté le zoom, appuyer en continu sur W jusqu'à ce que l'image redevienne normale. Sinon, appuyer sur STOP (■), puis sur PLAY (▶).
REMARQUES :
- Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au langenti et la pause sur image.
- À cause du traitement numérique, la qualité de l'image peut souffrir.






Effets spéciaux en lecture
Capteur de la télécommande


Permet d'ajouter des effets créats à l'image en cours de lecture video.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets fonctionnent de la même façon en lecture qu'en enregistrement. (p. 42)
| ∞ | CLASSIC FILM | Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique. |
| B/W | MONOTONE | Comme dans les derniers films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l'effet "Cinéma classique". |
| ∅ | SEPIA | La teinte des scènes enregistrées est légarement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film. |
| ■ | STROBE | L'enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs. |
1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur PLAY (▶).
2) Appuyer sur EFFECT. Le menu de selection PLAYBACK EFFECT apparait.
3) Appuyer sur EFFECT de façon repétée pour déplacer la barre lumineuse vers l'effet souhaite.
- La fonction可以选择 est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
- Pour désactiver l'effet sélectionné, appuyer sur EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l'effet sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF.
- Pour modifier l'effet sélectionné, reprendre depuis l'objet 2 ci-dessus.

PLAYBACK EFFECT


70FR
UTILISATION DE LA TÉLECOMMANDE (suite)
Doublage audio
La piste audio peut etre personnalisee uniquement si I'enregistrement a ete executedans les modes 12-bits et SP. (p.44)


Capteur de la télékommande

1 Lire la bande pour repérer l'endroit où le montage doit commencer, puis appuyer sur PAUSE (II).
2 Tout en maintainant A. DUB (●) enforcé sur la télécommande, appuyer sur PAUSE (II). L'indication "IIE" apparait.
3 Appuyer sur PLAY VMX932 uniquement (▶), puis commencer à parler. Parler dans le microphone. Pour interrompre momentanément le doublage, appuyer sur PAUSE (II).
4 Pour mesure fin au doublage audio, appuyer sur PAUSE (II), puis sur STOP (I).
Pour écouter le son doublependant la lecture...
Régier "12BIT MODE" sur "SOUND 2" ou "MIX". (p. 38, 51)
REMARQUES :
- Le son n'est pas perceptible au niveau du haut-parleur pendant le doublage audio. Pour entendre le son, raccorder le casque d'écoute en option à la prise du casque. (VMX932 uniquement)
- Lorsque le montage est effectué sur une bande enregistrée en mode 12-bits, les pistes sonores anciennes et nouvelles sont enregistrées séparément.
- Si vous doublez sur un espace vierge de la bande, le son peut s'en tracer interrompu. S'assurer de ne monter que les zones enregistrées.
- En cas de retroaction ou de sifflements (effets de Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le microphone du caméoscope du téléviseur ou baisser le volume.
- Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits en cours d'enregistrement, puis que vous utilisez la bande pour le doublage audio, l'efficacité est nulle à partir de l'endetroit où l'enregistrement en mode 16-bits a commences.
- Pendant le doublage audio, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP, vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits ou vers une position vierge, le doublage audio cessé.
- Pour réaliser le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements nécessaires. (13 p. 24, 25)


Doublage audio avec effets sonores numériques (VMX932 uniquement)

Touche D.SOUND

Capteur de la télékommande
5 Tourner la molette
MENU pour
seLECTIONner
"D.SOUND" et
appuyer sur la mo
6 Tourner la molette
MENU pour
seLECTIONner
"tRETURN" et appuyer deux fois sur la molette. L'écran de menu se ferme et l'indication de l'effet sonore apparait.
7 Appuyer sur INDEX pour acceder à l'écran Index des effets sonores.
8 Tourner la molette MENU jusqu'à l'effet sonore souhaite, et appuyer dessus.
9 Appuyer sur PLAY (▶) pour commencer le doublage audio. L'effet sonore sélectionné est copié sur la bande.
- "J" se déplace pendant la copie.
- Pour arrêté le doublage de l'effet sonore à mi-parcours, appuyer sur D.SOUND.
10 Appuyer sur STOP (■) pour mesure fin au doublage audio.
REMARQUES :
- Àprous le doublage, régler à nouveau "SOUND IN" sur "MIC".
L'effet sonore double est enregistré sur SOUND 2. (13 p. 51) - Si vous appuyez sur PAUSE (II) pour interrompere momentanément le doublage à l'éta pe9, l'indication de l'effet sonore sélectionné reste affichée. Pour reprene le doublage, appuyer sur PLAY (▶).

1 Charger la carte mémoire fournie. (p. 17)
Proceder ensuite aux étapes 1 et 2 à la page 70.
2 Appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner "SYSTEM" et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparait.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner "SOUND IN" et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparait.


72FR
UTILISATION DE LA TÉLECOMMANDE (suite)
Insertion video
Vou puevez enregistrer une nouvelle scene sur une bande precedemment enregistrree, remplaçant une section de I'enregistrement initial par une distorsion d'image minimale aux points d'entree et de sortie. L'audio initialemedeumeine inchangé.

Capteur de la télékommande

3 Appuyer en continu sur INSERT (O) de la télécommande, puis appuyer sur PAUSE (II). L'indication "IIO" et le time code (min.:sec.) apparaisent, et le camoscope passé en m

4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le montage.
- Confirmer l'insertion au niveau du time code que vous avez vérifié à l'éta pe1.
- Pour interrompre momentanément le montage, appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau dessus pour reprendre le montage.
5 Pourmettre fin à l'insertion video,appuyer sur START/STOP,puis sur STOP
REMARQUES :
Le programme AE avec effets spéciaux (p. 38, 42) peut être utilisé pour relever les scènes montées durant l'insertion video.
Durant l'insertion video, les informations de la date et de l'heure changent.
- Si vous effectuez une insertion video sur un espace vierge de la bande, l'audio et la video peuvent s'en couver interrompus. S'assurer de ne monter que les zones enregistrées.
- Pendant l'insertion videoe, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers une position vierge, l'insertion videoe cette. (p. 100, 101)
REMARQUES :
- Avant d'exécuter les étapes suivantes, s'assurer que "TIME CODE" est régle sur "ON". (p. 38, 49)
- L'insertion video n'est pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge de la bande.
Pour réaliser l'insertion video tout en regardant la télévision, faire les raccordements nécessaires. (p. 24, 25)
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en sortie, puis appuyer sur PAUSE (II). Confirmer le time code à cet endroit. (p. 38, 49)
2 Appuyer sur REW (▲) jusqu'au point de Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (III).

Montage par mémorisation des séquences [R.A.Edit]
Il est désormais facile de creer et de monter des videos en vous aidant du camscope comme lecteur source. Vous pouze selectionner jusqu'à 8 "coupes" à monter automatiquement dans n'importe quel ordre de votrechoix.Le montage par memorisation de séquences, bien que facilité lorsque la fonction MBR (Multi-Brand Remote) est reglee pour fonctionner à I'aide de votre propre magnétoscope (cf."LISTE DES CODES DE MAGNETOSCOPE"), peut également se faire manuellement.
Avant de proceder, s'assurer que les piles sont installées dans la télécommande. (p. 66)
![THOMSON VMD912 - Montage par mémorisation des séquences [R.A.Edit] - 1](/content/2019/11/107231/images/78bd1bb5c1c3750705731396a00908d6b488fc249a26ffea82fed9b579b3d8dc.jpg)
Réglage du code à distance/magnétoscope
1 Couper l'alimentation du magnétoscope, et diriger la télécommande vers le capteur infrarouge. Ensuite, en vous reportant à la LISTE DES CODES DE MAGNETOSCOPE, appuyer en continu sur MBR SET, et taper le code de la marque. Le code est automatiquement régèle des que vous relâchez MBR SET, et l'alimentation du magnétoscope réactivée.
2 S'assurer que le camoscope est bien sous tension. Ensuite, tout en maintainant SHIFT enforcé, appuyer sur la touche de la fonction souhaitee sur la telecommande. Les fonctions que la télécommande peut maitriser sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCRRECSTBY (il n'est pas utile d'appuyer sur SHIFT pour celle-ci).
Vousetesmaintenantpret pour tenter unmontage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT
Bien que compatible avec les magnétoscopes THOMSON et autres marques de fabrication, la fonction MBR peut ne pas fonctionner ou n'offrir qu'un nombre réduit de caractéristiques.
REMARQUES :
- Si I'alimentation du magnétoscope n'est pas reactiviée à l'étape 1, essayer un autre code dans la LISTE DESCODES DE MAGNETOSCOPE.
- Certaines marques de magnétoscope ne se rallument pas automatiquement. Dans pareil cas,mettre le magnétoscope en marche manuellement et essayer I' étape 2.
- En cas de dysfonctionnement de la télécommande, utiliser les commandes qui se trouvent sur le magnétoscope.
- Lorsque les piles de la télécommande arrivent à épuisement, la marque du magnétoscope que vous avez définie s'efface. Dans pareil cas, remplacer les piles usées, puis redéfinir la marque du magnétoscope.
LISTE DES CODES DE MAGNETOSCOPE
| NOM DE MARQUE DE MAGNETOSCOPE | CODE | NOM DE MARQUE DE MAGNETOSCOPE | CODE |
| AKAI | 6 2 6 4 7 7 | PHILIPS | 1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2 |
| BLAUPUNKT | 1 3 | ||
| DAEWOO | 1 0 | ||
| FERGUSON | 9 7 9 8 9 8 3 2 | SAMSUNG | 9 1 9 6 9 5 |
| GRUNDIG | 1 4 3 4 | ||
| SANYO | |||
| HITACHI | 6 6 6 8 | ||
| SELECO, REX | 9 1 9 6 | ||
| JVC A | 9 1 9 6 9 8 | ||
| SHARP | 1 5 1 0 | ||
| LG/GOLDSTAR | 1 1 | ||
| MITSUBISHI | 6 7 6 8 | ||
| NEC | 3 7 3 8 | SONY | 6 5 6 0 6 9 3 1 |
| THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE | 9 1 9 6 9 7 9 2 | ||
| PANASONIC | 1 3 1 7 1 1 9 4 1 8 | TOSHIBA | 6 9 6 1 |
74FR
UTILISATION DE LA TÉLECOMMANDE (suite)
Proceder aux raccordements
Vos reporter également à la page 24 et 25.

