VMD170 - Caméscope THOMSON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VMD170 THOMSON au format PDF.
| Type de produit | Caméscope numérique |
| Marque | THOMSON |
| Modèle | VMD170 |
| Dimensions (L x H x P) | 51 mm x 120 mm x 97 mm (écran LCD fermé, viseur rabattu) |
| Poids | Environ 500 g |
| Alimentation | CC 11,0 V via adaptateur secteur AC160 ou CC 7,2 V via batterie lithium-ion BAT170 |
| Consommation électrique | 4,4 W (viseur allumé, écran éteint) / 5,2 W (écran LCD allumé, viseur éteint) |
| Capteur | CCD 1/4" |
| Objectif | F 1,8, f=3,6 mm à 36 mm, zoom optique 10x |
| Zoom numérique | Jusqu'à 200x (réglages 10x, 40x, 200x) |
| Écran LCD | 2,5" (diagonale) TFT couleur, orientable 270° |
| Viseur | Électronique LCD couleur 0,44", avec réglage dioptrique |
| Format vidéo | DV (Mini DV), PAL, modes SP (18,8 mm/s) et LP (12,5 mm/s) |
| Format audio | PCM numérique : 12 bit 32 kHz (4 canaux) ou 16 bit 48 kHz (2 canaux) |
| Appareil photo numérique | Résolution XGA (1024x768) ou VGA (640x480), qualité Fine/Standard, format JPEG |
| Support de stockage | Cassette Mini DV (80 min SP / 120 min LP) et carte mémoire SD/MMC (jusqu'à 64 Mo testés) |
| Connecteurs | AV (sortie vidéo/audio), DV (i.LINK 4 broches), sortie casque (VMD170) |
| Accessoires fournis | Adaptateur secteur AC160, batterie BAT170, télécommande TC120, câble AV, câble USB, bloc de raccordement DS170, carte mémoire 16 Mo, CD-ROM |
| Stabilisateur d'image | Oui (DIS numérique, activable/désactivable) |
| Flash intégré | Oui (VMD170 uniquement), avec ajustement de luminosité |
| Fonctions créatives | Programme AE (sport, portrait, etc.), effets de fondu/volet, balance des blancs, exposition manuelle |
| Sécurité | Protection contre l'effacement des cassettes, verrouillage de protection des fichiers en mémoire |
| Entretien | Nettoyage des têtes vidéo avec cassette de nettoyage (recommandé tous les 1000 h) |
| Réparabilité | Consulter un revendeur THOMSON agréé pour toute réparation |
FOIRE AUX QUESTIONS - VMD170 THOMSON
Questions des utilisateurs sur VMD170 THOMSON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VMD170 - THOMSON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VMD170 de la marque THOMSON.
MODE D'EMPLOI VMD170 THOMSON
Manuel d'utilisation
THOMSON
CAMESCOPE NUMERIQUE
VMD160
VMD170

Mini Dv PAL

DIGITAL
STILLCAMERA
Les illustrations apparaisant dans ce mode d'emploi montrent le VMD170.
MANUEL D'UTILISATION
FRANCAIS
TABLE DES MATIERES
DEMONSTRATION
AUTOMATIQUE
6
MISE EN ROUTE
7-16
ENREGISTREMENT ET
17-24
ENREGISTREMENTVIDEO
LECTUREVIDEO
21-24
ENREGISTREMENT ET LECTURE D'APPAREIL PHOTO
NUMERIQUE (D.S.C.)
25-36
ENREGISTREMENT D.S.C...
LECTURE D.S.C.
28-36
FONCTIONS
ELABOREES
37-76
UTILISATION DES MENU S POUR UN
AJUSTEMENT DÉTAILLE
38-44
POUR L'ENREGISTREMENT..... 45-56
COPIE
57-63
UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE 64-75
RACCORDEMENTS DE SYST
76
REFERENCES
77-100
DETAILS
78
GUIDE DE DEPANNAGE
79-84
ENTRETIEN CLIENT
85
INDEX
86-93
PRECAUTIONS A OBSERVER
...94-96
LEXIQUE
97-98
CHARACTERISTIQUES
TECHNIQUES 99-100
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur le VMD170.
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l'achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veillez dire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sure de cet apparéil.
Utilisation de ce manuel d'instructions
- Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières (F p. 1).
- Des remarques apparaissant après la plupart des sous-sections. Bien les dire également.
- Les caractéristiques/opérations de base/avances sont séparées pour une ↔reference plus aisée.
Nous you recommendons de . . .
....you'referer aux index (p.86a93) et de vous familiariser avec la disposition des touches,etc.avant utilisation.
.... litre complètement les instructions et les précautions de sécurité qui seront. Elles contiennent des informations extrémement importantes concernant l'utilisation sère de votre nouveau camescope.
Nosusyourecommendandosienlirelesprecautionsàobserverauxpages94à96avantutilisation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT : POUR EVITER LES RISQUES D'INCENDIE OU D'ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L'APPAREIL À LA PLUIE NI À L'HUMIDITE.
PRECAUTIONS :
Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune piece interieure n'est à régler par l'utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si I'on ne se sert pas de I'adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommande de débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
- La plaque d'identification (numéro de série) et l'étiquette d'avertissement de sécurité se trouvent sous l'appareil et/ou au dos.
- L'information d'identification et l'avertissement de sécurité de l'adaptateur secteur sont situés sur ses cots supersieur et inférieur.
ATTENTION :

Afin d'éviter tout chic électrique ou dommage, insérez d'abord l'extrémité la plus courte du cordon d'alimentation dans l'adaptateur secteur jusqu'à ce qu'elle soit bien en place, puis branche l'extrémité la plus longue sur une prise secteur.
F R
3
PRECAUTIONS :
- Ce camescope est concu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l'enregistrement en direct et la lecture sur l'écran LCD/dans le viseur sont possibles n'importe où.
- Utiliser les batteries BAT160 et, pour les recharger ou fournir l'alimentation au camescope à partir d'une prise secteur, utiliser l'adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon d'alimentation fourni (un adaptateur de conversion ajustat risque d'être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays).
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s'assurer qu'il y a un espace suffisant sur tous les côtes pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtes, au dessus et à l'arrête).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s'éliminer.)
Aucune source à flamme neue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l'appareil.
En jetsant des batteries aux ordures, les problèmes d'environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L'appareil ne doit pas etre exposé à l'égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet apparéil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l'eau.
Aussi, ne pas placer de recipient rempli d'eau ou de liquides (teils des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet apparéil.
(Si de l'eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un chocolélectrique risque de se produit.)
4 FR
PRECAUTIONS DE SECURITE
Ne dirigez pas l'objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abhimer la vue et l'appareil pourrait etre endommagé. Il y a aussi risque d'accidie ou d'électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l'utilisateur et l'appareil contre des dommages éventuels.
Lorsque vous le transportez, tenez le camescope fermement dans votre main, avec la courroie de poignée autour du poignet. Ne transportez pas, ni ne saisissez le camescope par le viseur et/ou l'écran LCD, car il pourrait tomber ou s'endommager.
Veillez à ne pas vous coincer les doigs dans le volet du logement de la cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil, car ils pourraient se blesser.
N'utilissez pas de trépied sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l'appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Lorsque le camescope est connecté au téléviseur à l'aide de cables (Audio/Video, S-Video, etc.), il est recommendé de ne pas poser le camescope sur le téléviseur, car en tirant sur les cables, vous pourriez faire tomber le camescope et ainsi l'endommager.
Mini Dv PAL

MultiMediaCard
- Ce canescope est conçu exclusivement pour les cassettes video numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées "Métrie" et les cartes mémoires* marquées "SDB" ou "MultiMediaCard" peuvent être utilisées avec cet apparéil.
Avant de filmer une scene importante . . .
....veillez autiliser des cassettes portant la mention MriDy.
.... assurez-vous que vous n'utilise que des cartes mémoires avec la marque SDB ou MultiMediaCard.
.... souvenir-vous que ce camescope n'est pas compatible avec les autres formats videoo numériques.
.... souvenir-vous que ce camescope est destiné à l'usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Meme si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l'autorisation de filmer.)
Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées qu'avec les VMD170.
ACCESSIONS FOURNIS

Adaptateur secteur AC160

- Telekomande TC120

- Batterie
VMD160: BAT160
VMD170: BAT170

- Pile AAA (R03) x 2 (pour télécommande)

Cordon d'alimentation


Filtre en ligne (VMD160 uniquement) (pour cable S-video en option) p. 6 pour la fixation
- Carte mémoire 16 MB (VMD170 uniquement)

CD-ROM

Cable de montage VMD170: Les deux fiches ont 1 année autour de la broche. VMD160: Une des fiches a 3 années autour de la broche et l'autre a 1 année autour de la broche.

Cable audio/video (minifique 03,5 mm - fiche RCA)

- Bloc de raccordement
VMD170: DS170

- Adaptateur péritel

VMD160:DS160

Cable de raccordement PC (VMD160 uniquement)

Cable USB (VMD170 uniqueness)
REMARQUE :
Pour optimiser les performances du camescope, des cables fournis peuvent etre Equipes avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un cable n'a qu'un filtre en ligne, l'extrémité du cable la plus proche du filtre doit etre raccordée au camescope.
6 FR
Fixation du filtré en ligne (VMD160 uniquement) (pour cable S-video en option)
Fixez le filtré en ligne (si fourni avec votre modèle, p. 5) sur le cable en option. Le filtré en ligne réduit les interférences.

1
Piece d'arrêt
Relâchez les pieces d'arrêt aux deux extrémités du filtré en ligne.

2
Enrouler une fois
Faites passer le cable par le filtré en ligne, en laissant environ 3 cm de cable entre la fiche du cable et le filtré en ligne. Enroulez le cable une fois autour de l'extérieur du filtré en ligne comme montré dans l'illustration.
- Enroulez le cable pour qu'il ne soit pas ballant.
REMARQUE :
Faites attention de ne pas endommager le cable.

3
Fermez le filtrer en ligne jusqu'à son enclenchement.
■ En raccordant les cables, branchez l'extrémité avec le filtre en ligne au camescope.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque "DEMO MODE" est régé sur "ON" (réglage en usine).
-
Disponible lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "A" ou "M" et qu'il n'y a pas de cassette dans le camescope.
Pour interrompre le mode Demo, effectuez n'importequelle opération. Si, au bout d'une minute, aucune opération n'est effectuee, la démonstration reprend.
"DEMO MODE" reste sur "ON", même si l'alimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique: -
Reglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur et appuyez sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
- Tournez la molette MENU pour sélectionner "SYSTEM" et appuyez sur la molette. Le menu SYSTEM apparait.
- Tournez la molette MENU pour sélectionner "DEMO MODE" et appuyez dessus. Le sousmenu apparait.
- Tournez MENU pour sélectionner "OFF" et appuyez sur cette molette.
- Tournez la molette MENU pour sélectionner "uRETURN", et appuyez deux fois dessus. L'écran normal apparait.

Molette MENU
Interrupteur d'alimentation
Touché verwrouillage

VMD170 uniqueness

MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIERES
Alimentation 8-9
Ajustement de la courroie 10
Réglage de la nettable du viseur 10
Montage sur un trépied 10
Réglages de la date et de l'heure 11
Insertion/ejection d'une cassette 12
Réglage du mode d'enregistrement 13
Insertion d'une carte mémoire (VMD170 uniquement) 14
Réglage du mode de qualité d'image (VMD170 uniquement) 1.5
Réglage du mode de grandeur d'image (VMD170 uniquement) 15
Mode de fonctionnement 16
8 FR
MISE EN ROUTE (suite)

Alimentation
Les deux possibités d'alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d'alimentation la plus appropriée à vos besoin. N'utilise pas les sources d'alimentation fournies avec d'autres apparèils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
1 Introduisez l'extrémité de la batterie portant les bornes ① dans la monture de batterie, puis poussez fermement sur l'extrémité ② de la batterie dans le sens de la flèche jusqu'à son verrouillage comme montré dans l'illustration.
2 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF". Raccordez l'adaptateur secteur au camescope ③, puis raccordez le cordon d'alimentation sur l'adaptateur secteur ④.
3 Branchez l'adaptateur secteur à une prise de courant ⑤.
Le tímein CHARGE sur le camescope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
4 Lorsque le t'émoin CHARGE s'arrête de clignoter pour rester allumé, la recharge est terminée. Débranche l'adaptateur secteur de la prise de courant. Débranche l'adaptateur secteur du camescope.
Pour retire la batterie... ...tirez sur BATT.RELEASE et retirez-la.
REMARQUES :
- Pendant la recharge, le camescope ne peut pas etre utilisé.
- La recharge n'est pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.
- En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas s'allumer. Dans ce cas, retirez la batterie du camescope, puis essayez de nouveau de la recharger.
- Si la durée d'utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d'être remplaçaee. Veuillez en acheter une nouvelle.

| Batterie | Durée de recharge |
| BAT160/BAT170 | Environ 1 heures 30 mn |
ATTENTION!
Avant de detacher la source d'alimentation, assurez-vous que l'alimentation du camescape est coupée. Le non-respect de cette précaution peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescape.
REMARQUES :
- La durée d'enregistrement est réduite de façon significative dans les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode d'attente d'enregistrement est engagements de façon repétée.
L'écran LCD est utilisé de façon répétée. - Avant un usage prolongé, il est recommendé de préparer suffisamment de batteries pour couvir 3 fois la durée de prise de vue prévue.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuez l'etape 1 de "RECHARGE DE LA BATTERIE" (p.8).
Durée d'enregistrement approximative
| Batterie | Ecran LCD à l'arrêt/ Viseur en marche | Ecran LCD en marche/ Viseur à l'arrêt |
| BAT160 VMD160 | 1 hr. 10 min. | 1 hr. |
| BAT170 VMD170 | 1 hr. | 50 min. |

UTILISATION DE L'ALIMENTATION SECTEUR
Utilisez l'adaptateur secteur (raccordez comme montré dans l'illustration).
REMARQUES :
L'adaptateur secteur fourni dispose d'une selection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
- Pour d'autres remarques, p. 78.


Les batteries lithium-ion sont sensibles au froid.
A propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries, ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait cause un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entre en contact avec des objets metalliques, ce qui pourrait produit un court-circuit et eventuellesment déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10^ ), sa durée d'utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit choud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie n'est pas friode, ses performances devraient être intactes. (Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie n'est pas en contact direct avec lui.)

10 FR
MISE EN ROUTE (suite)
Ajustement de la couroie
1 Ségarez la bande Velcro.
2 Passez la main droite dans la boucle et tenez l'appareil.
3 Ajustez la position de votre pouce et vos doigs dans la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt d'enregistrement, l'interrupteur d'alimentation et la commande de zoom. Assurez-vous de refixer la bande Velcro.
Touch de verroui

Interrupteur d'alimentation





Commande d'ajustement dioptrique

Réglage de la netteté du viseur
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
Tirez complètement sur le viseur.
3 Tournez la commande d'ajustement dioptrique jusqu'à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Montage sur un trépied
1 Alignez la vis du trépied sur la prise de montage du camescope. Puis serrez la vis.
- Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRECAUTION :
En fixant le camescope sur un trépied, étendez ses pieds pour stabiliser le camescope. Il n'est pas recommandé d'utiliser des trépieds de petite taille. L'appareil pourrait être endommagé en cas de chute.

Témoin
d'alimentation
Molette MENU

Affichage
VMD170
uniquement

Menu DISPLAY


Réglages de la date et de l'heure
La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez désir de les afficher ou non pendant la lecture (17 p. 42, 43).

Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, puis ouvre complètement l'écran LCD ou tirez complètement le viseur. Le témoin d'alimentation s'allume et le camescope est mis en marche.

Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.

Tournez la molette MENU pour sélectionner "Display". Appuyez sur la molette et le menu DISPLAY apparait.

Tournez la molette MENU pour selectionner "CLOCK ADJ." Appuyez sur la molette et le jour est illuminé.
Tournez la molette MENU pour entrer le jour. Appuyez sur la molette. Répétez pour entrer le mois, l'année, les heures et les minutes.
Tournez la molette MENU pour selectionner "TuRETURN", et appuyez dessus deux fois. L'écran de menu se ferme.
Batterie au lithium incorporee pour l'horloge
Pour memoriser la date et l'heure, une batterie au lithium est intégrée dans le camescope. Lorsque le camescope est raccordé au secteur en utilisant l'adaptateur secteur/chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope continue à fournir l'alimentation, la batterie au lithium de l'horloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope n'est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de l'horloge se décharger, et la date et l'heure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccordez d'abord le camescope au secteur en utilisant l'adaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de l'horloge. Puis effectuez le réglage de la date et de l'heure avant d'utiliser le camescope.
Il est également possible d'utiliser le camescope sans régler la date et l'heure.
REMARQUE :
Meme si vous selectionnez "CLOCK ADJ.", si le paramètre n'est pas illumine l'horloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l'horloge s'arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU, la date et l'heure commence à fonctionner à partir de la date et de l'heure que vous venez de régler.
12 FR
MISE EN ROUTE (suite)

Volet de logement de cassette
Insertion/ejection d'une cassette
Le camescope a besoin d'être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
1 Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le sens de la flèche, puis tirez le volet pour l'ouvrir jusqu'à son blocage. Le logement s'ouvre automatiquement.
- Ne touchez pas aux pieces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH HERE” pour fermer le logement.
Quand you fermez le logement, il s'abaisse automatiquement. Attendez qu'il soit complètement abaisse avant de fermer le volet.
- Quand la tension de la batterie est faible, il peut etre impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
3 Fermez le volet de logement de cassette jusqu'à son verrouillage.
* Pour protégger des enregistements importants . . .
....poussez le commutateur de protection contre l'effacement au dos de la cassette dans le sens de "SAVE".Voune ne risquerez pas de reenregister la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramenez le commutateur sur "REC" avant de I'insere.
Assurez-vous bien de n'appuyer que sur la partie marquee "PUSH HERE" pour fermer le logement de cassette; si vous touchez d'autres pieces, votre doigt pourrait rester coincé dans le logement, risquant de vous blesser ou de produit des dommages.
Durée approximative d'enregistrement
| Cassette | Mode d'enregistrement | |
| SP | LP | |
| 30 mn | 30 mn | 45 mn |
| 60 mn | 60 mn | 90 mn |
| 80 mn | 80 mn | 120 mn |
REMARQUES :
- Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s'ouvre. Ne forcez pas pour l'ouvrir.
- Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s'ouvre pas, reférerlez volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s'ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
- Si la cassette n'est pas chargée correctement, ouvre complètement le volet de logement de cassette et retirez la cassette. Attendez quelques minutes et introduisez-la de nouveau.
- Lorsque le camescope est transporte d'un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant d'ouvrir le volet afin d'éviter une éventuelle condensation.
- Fermez le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette ne sorte peut endommager le camescope.
- Il est possible d'insérer ou dePTRir une cassette meme lorsque I'alimentation du camescope est coupee. Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne s'ouvrira pas. Il est recommande de metre I'alimentation en marche avant I'insertion ou I'éjection.
- Si on reprend l'enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos de l'enregistrement sur une cassette en cours.
Témoin
d'alimentation

Molette MENU

Affichage
YMD170
uniquement
Réglage du mode d'enregistrement
Réglez le mode d'enregistrement de la bande selon votre préférence.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, puis ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement le viseur. Le tímein d'alimentation s'allume et le canoscope est mis en marche.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
Tournez MENU pour sélectionner
"Camera". Pressez la molette et le menu.
CAMERA apparait.
4 Tournez MENU pour sélectionner "REC MODE" et appuyez sur la molette. Le sous-menu apparaît. Sélectionnez "SP" ou "LP" en tournant MENU et appuyez sur la molette. Tournez MENU pour sélectionner "vRETURN", et appuyez deux fois sur la molette. L'écran de menu se ferme.
- Le doublage audio (p. 68) et l'insertion video (p. 70) sont impossibles sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
- "LP" (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée d'enregistrement normale.
REMARQUES :
- Si le mode d'enregistrement est commuté pendant l'enregistrement, l'image de lecture sera floue au point de commutation.
- Il est recommendé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
- Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des coupures momentanées du son.
14 FR
MISE EN ROUTE (suite)

Insertion d'une carte mémoire (VMD170 uniquement)
Assurez-vous que l'alimentation du camescope est coupée.
2 Faites glisser CARD OPEN pour ouvrir le volet de carte.
3 Introduisez complètement d'abord le bord biseauté de la carte mémoire.
- Ne touche pas à la prise sur le côte opposé de l'étiquette.
Pour fermer le volet de carte, poussez-le jusqu'au déclic.
Pour retirer la carte memoire...
...dans l'etape 3, poussez sur la carte mémoire qui sort alors automatiquement du camescope. Retirez-la, puis fermez le volet de carte.
REMARQUES :
- Bien s'assurer de n'utiliser que des cartes mémoires SD marquées "SD" ou des cartes MultiMediaCard marquées "MultiMediaCard".
- Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant d'acheter une carte mémoire, consultez le fabricant ou le revendeur.
- Avant d'utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte. © p. 36.
ATTENTION :
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que l'alimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire oumettre le camescope dans l'incapacité de reconnaître la présence de la carte.

Molette MENU

Affichage
Menu DSC

REMARQUES :
- Le nombre d'images enregistrables dépend de la qualité d'image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé.
- En mode XGA, les images sont prises avec 720 × 576 pixels et sont converties et enregistrées dans le format de fichier du mode XGA (1024 x 768 pixels).
- Le nombre d'images enregistrables dans le tableau ci-dessous est une valeur approximative pour une carte mémoire avec 12 effets sonores préenregistrés.
Nombre approximatif d'images enregistrables
Réglage du mode de qualité d'image (VMD170 uniquement)
Le mode de qualité d'image peut être sélectionné pour correspondre au besoin à vos besoins. Deux modes de qualité d'image sont disponibles : FINE et STANDARD (dans l'ordre de la qualité).
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, puis ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement le viseur. Le témoin d'alimentation s'allume et le camescope se met en marche.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU pour sélectionner " DSC" et appuyez dessus. Le menu DSC apparait.
4 Tournez la molette MENU pour sélectionner "QUALITY" et appuyez dessus. Le sous-menu apparait. Tournez la molette MENU pour sélectionner le mode désire et appuyez dessus. Tournez la molette MENU pour sélectionner "üRETURN", et appuyez dessus deux fois. L'écran de menu se ferme.
Réglage du mode de grandeur d'image (VMD170 uniquement)
Le mode de grandeur d'image peut être sélectionné pour correspondre au besoin à vos besoin. Deux modes de grandeur d'image sont disponibles : XGA (1024 x 768 pixels) et VGA (640 x 480 pixels) (dans l'ordre de la qualité).
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur " M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, puis ouvrez l'écran LCD ou tirez complètement le viseur. Le témoin d'alimentation s'allume et le camescope se met en marche.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU pour sélectionner " DSC" et appuyez dessus. Le menu DSC apparait.
4 Tournez la molette MENU pour sélectionner "IMAGE SIZE" et appuyez dessus. Le menu secondaire apparait. Tournez la molette MENU pour sélectionner le mode désire et appuyez dessus. Tournez la molette MENU pour sélectionner "RETURN", et appuyez dessus deux fois. L'écran de menu se ferme.
| Mode de grandeur/ qualité d'image | Carte méléore | |||
| 8 Mo** | 16 Mo* | 32 Mo** | 64 Mo** | |
| XGA FINE | 20 | 40 | 90 | 190 |
| XGA STANDARD | 60 | 140 | 290 | 600 |
| VGA FINE | 40 | 100 | 210 | 430 |
| VGA STANDARD | 130 | 290 | 610 | 1230 |
- Fournie avec les VMD170 uniquement.
** En option
16 FR
Pourmettrelecamescope en marchere,reglez d'abord l'interrupteur d'alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf "OFF" tout appuyant sur la touche de verrouillage située sur I'interrupteur.

CommutateurVIDEO/DSC (VMD170 unquipment)
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est reglé sur "A", "A" apparait. Reglé sur "M" ou "PLAY", il n'y a pas d'indication.

Lorsque l'interrupteur d'alimentation est regle sur "A" ou "M" et que le commutateur VIDEO/DSC est regle sur "DSC", la grandeur d'image selectionnee ("VGA" ou "XGA") est affichée. Regle sur "VIDEO", il n'y a pas d'indication (VMD170 uniquement).
VGA
MISE EN ROUTE (suite)
Mode de fonctionnement
Choisissez le mode de fonctionnement approprié en utilisant l'interrupteur d'alimentation et le commutateur VIDEO/DSC (VMD170 uniquement).
Position de l'interrupteur d'alimentation
M (Manuel):
Vous permet de régler diverses fonctions d'enregistrement en utilisant les Menu. Si vous pouze plus de possibités de créativité qu'en enregistrement entierement automatique,CHOISSEZ CE mode.
A (Enticipation automatique) :
Vous permet d'enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l'enregistrement standard.
OFF:
Vous permit de couper l'alimentation du camescope.
PLAY:
- Vous permet de dire un enregistrement sur la bande.
- Vous permet de transférer une image fixe enregistrée sur la bande vers un ordinateur (VMD160 uniquement).
- Vous permet d'afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur (VMD170 uniquement).
Position du commutateur VIDEO/DSC (VMD170 uniquement)
VIDEO :
Vous permit d'enregistrer sur une bande ou de dire une bande. Si "REC SELECT" est regle sur 12 = 12 / 12 sur l'écran de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire.
DSC:
Vous permet d'enregistrer une image fixe ou d'afficher une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO
FR
17
ENREGISTREMENT
ET
LECTUREVIDEO
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENTVIDEO 18-20
Enregistrement de base 18
Prise de vues journaliste 19
Propre enregistrement 19
Zoom 19
Time Code 20
Enregistrement sur une cassette en cours 20
LECTUREVIDEO 21-24
Lecture normale 21
Pause sur image 21
Recherche accelerée 21
Lecture image par image 21
Raccordements 22-23
Recherche de section vierge 24

18 FR

Témoin d'alimentation
Commutateur
VIDEO/DSC
(VMD170
uniquement)

Interrupteur d'alimentation
Molette MENU

Affichage

Témoin d'enregistrement (s'allume alors que l'enregistrement est en cours)


ENREGISTREMENTVIDEO
Enregistrement de base
REMARQUE :
Vous doivent déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n'est pas le cas, faites-le avant de continuer.
- Alimentation (F p. 8)
- Ajustement de la couroie (13 p. 10)
- Ajustement de la nettedé du viseur (F p. 10)
- Insertion d'une cassette (F p. 12)
- Réglage du mode d'enregistrement (F p. 13)
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD170 uniquement), puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
Prise de vues en regardant l'écran LCD: Assurez-vous que le viseur est rentré. Ouvrez complètement l'écran LCD.
Prise de vues en regardant dans le viseur : Assurez-vous que l'écran LCD est fermé et verrouillé. Tirez complètement sur le viseur.
Assurez-vous de sorting le viseur jusqu'à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours d'utilisation.
- Le témoin d'alimentation s'allume et le camescope passée en mode d'attente d'enregistrement. "PAUSE" est affché.
2
Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement. "REC" apparait alors que l'enregistrement est en cours.
Pour arrêté l'enregistrement . . .
...appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement.
Le camescope repasse en mode d'attente d'enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l'affchage
...tournez MENU jusqu'à ce que l'indicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
- Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
REMARQUES :
L'image n'apparaître pas simultanément sur l'écran LCD et dans le viseur.
- Si le mode d'attente d'enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d'autres opérations, l'alimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre l'alimentation en marche, rentrez et tirez de nouveau sur le viseur ou fermez et ouvrez de nouveau l'écran LCD.
- Lorsqu'une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produit en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ici, se référer à "Enregistrement sur une cassette en cours" (p. 20).
- Pour êtreindre le témoin d'enregistrement ou modifier le signal sonore, p. 38, 40.
Pour d'autres remarques, p. 78.
Prise de vue journalistique

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenez le camescope dans la position désirée et inclinez l'écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270^ ( 90^ vers le bas, 180^ vers le haut).
Pour vous filmer vous-même
Yououpouvezyou filmer envisionnantvoreteproperimage surI'ecranLCD.OuvrezI'ecranLCD et inclinezleverslhehautde180degrespourqu'ilsoittourneversl'avant,puispointezI'objectifsuryousedeccezI'enregistrement.