- Connecter quand le cable S-video n'est pas utilisé.
** EDIT: VMX932/VMD922
JLIP: VMD912
** Si votre magnétoscope est équipé d'un connecteur d'entrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser l'adaptateur de cable fourni.
1 Un magnétoscope THOMSON équipé d'un connecteur PAUSE à distance...
...Raccorder le cable de montage au connecteur PAUSE de la télécommande.
Un magnétoscope THOMSON non équipe d'un connecteur PAUSE à distance mais doté d'un connecteur R.A.EDIT...
...Raccorder le cable de montage au connecteur R.A.EDIT.
Un magnétoscope autre que ceux cités cidesus...
...Raccorder le cable de montage au connecteur PAUSE IN de la télécommande.
2 Introduire une cassette enregistree dans le camoscope.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". (VMX932/VMD922 uniquement)
4 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
5 Mettre le magnétoscope en marche, introduire une cassette enregistrable, et passer en mode AUX.
- Vous reporter au mode d'emploi du magnétoscope.
REMARQUES :
-
Avant de commencer le montage par mémorisation de séquences, s'assurer que les indications n'apparaissent pas sur l'écran du téléviseur. Dans l'hypothèse qu'elles apparaissent, elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette. Pour désirer l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé...
-
Date/Heure
Régler "DISPLAY" sur "AUTO", "ON" ou "OFF". (p. 38, 49) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l'affichage de la date.
Time Code
Régler "TIME CODE" sur "ON" ou "OFF". (L'p. 38, 49)
- Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilament de la ban Régler "ON SCREEN" sur "LCD" ou "LCD/1 (p. 38, 49)
Régler le sélection de sortie video de l'adaptateur péritel comme requis :
Y/C: Pour un raccordement à un télévisuer ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un cable S-Viso.
CVBS: Pour un raccordement à un télévisuer ou à un magnétoscope qui n'accepte pas les signaux Y/C et utilise un cable audio/ video.
- Lors d'un montage sur un magnétoscope équipé d'un connecteur d'entrée DV, un cable DV en option peut être raccordé à la place d'un cable S-Video et d'un cable audio/vidente.
Selection des scènes

Capteur de la télékomande

6 Diriger la télécommande vers le capteur du caméoscope. Appuyer sur PLAY (▶), puis sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande. Le menu du montage par mémorisation de série apparait.

Paramètre selectionné
Menu du montage par mémorisation de séquences
7 Si un effet de volet/fondu est utilisé au début de la scène, appuyer sur FADE/WIPE sur la télécommande.
- Essayer les effets les uns après les autres en appuyant de façon répetée sur les touches correspondantes, puis arrêter lorsque celui souhaïte est affché.
8 Au début de la scene, appuyer sur EDIT IN/OUT sur la télécommande. La position Montage en entrée apparait dans le menu du montage par mémorisation de séquence.
9 À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT. La position Montage en sortie apparait dans le menu du montage par mémorisation de séquence.
10 Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de la scène, appuyer sur FADE/WIPE.
- Essayer les effets les uns après les autres en appuyant de façon repétée sur les touches correspondantes, puis arreter lorsque celui souhaïte est affchéé.
- Si vous sélectionné un effet de volet/fondupour un point de Montage en sortie, l'effet estautomatiquement appliqué au point deMontage en entrée suivant.
- Lorsque vous utilisez des effets de volet/fondu, la durée est incluse dans le temps total.
11 En cas d'utilisation des effets spéciaux en lecture, appuyer sur EFFECT. (p. 69)
12 Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer d'autres scènes.
- Pour modifier des points précédemment enregistrés, appuyer sur CANCEL sur la télécommande. Les points enregistrés disparaisent, un à la fois, du point le plus recent.
- Si vous n'utilisez pas d'effets de volet/fondu ni le programme AE avec effets spéciaux, repeter les étapes 8 et 9 uniquement.
REMARQUES :
- Au moment deCHOISIR une scene,regler les points de Montage en entree et en sortie de sorte qu'il y ait une differenceseassez grande entre eux.
- Si le temps de recherche pour un point en entrée dépasse 5 minutes, le mode Attente d'enregistrement du dérouleur est annulé et le montage ne peut se faire.
- En cas de portions vierges avant ou après les points de Montage en entrée et en sortie, un écran bleu peut être inclus dans la version montée.
- Vu que les time codes enregistrant la durée de façon très précises (incluant les secondes), le temps total des time codes peut ne pas correspondre tout à fait au temps total du programme.
- La mise hors tension du caméoscope efface toutes les points de Montage en entrée et en sortie enregistrés.
- Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone dans le programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction du fondu en noir et blanc. Dans pareil cas, l'indicateur Noir et blanc se met à clignoter. Une fois le point de Montage en entrée suivant enregistré, l'effet est hors d'utilage. Pour combiner ces effets, utiliser le mode Sepia ou Monotone pendant l'enregistrement, puis la fonction du fondu en noir et blanc pendant le montage par mémorisation de séquence.
- Il n'est pas possible d'utiliser les effets de volet/ fondu et le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences à l'aide d'un cable DV.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE

76FR
UTILISATION DE LA TÉLECOMMANDE (suite)
Montage automatique sur un magnétoscope


Capeur de la télékomande

13 Rembobiner la bande dans le camescape jusqu'au début de la scene que vous souhaitez monter, puis appuyer sur PAUSE (II).
14 Diriger la télécommande vers le capteur du magnétoscope, et appuyer sur VCR REC STBY (●II), oumetre le magnétoscope en mode Pause d'enregistrement manuellement.
15 Appuyer sur la touche de marche/ arrêt d'enregistrement du caméoscope. Le montage se déroule comme prévu jusqu'à la fin de la dernière scene enregistrée.
- Une fois la copie terminée, le caméscope passée en mode Pause, et le magnétoscope en mode Pause d'enregistrement.
- Si vous n'enregistrez pas un point de Montage en sortie, la bande est copiee jusqu'à la fin automatiquement.
- Si vous faites fonctionner le caméoscope pendant le montage automatique, le magnétoscope passe en mode Pause d'enregistrement et le montage automatique s'arrête.
16 Mettre le camoscope et le magnétoscope en mode Arrêt. Pour faire disparaitre le compteur du montage par mémorisation de séquences de l'affichage, appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande.
REMARQUES :
- Le fait d'appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande efface tous les réglages enregistrés durant le montage par mémorisation de séquences.
- Lorsque le cable de montage est branché au connecteur PAUSE IN de la télécommande durant la copie, s'assurer que la télécommande pointe vers le capteur du magnétoscope, et le chemin entre les deux est libre (sans obstruction).
- Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement si une bande incluant plusieurs time codes dupliqués est utilisé. (p. 21)

Pour un montage encore plus précis
Certains magnétoscopes font la transition du mode Pause d'enregistrement au mode Enregistrement plus rapidement que d'autres. Meme en commençant le montage au niveau du caméoscope et du magnétoscope au même moment, il peut vous arriver de perdre des scènes importantes ou d'enregistrier des scènes que vous ne souhaitez pas. Pour garantir une bande parfaitement montée, confirmer et synchroniser le caméoscope avec le magnétoscope.
Capteur de la télékommande

Diagnostic de la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope
1 Lire la bande dans le caméscope, diriger la télécommande vers le capteur du caméscope, et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu du montage par mémorisation de séquence apparait.