Affichage du zoom
Rapport de zoom approximatif

Commandedezoom
CHARACTERISTIQUE:Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immediat dans le grossissement de l'image.
OPERATION :
Zoom avant
Glissez la commande de zoom vers "T".
Zoomarriere
Glissez la commande de zoom vers "W".
- Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.
REMARQUES :
- La mise au point peut devenir instable pendant l'opération de zoom. Dans ce cas, reglez le zoom en mode d'attente d'enregistrement, memorisez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (p. 51), puis faites des zooms avant ou arrières en mode d'enregistrement.
- Le zoom est possible jusqu'à un maximum de 200X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique (p. 39).
- L'agrandissement zoom au-delà de 10X est effectué par traitement d'image numérique, c'est pourquoi il est appelé zoom numérique.
- Pendant le zoom numérique, la qualité d'image peut être dégradée.
- Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :
Lorsqu'untraitementd'imagenumérique,tel qu'unvolet/fondu enchaine d'images (p.48, 49)ou l'echo video (p.47),est acte. - La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsqu'la commande de zoom est réglée complètement sur "W". Voir également "TELE MACRO" dans l'écran de menu à la page 39.
Time Code
Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la série enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si I'enregistrement commence a partir d'une section vierge, le time code commence a compter a partir de "00:00:00" (minutes: secondes: image). Si I'enregistrement commence a partir de la fin d'une série enregistrée precedemment, le time code continue a partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (p. 71 à 75), le time code est nécessaire. Sipendant l'enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l'enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de "00:00:00". Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une série enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure "Enregistrement sur une cassette en cours" ci-dessous dans les cas suivants;
- Àprous lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vue.
- Si l'alimentation est coupée pendant la prise de vue.
- Si la cassette est retiree puis remise pendant la prise de vue.
- En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
- En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
- En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

Affichage
Enregistrement sur une cassette en cours
- Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (p. 24) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l'enregistrement, puis passez en mode d'arrêt sur image (p. 21).
- Reglez l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, puis commencez l'enregistrement.
REMARQUES :
- Le time code ne peut pas être remis à zéro.
- Pendant l'avance rapide ou le rebobinage, l'indication de time code n'évolue pas de façon régulière.
- Le time code n'est affché que lorsque "TIME CODE" est régé sur "ON" (17 p. 41, 42).
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande

Enregistrement correct

LECTUREVIDEO
FR21

Commande de Haut-parleur zoom (commande de volume du haut-parleur) (VOL.)
Lecture normale
1 2
Insérez une cassette (p. 12).
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD170 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Pour commercer la lecture, appuyez sur /II.
- Pour arrêter la lecture, appuyez sur ■.
- En mode d'arrêt, appuyez sur ↓ pour le rembobinage ou sur ↑ pour l'avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur ...
...poussez la commande de zoom (commande de volume du haut-parleur) (VOL.) vers " ^+ " pour augmenter le volume ou vers - " pour baisser le volume.
REMARQUES :
- Si le cascope est arrêté pendant 5 minutes lorsqu'il est alimenté par une batterie, l'alimentation du cascope est coupée automatiquement. Pour remettre l'alimentation, reglez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF", puis sur "PLAY".
L'image de lecture peut etre visionnee sur Iecran LCD, dans le viseur ou sur un telviseur raccorde p.22, 23).
- Vous pouvez également voir l'image de lecture sur l'écran LCD lorsqu'il est returné et puisse contre le boîtier du camescope.
- Indications de l'écran LCD/du viseur :
- Lorsque l'énergie est fournie par une batterie : l'indicateur d'énergie restante dans la batterie "□" est affché. Lorsque l'énergie est fournie à partir d'une prise de courant: "□" n'apparait pas.
- Dans le mode arrêt, aucune de ces indications n'est affichée.
- Lorsqu'un cable est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Arrêt sur image : pour faire une pausependant la lecture.
1) Appuyez sur pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez de nouveau sur /II.
- Si l'arrêt sur image dure plus de 3 minutes, le mode arrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes en mode arrêt, l'alimentation du camescope est coupée automatiquement.
- Quand vous appuyez sur /II, il est possible que l'image ne s'arrête pas immediatement, le temps que le camescope stabilise l'image fixe.
Recherche accélérée : pour permettre une recherche à grande vitesse dans un sens ou l'autre.
1) Appuyez sur▶ pourcher en avant ou sur ↓ pour cherer en arrêté pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez sur /II.
- Pendant la recherche, maintenez les touches ou enfoncées. La recherche continue tant que la touche est enforcée. Une fois reliachée, la lecture normale reprend.
- Un léger effet de mosaïque apparait sur l'écran pendant la recherche accélérée. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image : pour lancer une recherche image par image.
1) Passez en pause sur image.
2) Tournez la molette MENU vers "+" pour la lecture image par image avant, ou vers "-" pour la lecture image par image inverse pendant l'arrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyez sur /
- Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image (p. 66).
Lecture au ralenti, lecture avec zoom et effets spéciaux en lecture
Disponibles uniquement avec la telecommande (fournie) (p. 66, 67).

22 FR
LECTUREVIDEO (suite)
Raccordements

Utilisez le cable audio/video fourni et le cable S-Video en option.
Si vous téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utilizez l'adaptateur péritel fourni.

- Pour raccorder les câbles, ouvrez ce cache.
Le cable audio n'est pas nécessaire pour visionner des images fixes.
* Voir "Fixation du bloc de raccordement" (F p. 23)
REMARQUE :
Réglez le sélection de sortie video de l'adaptateur péritel comme suit :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un cable S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un télévisuer ou à un magnétoscope qui n'accepte pas les signaux Y/ C et utilise un cable audio/video.

Assurez-vous que l'alimentation de tous les apparèils est coupée.
2 Raccordez le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope comme montré dans l'illustration (p. 22).
Pour un magnétoscope ... allez à l' étape 3.
Sinon ... allez à l' étape 4.
3 Raccordez la sortie du magnétoscope à l'entrée du télévisueur, en vous reférant au mode d'emploi du magnétoscope.
4 Mettez le camescope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.
5 Réglez le magnétoscope dans son mode d'entrée AUX, et réglez le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour désirer l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé ...
- Date/heure
....reglez "DATE/TIME" sur "AUTO", "ON" ou "OFF" dans I'ecran de menu (p. 42, 43).
Time code
....reglez "TIME CODE" sur "ON" ou "OFF" dans I'ecran de menu (p. 42, 43).
- Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilament de la bande pour la lecture video Ou
du type de fichier, répertoire/noms de fichier et numéro de vue/nombre total de vues pour la lecture D.S.C. (VMD170 uniquement)
.... réglez "ON SCREEN" dans l'écran de menu (p. 42, 43) sur "LCD" ou "LCD/TV".
Ou, appuyez sur DISPLAY de la télécommande.
REMARQUES :
- Il est recommendé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (p. 9).
-
Pour contrôle l'image et le son du camescope sans introduire de cassette ni de carte memoivre*, réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M", puis réglez votre téléviseur sur le mode d'entrée approprié.
-
VMD170 uniquement
Assurez-vous de regler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
- Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas blindés, ne place pas les enceintes à cotoé du téléviseur, sinon des interférences se produit dans l'image de lecture du canescape.
Lorsque le cable Audio/Video est raccordé au connecteur AV OUT, le son ne sort pas du haut-parleur.
Fixation du bloc de raccordement
Insérez l'extrémité ① de la prise du bloc de raccordement dans la monture du bloc de raccordement, puis enforcez solidément l'extrémité ② du bloc de raccordement dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place, tel qu'indiqué sur l'illustration.
Pourzheimerleblocdaccordement,tirez surBATT.RELEASEetretirez-le.

Curseur
BATT.RELEASE
24 FR
CommutateurVIDEO/DSC (VMD170 unquipment)

Touche FOCUS/BLANK

Affichage
LECTUREVIDEO (suite)
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vousdezecommencer
l'enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code (p. 20).
1 Insérez une cassette (I p. 12).
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD170 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur FOCUS/BLANK.
- "BLANK SEARCH" clignote et le camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis s'arrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours...
...appuyez sur
REMARQUES :
- À l' étape 3, si la position courante est sur une section vierge, le camescopecherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée, le camescopecherche en sens avant.
- La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message "HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE" est apparu avec la bande.
- Le camescope s'arrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
- Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes peut ne pas'être détectée.
- La section vierge détectee risque d'être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer l'enregistrement, assurez-vous qu'il n'y a pas de scene enregistrée après la section vierge.
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE D'APPAREIL PHOTO
NUMERIQUE (D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (apparil photo numérique) sont disponibles sur le VMD170.
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT D.S.C. 26-27
Prise de vues simple (Photo) 26-27
LECTURE D.S.C. 28-36
Lecture normale (des images) 28
Lecture automatique (des images) 28
Ecran index 29
Lecture indexée 30
Lecture par saut 30
Protection de fichiers 31
Effacement de fichiers 32-33
Réglage d'information d'impression
(Réglage DPOF) 34-35
Initialisation d'une carte mémoire 36
26 FR
ENREGISTREMENT D.S.C.

Touche SNAPSHOT
Affichage

Menu CAMERA
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un apparéil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE :
Voudevez déjà avoireffectue les procedures indiquees cidessous.Sicen'est paslecas,faites-leavant decontinuer.
- Alimentation (13 p. 8)
- Ajustement de la couroie (13 p. 10)
- Ajustement de la netteté du viseur (p. 10)
- Insertion d'une carte mémoire (13 p. 14)
- Réglage du mode de qualité d'image/Réglage du mode de grandeur d'image (p. 15)
SELECTION DU MODE PHOTO
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur " DSC ", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur " M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU pour selectionner "CAMERA". Appuyez dessus; le menu CAMERA apparait.
4 Tournez la molette MENU pour sélectionner "SNAP MODE", puis appuyez dessus.
5 Tournez la molette MENU pour sélectionner le mode Photo désiré, puis appuyez dessus. Tournez MENU pour sélectionner "URETURN" et appuyez deux fois sur la molette. L'écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
1 Appuyez sur SNAPSHOT. PHOTO apparait lorsque la photo est prise. L'image est enregistrée sur la carte mémoire.
- Peu imports la position de l'interrupteur d'alimentation ("A" ou "M"), l'enregistrement de photos a lieu en utilisant le mode Photo sélectionné. Pour utiliser le flash (VMD170 uniquement), p. 54.
de l'image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et Pas l'ordre de la qualité (p. 15).

Qualité d'image
Affiche la qualité de l'image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et STD (standard) (dans l'ordre de la qualité) (p. 15).
Aufliche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, complerant celles déjà prises. Le nombre augmente ou diminue selon les vues enregistrées, le mode de qualité d'image ou de grandeur d'image, etc.
Affichage

Affichage
Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Icône de carte
Apparait pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire n'est pas chargée.
Icône de prise de vue
Clignote pendant la prise de vue.




FR 27

Mode Ombre* (PIN-UP)

Mode PHOTO avec marge* (FRAME)
- Il y a un bruit de fermeture d'obturator.
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, référez-vous à "Effacement de fichiers" (p. 32) et effacez les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit d'obturator ...
... si vous ne foulez pas entendre le bruit d'obturateur, réglez "BEEP" sur "OFF" dans l'écran de menu (p. 38, 40). Le son ne sort plus du haut-parleur.
REMARQUES :
- Meme si "MULTI-4" ou "MULTI-9" est engagé, l'enregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de vue de nuit est utilisé (13 p. 45).
L' image est enregistrée en mode VGA peu imports le réglage du mode de grandeur d'image (1 p. 15) si "MULTI-4" ou "MULTI-9" est activé. - Si vous appuyez sur SNAPSHOT lorsque “DIS” est réglé sur “ON” (1 p. 39), le stabilisateur est désacté.
- Si l'enregistrement de photos n'est pas possible, "PHOTO" clignote lorsque la touche SNAPSHOT est enforcée.
- Si le Programme AE avec effets spéciaux (13 p. 46) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont inutilisables pendant l'enregistrement de photos. Dans ce cas, l'icone clignote.
- Si la prise de vue n'est pas effectue dans les 5 minutes suivant le positionnement de l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" et que l'alimentation est fournie par la batterie, le camescope s'eteint automatiquement pour economiser l'énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, repoussez et tirez de nouveau le viseur, ou fermez puis rouvre l'écran LCD.
- La prise de vue en rafale (13 p. 50) est désactivée lorsque le commutateur VIDEO/DSC est régle sur "DSC".
- Lorsqu'un cable est raccordé au connecteur audio-video, le son de l'obturator ne sort pas du haut-parleur, mais il est enregistré sur la bande.
- Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
- En mode XGA, les images sont prises en 720 x 576 pixels et sont converties et enregistrées en format mode XGA (1024 x 768 pixels).
28 FR
LECTURE D.S.C.
Touché de lecture/pause (▶/II)
Touche de remboinage
Touché d'avance rapide ( )

Touched'arrêt (■)

Interrupteur d'alimentation
Touchede verrouillage

CommutateurVIDEO/DSC
Pour afficher la vue suivante
[Pour lecture automatique]


Affichage






Nombre total de vues
r | Affiche le nombre total de vues enregistrées.
r afficherue rédente
Numero de vue
Affiche le numero d'index du fichier image (p. 29).
Lecture normale (des images)
Les photos prises avec le camescope sont numéroétées automatiquement, puis rangiées dans l'ordre numérique sur la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme si vous feuilletez un album photo.
Chargez une carte mémoire (p. 14).
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur " DSC ", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur " PLAY " tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
- Une image enregistrée est affichée.
3 Appuyez sur pour afficher la vue suivante.
Appuyez sur pour afficher la vue precedente.
Lecture automatique (des images)
Vou pousse faire défilier automatiquement toutes les images enregistrées dans la mémoire.
1 Effectuez les etapes 1 et 2 ci-dessus.
Appuyez sur I.
Pour arreter la lecture automatique, appuyez sur
REMARQUES :
- Meme si vous prenez une nouvelle photo après lecture d'une autre, vous ne risque pas d'écraser l'image existante, car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la的最后一 fois enregistrée.
- Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA/XGA avec des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File) seront affichées comme des images minuscules de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas été transférées vers un PC.
- Des images prises avec des apparêts qui ne sont pas conformés au système DCF ne peuvent pas été visionnées avec ce camescope. Dans ce cas, "Unsupported file!" sera affché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le repertoire et les noms de fichier. (p. 29).
Date
Affiche la date au moment où la vue a eté prise (si "DATE/ TIME" est régèle sur "ON" sur l'écran de menu p. 42 à 43).

Pour visionner des clips video (p. 63) mémorisés sur une carte mémoire...
... pendant la lecture normale de l'image, appuyez une fois sur SELECT pour engager le mode clip video. "E-CLIP" apparait. En appuyant ensuite sur / , vous pouvez visionner les clips video dans I'ecran LCD ou le viser; les clips video ne peuvent pas etre affichés sur un téléviseur raccordé.
- Vous pouvez chercher le fichier désire en utilisant l'écran index (C) ci-dessous et p. 30).
Pour écouter des effets sonores (p. 56) mémorisés sur une carte mémoire...
... pendant la lecture normale de l'image, appuyez deux fois sur SELECT pour engager le mode effets sonores. "D.SOUND" apparait. En appuyant ensuite sur D.SOUND PLAY, vous pouvez écouter l'effect sonore.
- Vous pouvez chercher le fjichier désire en utilisant l'écran index (éci-dessous et p. 30).

Ecran index
Les fichiers enregistrés peuvent être affichés avec leur information index. Commode pour vérifier à l'avance les fichiers enregistrés, l'écran index montre également la qualité d'image, le mode de grandeur d'image, les repertoires et les noms de fichier ; il indique également quels sont les fichiers protégés contre l'effacement accidentel. Pour afficher l'écran index, p. 30.
IMAGE/E-CLIP/SOUND : Type de fichier
Affiche le type de fichier de l'écran index affché. Il y a 3 types disponibles: IMAGE pour les images fixes, E-CLIP pour les clips video (p. 63) et SOUND pour les effets sonores (p. 56, 69).
1: Numéro index
Les nombres index sont marqués à partir de 1. Par exemple, lorsque 10 images sont enregistrées (Nombre index: 1 à 10), si trois images avec les nombres index 2, 4 et 6 sont effacées de la mémoire, les images restantes sont automatiquement déplacées pour replir les trouss dans l'ordre numérique. Par conséquent, le nombre d'images restantes est 7, et les nouveaux nombres index iront de 1 à 7.
100-DVC00003:Répertoire et noms de fichier
Montre que la vue seLECTIONnée est dans un repertoire appelé "100" et que son nom de fichier est "DVC00003".
A chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un nombre incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau repertoire est créé et le nom de fichier commenceré de nouveau à partir de DVC00001.
Sur l'écran de lecture (E) pg. 28), le répertoire et unquivalent les quatre derniers chiffres du nom de fichier sont affichés.
Dans l'écran index des effets sonores, le nom de l'effect sonore sélectionné s'affiche si le nom est compatible avec ID3TAG version 1 ou 2.
F/S: Qualité d'image
Affiche la qualité de l'image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles: FINE et STANDARD (dans l'ordre de la qualité) (p. 15).
VGA/XGA: Taille d'image
Affiche la taille de l'image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : VGA et XGA (p. 15). (N'appearait que lors de l'affchage d'images fixes.)
:Protection
Lorsqu'un fichier est protégé contre son effacement accidentel, un cadenas apparait à côté du numéro d'index, et ce fichier ne peut pas être effacé.
Fichier'slectionné
Un fjichier est encadré en vert quand il est scélectionné. Tournez la molette MENU pour déplacer le cadre vert sur le fjichier désiré.
30 FR
LECTURE D.S.C. (suite)


Ecran index pour images

Ecran index pour clips video

Ecran index pour effets sonores

Lecture indexée
Vou pousse visionner ou écouter les fichiers (images fixes, clips video (p. 63) ou effets sonores (p. 56, 69)) enregistrés en mémoire, 6 à la fois. Utilise ce mode pour chercher un fjichier que vous désirez visionner ou entendre.
1 Effectuez les étapes 1 et 2 de "Lecture normale" à la page 28.
Pour afficher I'ecran index...
...pour les images, passez à l'objet 3.
... pour les clips video (p. 61), appuyez une fois sur SELECT pour engager le mode clip video. "E-CLIP" apparait. Passez ensuite à l' étape 3.
... pour les effets sonores (p.56), appuyez deux fois sur SELECT pour engager le mode d'effet sonore. "D.SOUND" apparait. Passez ensuite à l'étape 3.
2 Appuyez sur INDEX. L'écran index apparait.
4 Tournez la molette MENU pour déplacer le cadre vert sur le fichier désiré et appuyez sur la molette. Le fichier sélectionné dans l'écran index s'affiche ou est lu.
Pour commencer la lecture du clip video sélectionné, appuyez sur /II. Pour arrêté la lecture en cours, appuyez sur I.
Pour commencer la lecture d'un effet sonore selectionné, appuyez sur D.SOUND PLAY.
Lecture par saut
Vous pouvez appeler directement un fichier dont vous désirez faire la lecture en spécifique son numero d'index.
1 En mode de lecture normale des images, appuyez plusieurs fois sur SELECT pour selectionner le type de fichier dont vous désirez faire la lecture.
2 Appuyez sur JUMP. L'écran de saut apparait.
3 Tournez la molette MENU pour saisser le numero d'index du fichier désire et appuyez sur la molette.
Le fichier correspondant au numero d'index seLECTIONné s'affiche.
Pour annuler la lecture par saut pendant l'affichage de I'écran de saut, appuyez de nouveau sur JUMP.



Affichage
Menu
MEMORY

Ecran index
PROTECT


Cadenas

Lecture normale
Lecture normale
Protection de fichiers
Le mode de protection contribue à éviter l'effacement accidentel de fichiers. Lorsqu'un cadenas est affiché à côté du numero d'index, ce fichier ne peut pas être effacé.

Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
- Un fisquier d'image enregistré est affché.
Pour protéger le fichier d'image...
... passez à l'objet 2.
Pour protégé le fichier de clip video. ..
... appuyez une fois sur SELECT pour engager le mode clip-video. "E-CLIP" apparait. Passez ensuite à l'etape 2.
Pour protéger le fichier d'effet sonore...
... appuyez deux fois sur SELECT pour engager le mode d'effet sonore. "D.SOUND" apparait.
Passez ensuite à l'étépe 2.

Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait. Tournez la molette MENU pour sélectionner " MEMORY" et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparait.

Tournez MENU pour sélectionner "PROTECT" et appuyez sur la molette. L'écran index PROTECT apparait.
Pour protéger un fichier
Avant de passer à la suite, effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.

Tournez MENU pour déplacer le cadre vert sur le fichier désiré et appuyez sur la molette. Un cadenas " " apparait sur le fichier sélectionné.
Répétez cette procédure pour tous les fichiers que vous ne pouze pas effacer par accident.

Tournez MENU vers le haut pour sélectionner "EXIT" et appuyez sur la molette. L'écran de lecture normale apparait.
REMARQUE :
Lorsque la mémoire est initiaisée ou corrompue, même les fichiers protégés sont effacés. Si vous ne pouze pas perdre des fichiers importants, nous vous recommendons de les transférer vers un PC et de les savegarder.
POUR RETIRER LA PROTECTION
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.

Tournez MENU pour déplacer le cadre vert sur le fichier désiré et appuyez sur la molette. Le cadenas "®" situé au dessus du fichier disparaît : le fichier n'est plus protégé.
Répétez cette procédure pour tous les fichiers dont vous pouze retarder la protection.

Tournez MENU vers le haut pour sélectionner "EXIT" et appuyez sur la molette. L'écran de lecture normale apparait.

32 FR
LECTURE D.S.C. (suite)



Affichage
Ecran index DELETE

Ecran de confirmation d'effacement
Effacement de fichiers
Des fichiers précédemment enregistrés peuvent être effacés un par un ou tous en même temps.
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
- Un fjichier d'image enregistré est affché.
Pour effacer le fichier d'image. . .
... passez à l'étépe 2.
Pour effacer le fichier de clip video...
... appuyez une fois sur SELECT pour engager le mode clip video. "E-CLIP" apparait. Passez ensuite à l'objet 2.
Pour effacer le fichier d'effet sonore. . .
... appuyez deux fois sur SELECT pour engager le mode d'effect sonore. "D.SOUND" apparait. Passez ensuite à l'étape 2.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait. Tournez la molette MENU pour sélectionner "M MEMORY" et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparait.
3 Tournez MENU pour selectionner "DELETE" et appuyez sur la molette. Le sous-menu apparait.
POUR SELECTIONNER UN FICHIER PAR SURVOL DES FICHIERS ENREGISTRES EN MEMOIRE
Avant de passer à la suite, effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
4 Tournez MENU pour sélectionner "SELECT" et appuyez sur la molette. L'écran index DELETE apparait.
5 Tournez la molette MENU pour déplacer le cadre vert sur le fichier que vous désírez effacer et appuyez sur la molette. Un “X” apparait au dessus du fichier sélectionné. Répétez cette procédure pour tous les fichiers que vous désírez effacer. Pour-retirer la sélection du fichier, appuyez de nouveau sur MENU. La marque “X” disparait.
6 Tournez MENU vers le haut pour sélectionner "EXIT" et appuyez sur la molette. L'écran de confirmation d'effacement apparait.
7 Tournez MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. Les fichiers sélectionnés sont effacés et l'écran de lecture normale apparait. Pour annuler l'effacement, tournez MENU pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
REMARQUES :
- Les fichiers protégés (p. 31) ne peuvent pas etre effacés par la procEDURE ci-dessus. Pour les effacer, retirez d'abord la protection.
- Une fois les fichiers effacés, ils ne peuvent pas être recupérés. Vérifiez les fichiers avant de les effacer.

POUR EFFACER LE FICHIER AFFICHE
Avant de passer à la suite, effectuez les étapes 1 à 3 de la page 32.

Tournez MENU pour selectionner "CURRENT" et appuyez sur la molette. L'écran de confirmation d'effacement apparait.

Tournez MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. Le fichier alors affiché est effacé.
-Si "CURRENT FILE IS PROTECTED" apparait, le fichier est protégé et ne peut pas être effacé (p. 31).
- Pour annuler l'effacement, tournez MENU pour selectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
POUR EFFACER TOUS LES FICHIERS
Avant de faire la suite, effectuez les étapes 1 à 3 de la page 32.

Tournez MENU pour sélectionner "ALL" et appuyez sur la molette. L'écran de confirmation d'effacement apparait.

Tournez MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. Tous les fichiers sont effacés. Pour annuler l'effacement, tournez MENU pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
ATTENTION :
Ne pas retarder la carte mémoire, ni effectuer d'autres opérations (tel que couper l'alimentation du camescope) pendant l'effacement. S'assurer également d'utiliser l'adaptateur secteur fourni, car la carte mémoire pourrait se corrompore si l'énergie de la batterie venait à s'épuiser en cours d'opération. Si la carte mémoire se corrompt, l'initialiser (p. 36).
34 FR
LECTURE D.S.C. (suite)

Réglage d'information d'impression (Réglage DPOF)
Ce camescope est compatible avec le standard DPOF (Digital Print Order Format) pour supporter de futurs systèmes tels que l'impression automatique, qui enregistre des informations sur les images fixes que vous souhaitez imprimer (telles que le nombre de tirages à faire). Il y a deux réglages d'information d'impression disponibles : "Imprimer toutes les images fixes (un tirage pour chaque)" expliqué ci-dessous et "Imprimer en selectionnant les images fixes et le nombre de tirages" (p. 35).
IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES (UN TIRAGE POUR CHAQUE)

Affichage
Menu DPOF


Écran de confirmation
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur " DSC", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur " PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU pour selectionner "M MEMORY" et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparait.
4 Tournez MENU pour sélectionner "DPOF" et appuyez sur la molette. Le menu secondaire apparait.
5 Tournez MENU pour sélectionner "ALL" et appuyez sur la molette. La sélection est terminée. L'écran de confirmation apparait.
6 Tournez MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. L'écran de lecture normal apparait.
- Pour annuler la sélection, tournez MENU pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
Pour remettre à zéro le réglage...
.... sélectionnez "RESET" à l'objet 5. Le réglage est remis à 0 pour toutes les images fixes.

Interrupteur d'alimentation

Touchede verrouillage
Molette MENU


Ecran de confirmation
IMPRIMER EN SELECTIONNANT LES IMAGES FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES
1 Effectuez les etapes 1 à 3 de la page 34.
2 Tournez MENU pour sélectionner "SELECT" et appuyez sur la molette. La sélection est terminée. L'écran index DPOF apparait.
3 Tournez MENU pour déplacer le cadre vert sur l'image que vous pouze imprimer et appuyez sur la molette.
4 Sélectionnez le nombre de tirages en tournant MENU vers "+" pour augmenter le nombre, ou vers "- " pour le réduire, et appuyez sur la molette. Répétez les étapes 3 et 4 pour le nombre désiré de tirages.
- Le nombre de tirages peut être régle jusqu'à 15.
- Pour corriger le nombre de tirages, Sélectionnez de nouveau l'image et changez le nombre.
5 Tournez MENU vers le haut pour sélectionner "EXIT" et appuyez sur la molette. La sélection est terminée. L'écran de confirmation apparait.
6 Tournez MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. L'écran de lecture normal apparait.
- Pour annuler la sélection, tournez MENU pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
Pour remetre a zéro le nombre de tirages . . .
.... sclectionnez "RESET" à l'objet 5 de la page 34. Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.
ATTENTION :
En effetuant les opérations ci-dessus, ne jamais débrancher l'alimentation car cette pourrait corrompre la mémoire.
36 FR
LECTURE D.S.C. (suite)

Initialisation d'une carte mémoire
Vous pouvez initiaiser une carte mémoire n'importe quand.
Après initiaisation, toutes les images et les données enregistrées sur la carte mémoire, complenant celles qui avaient été protégées, sont effacées.
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU pour sélectionner " M MEMORY" et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparait.
4 Tournez MENU pour sélectionner "FORMAT" et appuyez sur la molette. L'écran de confirmation apparait.
5 Tournez MENU pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. La carte mémoire est initiaisée. Lorsque l'initialisation est terminée, "NO FILES STORED" ou "NO SOUND FILES" apparait.
- Pour annuler l'initialisation, tournez MENU pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.