Programme 1
Menu du montage par mémorisation de séquences
2 Procédé au montage par mémorisation de séquence au niveau du programme 1 uniquement. Pour vérifier la synchronisation
entre le magnétoscope et le caméoscope,
selectionner le début d'une transition d'une
scène comme point de Montage en entrée.
3 Lire la scene copiee.
- Si des images de la scène avant la transition que vous avez可以选择 comme point de Montage en entrée ont ete enregistrées, esta signifie que le magnétoscope est passé trop rapidement du mode Pause d'enregistrement au mode Enregistrement.
- Si la scène que vous avez tenté de copier est en cours, le magnétoscope met plus longtemps à démarrer pour enregistrer.
Ajustement de la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope
4 Diriger la télécommande vers le capteur du caméoscope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire disparaitre le menu du montage par mémorisation de séquence, puis appuyer sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
5 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
VIDEO" et appuyer sur la molette. Le menu VIDEO apparait. Ensuite, tournar la molette

MENJusqu'aa"SYNCHRO",et appuyer dessus. La valeur pour "SYNCHRO" est en surbrillance.
6 Selon les diagnostics réalisés, vous pouvez maintainant avancer l'heure d'enregistrement du magnétoscope en tournant la molette MENU vers "+" .Voupez égalément retarder l'heure d'enregistrement du magnétoscope en tournant la molette MENU vers "-".
L'ajustement peut varier entre -1,3 et +1.3 secondes, par incréments de 0,1-seconde. Appuyer sur la molette MENU pour terminer le réglage.
7 Tourner la molette MENU pour sélectionner "URETURN" et appuyer deux fois sur la molette. Maintenant, proceder au début du montage par mémorisation de séquences en exécutant l' étape 6 à la page 75.
REMARQUES :
- Avant de réaliser le vrai montage par mémorisation de séquences, faire quelques essais pour vérifier si la valeur que vous avez entree est appropriée ou non, puis appliquer les ajustements en conséquence.
- Selon le lecteur, certaines circonstances font que la différence de synchronisation ne peut etre entierement corrigée.
78FR
RACCORDEMENTS DU SYSTÉME
Raccordement à un ordinateur personnel

[A] Utilisation du cable de raccordement USB ou PC VMD912 uniquement
[B] Utilisation du cable DV

[A] Utilisation du cable de raccordement USB ou PC
Le caméoscope peut transférer des images fixes vers un ordinateur via le logiciel fourni.
[B] Utilisation du cable DV
Il est également possible de transférer des images fixes vers un ordinateur par un connecteur DV via le logiciel installé sur l'ordinateur ou tout logiciel disponible dans le commerce.
1 Raccorder le caméoscope à l'ordinateur à l'aide du cable approprié conformément à l'illustration.
2 Si une connexion USB est utilisé, régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY". (VMX932/VMD922 uniquement)
3 Regler l'interrupteur d'alimentation du caméoscope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, et allumer l'ordinateur.
- Vous reporter au mode d'emploi du logiciel pour voir comment transférer une image fixe vers un ordinateur.
REMARQUES :
- Vous reporter au "GUIDE D'INSTALLATION DU LOGICIÉL ET DERACCORDEMENT USB OUPC" pour des explications sur l'installation des logiciels et pilotes fournis.
- Il est recommando d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
- Ne jamais brancher le cable de raccordement USB ou PC et le cable DV simultanément sur le caméoscope. Raccorder
uniquement le cable que vous souhaitez utiliser au caméscope.
- Quand vous utilisez un cable DV, assurez-vous qu'il a un filtré en ligne. Le filtré en ligne réduit les interférences
- Si I'ordinateur relié au caméscope via le cable USB n'est pas sous tension, le mode USB du caméscope n'est pas activé.
- Les informations sur la date et l'heure ne peuvent être saisies sur l'ordinateur.
- Vous reporter au mode d'emploi de l'ordinateure et au manuel d'instructions du logiciel.
- Les images fixessont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé d'un connecteur DV.
Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant l'ordinaireur ou le panneau de capture que vous utilisez.
Pour les propriétaires de VMX932/VMD922 : "USB MODE" et/ou "ACCESSING FILES" apparaisent sur l'écran LCD tandis que l'ordinateur accede aux données du caméoscope ou que le caméoscope transfère un filchier vers l'ordinateur. NE JAMAIS débrancher le cable USB tant que "ACCESSING FILES" est affiché sur l'écran LCD ; vous risquez d'endommager gravement le produit.
Utilisation du caméscope comme Webcam (VMX932 uniquement)
Le caméoscope peut faire office de Webcam via la connexion USB.

CommutateurVIDEO/ MEMORY

Ordinateurequiped'un connecteur USB
1 S'assurer que tous les logiciels nécessaires (fournis) sont installés dans l'ordinateur et que tous les apparèils sont hors tension.
2 Raccorder le caméoscope à l'ordinateur à l'aide du cable USB.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY".
4 Regler l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
5 Metre I'ordinateur en marche.
-
"Web CAMERA" apparait sur I'ecran.
-
Si I'ordinateur n'est pas allumé, le mode Webcam du caméscope ne peut être activé.
6 Une fois l'opération terminée, commencer par eteindre I'ordinateur, puis le ca cable USB du camesc

REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
Utiliser le logiciel PILXELA ImageMixer fourni pour capturer une video en temps reel. - Vous pouvez également utiliser le caméoscope pour procéder à des conférences sur le Web en vous servant de Microsoft Windows® NetMeeting® et en vous inscrivant à MSN Hotmail.
- En mode Webcam, les touches suivantes sont désactivées : E-MAIL, SNAPSHOT, la touche de marché/arret d'enregistrement.
Vous reporter au mode d'emploi de I'ordinateur et au manuel d'instructions du logiciel fourni.
80FR
RÉFERENCES
TABLE DES MATIÈRES
DETAILS 81
DéPANNAGE 82
CONSIGNES DE SECURITE 88
ENTRETIEN CLIENT 91
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 92
INDEX 94
Commandes 94
Connecteurs 94
Indicateurs 94
Eléments divers 94
Indications 96
LEXIQUE 102
FR 81
DETAILS
| ÉLÉMENTS | REMARQUES |
| Alimentation (║ p. 10) | Effectuer la recharge à des endroits où la température ambiente varie entre 10°C et 35°C. La plage de températures 20°C à 25°C est idéale. La recharge risque l'inachèvement dans un environnement trop froid.Les temps de recharge susmentionnés concernnent une batterie complètement déchargeé.Le temps de recharge varie selon la température ambiente et l'état de la batterie.Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l'adaptateur secteur de tout poste de radio.Compte tenu de l'électricité qu'il générite interieurement, l'adaptateur secteur chauffe en cours d'utilisation. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.Les opérations ci-après répertoriées entrainant l'interruption de la recharge :Régler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY", "A" ou "M".Débrancher l'adaptateur secteur du caméscope.Débrancher l'adaptateur secteur de la prise secteur.Retirer la batterie du caméscope. |
| ENREGISTREMENTVIDEOS (║ p. 19, 20) | Lors d'un usage en extérieur sous la lumière directe du soleil, l'écran LCD peut s'avérer difficile à percevoir. En pareil cas, utiliser le viseur à la place.Let logement de la cassette peut s'ouvrir uniquement lorsque le caméscope est sous tension.Une fois le cache ouvert, il se peut qu'il faille attendre un court instant pour que le logement de la cassette s'ouvre. Ne pas forcer pour l'ouvir.Quand on ferme le logement, il s'abaisse automatiquement. Attendre qu'il soit complètement abaisse avant de fermer le volet.Lorsque la touche de marche/arrêt d'enregistrement est actionnée, il peut falloir patienter quelques secondes avant que l'enregistrement ne démarre réalisément.L'indicateur "║" commence à pivoter au moment où le caméscope se met实事ment en route.Let temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé."TAPE END" apparaitès lors que la bande est finie; l'alimentation est coupée automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n'est exécutée."TAPE END" apparait aussi lorsqu'une cassette déjà finie est chargée.Pendant l'enregistrement, aucun son n'est perceptible au niveau du haut-parleur. Pour entendre le son, raccorder le casque d'écoute en option au connecteur prévu à cet effet. (VMX932 uniquement) Le volume sonore est au niveau régèle au cours de la lecture. (║ p. 22) |
82FR
DEPANNAGE
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous, consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
Le caméoscope est un apparéil commandé par un microprocesseur. Des irregularités dans son fonctionnement risquènt de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d'un téléviseur, d'un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l' apparéil de sa source d'alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes : ensuite, rebrancher l' apparéil et procédér comme à l'habitude depuis le début.
Alimentation
| SYMPTÔME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 1. Pas d'alimentation. | 1. • La source d'alimentation n'a pas été correctement raccordée. • La batterie est déchargée. • L'écran LCD n'est pas complètement ouvert, ou le viseur n'a pas été tiré pendant l'enregistrement. | 1. • Vérifier le branchement de l'adaptateur secteur. (F p. 11) • Remplacer la batterie déchargée. (F p. 10, 11) • Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer le viseur. |
Enregistrement video et D.S.C. (VMX932/VMD922 uniquement)
| SYMPTÔME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 2. Aucun enregistrement ne peut être effectué. | 2. · L'interrupteur d'alimentation est régé sur "PLAY" ou "OFF". — Pour un enregistrement videoe — · Le commutateur de protection contre l'effacement de la bande est régé sur "SAVE". · Le commutateur VIDEO/MEMORY est régé sur "MEMORY". · "TAPE END" apparait. · Le cache du logement de la cassette est ouvert. — Pour un enregistrement D.S.C. — · Le commutateur VIDEO/MEMORY est régé sur "VIDEO". | 2. · Régler l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "B". (« p. 14) — Pour un enregistrement videoe — · Régler le commutateur de protection contre l'effacement de la bande sur "REC". (« p. 16) · Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". · Mettre une nouvelle cassette. (« p. 16) · Fermer le cache du logement de la cassette. — Pour un enregistrement D.S.C. — · Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY". |
| 3. Lors d'une prise de vues d'un sujet baignant dans une lumière intense, des lignes verticales apparaissent. | 3. · Le contraste se révèle trop important ; il ne s'agit enaucun cas d'un dysfonctionnement. | 3. — |
| 4. Lorsque situé sous la luzière directe du soleil lors d'une prise de vues, l'écran vitrau rouge ou noir pendant un court moment. | 4. · Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. | 4. — |
| 5. Pendant l'enregistrement, les date et/ou heures n'apparaissent pas. | 5. · "DATE/TIME" est régé sur "OFF". | 5. · Régler "DATE/TIME" sur "ON". (« p. 38, 49) |
FR 83
| 6. Pendant l'enregistrement, le son n'est pas perceptible. | 6. • Le casque d'écoute en option n'est pas raccordé au connecteur prévu à cet effet. (VMX932 uniquement) • Le volume sonore de la prise du casque (VMX932 uniquement) n'a pas été correctement régle. Le volume sonore à ce point est au même niveau que celui réglé pendant la lecture. (║ p. 22) | 6. • Raccorder le casque d'écoute en option au connecteur prévu à cet effet (VMX932 uniquement). (║ p. 95) • Régler le volume sonore pendant la lecture. (║ p. 22) |
| 7. Les indications de l'écran LCD ou du viseur clignotent. | 7. • Certains effets de fondu/volet, certaines modes du programme AE avec effets spéciaux, "DIS" et d'autres fonctions ne pouvant fonctionner ensemble sont séléctionnés en même temps. | 7. • Relire les sections concernant les effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et "DIS". (║ p. 38, 40 - 43, 46) |
| 8. Le zoom numérique ne fonctionne pas. | 8. • Le zoom optique 10X est séléctionné. • Le commutateur VIDEO/ MEMORY est régle sur "MEMORY". | 8. • Régler "ZOOM" sur "40X" ou "200X". (║ p. 44) • Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". |
Lecture video et D.S.C. (VMX932/VMD922 uniquely)
| SYMPTÔME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 9. Les fonctions de lecture, rembobinage et avance rapide sont hors d'usage. | 9. · L'interrupteur d'alimentation est régé sur "A" ou "M". · Le commutateur VIDEO/MEMORY est régé sur "MEMORY". | 9. · Régler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY". (€p. 22) · Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "VIDEO". |
| 10. Les images sur l'écran LCD apparaisent déformées. | 10. · Pendant la lecture d'une partie non enregistrée, les indications Recherche à grande vitesse et pause sur image apparaisent déformées sur l'écran LCD. Il ne s'agit enaucun cas d'un défaut. | 10. — |
| 11. La bande défille, mais aucune image n' apparait. | 11. · Le téléviseur dispose de prises d'entrée AV, mais n'est pas régé en mode VIDEO. · Le cache du logement de la cassette est ouvert. | 11. · Régler le téléviseur en mode ou sur le canal approprié pour la lecture video. (€p. 24, 25) · Fermer le cache du logement de la cassette. (€p. 16) |
| 12. Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n' apparait en lecture et l'écran devient bleu. | 12. — | 12. · Nettoyer les têtes video à l'aide d'une cassette de nettoyage en option. (€p. 91) |
| 13. Impossible de dire la carte mémoire. | 13. · L'interrupteur d'alimentation est régé sur "A" ou "M". · Le commutateur VIDEO/MEMORY est régé sur "VIDEO". | 13. · Régler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY". (€p. 28) · Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur "MEMORY". |
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
84FR
DéPANNAGE (suite)
Fonctions elaborées
| SYMPTÔME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 14. Le réglage de la mise au point ne se fait pas automatiquement. | 14. • La mise au point est régée sur le mode manuel. • L'enregistrement a été effectué dans un lieu souvent ou en situation à faible contraste. • L'objectif est sale ou recouvert de condensation. | 14. • Régler la mise au point en mode automatique. (₹ p. 55) • Nettoyer l'objet, puis vérifier de nouveau la mise au point. (₹ p. 91) |
| 15. Le mode Photo est inutilisable. | 15. • Le mode Compression (SQUEEZE) a été sélectionné. | 15. • Désactiver le mode Compression (SQUEEZE). (₹ p. 47) |
| 16. Les clichés ont des couleurs办实事. | 16. • La source de lumière ou le sujet filmé ne comprend pas de blanc. Ou plusieurs sources de lumière différentes figurent derrière le sujet. • Le mode Sépià (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé. | 16. • Trouver un sujet blanc et bien le cadre lors de la prise de vues. (₹ p. 27, 53) • Désactiver les modes Sépià (SEPIA) et Monotone (MONOTONE). (₹ p. 42) |
| 17. L'image prise en mode Photo est tropASFIRE. | 17. • La prise de vues a été effectuee à contre-jour. | 17. • Appuyer sur BACKLIGHT. (₹ p. 57) |
| 18. L'image prise en mode Photo est trop lumineuse. | 18. • Le sujet est trop lumineux. | 18. • Régler "® PROGRAM AER'SUR "SPOTLIGHT". (₹ p. 42) |
| 19. La balance des blancs ne peut être activée. | 19. • Le mode Sépià (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé. | 19. • Désactiver le mode Sépià (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) avant de régler la balance des blancs. (₹ p. 42, 43) |
| 20. Les effets de fondu/volet ne fonctionnent pas. | 20. • L'interrupteur d'alimentation est régé sur "A". | 20. • Régler l'interrupteur d'alimentation sur "M". (₹ p. 14) |
| 21. Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas. | 21. • Le mode Sépià (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé. | 21. • Désactiver les modes Sépià (SEPIA) et Monotone (MONOTONE). (₹ p. 42) |
| 22. Le programme AE avec effets spéciaux ne fonctionne pas. | 22. • L'interrupteur d'alimentation est régé sur "A". | 22. • Régler l'interrupteur d'alimentation sur "M". (₹ p. 14) |
| 23. Mème sans l'obturation lente séLECTIONnée, l'image donne l'impression qu'elle est activée. | 23. • Lors d'une prise de vues dans l'obscURITY, l'apparil devient plus sensible à la luminière et l'image revêt un effetsemblable à l'obturation lente. | 23. • Pour que l'éclairage paraisse plus naturel, régler "GAIN UP" sur "ACG" ou "OFF". (₹ p. 38, 45) |
-
Malgré la tentative d'une prise de vues d'un cliché, le flash ne se déclenché pas.
-
• Le sujet est trop lumineux avec le flash régle sur "AUTO" ou sur "AUTO".
-
Si clignote, le flash est en cours de recharge.
- Le caméoscope est régèle en mode Enregistrement.
-
Dans l'écran de menu, "GAIN UP" est régèle sur "OFF", ou "PROGRAM AE" est régèle sur "TWILIGHT".
-
Regler "FLASH" sur "ON" dans le menu MANUAL. (p. 38, 47)
-
L'enregistrement ne se fait pas. Il peut falloir jusqu'à dix secondes pour recharger le flash.
- Regler le camoscope en mode Attente d'enregistrement. (p. 53, 54)
-
Régler "GAIN UP" sur "AUTO A" ou "ACG" (p. 38, 45), ou désactiver le mode "TWILIGHT". (p. 38, 42)
-
Malgré la prise de vues d'un cliché avec le flash, la fonction Réduction des yeux rouges n'a pas eu d'effet.
-
• Le sujet ne regarde pas dans la direction du flash.
Le sujet ne regarde pas dans la direction du flash lors du premier éclair, principe important de la fonction Réduction des yeux rouges.
Le camescope est trop éloigné du suje.
- FLASH n'est pas reglé sur "AUTO ©" dans le menu MANUAL.
- • Le sujet doit fixer le flash du regard, rundout lors du premier éclair. S'il ne regarde pas le flash lors du premier éclair, la fonction Réduction des yeux rouges n'aura pas d'effet. (L p. 54)
Le flash est efficace lorsque les sujets sont a une distance de 0,7 m à 2 m environ du caméoscope. (p.54)
- Régler "FLASH" sur "AUTO" pour afficher l'indicateur Reduction des yeux rouges. (p. 38, 54)
Problèmes divers
| SYMPTÔME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 26. L'indicateur CHARGE du caméscope ne s'allume pas. | 26. • La température de la batterie est trop élevé/basse. • La recharge est difficile à des endroits exposés à des températures très élevées/basses. | 26. • Pour protégger la batterie, il est recommendé de la recharger à des endroits où la température varie entre 10°C et 35°C. (║ p. 88) |
| 27. "SET DATE/TIME!" apparait. | 27. • La batterie au lithium incorporee pour l'horloge est déchargée. • Les date et/ou heures précédemment définies sont effacées. | 27. • Maintenir le caméscope branche à l'adaptateur secteur pendant quelques 24 heures pour recharger la batterie au lithium de l'horloge. (║ p. 15) |
| 28. Aucune image n' apparait. | 28. • Le caméscope n'est pas alimenté ou connait quelles autres dysfonctionnement. | 28. • Mettre le caméscope hors puis sous tension. (║ p. 14) |
| 29. Certaines fonctions ne sont pas disponibles lorsque la molette MENU est utilisé. | 29. • L'interrupteur d'alimentation est régle sur "A". | 29. • Régler l'interrupteur d'alimentation sur "M". (║ p. 14) |
86FR
DéPANNAGE (suite)
| 30. Les fichiers stockés sur la carte mémoire ne peuvent être supprimés. | 30. • Les fichiers stockés sur la carte mémoire sont protégés. | 30. • Retirer la protection des fichiers stockés sur la carte mémoire, puis supprimer les fichiers. (║ p. 31 - 33) |
| 31. Lors de l'impression de l'image sur l'imprimante, une barre noire apparait au bas de l'écran. | 31. • Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. | 31. • Pour éviter ce problème, procéder à l'enregistrement avec “DIS” activé (║ p. 46). |
| 32. Lorsqu'il est raccordé via la prise DV, le caméoscope ne fonctionne pas. | 32. • Le cable DV a été branché/ débranché tandis que le caméoscope était allumé. | 32. • Éteindre et rallumer le caméoscope, puis le faire fonctionner. |
| 33. L'arrête de l'écran LCD chauffe. | 33. • La lampe utilisée pour illuminer l'écran LCD provoque cet effet. | 33. • Éteindre l'écran LCD ou régler l'interrupteur d'alimentation sur “OFF”, et laisser l'appareil refroidir. |
| 34. Les images sur l'écran LCD apparaisentsons ou blanchâtres. | 34. • En milieu à basses températures, les images s'assombrisSENT en raison des caractéristiques de l'écran LCD. En pareil cas, les couleurs affichées différent de celles réellement enregistrées. Il ne s'agit enaucun cas d'un défaut du caméoscope.Lorsque la lampe fluorescente de l'écran LCD atteint la fin de sa durée de vie utile, les images sur l'écran LCD s'assombrisSENT.Consulter le revendeur THOMSON le plus proche. | 34. • Régler la luminosité et l'angle de l'écran LCD. (║ p. 13) |
| 35. Des points lumineux colorés envahissent l'écran LCD ou le viseur. | 35. • L'écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une technologie haute précision.Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur l'écran LCD ou le viseur.Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s'agit en aucun cas d'un défaut de l'appareil.(Points efficaces : supérieurs à 99,99 %) | 35. |
| 36. Les indicateurs et la couleur des images sur l'écran LCD ne sont pas nets. | 36. • Il peut s'agir de la surface ou d'un bord de l'écran LCD qui sont comprimés. | 36. |
| 37. Impossible d'introduire la cassette. | 37. • La cassette est insérée dans le mauvais sens.La charge de la batterie est faible. | 37. • Introduire la cassette dans le bon sens. (║ p. 16)Remplacer la batterie. (║ p. 10, 11) |
| 38. Impossible d'introduire la carte mémoire. | 38. • La carte mémoire est insérée dans le mauvais sens. | 38. • Introduire la cassette dans le bon sens. (║ p. 17) |
FR 87
| 39. Impossible de-retirer la carte mémoire du caméoscope. | 39. — | 39. ·Pousser la carte mémoire plusieurs fois.(p.17) |
| 40. L'image n'apparaît pas sur l'écran LCD. | 40. ·Le viseur est tiré. ·Le réglage de la luminosité de l'écran LCD est tropASFIRE. | 40. ·Repousser le viseur. ·Régler la luminosité de l'écran LCD.(p.13) ·Si l'écran est incliné vers le haut sur 180 degrès, l'ouvrir complètement.(p.13) |
| 41. Les images sur l'écran LCD sont instables. | 41. ·Le volume du haut-parleur est trop fort. | 41. ·Baisser le volume du haut-parleur.(p.22) |
| 42. L'écran LCD,le viseur et l'objectif sont sales (ex.traces de doigt). | 42. — | 42. ·Les essuyer)décidatement avec un chiffon doux. Ne pas frottier trop fort pour éviter d'endommager l'appareil.(p.91) |
| 43. Le time code n'apparait pas. | 43. ·"TIME CODE" est régèle sur "OFF". | 43. ·Régler "TIME CODE" sur "ON".(p.38,49,52) |
| 44. Un symbole inhabituel apparaît. | 44. — | 44. ·Vous reporter à la section du mode d'emploi qui explique les indications de l'écran LCD/viseur.(p.96-99) |
| 45. Une indication d'erreur (E01, E02 ou E06) apparaît. | 45. ·Il y a eu dysfonctionnement d'une manière ou d'une autre.En pareil cas,les fonctions du caméoscope sont inutilisables. | 45. ·Retirer la source d'alimentation (batterie,etc.) et attendre quelques minutes, jusqu'à ce que l'indication s'efface. Remettre ensuite le caméoscope en route.Si l'indication demeure même après deux ou trois tentatives de l'action suscitée,consulter le revendeur THOMSON le plus proche. Ne pas éjecter la cassette. Vous risqueriez d'endommager la bande. |
| 46. Une indication d'érreur (E03 ou E04) apparaît. | 46. ·Il y a eu dysfonctionnement d'une manière ou d'une autre.En pareil cas,les fonctions du caméoscope sont inutilisables. | 46. ·Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si l'indication s'efface.Remettre ensuite le caméoscope en route.Si l'indication demeure même après deux ou trois tentatives de l'action suscitée,consulter le revendeur THOMSON le plus proche. |
88FR
CONSIGNES DE SECURITE
Consignes de sécurité générales concernant la batterie
Le non-fonctionnement de la télécommande tandis qu'elle est correctement manipulée signifie que les batteries sont usées. Les replacer par des batteries neuves.
Utiliser uniquement les batteries suivantes : 2 piles AAA (R03)
Veiller à respecter les consignes d'usage suivantes. Tout usage propre peut entrainer un risque de fuite ou d'explosion des piles.
- Pour remplacer les batteries, vous reporter à la page 66.
- Ne pas utiliser des batteries différentes de celles spécifiées.
- Vous assurer que les batteries sont installées dans le bon sens.
- Ne pas utiliser des batteries rechargeables.
- Ne pas exposer les batteries à une chaleur excessive pour éviter tout risque de fuite ou d'explosion.
- Ne pas jeter les batteries au feu.
- Retirer les batteries de l'appareil s'il est prevu qu'il reste range pour une période de temps prolongée pour éviter tout risque de fuite pouvant entraîner d'eventuels dysfonctionnements.
- Ne pas tenter de recharger les batteries fournies.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant d'utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien dire les consignes suivantes :
- Pour éviter tout accident...
...Ne pas bruler.
...Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de transport, vous assurer que le cache de la batterie fournie est mis. Si vous avez egaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
...Ne pas modifier ni démonter.
...Ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de 60^ ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d'expl absor ou de prendre feu.
...Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile...
...Ne pas soumettre a un chocol inutile.
...Charger dans un endroit où les températures figurent dans les tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Il s'agit d'une batterie à réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gérer la réaction chimique, tandis que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge completé.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de haute températures accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile.
... Charger et décharger la batterie tous les 6 mois lors d'un entroposage pendant une période de temps prolongée.
... Retirer l'appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même étenti, continu de consommer du courant.
REMARQUES :
- Il est normal que la batterie chauffe après recharge ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge 10°C à 35°C
Fonctionnement......0°C à 40°C
Entreprasse. 10^ a 30^
- La durée de recharge dépend d'une température ambiente de 20^ .
- Plus la température est BASSE, plus la recharge est longue.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimes d'usage et de rangement de vos cassettes, bien dire les consignes suivantes :
1. Pendant I'utilisation...
... Vous assurer que la cassette porte la mention Mini DV.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux video et audio précédemment enregistrés.
...Vous assurer que la cassette est correctement insereee.
... Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défilier la bande. La bande risque de se détendre et d'être endommagée.
... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.
2. Entreposer les cassettes...
... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l'abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux ou elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c'est-à-dire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).
...À la verticale dans leur emballage d'origine.