Menu MEMORY

Ecran de confirmation
ATTENTION :
Ne pas effectuer d'autres opérations (telle que couper l'alimentation du camescope) pendant I'initialisation. S'assurer également d'utiliser I'adaptateur secteur fourni, car la carte mémoire pourrait se corrompre si I'énergie de la batterie venait à s'épuiser pendant I'initialisation. Si la carte mémoire se corrompt, I'initialiser.
FONCTIONS ELABOREES
TABLE DES MATIERES
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DETAILLE 38-44
Pour le menu d'enregistrement 38-41
Pour le menu de lecture 42-44
POUR L'ENREGISTREMENT 45-56
Prise de vue nocturne 45
Programme AE avec effets spéciaux 46-47
Effets de fondu/volet 48-49
Mode Photo (Pour enregistrement video) 50
Mise au point automatique/Mise au point manuelle 51
Commandedexposition 52
Verrouillage de l'iris 52
Réglage de la balance des blancs 53
Balance des blancs manuelle 53
Photo au flash (VMD170 uniquement) 54
Ajustement de la luminosité du flash (VMD170 uniquement) 55
Effets sonores numériques (VMD170 uniquement) 56
COPIE 57-63
Copie vers un magnétoscope 57
Copie a partir d'un magnétoscope 58
Copie vers ou a partir d'un apparéil video disposant d'une prise DV (copie numérique) 59 - 60
Copie d'images fixes enregistrées dans une carte mémoire vers une bande (VMD170 uniquement) 61
Copie d'images fixes enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (VMD170 uniquement) 62
Copie d'images en mouvement enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (enregistrement de clip e-mail) (VMD170 uniquement) 63
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE 64-75
Mise en place des piles 64
Lecture au ralenti 66
Lecture image par image 66
Lecture avec zoom 66
Effets speciaux en lecture 67
Doublage audio 68
Doublage audio avec effets sonores numériques (VMD170 uniquement) 69
Insertion video 70
Montage par mémorisation de séquences 71-74
Pour un montage encore plus précis 75
RACCORDEMENTS DE SYSTEME 76-77
Raccordement a un ordinateur personnel 76
Raccordement a un appeareil video equipe d'une prise DV 77
38
E E

* Les menus réels diffèrent d'un modèle à l'autre et peuvent appararître différencment de ces illustrations. Certaines lignes de menu peuvent ne pas appararître sur votre modele.
Pour le menu d'enregistrement
Ce camescope dispose d'un système de menus sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages fins du camescope (p. 39 à 41).
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU pour sélectionner le menu de la fonction désirée, et appuyez sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparait.
4 Le réglage du menu de fonction dépend de la fonction.
Si vous avez selectionné "WIPE/FADER", "PROGRAM AE" ou "W. BALANCE" ... .. voir page 39.
Si vous avez selectionne "CAMERA", "MANUAL", "SYSTEM", "DISPLAY" ou DSC"(VMD170 uniquement) ...
...passer a l'etape 5.
5 Tournez MENU pour sélectionner la fonction désirée et appuyez sur la molette. Le sous-menu apparait. Tournez MENU pour sélectionner le paramètre, et appuyez sur la molette. La sélection est terminée.
6 Tournez MENU pour sélectionner "URETURN" et appuyez deux fois sur la molette. L'écran de menu se ferme. L'icone X représentée "END" (la fin).
Explications d'écran de menu
| WIPE/FADER | Se référer à “Effets de fondu/volet” (║ p. 48, 49). | ||
| PROGRAM AE | Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux” (║ p. 46, 47). | ||
| W.BALANCE | Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et “Balance des blancs manuelle” (║ p. 53). | ||
| CAMERA | REC MODE | Vous permet de régler le mode d'enregistrement video (SP ou LP) en fonction de votre préférence (║ p. 13). | |
| SOUND MODE | 12 BIT | Permet l'enregistrement du son stéroye de la video sur quatre canaux séparés, et son utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents) | |
| 16 BIT | Permet l'enregistrement du son stéroye de la video sur deux canaux séparés. (équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents) | ||
| ZOOM | 10X | Réglé sur “10X” en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X alors que le zoom numérique sera débrayé. | |
| 40X | Vous permit d'utiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement d'images, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique. | ||
| 200X | Vous permit d'utiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement d'images, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 200 fois par grossissement numérique. | ||
| SNAP MODE | Se référer à “Prise de vues simple (Photo)” (║ p. 26) ou “Mode Photo (Pour enregistrement video)” (║ p. 50) | ||
| GAIN UP | OFF | Vous permit de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l'image. | |
| AGC | La presentation générale risque d'avoir du grain, mais l'image est lumineuse. | ||
| AUTO A | La vitesse d'obturation est automatiquement réglée (1/25 — 1/200 s.). Le tournage dans un lieu mal éclairé à une vitesse d'obturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse qu'avec le mode AGC, mais les mouvements du sujeit sont un peu saccadés et pas très naturels. La presentation générale risque d'avoir du grain. Tandis que la vitesse d'obturation est ajustée automatiquement, “※A” s'affiche. | ||
| MANUAL | DIS | OFF | Compenser pour des images instables causées par le tremblement deamera, en particulier avec un grossissement important. |
| ON | REMARQUES :·Une stabilisation précise peut ne pas être possible si les mains tremblent, ou dans les conditions suivantes :·Ennant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.·Ennant des objets sombres ou mal éclairés.·Ennant des sujets avec un contre-jour excessif.·Ennant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.·Ennant des scènes où les fonds ont peu de contraste.·Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.·L'indicateur “○,” apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé. | ||
| TELE MACRO | OFF | Habituellesment, la distance entre le sujet et l'objet pour laquelle l'objet est au point dépend du grossissement zoom. Sauf s'il y a une distance de plus de 1 m du sujet, l'objet ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.·En fonction de la position zoom, l'objet peut ne pas faire la mise au point. | |
| ON | |||
40 FR UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE (suite)
Explications d'écran de menu (suite)
| 22 SYSTEM | WIDE MODE | OFF | Enregistre sans changement dans le rapport d'écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d'écran normal. |
| CINEMA □ | Des bandes noires sont introduites en haut et en bas de l'écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l'écran sont coupées et le rapport d'écran devient 16:9. □ apparait. Pour utiliser ce mode, se référer au mode d'emploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/ viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l'écran et l'image apparait comme dans les films cinémascopes 16:9. • Le mode "CINEMA" n'est effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est régé sur "VIDEO" (VMD170 uniquement). | ||
| SQUEEZE W | Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d'image 16:9. L'image est naturellement élargie pour replir l'écran sans distorsion. □ apparait. Pour utiliser ce mode, se référer au mode d'emploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/ viseur, l'image est allongée verticalement. • Le mode "SQUEEZE" n'est effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est régé sur "VIDEO" (VMD170 uniquement). | ||
| WIND CUT | OFF | Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent. | |
| ON ∅ | Contribute à couper le bruit créé par le vent. " ∅" apparait. La qualité du son changera. C'est normal. Bien qu'il ne soit pas entendu pendant la prise de vues, le bruit d'obturator est enregistré sur la bande. | ||
| FLASH (VMD170 uniquement) | Se référer à "Photo au flash" (□ p. 54). | ||
| FLASH ADJ. (VMD170 uniquement) | Se référer à "Ajustement de la luminosité du flash" (□ p. 55). | ||
| SYSTEM | BEEP | OFF | Bien qu'il ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit d'obturator est enregistré sur la bande. |
| BEEP | Le signal sonore retentit lorsque l'alimentation est mise en marche ou à l'arrêt, et au début et à la fin de l'enregistrement. Également pour activer le bruit d'obturator (□ p. 26, 50). | ||
| MELODY | A la place d'une tonalité, une melodie est diffusée lorsqu'une opération est effectué. Active également le bruit d'obturator (□ p. 26, 50). | ||
| TALLY | OFF | Le tímoin d'enregistrement reste étant à tout moment. | |
| ON | Le tímoin d'enregistrement s'allume pour signaler le début de l'enregistrement. | ||
| ID NUMBER (VMD160 uniquement) | Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un apparéil du type ordinateur en utilisant la prise JLIP. Les numérios vont de 01 à 99. Le réglage en usine est 06. | ||
| DEMO MODE | OFF | La démonstration automatique n'aura pas lieu. | |
| ON | Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Lorsque "DEMO MODE" est régé sur "ON" et que l'écran de menu est fermé, la démonstration commence. Effectuer n'importe chaque opération pendant la démonstration l'arrêt momentanément. Si aucune opération n'est effectué pendant plus d'une minute après cela, la démonstration reprend. REMARQUES : • Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise en marche. • "DEMO MODE" reste "ON", même si l'alimentation du camescope est coupée. • Si "DEMO MODE" reste sur "ON", certaines fonctions ne seront pas disponibles. ÀpRES avoir vu la démonstration, régler sur "OFF". | ||
| SYSTEM | SOUND IN (VMD170 unique-ment) | MIC | Permet l'entrée de signal audio du microphone stéreo du camescope, lors de l'exécution d'un montage audio (║ p. 68). Dans l'écran de doublage audio "MIC" apparait. |
| D.SOUND | Permet l'entrée des effets sonores enregistrés sur la carte mémoire fournie lors de l'exécution d'un montage audio (║ p. 69). | ||
| CAM RESET | CANCEL | Ne remet pas tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. | |
| EXECUTE | Remet tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. | ||
| DISPLAY | ON SCREEN | LCD | Empêche l'affichage du camescope (sauf la date, l'houre et le time code) d'apparaitre sur l'écran du téléviseur raccordé. |
| LCD/TV | Fait apparaître les affichages du camescope sur l'écran quand le camescope est raccordé à un téléviseur. | ||
| DATE/ TIME | OFF | La date/heure n'apparaît pas. | |
| AUTO | Affiche la date/heure pendant 5 secondes environ dans les cas suivants: • Lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé de "OFF" à "A" ou "M". • Lorsque la lecture video commence. Le camescope affiche la date/heure quand les scènes sont enregistrées. • Lorsque la date est changée pendant la lecture video. | ||
| ON | La date/heure est toujours affichée. | ||
| TIME CODE | OFF | Le time code n'est pas affchéé. | |
| ON | Le time code est affchéé sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les numérios d'image ne sont pas affichés pendant l'enregistrement. | ||
| CLOCK ADJ. | Vous permet de régler la date et l'heure courante (║ p. 11). | ||
(VMD170 uniquement)
| DSC | QUALITY | Vous permet de régler le mode de qualité d'image (FINE et STANDARD) (F 15). | |
| IMAGE SIZE | Vous permet de régler le mode de grandeur d'image (XGA ou VGA) selon votre préférence (F p. 15). | ||
| REC SELECT | → | Lorsque l'enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/DSC régé sur "VIDEO", les images fixes ne sont enregistrées que sur la bande. | |
| → | Lorsque l'enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/DSC régé sur "VIDEO", les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais également dans la carte mémoire. | ||
:Prérglage en usine
REMARQUES:
- Les régles "B CAMERA" sont effectifs quand l'interrupteur d'alimentation est régèle sur "A" et "M".
- Les réglages "M MANUAL" sont effectifs uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation est réalisé sur "M".
- Les fonctions "SYSTEM" et "DISPLAY" qui sont régles lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "M" sont également appliquées lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "PLAY" (42). "CLOCK ADJ." seulement apparait quand l'interrupteur d'alimentation est régle sur "M".
- Les réglages "⑨ DISPLAY" sont effectifs même lorsque l'interrupteur d'alimentation est régé sur "A".
- Le réglage "ON SCREEN" peut également être changeé en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie) (p. 23, 57, 72).
42 FR UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE (suite)

Affichage

* Les menus réels diffèrent d'un modèle à l'autre et peuvent apparaître différencment de ces illustrations. Certains postes de menu peuvent ne pas être disponibles sur votre modele.
Pour le menu de lecture
La procédure suivante s'applique à toutes les fonctions sauf Synchro Comp (p. 75).
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU pour sélectionner le menu de la fonction désirée, et appuyez sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparait.
4 Tournez MENU pour sélectionner la fonction désirée et appuyez sur la molette pour afficher le menu secondaire.
5 Tournez MENU pour sélectionner le paramètre désiré, et appuyez sur la molette. La sélection est terminée.
6 Tournez MENU pour sélectionner "úRETURN" et appuyez deux fois sur la molette pour fermer l'écran de menu.
Explications du menu
| VIDEO | SOUND MODE | p. 44. |
| 12BIT MODE | p. 44. | |
| SYNCHRO | p. 73. | |
| REC MODE | Vous permet de régler le mode d'enregistrement video (SP ou LP) selon votre préférence (p. 13). | |
| COPY(VMD170uniquement) | ON: Permet la copie d'images enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (p. 62).OFF: Permet de prendre des photos pendant la lecture video. | |
| S/AV INPUT | ON: Permet l'entrée de signal audio/video des connecteurs AV et S-VIDEO (p. 58).OFF: Permet la sortie de signal audio/video vers un téléviseur, un magnétoscope, etc. via les connecteurs AV et S-VIDEO (p. 22, 57). |
SUITE EN PAGE SUIVANTE
REMARQUES :
- Il est également possible de changer les réglages ON SCREEN en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
- "REC MODE" peut être régle lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "PLAY" ou "M" (p. 13, 39).



FR 43
Explications du menu (suite)

(VMD170 uniquement)

Affichage
Réglage ON SCREEN:


Réglage DATE/TIME:


Réglage TIME CODE: Pour le time code.