Cartes mémoire
Pour garantir des conditions optimes d'usage et de rangement de vos cartes mémoire, bien dire les consignes suivantes :
- Pendant I'utilisation...
...Vous assurer que la carte mémoire porte la marque SD ou MultiMediaCard.
...Vous assurer que la carte mémoire est correctement insérée.
- En cours d'accès de la carte mémoire (pendant un enregistrement, une lecture, une suppression, une initialisation, etc.)....
...Ne jamais décharger la carte mémoire ni étéindre le caméoscope.
- Entreposer les cartes mémoire...
...Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
...À l'abri de la lumière directe du soleil.
...Dans des endroits ou elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...Dans des lieux ou elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c'est-à-dire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).
Ecran LCD
- Pour éviter tout endommagement de l'écran LCD,
NE PAS...
...Le pousser trop fortement ou lui faire subir des chocs.
...Placer le caméscope avec l'écran LCD en dessous.
- Pour prolonger sa durée de vie utile...
...Éviter de le frottier à l'aide d'un chiffon rugueux. - Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de l'usage de l'écran LCD.
Il ne s'agit enaucun cas de dysfonctionnements
Tandis que le camoscope est en etat de marche, la surface autour de I'ecran LCD et/ou I'arriere peuvent chauffer.
- Si l'appareil reste trop longtemps allumé, la surface autour de l'écran LCD chauffe.
Appareil principal
- Pour votre sécurité, NE PAS..
...Ouvrir le boitier du caméoscope.
...Demonter ou modifier I'appareil.
...Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir cette-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu'elle n'est pas utilisé.
...Laisser pénétrer des substances inflammables, de l'eau ou des objets métalliques dans l'appareil.
... Retirer la batterie ou débrancher l'appareil alors que celui est allumé.
...Garder la batterie à l'intérieur du camscope lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
- Eviter d'utiliser l'appareil...
... Dans des endroits humides ou poussièreux.
... Dans des lieux exposés à de la suite ou de la vapeur (par exemple, après d'une cuisine).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou vibrations excessives.
... Prés d'un téléviseur.
... Près d'appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (c'est-à-dire des haut-parleurs, des antennes de diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures extrêmes (au-delà de 40^ ou en début de 0^ ).
- NE PAS laisser l'appareil...
... Dans des endroits à plus de 50^ .
... Dans des lieux exposés à des taux d'humidité extrêmes (en chaque de 35% ou au-delà de 80% ).
... En plein soleil.
... Dans une voiture hermétiquement fermée en période estivale.
Prés d'un radiateur.
- Pour protégé l'appareil, NE PAS...
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations excessives durant le transport.
...Maintenir l'objet orienté vers des objets extrémement lumineux pendant trop longtemps.
... Exposer l'objet à la lumière directe du soleil.
... Le transporter en le tenants par I'ecran LCD ou le viseur.
... Le balancer inutillement par la bandoulière ou la poignée.
... Trop balancer l'étuiSouple lorsque le caméoscope est à l'intérieur.
- Des têtes sales peuvent creer les problèmes suivants :