SUITE EN PAGESUIVANTE
44 FR UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE (suite)
Son de lecture
Pendant la lecture video, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le produit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner l'image en lecture. Selon l'explication d'accès au menu de la page 42, Sélectionner "SOUND MODE" ou "12BIT MODE" de l'écran de menu et réglez-le sur le paramètre désiré.
| SOUND MODE | STEREO | Le son sort sur les deux canaux "L" et "R" en stéréo. |
| SOUND L [ ] | Le son du canal "L" sort en stéréo. | |
| SOUND R [ ] | Le son du canal "R" sort en stéréo. | |
| 12BIT MODE | MIX | Les sons original et double sont combinés et sortent en stéréo sur les deux canaux "L" et "R". |
| SOUND 1 | Le son original sort sur les deux canaux "L" et "R" en stéréo. | |
| SOUND 2 | Le son double sort sur les deux canaux "L" et "R" en stéréo. |
:Prérglage en usine
REMARQUES :
- Le réglage "SOUND MODE" est disponible pour les sons 12 bit et 16 bit (dans les modèle precedents, "12 bit" était appelé "32 kHz" et "16 bit", "48 kHz").
- Le camescope ne peut pas détaquer le mode dans lequel le son a été enregistré pendant l'avance ou le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode de son est affiché dans le coin supérieur gauche.
POUR L'ENREGISTREMENT

Prise de vue nocturne
Rend des sujets ou des zones sombres même plus lumineux qu'ils pouraient etre sous un bon éclairage naturel. Bien que l'image enregistrée n'ait pas de grain, elle peut sembler en avoir si elle est légèrement stroboscopique à cause de la vitesse d'obturation lente.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur NIGHT-MODE pour que l'indicateur Night-Mode "00" apparaisse.
- La vitesse d'obturation est ajustée automatiquement pour offrir jusqu'à 30 fois la sensibilité normale.
"A" apparait a cote de "oo" alors que la vitesse d'obturation est ajustee automatique.
Pour désactiver la prise de vue nocturne . . .
...appuyez de nouveau sur NIGHT-MODE pour que l'indicateur Night-Mode disparaisse.
REMARQUES :
-
Pendant la prise de vue nocturne, les fonctions et réglages suivants ne peuvent pas être activés et son indicateur clignote ou s'éteint:
-
Quelques modes du "Programme AE avec effets spéciaux" (F p. 46, 47) et "Effets de fondu/volet" (F p. 48, 49).
"Photo au flash" (p. 54).
"GAIN UP" dans "CAMERA MENU" (p. 39).
"DIS" dans "MANUAL MENU" (p. 39). -
Pendant la prise de vue nocturne, il risque d'être difficile de faire la mise au point. Pour éviter ceci, l'utilisation d'un trépied est recommendée.


46 FR
POUR L'ENREGISTREMENT (suite)
IMPORTANT:
Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas etre utilisés avec certains effets de fondu/volet (p. 48, 49). Si un mode inutilisable est selectionné, son indicateur clignote ou s'eteint.


Programme AE avec effets spéciaux
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU pour sélectionner "PROGRAM AE" et appuyez sur la molette. Le menu PROGRAM AE apparait.
4 Tournez MENU pour sélectionner le mode désiré (v p. 47), puis appuyez sur la molette. La sélection est terminée. Appuyez de nouveau sur la molette MENU. L'écran de menu se ferme.
5 Appuyez sur PROGRAM AE. L'indicateur du mode selectionné apparait.
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
...appuyez de nouveau sur PROGRAM AE pour que l'indicateur de mode disparaisse.
REMARQUES :
- Le programme AE avec effets spéciaux peut être changé pendant l'enregistrement ou pendant l'attente d'enregistrement.
- Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas etre utilisés pendant la prise de vue nocturne (13 p. 45).
SHUTTER (Vitesse d'obturation variable)
1/50 - La vitesse d'obturation est fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellément en filmtan un écran TV deviennent plus étroitres.
1/120 - La vitesse d'obturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit en filmtant sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure, est réduit.
SPORTS
(Vitesse d'obturation variable: 1/250 - 1/4000)

Ce réglage permet de filmer des scènes rapides, image par image, et donne des enregistements vivants, stables à la lecture au ralenti. Plus la vitesse d'obturation est rapide, plus l'image s'assombrit. Utilisez la fonction SHUTTER dans les endroits bien éclairés.
SNOW (Neige)
Compense pour des sujets qui pourrait sinon apparaitre trop sombres en filmtant dans des millieux extrément lumineux, tels que dans la neige.
SPOTLIGHT (Projecteur)
Compense pour des sujets qui poursaient sinon apparaitre trop lumineux en filmant sous un éclairage direct très puissant tel que des projecteurs.
REMARQUE :
"SPOTLIGHT" a le même effet que "-3" avec la commande d'exposition (p. 52).
DWILIGHT (Mode crepuscule)

Rend les couchers de soleil plus natures. La balance des blancs (p. 53) est automatiquement reglee sur , mais elle peut etre changee pour le reglage voulu. Lorsque le mode crepuscule est choisi, le camescope regle automatiquement la mise au point sur environ 10 m a l'infini. Pour une distance inférieure a 10m reglez manuellement la mise au point. Le flash ne se déclanche pas dans ce mode.
SEPIA (Sépia)
Les scènes enregistrées ont une teinte un peu brune, comme les anciennes photographies. Associez ce effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne à votre film.
B/W MONOTONE (noir et blanc)
Comme dans les films anciers, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé avec le mode cinema, il accentue l'effet "Cinéma classique".

CLASSIC FILM (Cinéma classique)

Les scènes sont enregistrées avec un effet stroboscopique.

L'enregistrement semble etre fait d'une série d'images consecutives.
Vou puez éclairer des sujets ou des zones sombres même plus lumineux qu'ils ne le sont en réalité. Utilise "SLOW" uniquement dans des endroits sombres.
沈1 SLOW 4X
L'obturation lente augmente la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vue dans des environnementssons.
2 SLOW 10X
L'obturation lente augmente davantage la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vue dans des environnements encore plus souvent.
REMARQUES :
- Quand vous utilisez l'obturation lente (SLOW), un léger effet stroboscopique est perceptible.
- Si l'indicateur de mise au point manuelle clignote lorsque "SLOW" est utilisé, ajustez manuelles le mise au point et utilisez un trépied.
VIDEO ECHO (Écho video)

Effet de rémanence de l'image (image fantôme du sujet), ce qui cree une ambiance fantastique. L'agrandissement zoom au dela de 10X n'est pas possible.
48 FR
POUR L'ENREGISTREMENT (suite)
Effets de fondu/volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style pro. Utilisez-les pour relever et faire varier les transitions d'une scène à l'autre.
IMPORTANT :
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas etre utilisés avec certains modes du programme AE avec effets spéciaux (F p. 46, 47). Si un effet de fondu/volet inutilisable est selectionné, son indicateur clignote ou s'eteint.

CommutateurVIDEO/DSC (VMD170 unquipment)

Touchede verrouillage
Interrupteur d'alimentation
Molette MENU
REMARQUES :
- Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant sur la touche de marche/ arrêt d'enregistrement et en la maintainant enfonnée.
- Si vous coupez l'alimentation après avoir terminé l'enregistrement d'une scène, le point ménorisé est effacé et le volet/fondu enchâné d'images n'est plus possible. Dans ce cas, l'indicateur de fondu effacé/enchâné d'images clignote. Veuillez également noter que l'alimentation est automatiquement coupée si 5 minutes se sont écoulées en mode d'attente d'enregistrement.
- Le son à la fin de la dernière scene enregistrée n'est pas ménorisé.
- Les volets d'image et le fondu enchâné ne peuvent pas être utilisés alors que la prise de vue nocturne est activée (T p. 45).
SELECTION DE FONDU/VOLET (Wt, Bk, BW, x, , , , , et)
Le fondu ou le volet fonctionne quand l'enregistrement video commence ou s'arrête.
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD170 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentati sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran L ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU pour sélectionner " WIPE/FADER" et appuyez dessus.
4 Tournez la molette MENU pour sélectionner la fonction désirée, puis appuyez dessus. La sélection est terminée. Appuyez de nouveau sur la molette MENU.
- Le menu WIPE/FADER disparait et l'effet est réservé. L'indicateur représentant l'effet sélectionné apparait.
5 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour activer l'ouverture/fermeture en fondu ou en volet.
Pour désactiver l'effecté scélectionné . . .
...seLECTIONnez "OFF" à l'objet 4.
Le volet d'image ou le fondu enchaîné fonctionne quand l'enregistrement video commence.
1 Effectuez les étapes 1 à 4 ci-dessus.
Passez en mode d'attente d'enregistrement.
Si vous selectionnez le volet d'image/fondu enchaîné pendant l'enregistrement . . .
.... appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour terminer une séquence. La scène au point où la séquence se termine est mise en mémoire.
Si vous scélectionnez le volet d'image/fondu enchâné pendant le mode d'attente d'enregistrement . . .
.....appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour commencer
l'enregistrement et appuyez de nouveau pour terminer la sequence. La scène au point où la sequence se termine est mise en memoire.
Si vous scélectionné le volet d'image/fondu enchâné pendant le mode d'attente d'enregistrement après avoir effectué un volet d'image/fondu enchâné . . .
...la scène au point ou la sequence se termine est déjà en mémoire.
Si vous reprenez l'enregistrement en l'espace de
5 minutes à la fin de l'enregistrement de la scène précédente (sans avoir mis le camescope hors tension), la scène précédent disparait progressivement de l'écran en dévoilant la nouvelle scene.
Menu de fondu et volet
| Menu | Effet |
| WH FADER - WHITE(Fondu au blanc) | Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc. |
| BK FADER - BLACK(Fondu au noir) | Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir. |
| BW FADER - B.W(Fondu en noir et blanc) | Passe d'un écran couleur à un écran noir et blanc lors de l'entrée oude la sortie en fondu. |
| MOSAIC (Mosaïque) | Entrée ou sortie en fondu avec un effet de mosaïque. |
| WIPE - CORNER(Fondu effacé à partird'un coin) | L'écran noir s'ouvre à partir du coin supérieur droit de l'écran versle coin inférieur gauche, ou se ferme à partir du coin inférieurgauche vers le coin supérieur droit en laissant un écran noir. |
| WIPE - WINDOW(Fondu effacé en fenêtre) | La scène apparaît au centre d'un écran noir et s'élargit vers lesangles, ou disparaît au centre de l'écran à partir des angles. |
| WIPE - SLIDE(Fondu effacé en glissière) | Le volet s'ouvre de droite à gauche ou se ferme de gauche à droite. |
| WIPE - DOOR(Fondu effacé en volet) | Les deux volets noirs s'ouvre vers la gauche et la droite en laissantapparaître la scène, ou se ferment à partir de la gauche et de ladroite en recouvrant la scène. |
| WIPE - SCROLL(Fondu effacé endéfillement) | La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et s'ouvre vers lehaut, ou disparaît du haut vers le bas en laissant un écran noir. |
| WIPE - SHUTTER(Fondu effacé en rideau) | Un écran noir se ferme au centre de l'image, à partir du haut et dBas de l'écran, ou s'ouvre à partir du centre vers le haut et lebas. |
| DISSOLVE(Fondu enchaîné) | La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que ladernière scène disparaît. |
| WIPE - CORNER(Fondu effacé à partird'un coin) | La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin supérieurdroit au coin inférieur gauche. |
| WIPE - WINDOW(Fondu effacé enfenêtre) | La scène suivante disparaît graduallement du centre de l'écran versles coins en recouvrant la scène précédente. |
| WIPE - SLIDE(Fondu effacé englissière) | La scène apparaît progressivement en couvrant la précédente droite à gauche. |
| WIPE - DOOR(Fondu effacé en volet) | La scène précédente disparaît du centre vers la droite et la gaucheen dévoilant la nouvelle scène, comme lorsque des portes sontouvertes. |
| WIPE - SCROLL(Fondu effacé endéfillement) | La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène àpartir du bas de l'écran vers le haut. |
| WIPE - SHUTTER(Fondu effacé en rideau) | La nouvelle scène recouvre progressivement la dernierie scene enpartant du centre en allant vers le haut et le bas de l'écran. |
50 FR
POUR L'ENREGISTREMENT (suite)

CommutateurVIDEO/DSC (VMD170 unquipment)

Affichage
Mode Photo (Pour enregistrement video)
Cette fonction vous permet d'enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SELECTION DU MODE PHOTO
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD170 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU pour sélectionner "CAMERA". Appuyez dessus; le menu CAMERA apparait.
4 Tournez la molette MENU pour sélectionner "SNAP MODE", puis appuyez dessus.
5 Tournez la molette MENU pour selectionner le mode Photo désiré, puis appuyez dessus. Tournez MENU pour selectionner "üRETURN" et appuyez deux fois sur la molette. L'écran de menu se ferme.
- Les modes Photo disponibles sont les mêmes que ceux de la page 27.
REMARQUES :
Pour retirer le bruit d'obturator, "BEEP" à la page 38, 40.
- Mème si “MULTI-4” ou “MULTI-9” est engagé, l'enregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de vue nocturne (p. 45) est utilisée.
- Si I'enregistrement de photos n'est pas possible, "PHOTO" clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
- Meme si le Programme AE avec effets spéciaux (p. 46) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant l'enregistrement de photos. Dans un tel cas, l'icone clignote.
- Si vous appuyez sur SNAPSHOT lorsque "DIS" est régle sur "ON" (p. 39), le stabilisateur sera désactivé.
- Pendant la lecture d'une bande également, tous les modes Photo sont disponibles lorsqu' COPY est reglé sur "OFF" sur l'écran de menu (p. 42). Touteois, le bruit d'obturateur n'est pas entendu.
Lorsqu'un cable est raccorde au connecteur AV, le bruit d'obturator ne sort pas du hautparleur, toutefois il est enregistré sur la bande.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
1 Appuyez sur SNAPSHOT. PHOTO apparait lorsque la photo est prise.
Si vous appuyez pendant l'attente d'enregistrement .... "PHOTO" apparait et une image fixe sera enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode d'atte de renregistrement.
Si you appuyez Pendant I'enregistrement ...
.... "PHOTO" apparait et une image fixe sera enregistrée pendant 6 secondes environ, puis l'enregistrement normal repend.
- Peu imports la position de l'interrupteur d'alimentation ("A" ou "M"), l'enregistrement de photos a lieu en utilisant le mode Photo sélectionné.
- Pour utiliser le flash (VMD170 uniquement), p. 54.
Prise de vue en rafale
En gardant le doigt sur SNAPSHOT, vous obtenez un effet comparable à la photographie en rafale (l'intervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ).
- Le mode de prise de vue en rafale est désactivé lorsque "REC SELECT" est régèle sur / " sur l'écran de menu (p. 41).


Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné
CHARACTERISTIQUE:Mise au point automatique
OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l'infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
- Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scene.
Lorsque I'éclairage est faible.* - Lorsque le sujet n'a pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
- Quand un objetASFonse se voit a peine dans le viseur.*
- Quand la scene contient des objets minuscules ou identiques qui sont repétés avec régulariat.
- Quand la scene est affectee par des rayons de soleil ou de luminere refllechis a la surface de I'eau.
- EnPNRANT une scene avec un fond a contraste elevé.
- Les averissements de faible contraste suivants apparaisent en clignotant: ▲, △, ▶ et ▼
REMARQUES :
- Si l'objet est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n'est pas possible. Maintenez l'objet propre, en l'essayant avec un morceau de tissu doux s'il est sale. Si de la condensation se forme, essuyez avec un tissu doux ou attendez que l'objet sèche naturellement
- Pour filmer un sujet pres de l'objet, faites d'abord un zoom arrrière (p. 19). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque le mode "TELE MACRO" (p. 39) est activé.
CHARACTERISTIQUE:Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPERATION :
1) Si vous utilisez le viseur, vous doivent avoir fait les réglages nécessaires du viseur (F p. 10).
2) Reglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, puis appuyez sur FOCUS/BLANK (p. 86 et 87, touché FOCUS/BLANK). L'indicateur de mise au point manuelle apparait.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tournez la molette MENU vers "+"."▶" apparait et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tournez la molette MENU vers "-". "▲" apparait et clignote.
4) Appuyez sur la molette MENU. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyez deux fois sur FOCUS/BLANK ou réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A".
Si vous n'appuyez qu'une fois sur FOCUS/BLANK, le camescope passé de nouveau en mode de réglage de la mise au point.
REMARQUES :
- Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas etre obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est reduite a des facales plus longues.
- Si le réglage de la mise au point n'est pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochéée, "▲" ou "▲" clignote.
52FR
POUR L'ENREGISTREMENT (suite)
Commandedexposition
L'utilisation de la commande manuelle d'exposition est conseillée dans les situations suivantes :
- Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou lorsque l'arrière-plan est trop lumineux.
- Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige).
- Quand le fond est nombre dans l'ensemble ou que le sujet est clair.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur EXPOSURE. L'indicateur de commande d'exposition apparait.
3 Tournez la molette MENU vers "+" pour rendre l'image plus lumineuse, ou vers "- " pour la rendre plus nombre. (maximum ± 6
4 Appuyez sur MENU. Le réglage de l'exposition est terminé.
Pour revenir à la commande d'exposition automatique . . .
...appuyez deux fois sur EXPOSURE ou réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A". (Si EXPOSURE n'est pressé qu'une fois, le camescope passera de nouveau en mode de commande de l'exposition.)
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux . . .
...appuyez sur BACKLIGHT. est affiché et le sujet est plus lumineux. Appuyez de nouveau pour faire disparaitre et la luminosité revient au niveau précédent.
- L'exposition +3 a le même effet que la touche BACKLIGHT.
- BACKLIGHT peutrendre la lumiereautour du sujet trop lumineuse et le sujet blanc.
- La compensation de contre-jour est également disponible lorsque l'interrupteur d'alimentation est régé sur "A".
REMARQUE :
La compensation de contre-jour et de projecteur (p. 47), et "SNOW (Neige) (p. 47)" n'ont pas d'effet lorsque le mode de commande d'exposition manuelle est engagé.

Verrouillage de l'iris
Utilisez cette fonction dans les situations suivantes:
Lorsque yous filmez un sujet en mouvement.
- Lorsque la distance entre le sujet et le camescope change (ainsi sa taille sur l'écran LCD ou dans le viseur change), comme quand le sujet s'éloigne.
- Lorsque vous filmez un fond refléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lorsque you filmed un sujet éclaire par un projecteur.
- Lorsque vous faites un zooming.
Quand le sujet est rapproché, laissez l'iris verwouillé. même si le sujet s'éloigne de vous, l'image ne sera pas assombrie ni éclaircie.
Avant les étapes suivantes, effectuez les étapes 1 et 2 de "Commande d'exposition".
3 Ajustez le zoom pour que le sujet remplisse l'écran LCD ou le viseur, puis maintenez enforcée la molette MENU pendant plus de 2 secondes. L'indicateur de commande d'exposition et "O" apparaisent. Appuyez sur MENU. "O" passes en "O" et l'iris est verrouillé.

Indicateur de verrouillage d'iris
Pour revenir à la commande automatique de l'iris ...
...appuyez deux fois sur EXPOSURE pour que l'indicateur de commande d'exposition et "L" disparaissant. Ou reglez l'interrupteur d'alimentation sur "A".
Pour verrouiller la commande d'exposition et l'iris...
...apres I'etape 2 de "Commande d'exposition",
ajustez I'exposition en tournant MENU. Puis
verrouillez I'iris dans I'etape 3 de "Verrouillage
de I'iris". Pour un verrouillage automatique,
appuyez deux fois sur EXPOSURE dans I'etape 2.
L'iris devient automatique au bout de 2 secondes.
Iris
Comme la pupille de l'oeil humain, il se contracte dans un milieu bien éclairé pour ne pas laisser passer trop de lumière, et se dilate quand l'éclairage est faible pour laisser passer plus de时间和 autres.
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à l'exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de camescope experimentés commandant cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU pour selectionner " W.BALANCE", puis appuyez sur la molette. Le menu W.BALANCE apparait.
4 Tournez la molette MENU pour sélectionner le mode désiré.
"AUTO"
-La balance des blancs est ajustee automatiquement (prérglage en usine).

MWB"
-La balance des blancs est reglee manuelles.

FINE"
-A l'extérieur un jour de beau temps.

CLOUD"
A l'extérieur un jour couvert.

HALOGEN"
Quand you utilisez une lampe video ou un éclairage similaire.
5 Appuyez sur MENU. La sélection est terminée.
Appuyez de nouveau sur la molette MENU.
L'écran de menu se ferme et l'indicateur du mode sélectionné sauf "AUTO" apparait.
Pour revenir à la balance des blancs automatique ... ...seLECTIONnez "AUTO" dans l' étape 4. Ou réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A".
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut pas etre utiliser lorsque Sepia ou Monotone (p. 47) est activé.
Balance des blancs manuelle
Effectuez le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d'éclairage.

Suivez les étapes 1 à 4 du réglage de la balance des blancs, Sélectionnéze "MWB".

Tenez une feuille de papier blanc devant le sujet. Ajustez le zoom ou déplacez-vous pour que la feuille blanche replissée l'écran.

Appuyez sur MENU jusqu'à ce que commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé, se remet à clignoter normalement.

Appuyez deux fois sur MENU. L'écran de menu se ferme et l'indicateur de balance des blancs manuelle est affchéé.


Pour changer la teinte de l'enregistrement...
...à l' étape 2, remplacez la féuille blanche par une féuille de couleur. La balance des blancs se règle en fonction de la couleur et la teinte générale de l' image change. Du papier rouge donne une teinte verteASFREdu papier bleu, une teinte orangée et du papier jaune, un violetASFRE.
REMARQUES :
- Dans l' étape 2, il peut être difficile de faire la mise au point sur la feuille blanche. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement (F p. 51).
- Un sujet peut être filmé sous différents types d'éclairage en interieur (lumière naturelle, lumière fluorescente, bougies, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
- Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste ménorisé même après la mise hors tension de l'appareil ou le retrait de la batterie.
54 FR
POUR L'ENREGISTREMENT (suite)

Touche SNAPSHOT

Affichage
Menu MANUAL
Photo au flash
(VMD170 unique)
Le flash peut être utilisé quand une photo est prise en mode d'attente d'enregistrement (p. 26, 50).
- Quand l'interrupteur d'alimentation est regle sur "A", le flash se déclenché automatiquement quand il fait nombre (Y apparait).
- Quand l'interrupteur d'alimentation est regle sur "M", vous pouvez selectionner le réglage "FLASH" comme suit:
AUTO : Se déclenché automatiquement s'il fait nombre ( apparait).
AUTO : Se déclenché automatiquement s'il fait nombre ( 4 apparaît) et réduit l'effet des yeux rouges du sujet.
ON :Se déclenché toujours. OFF :Ne se déclenchera pas.
Effectuez la Procedure suivante.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU pour selectionner "M MANUAL" et appuyez sur la molette. Le menu MANUAL apparait.
Tournez MENU pour sélectionner "FLASH", et appuyez sur la molette. Le sous-menu apparait.
Tournez MENU pour sélectionner "AUTO", "AUTO", "ON" ou "OFF", et appuyez sur la molette. Tournez MENU pour sélectionner "URETURN", et appuyez deux fois sur la molette pour fermer l'écran de menu.
Si "AUTO " est selectionné ...
...l'indicateur de réduction des yeux rouges ⑥ s'allume. Appuyez sur SNAPSHOT. Le flash se déclenché deux fois. Le premier éclair est pour la réduction de la réflexion du rouge des yeux et le second éclair est pour l'enregistrement réel.
REMARQUES :
- Ne déclenchez pas le flash sur une personne à courte distance.
- Le flash ne se déclenché pas quand il est régé sur "OFF" dans l'écran de menu, quand la prise de vue nocturne (p. 45) est activée, ou si l'énergie restante dans la batterie est faible. De plus, le flash ne se déclenché pas quand il est régé sur "AUTO" dans l'écran de menu avec GAIN UP régé sur "OFF" (p. 39) ou avec le programme AE avec effets spéciaux régé sur "TWILIGHT" (p. 47).
- En prenatal photos successives (mode en rafale, p. 50), le flash ne s'allume que pendant la première.
- Bien que les images prises avec un flash ont tendance à être plus blanches qu'elles ne sont en réalisée, pour compenser, ce canescope assobright automatiquement l'image en utilisant le flash. Ennant un sujet à une distance hors de portée du flash (plus de 2 m), reglez le flash sur "OFF" pour éviter que l'image devienne trop nombre ou trop teintée.
- La teinte des couleurs change en fonction des conditions d'éclairage de l'arrière-plan, tel sous des lampes fluorescentes ou halogènes.
- Si vous foulez changer la luminosité du flash, ^ "Ajustement de la luminosité du flash" (p. 55).
- Pendant la recharge du flash, clignote et le flash ne se déclenché pas. Bien que des parasites puissant apparaitre, ce n'est pas un mauvais fonctionnement. Ce n'est pas enregistré. Il peut faloir jusqu'à dix secondes pour recharger le flash.

Interrupteur d'alimentation

Touchede verrouillage
Molette MENU

Affichage
Menu MANUAL
Ajustement de la luminosité du flash (VMD170 uniquement)
Lorsqu'une photo (F p. 26, 50) est prise dans l'obscurité, le camescope déclenché le flash (F p. 54) et règle automatiquement la luminosité. Vous pouvez également ajuster manuellement la luminosité du flash. Lorsque vous trouvez que les photos que vous avez prises sont trop claires ou trop sombres, réglez-la manuellement.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
2 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU pour sélectionner " M MANUAL" et appuyez sur la molette. Le menu MANUAL apparait.
4 Tournez MENU pour sélectionner "FLASH ADJ." et appuyez sur la molette. Le paramètre apparait.
5 Pour augmenter la puissance du flash, tournez MENU vers "+" . Pour réduire le flash, tournez la molette vers "-". Plage de réglage : -3 à +3.
6 Appuyez sur MENU. Tournez la molette pour selectionner "uRETURN" et appuyez deux fois sur la molette pour fermer l'écran de menu.
REMARQUE :
Lorsque vous changez de sujet ou de lieu de prise de vue, réglez sur ± 0 comme déscrit à l'objet 5 et prenez une photo pour vérifier la luminosité du flash. Ensuite, ajustez pour la luminosité désirée.
56FR
POUR L'ENREGISTREMENT (suite)

Effets sonores numériques (VMD170 uniquement)

Affichage
Ecran Index d'effets son
Sélectionné (encadré en vert)


Vous pouvez télécharger des données sonores disponibles sur notre site Web (voir ci-dessous pour l'URL) et les transférer de votre PC sur la carte mémoire pour creer davantage d'effets sonores.
http://www.thomson-music.com
- Utilisez un adaptateur de carte PC ou un adaptateur de disquette (en option) pour transférer des données sonores d'un PC sur la carte memoire.
- Les données sonores doivent être coupies dans le dossier DCSD\100VCGR de la carte mé
- Les noms de fichier doivent être dans l'ordre numérique commencerant par DVC00001.mp3. Si vous utilise la carte mémoire fournie, les noms de fichier doivent partir de DVC00013.mp3 car 12 effets sonores sont préenregistrés de DVC00001.mp3 à DVC00012.mp3.
SELECTION DE MODE D'EFFETS SONORES
1 Chargez la carte mémoire fournie (p. 14) et une cassette (p. 12).
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO", puis l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Ouvrez complètement l'écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
3 Appuyez sur INDEX. L'écran Index d'effets sonores apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner l'effet sonore désiré.
- Une pression sur D.SOUND PLAY lance la lecture de l'effet sonore actuellément sélectionné, ainsi vous pouvez le contrôle sans l'enregistrer sur la bande. Appuyez de nouveau sur D.SOUND PLAY pour arrêter la lecture de l'effet sonore.
5 Appuyez sur MENU. La sélection est terminée et l'indication de l'effet sonore sélectionné est affichée.
ENREGISTREMENT D'EFFETS SONORES
6 Appuyez sur D.SOUND PLAY pendant l'enregistrement. L'effect sonore selectionné est enregistré sur la bande.
- L'effect sonore ne sort pas du haut-parleur pendant l'enregistrement. Utilisez un casque pour l'entendre.
Pour annuler l'enregistrement de I'effet sonore en cours...
...appuyez de nouveau sur D.SOUND PLAY. Le camescope arrêté l'enregistrement de l'effet sonore.
REMARQUES :
- Vous pouvez également utiliser des effets sonores pendant le doublage audio (F p. 69).
- Les effets sonores aussi peuvent être sélectionnés en mode de lecture D.S.C. (13 p. 30).
- L'enregistrement d'effets sonores n'est possible que lors de l'affichage d'indication d'effet sonore.
- Des effets sonores créé sur un PC peuvent être transférés vers une carte mémoire en les copiant dans le dossier son de la carte mémoire avec le nom de fichier spécifique. Pour des détails, se référer au mode d'emploi du logiciel fourni.
COPIE
FR57