- Aucune image n'apparait pendant la lecture.
- Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture.
- Pendant l'enregistrement ou la lecture, l'indicateur d'avertissement d'encrassement des têtes "⊗" apparait.
- L'enregistrement ne peut pas s'effectuer de façon correcte.
90FR
CONSIGNES DE SECURITE (suite)
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en option. L'introduire et proceder à la lecture. Un usage repété et consécutif de la cassette risque d'endommager les têtes video. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s'arrête automatiquement. Vous reporter au mode d'emploi de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consulter le revendeur THOMSON le plus proche. Les pieces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes video et de la bande video ont tendance à s'encrasser et à s 用户 avec le temps Pour maintainir une image claire en permanence, il est recommendé d'effectuer des contrôle réguliers après quelques 1000 heures d'utilisation de l'appareil. Pour plus de détails sur les contrôle périodiques, consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
Le caméoscope est un apparéil commandé par un microproesseseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquè de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d'un télévisueur, d'un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l' apparéil de sa source d'alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes; ensuite, rebrancher l' apparéil et procédér comme à l'habitude depuis le début.
Manipulation d'un CD-ROM
Veiller à ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Nereign écrire ni coller sur aucune des deux faces. En cas de salissure, essuyer delicatement le CD-ROM à l'aide d'un chiffon doux selon un mouvement circulaire en partant du centre vers l'extérieur.
- Ne pas utiliser de nettoyants pour disques conventionnels ni de produits pulverisés.
- Ne pas cinner le CD-ROM ni toucher sa surface refléchissante.
- Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu poussiêux, chaud ou humide. Le maintainir à l'abri des rayons du soleil.
À propos de la condensation d'humidité...
- Vous avez sans doute observé qu'en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d'eau se forment sur la surface extérieure. Le même phénomène se produit sur le tambour portétées d'un caméscope quand vous le déplacez d'un endroit froid vers un endroit chaud, après avoirCHAUFFÉ une piece restée froide, dans des conditions d'humidité extrêmes ou dans un lieu où l'air est refroidi par un climatiseur.
- De l'humidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande video, et provoquer des dommages internes au caméscope lui-même.
Dysfonjectionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur THOMSON le plus proche.


ENTRETIERCLIENT
FR 91
Aprèsutilisation
1 Eteindre le camescope.
2 Faire coulisser et maintainir OPEN/EJECT dans le sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu'à son blocage. Le logement s'ouvre automatiquement. Retirer la cassette.
3 Appuyer sur "PUSH HERE" pour fermer le logement de la cassette.
- Quand on ferme le logement, il s'abaisse automatiquement. Attendre qu'il soit complètement abaisse avant de fermer le v
4 Faire coulisser la languette BATT.RELEASE vers la droite ① , et retarder la batterie ②


Nettoyage du caméscope
1 Pour nettoyer l'extérieur, essuyer delicatement à l'aide d'un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l'aide du chiffon imbibé d'une solution diluée avec un savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de nouveau avec un chiffon sec.
2 Ouvrir I'écran LCD. Essuyer délicatement à l'aide d'un chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager I'écran. Fermer I'écran LCD.
3 Pour nettoyer l'objectif, vaporiser a l'aide d'une Brosse soufflante pour objectif, puis essuyer delicatement avec un tampon nettoyeur.
4 Tirer complètement sur le viseur.
5 Ouvrir la trappe de nettoyage du viseur en suivant le sens de la flèche ①. Introduire la poire pneumatique ou un chiffon doux dans l'interstice létal du viseur, et nettoyer ainsi l'intérieur du viseur ②.
6 Fermer la trappe jusqu'à le verrouiller en place et pousser le viseur pour le rentre.
REMARQUES :
- Éviter d'utiliser des agents nettoyants trop puissants, comme la benzine ou l'alcool.
- Tout nettoyage doit être effectué seulement après que la batterie a été retiree et que les autres apparciels ont ete debranches.
- Des résidus de moissure peuvent se former si l'objet n'est pas nettoyé.
- En cas d'usage d'un nettoyant ou d'un chiffon traité chimiquement, vous reférer aux consignes de sécurité de chaque produit.


se souflante pour objectif
92FR
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Caméscope | |
| Specifications générales | |
| Alimentation | CC 11,0 V (Adaptateur secteur)CC 7,2 V (Batterie) |
| Consommation | |
| Écran LCD éteint, viseur allumé | 3,8 W environ (VMD922/VMD912)4,5 W (VMX932) |
| Écran LCD allumé, viseur éteint | 4,7 W environ (VMD922/VMD912)5,4 W (VMX932) |
| Dimensions (L x H x P) | 54 mm x 113,5 mm x 96 mm(avec l'écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu) |
| Poids | 490 g environ (VMX932/VMD922)(avec la courroie)480 g environ (VMD912)(avec la courroie) |
| Température de fonctionnement | 0°C à 40°C |
| Humidité de fonctionnement | 35% à 80% |
| Température de stockage | -20°C à 50°C |
| Capteur | CCD 1/3,8" (VMX932)CCD 1/4" (VMD922/VMD912) |
| Objectif | F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1 (VMX932)F 1,8, f = 3,6 mm à 36 mm, objectif zoom électrique 10:1 (VMD922/VMD912) |
| Diamètre du filtre | Ø27 mm |
| Écran LCD | 2,5" mesure en diagonale, écran LCD/systeme à matrice active TFT |
| Viseur | Viseur électronique avec LCD noir et blanc 0,44" |
| Haut-parleur | Monophonique |
| Caméscope numérique | |
| Format | Format DV (mode SD) |
| Format des signaux | Standard PAL |
| Format d'enregistrement/lecture | Video : Enregistrement à composantes numériquesAudio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4-canaux (12-bits),48 kHz 2-canaux (16-bits) |
| Cassettes | Cassette Mini DV |
| Vitesse de la bande | SP : 18,8 mm/sLP : 12,5 mm/s |
| Durée maximum d'enregistrement(cassette de 80 minutes) | SP : 80 min.LP : 120 min. |
| Appareil photo numérique (VMX932/VMD922 uniquement) | |
| Support d'enregistrement | Carte mémore SD/MultiMediaCard |
| Système de compression | Image fixe : JPEG (compatible)Image en mouvement* : MPEG4 (compatible) |
| Taille du fjichier | |
| Image fixe | 3 modes (1280 x 960 pixels*/1024 x 768 pixels/640 x 480 pixels) |
| Image en mouvement* | 1 mode (160 x 120 pixels) |
| Qualité de l'image | 2 modes (FINE/STANDARD) |
| Nombre approximatif d'images enregistrables | |
| * VMX932 uniquement | p. 50 |
Connecteurs
AV
Sortie video
1 V (p-p), 75 Ω, analogue
Sortie audio
: Y : 1 V (p-p), 75 Ω, sortie analogue
C:0,29 V (p-p), 75 Ω, sortie analogue
DV
Entrée/sortie
: 4-broches, conformité IEEE 1394
USB (VMX932/VMD922
5-broches
uniquement)
EDIT (VMX932/VMD922
: 03,5 mm, 2-pôles
uniquement)
JLIP (VMD912 uniqueness)
: 03,5 mm, 4-pôles
PC (VMD912 uniqueness)
: 02,5 mm, 3-poles
Adaptateur secteur
Spcifications generales
Alimentation requise
CA 110 V à 240 V~, 50 Hz/60 Hz
Sortie
CC11,0V-1,0A
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
94FR
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs

Commandes
① Bague de zoom motorisé [T/W]p.20
Commandedu volume
du haut-parleur. p. 22
② Touche de marche/arrêt
d'enregistrement. p. 19
③ Interrupteur d'alimentation
④ Touche de verrouillage.. p. 14
⑤ Touche de mode Photo
(VMX932/VMD922 unique) .p. 30
⑥ Touche d'enregistrement de clips e-mail
- Touche d'exposition [EXPOSURE]
(VMD912 unique). p. 56
⑦ Molette du menu [MENU, +_· - ] .p.38
Commande de luminosité de l'écran LCD
[BRIGHT, +,-] . p. 13
Languette de libération de la batterie
[BATT.RELEASE] .p.10
Interrupteur d'ouverture/ejection de la cassette
[OPEN/EJECT] p. 16
- Touche de neutralisation du contre-jour [BACKLIGHT] p. 57
Touche Avance rapide [▶▶] p. 22
-Touche Prise de nuit [NIGHT] p.53
⑫ CommutateurVIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY] (VMX932/VMD922
uniquement) 14
Touche Rembobinage [ ] .p. 22
- Touche de réglage de la mise au point
[FOCUS] p. 55
Touche Arret [ ] .p. 22
- Touche Son numérique [D.SOUND]
(VMX932 uniquelement) p. 59
- Touche de selection de lecture D.S.C.
[SELECT] (VMX932 unique) p. 28-34
15 Commande d'ajustement dioptrique ...p. 12
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
16 Connecteur de sortie S-Viséo
[S-VIDEO] p. 24, 62, 74
17 Prise du casque [O]
(VMX932 unquement) p.70
Plusaucunsonn'estperceptibleau niveaudu
haut-parleur lorsqué le casque est relié à cette
prise.
Connecteur de montage [EDIT]
(VMX932/VMD922 unquement) p. 74
Connecteur de sortie audio/video
[AV]
Connecteur d'entrée CC [DC] ....
- Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(VMX932/VMD922 unquement)
- Connecteur PC
(VMD912 unquement)
Connecteur video numérique [DV IN/OUT]
(i.link*) 63,64
i.Link fait reference aux specifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
Indicateurs
23 Temoin d'alimentation [POWER] ... p. 14, 19
24 Temoin de recharge [CHARGE] p. 10
25 Temoin d'enregistrement. p. 19, 48
Éléments divers
26 Ecran LCD . p. 13, 20
Viseur. p. 12
28 Trappe de nettoyage du viseur. p. 91
29 Haut-parleur . p. 22
50 Volet de logement de cassette p. 16
31 Courroie de la poignee. p. 6
32 Capteur de laamera
Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur
intégré indispensable à la prise de vues est situé à
cet endroit
Microphone stereo. p. 70
34 Objectif
35 Capteur du flash (VMX932/VMD922
uniquement)
Veiller à ne pas obstruer cette zone qui contient
un capteur indispensable au fonctionnement du flash.
36 Flash (VMX932/VMD922 uniqueness). p. 54
37 Capteur de la télécommande p.66
38 Volet de carte [MEMORY CARD]
(VMX932/VMD922 unique) .p. 17
39 Monture de la batterie. p. 10
Orifice de borne
Prise de montage du trépied. p. 13
96FR
INDEX Indications
Indications
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant l'enregistrement video uniquement

① Indicateur de l'effet de fondu/volet sélectionné (p. 40, 41)
② Indicateur du mode Grand angle sélectionné (p. 47)
③ Indicateur du défillement de la bande (p. 19) (Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
④ ModeVitessed'enregistrement (SP/LP)(p.44) ⑤ Durée de bande restante (p.19)
⑥ •REC : (Apparait pendant l'enregistrement) (p. 19)
•PAUSE : (Apparait lorsque le mode Attente d'enregistrement est activé) (p. 19)
⑦ Mode Insertion video/Pause d'insertion video (p.72)
⑧ Indicateur de la coupure des bruits du vent (p. 47)
9 Indicateur du mode Son (p. 44)
(apparait pendant environ 5 secondes après la mise en marche du caméoscope)
10 Time code (p. 49, 52)

Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant l'enregistrement D.S.C. (VMX932/VMD922 uniquement)

① Grandeur de l'image: 1280 (1280 x 960)
(VMX932 uniquement), 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480) (p. 50)
(2) Icône de la prise de vues (Cp. 27) (Apparaït et clignote pendant la prise d'un cliché.)
③ Icione de la carte (p. 27)
(Apparait pendant la prise d'un cliché, et clignote lorsqu'une carte mémoire n'a pas été chargee : (Carte mémoire SD) ou (Carte MultiMediaCard).)
④ Qualite de I'image:F (FINE) et S (STANDARD) (dans l'ordre de la qualite) p.50
5 Nombres de cliches restants (p.27) (Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant etre stockées.Le nombre augmente ou diminue selon la qualite,la grandeur de I'image,etc.)
Durée restante sur la carte mémoire pour un enregistrement de clips e-mail (VMX932 uniquement) (p. 60)
⑥ Temps d'enregistrement de clips e-mail (VMX932 uniquement) (p. 60)



98FR
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant les enregistements video et D.S.C.

① Mode de fonctionnement (p. 14)
② : Indicateur de prise de nuit (p. 53) (Apparait lorsque le mode Prise de vues en faible lumière est activé.)
A:Mode Gain relevé (p.45)
(Apparait lorsque "GAIN UP" est réglé sur "AUTO" avec la vitesse d'obturation ajustée automatiquement.)
③ Indicateur de réduction des yeux rouges (VMX932/VMD922 uniquement) (p. 54) (Apparait lorsque "FLASH" est régé sur "AUTO").
④ Indicateur de la balance des blancs (p. 58)
⑤ :Indicateur de la neutralisation du contre-jour (p.57)
- ±: Indicateur de l'ajustement de l'exposition (p. 56)
⑥ Indicateur du programme AE avec effets spéciaux selectionné (p. 42, 43)
⑦ Indicateur du verrouillage de I'iris (p. 57)
⑧ Stabilisateur d'imag numérique ("DIS") (p. 46)
Raport de zoom approximatif (p. 20) (Apparait pendant l'usage du zoom.)
Indicateur du zoom (p. 20)
(Apparait pendant l'usage du zoom.)
(L'indicateur de niveau @ se meut.)
⑬ PHOTO : (Apparait pendant la prise d'un cliché) (p. 53)
Indicateur du flash (VMX932/VMD922 uniquement) (p. 54)
(Apparait quand le flash est pret. Un nombre apparait a cote de l'indication suite au réglage de la luminosité du flash.)
13 EXPLOSION: Indicateur de l'effet sonore numérique selectionné (VMX932 uniquement) (p. 59)
BRIGHT: Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (p. 13) (L'indicateur de niveau @ se meut.)
Indicateur de la batterie (p. 100)
15 Date/Heure (p. 15)
Indicateur du réglage manuel de la mise au point (p. 55)






Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant la lecture videoo

① Indicateur du mode Son (p. 51)
② Indicateur de la recherche d'une section vierge
(10 p. 23)
③ Vitesse de la bande (Lp. 44)
④ : Lecture
: Avance rapide/Recherche acceleree
: Rembobinage/Recherche acceleree
- II:Pause
: Ralenti en avant
: Ralenti en sens inverse
: Doublage audio
:Pause du doublage audio
(Apparaït tandis que la bande défile.)
(7 p. 70, 71)
⑤ Sortie du son pour le doublage audio
⑥ Date/Heure (p. 49, 52)
⑦ VOLUME: Indicateur du niveau du volume (Haut-parleur ou casque (VMX932 uniquement))
(L'indicateur de niveau @ se meut.)
BRIGHT: Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD) (p. 13)
(L'indicateur de niveau @ se meut.)
⑧ Time code (p. 49, 52)
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant la lecture D.S.C. (VMX932/VMD922 uniquely)

① Indicateur du mode de fonctionner
(2p.31)
② Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD) (p. 13)
(L'indicateur de niveau @ se meut.)
100FR
Indications d'advertissement
| Indications | Fonction |
| Affiche l'énergie restante de la batterie. Niveau de l'énergie restante : élevé Niveau de l'énergie restante : épisé Au fur et à mesure que l'énergie de la batterie se rapproche de zéro, l'indicateur clignote. Lorsque l'énergie de la batterie est épisé, l'alimentation est coupée automatiquement. | |
| Apparait quand aucune bande n'a été chargée. (1p. 16) | |
| CHECK TAPE'S ERASE PROTECTION TAB | Apparait lorsque le commutateur de protection contre l'effacement est régle sur "SAVE" tandis que l'interrupteur d'alimentation est régle sur "A" ou "M" et que le commutateur VIDEO/MEMORY est régle sur "VIDEO". (1p. 14) |
| HEAD CLEANING REQUIRED USE CLEANING CASSETTE | Apparait si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l'enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (1p. 91) |
| CONDENSATION OPERATION PAUSED PLEASE WAIT | Apparait en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus d'une (1) heures jusqu'à que la condensation disparaisse. |
| TAPE! | Apparait si une bande n'était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt d'enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que l'interrupteur d'alimentation est régle sur "A" ou "M" et le commutateur VIDEO/MEMORY est régle sur "VIDEO". |
| TAPE END | Apparait au terme de la bande pendant l'enregistrement ou la lecture. (1p. 81) |
| DIFFERENT FORMATTÉ TAPE | Apparait si une bande d'un autre format a été chargée. |
| SET DATE/TIME! | Apparait lorsque la date et/ou l'heure n'ont pas été régées. (1p. 15) Apparait lorsque la batterie (au lithium) intégrée de l'horloge est décharge et que la date et/ou l'heure précédemment régées ont été effacées. (1p. 15) |
| LENS CAP | Apparait l'espace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le couvre-objectif est encore fixé. |
| A. DUB ERROR! | Apparait lors d'une tentative de doublage audio sur une portion vierge d'une bande. (1p. 70) |
| A. DUB ERROR! <Cannot DUB ON A LP RECORDED TAPE> <Cannot DUB ON A 16BIT RECORDING> <Check TAPE'S ERASE PROTECTION TAB> <MEMORY CARD> | Apparait lors d'une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en mode LP. Apparait lors d'une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en mode 16-bits. Apparait si la touche A. DUB (●) est actionnée sur la télécommande tandis que le commutateur de protection contre l'effacement est régle sur "SAVE". Apparait lors d'une tentative de doublage audio au moyen d'affets sonores numériques alors qu'une carte mémoire n'était pas chargeée. (1p. 71) |
| INSERT ERROR! | Apparait lors d'une tentative d'insertion video sur une portion vierge d'une bande. (1p. 72) |
| INSERT ERROR! < CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE> < CHECK TAPE'S ERASE PROTECTION TAB> | Apparait lors d'une tentative d'insertion video sur une bande enregistrée en mode LP. (≈ p. 72) Apparait si la touche INSERT (○) est actionnée sur la télécommande tandis que le commutateur de protection contre l'effacement est régé sur "SAVE". (≈ p. 72) |
| MEMORY IS FULL | Apparait en cas de saturation de la carte mémoire et d'une impossibilité de prise de vues. |
| COPYING FAILD | Apparait lors d'une tentative de copie des signaux protégés tandis que le caméoscope sert d'enregistreur. Apparait dans les cas suivants pendant la copie (d'images fixes numériques ou de clips video, par exemple) depuis une bande vers une carte mémoire : - aucune carte mémoire n'a été chargeée. - la carte mémoire est saturée. - la carte mémoire n'a pas été formatée. - une carte mémoire SD protégée contre l'écriture a été chargeée. (≈ p. 61, 65) |
| MEMORY CARD! ou PLEASE INSERT CARD | Apparait si aucun fichier son n'a été stocké sur la carte mémoire chargeée lors d'une tentative d'enregistrement ou d'accès aux données sur la carte mémoire. |
| PLEASE FORMAT | Apparait lorsque la carte mémoire fait problème, à savoir que sa mémoire est altérée ou qu'elle n'a pas été initiaisée. Initialiser la carte mémoire. (≈ p. 36) |
| NO SOUND FILES | Apparait si aucun fichier son n'a été stocké sur la carte mémoire lors d'une tentative d'utilisation des effets sonores numériques. |
| NO IMAGE STORED | Apparait si aucun fichier d'image ne figure sur la carte mémoire lors d'une tentative de lecture de la carte mémoire. |
| NO E-MAIL CLIP STORED | Apparait si aucun fichier de clip video ne figure sur la carte mémoire lors d'une tentative de lecture de la carte mémoire. |
| CARD ERROR! | Apparait lorsque le caméoscope ne reconnaît pas la carte mémoire chargeée. Retirer la carte mémoire, puis la réintroduire. Rériter la procédure jusqu'à ce que l'indication disparaissée. Si l'indication persiste, la carte mémoire est alterée. |
| UNSUPPORTED FILES | Apparait lorsqu'un fichier sous un autre format que MP3 est sélectionné. Apparait lors de la lecture d'un fichier sous un format qui n'est pas compatible avec DCF ou d'un fichier dont la taille n'est pas compatible avec ce caméoscope. |
| CHECK CARD'S WRITE PROTECTION SWITCH | Apparait lors d'une tentative de prise d'images fixes numériques tandis que le commutateur de protection contre l'effacement sur la carte mémoire SD est réglé en position "LOCK". Apparait lors d'une tentative de fonctionnement du menu MEMORY SELECT tandis qu'une carte mémoire SD protégée contre l'écriture a été chargeée. |
| E01, E02 ou E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY | Les indications d'erreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de dysfonctionnement qui s'est produit. Lorsqu'une indication d'erreur apparait, le caméoscope s'éteint automatiquement. Retirer la source d'alimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes, jusqu'à ce que l'indication s'efface. Remettre ensuite le caméoscope en route. Si l'indication persiste, consulter le revendeur THOMSON le plus proche. |
| E03 ou E04 UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE | Les indications d'erreur (E03 ou E04) montrent le type de dysfonctionnement qui s'est produit. Lorsqu'une indication d'erreur apparait, le caméoscope s'éteint automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si l'indication s'efface. Remettre ensuite le caméoscope en route. Si l'indication persiste, consulter le revendeur THOMSON le plus proche. |
102FR
LEXIQUE
A
Accessoires fournis 5
Adaptateur secteur 10, 11
Ajustement de l'horloge (CLOCK ADJ.) 15
Ajustement de la courroie 12
Ajustement de la luminosité de l'affichage 13
Ajustement de la luminosité du flash (FLASH ADJ.) 54
Ajustement de la nettedu viseur 12
Ajustement synchro (SYNCHRO) 77
Attente d'enregistrement 19
Avance rapide 22
B
Balance des blancs (W.BALANCE) 43, 58
Batterie 10, 11, 88
Batterie au lithium rechargeable pour l'horloge incorpore 15
C
Canaux (Gauge/Droit) 51
Caracteristiques techniques 92, 93
Carte mémoire 17,89
Carte mémoire SD 17,89
Carte MultiMediaCard 17,89
Commandedexposition 56
Copie 62-65
Copie d'une bande vers une carte mémoire
(CO M COPY) 51,65
Coupure automatique 19, 27
Coupure du vent (WIND CUT) 47
D
Date/Heure
Affichage 49,52
Réglages 15
Doublage audio 70
Durée d'enregistrement
Bande 16
Batterie 10
E
Écran de menu
CAMERA 44, 45
DISPLAY 49,52
DSC 50
Effets sonores numériques 59
Effets spéciaux en lecture 69
Ejection d'une carte mémoire 17
Ejection d'une cassette 16
Enregistrement de clips e-mail 60, 61
Entree audio (SOUND IN) 49, 70, 71
F
Flash (FLASH) 54
Fondu en entrée/sortie 40, 41
G
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur .. 96 - 99
Initialisation d'une carte mémoire 36
Insertion d'une carte mémoire 17
Insertion d'une cassette 16
Insertion video 72
Iris 57
L
Lecture au ralenti 68
Lecture audio (SOUND MODE, 12BIT MODE) ... 51
Lecture automatique des images 28
Lecture avec zoom 68
Lecture image par image 22,68
Lecture indexée des fichiers 30
M
Mise au point automatique 55
Mise au point manuelle 55
Mode d'enregistrement (REC MODE) 44, 51
Mode de démonstration (DEMO MODE) 8, 48
Mode Grand angle (WIDE MODE)
Cinéma (CINEMA) 47
Compression (SQUEEZE) 47
Grand angle (S.WIDE) 47
Mode photo (SNAP MODE) 45
Mode Son (SOUND MODE) 44, 51
Modification des réglages des menus 38
Montage sur un trépied 13
N
Nettoyage du caméoscope 91
Neutralisation du contre-jour 57
Niveau de I'energie restante 100
P
Pause sur image 22
Photo 27,53
Position de l'interrupteur d'alimentation 14
Position du commutateur VIDEO/MEMORY 14
Prise de vues en faible lumiere 53
Prise de vues en rafale 53
Prise de vues journalistique 20
Programme AE avec effets spéciaux (PROGRAM AE)
Cinéma classique (CLASSIC FILM) 43
Crepuscule (TWILIGHT) 42
Monotone (MONOTONE) 42
Neige (SNOW) 42
Obturateur lent (SLOW) 43
Projecteur (SPOTLIGHT) 42
Sépia (SEPIA) 42
Sports (SPORTS) 42
Stroboscopique (STROBE) 43
Vitesse de I'obturator (SHUTTER) 42
Propre enregistrement 20
Protection contre l'effacement 16, 17
Protection des fichiers 31, 32
0
Qualité de l'image (QUALITY) 50
R
Montage par mémorisation de séquences ... 73 - 77
Raccordements
A un ordinateur personnel 78
A un téléviseur ou a un magnétoscope 24
Copie 62-65
Montage par mémorisation de
sèquences 73-77
Recharge 10
Webcam 79
Recharge de la batterie 10
Recherche acceleree 22
Recherche de section vierge
( BLANK SRCH) 23,51
Réglage de l'affichage (ON SCREEN) 49
Réglage du code à distance/magnétoscope 73
Réglage du numéro d'identification
(ID NUMBER) 48
Réglage du téléobjectif (TELE MACRO) 46
Rehaussement des valeurs de sensibilité
(GAIN UP) 45
Rembobinage 22
Rétabillisement des réglages des menus
(CAM RESET) 49
S
Selection du support d'enregistrement
(REC SELECT) 50
Signal sonore (BEEP) 48
Stabilisation d'image numérique (DIS) 46
Suppression des fichiers 33
T
Télécommande 66
Témoin d'enregistrement (TALLY) 19, 48
Time Code (TIME CODE) 21,49,52
V
Verrouillage de l'iris 57
Volet en entrée/sortie 40, 41
Volume du haut-parleur 22
W
WebCam 79
Z
Zoom (ZOOM) 20, 44
C HELPLINE THOMSON
Votre Contact THOMSON: 0 810 810 891
(pour la France, prix d'un appel local)
www.thomson-europe.com