- Raccorder quand un cable S-Video n'est pas utilisé.
** Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Copie vers un magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
1 En suivant l'illustration, raccordez le camescope et le magnétoscope. Rêférez-vous également aux pages 22 et 23.
2 Reglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD170 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation du camescope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupeeur. Mettez en marche le magnétoscope et introduisiez les cassettes dans le camescope et dans le magnétoscope.
3 [Pour les utilisateurs de VMD170] Positionnez le commutateur "S/AV INPUT" sur "OFF" dans l'écran de menu (p. 42).
4 Mettez le magnétoscope en mode AUX et en mode de pause d'enregistrement.
5 Passez le camescope en mode de lecture pour trouver un point juste avant le point d'entrée de montage. Une fois atteint, appuyez sur /II sur le camescope.
6 Appuyez sur /II sur le camescope et passez le magnétoscope en mode d'enregistrement.
7 Passez le magnétoscope en mode de pause et appuyez sur / sur le camescope.
8 Reprenez les étapes 5 à 7 pour continuer le montage, puis arrêtez le magnétoscope et le camescope quand c'est fini.
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (p. 9).
- Quand le canescope commence à litre votre film, ce dernier apparait sur le téléviseur, ce qui confirmera les raccordements et le canal AUX pour faire des copies.
- Avant de commencer la copie, assurez-vous que les indications n'apparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Si elles apparaissent, elles seront enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour désir l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé...
- Date/heure ... réglez "DATE/TIME" sur "AUTO", "ON" ou "OFF" dans l'écran de menu (13 p. 42, 43).
- Time code ... réglez "TIME CODE" sur "ON" ou "OFF" dans l'écran de menu (p. 42, 43).
- Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilement de la bande
......reglez "ON SCREEN" dans l'écran de menu (p. 42, 43) sur "LCD" ou "LCD/TV". Ou, appuyez sur DISPLAY de la télécommande.
- Reglez le sélecteur de sortie video de l'adaptateur péritel comme suit :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un cable S-Viséo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n'accepte pas les signaux Y/C et utilise un cable audio/video.
- Vous pouvez utiliser la lecture avec zoom (║ p. 66) ou les effets spéciaux en lecture (║ p. 67) à l'objet 6.

58FR
COPIE (suite)

Raccorder quand un cable S-Video n'est pas utilisé.
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Copie à partir d'un magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme enregistrur: VMD170 uniquement]
Assurez-vous que l'alimentation de tous les apparciels est coupée, puis raccordez le camescope et le magnétoscope comme montré dans l'illustration. Référez-vous également aux pages 22 et 23.
2 Réglez "SOUND MODE" sur "12 BIT" ou "16 BIT" et "REC MODE" sur "SP" ou "LP" dans l'écran de menu en fonction de la préférence (p. 42).
3 Positionnez le commutateur "VIDEO/DSC" sur "VIDEO", puis reglez l'interrupteur d'alimentation du camescope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Mettez en marche le magnétoscope et introduisez les cassettes dans le camescope et dans le magnétoscope.
4 Réglez "S/AV INPUT" sur "ON" dans l'écran de menu pour passer en mode d'entrée analogue (p. 42).
5 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement du camescope pour passer en mode de pause d'enregistrement. "AV.IN" apparait sur l'écran.
6 Passez le magnétoscope en mode de lecture, puis passez en mode d'arrêt sur image quand vous avez trouvez un point juste avant le point d'entrée de montage.
7 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement du camescope pour passer en mode d'enregistrement. tourne sur l'écran. Passez le magnétoscope en mode de lecture.
Pour arrêté la copie, appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement sur le camescope pour que s'arrêtde tourner, puis passez le magnétoscope en mode d'arrêt.
9 Répétez les étapes 6 à 8 pour continuer le montage.
10 Remettez "S/AV INPUT" sur "OFF" dans l'écran de menu pour sorting du mode d'entrée analogue (p. 42).
REMARQUES :
- Pour l'utilisation d'un adaptateur de cable de sortie (disponible dans le commerce), se référer à son mode d'emploi.
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/chargeur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (F p. 9).
- Des signaux analogiques peuvent être convertis en signaux numériques avec cette méthode.
- Il est également possible de copier à partir d'un autre camescope.
Copie vers ou à partir d'unurreil video disposerant d'une prise DV (copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appeareil videoe équipé d'une prise DV. comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l'image ou du son.
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
![THOMSON VMD170 - [Pour utiliser ce camescope comme lecteur] - 1](/content/2019/08/107051/images/5a69c22553166eef39dee16997d197664f5c9d5780e4550066c1fd858b59e7f7.jpg)
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Assurez-vous que l'alimentation de tous les apparciels est coupée. Raccorde le camescope à un apparéil video équipé d'une prise d'entrée DV comme montré dans l'illustration.
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD170 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation du camescape sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Mettez en marche l'appareil video et introduize les cassettes appropriées dans le camescape et dans l'appareil video.
2 Appuyez sur /11 pour dire la bande source.
4 Tout en surveillant la lecture sur l'écran LCD, passes en mode d'enregistrement sur l'appareil videoe équipé d'une prise DV à partir du point de la bande source où vous pouze commercer à enregistrer.
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (p. 9).
- Si la télécommande est utilisé lorsque le lecteur et l'enregistreur sont tous deux des apparêls THOMSON, les deux apparêls effectueront la même opération. Pour éviter que ceci n'arrive, appuyez sur les touches des apparêls.
- Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut s'arreter pour qu'une image anormale ne soit pas copiee.
- Bien que le cable DV soit raccordé correctement, quelsqueois l'image peut ne pas apparaitre dans l'étape4. Si ceci se produit, coupez l'alimentation et faites de nouveaux les raccordements.
- Si la lecture avec zoom (F p. 64), des effets spéciaux en lecture (F p. 65) ou le mode photo sont tentés pendant la lecture, uniquement l'image de lecture originale enregistrée sur la bande est sortie du connecteur DV.
- Si vous utilisez un cable DV, assurez-vous qu'il est équipé d'un filtré en ligne. Le filtré en ligne réduit les interférences.
60_FR
COPIE (suite)

* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Copie à partir d'un apparéil video disposant d'une prise DV
[Pour utiliser ce camescope comme enregistrur : VMD170 uniquement]
REMARQUE :
Avant de passer aux étapes suivantes, bien s'assurer que "S/AV INPUT" est réglé sur "OFF" dans l'écran de menu (p. 42).
Assurez-vous que l'alimentation de tous les apparciels est coupée. Raccordez le canescope à un apparéil video équipé d'une prise de sortie DV en utilisant un cable DV comme montré dans l'illustration.
2 Positionnéz le commutateur "VIDEO/DSC" sur "VIDEO", puis réglez "REC MODE" sur "SP" ou "LP" dans l'écran de menu en fonction de votre préférence (p. 42).
3 Réglez l'interrupteur d'alimentation du camescope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Mettez en marche l'appareil video et introduisez les cassettes dans le camescape et dans l'appareil video.
4 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement du camescope pour passer en mode de pause d'enregistrement. "DV.IN" apparait sur l'écran.
5 Passez en mode de lecture sur l'appareil video, puis passez en mode d'arrêt sur image quand vous avez trouvez un point juste avant le point d'entrée de montage.
6 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement du camescope pour passer en mode d'enregistrement. tourne sur l'écran. Passez en mode de lecture sur l'appareil video.
Pour arrêté la copie, appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement sur le camescope pour que s'arrêté de tourner, puis passerez l'appareil video en mode d'arrêt.
Répétez les étapes 5 à 7 pour continuer le montage.
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/chargeur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (13 p. 9).
- Si la télécommande est utilisé lorsque le lecteur et l'enregistreur sont tous deux des apparciels THOMSON, les deux apparciels effectueront la même opération. Pour éviter que ceci n'arrive, appuyez sur les touches des apparciels.
- Pour la copie numérique, ce camescope ne peut être raccordé qu'à un seul apparéil à la fois.
- Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut s'arreter pour qu'une image anormale ne soit pas copiee.
- Bien que le cable DV soit raccordé correctement, quelques gois l'image peut ne pas apparaitre dans l'étape 5. Si ceci se produit, coupez l'alimentation et faites de nouveau les raccordements.
- Quand vous utilisez un cable DV, assurez-vous qu'il a un filtre en ligne. Le filtre en ligne réduit les interférences.
- La copie numérique est effectué dans le mode son enregistré sur la bande originale,quel que soit le réglage courant "SOUND MODE" (13 p. 39).
- Pendant la copie numérique,aucun signal ne sort des connecteurs audio ou video.



Affichage
Copie d'images fixes enregistrées dans une carte mémoire vers une bande (VMD170 uniquement)
Des images fixes peuvent être copiées d'une carte mémoire vers une bande.
1 Chargez une carte mémoire (p. 14) et une cassette (p. 12).
2 Lisez la bande pour localiser le point où vous poulez copier une image fixe. Arrêtez la lecture au point désiré.
3 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Pour sélectionner une image fixe à copier, effectuez la lecture indexée (p. 30), la lecture automatique (p. 28) ou appuyez sur « ou » pour sélectionner l'image que vous pouze.
Pour passer en attente de copie, appuyez sur la touche SNAPSHOT. Le message "TO COPY TO TAPE PUSH "SNAPSHOT!" apparait.
6 Alors que le message est affiché, appuyez sur la touche SNAPSHOT. L'image fixe sélectionnee est enregistrée sur la bande pendant 5 secondes environ. L'indicateur REC disparait lorsque la copie est terminée.
REMARQUE :
Si la touche SNAPSHOT est enforcée à l'étape 5 alors que la languette de protection contre l'effacement est réglée sur "SAVE", le message "COPYING FAILED" est affchéé.
62FR
COPIE (suite)

Copie d'images fixes enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (VMD170 uniquement)
Des images fixes peuvent être copiees d'une bande vers une carte mémoire.
1 Chargez une carte mémoire (p. 14) et une cassette (p. 12).
2 Sélectionnez le mode Photo sur l'écran de menu (p. 26) à utiliser pour copier l'image sur la carte mémoire.
3 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO", puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Appuyez sur MENU. L'écran de menu apparait. Tournez la molette pour sélectionner "VIDEO" et appuyez dessus. Le menu VIDEO apparait.
5 Tournez MENU pour sélectionner " COPY" et appuyez sur la molette. Le menu secondaire apparait. Tournez la molette pour sélectionner "ON" et appuyez dessus. La sélection est terminée.
6 Tournez MENU pour sélectionner "úRETURN" et appuyez deux fois sur la molette. L'écran de lecture normale revient.
Pour sélectionner une image video à copier, lancez la lecture en appuyant sur /II. Au moment où vous trouvez l'image que vous voulez copier, appuyez de nouveau pour passer en arrêt sur image.
Pour commencer la copie, appuyez sur SNAPSHOT. L'image selectionnee est enregistree sur la carte mémoire. ·" " clignote pendant la copie.
REMARQUES :
- Si SNAPSHOT est enforcée à l'étape 8 alors qu'une carte mémoire n'est pas insérée, le message "COPYING FAILD" est affché.
- Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le mode WIDE (F p. 40) est copiee sur une carte memoire, le signal d'identification de mode WIDE n'est pas copiee avec l'image.
- Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une image video que vous poulez copier,rialcder jusqu'à l'etape 8 en utilisant la telecommande (fournie) (F p.64).
- Les images sont copieées dans laaille des fichiers VGA.


Affichage


Quand la touche marche/arrêt d'enregistrement est pressée.

Le rangement est terminé.

Copie d'images en mouvement enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (enregistrement de clip e-mail) (VMD170 uniquement)
Vou pousse faire des clips video à partir d'un film video enregistré et les ménoriser sur une carte mémoire comme fischiers qui peuvent être envoyés commodément via e-mail.
1 Chargez une carte mémoire (p. 14) et une cassette (p. 12).
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO", puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
3 Appuyez sur /II pour commencer la lecture video, puis appuyez sur E-MAIL CLIP REC pour passer en mode d'atte n'd'enregistrement.
- "E-MAIL CLIP STANDBY" apparaituis "E-MAIL CLIP READY" apparait.
4 Une fois trouvée l'image que l'on désire copier, appuyez sur la touche de marche/arret d'enregistrement pour commencer la copie.
-E-MAIL CLIP RECORDING" apparait.
- Le canescope arrêté automatiquement l'enregistrement de clip e-mail au bout de 20 secondes environ et "E-MAIL CLIP COMPLETED" apparait.
- Se référer au mode d'emploi du logiciel fourni pour transférer les clips video vers un PC.
Pour annuler l'enregistrement de clip e-mail . . .
... après l' étape 3, appuyez de nouveau sur E-MAIL CLIP REC ou appuyez sur ■ pour arrêté la lecture video.
Pour visionner des clips videoémorises sur une carte mémoire...
... pendant la lecture normale de l'image, appuyez une fois sur SELECT pour engager le mode clip video. "E-CLIP" apparait. En appuyant ensuite sur / , vous pouvez visionner les clips video dans I'écran LCD ou le viseur ; les clips video ne peuvent pas etre affiches sur un téléviseur raccardé. (F p. 29)
- Vous pouvez chercher le fichier désire en utilisant l'écran index (p. 30).
REMARQUES :
- La lecture ne peut pas être effectuee pendant I'enregistrement de clip e-mail.
- Si vous appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement alors que l'enregistrement de clip e-mail est en cours, seule la partie qui est enregistrée avant la pression sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement sera mémorisée sur la carte mémoire.
- De plus, si la fin de la bande est atteinte pendant l'enregistrement de clip e-mail, cette portion sera automatiquement mémorisée sur la carte mémoire.
- Si la fin de la bande est atteinte à l'étape 3, le mode d'atteinte d'enregistrement de clip e-mail sera annulé automatiquement
- Les fichiers de clip video enregistrés avec ce camescope sont compatibles avec MPEG4. Cérains fichiers MPEG4 enregistrés avec d'autres apparéils ne peuvent pas être lues avec ce camescope.
- Le son ne peut pas être produit lorsque vous visionnez des clips video mémorisés sur la carte mémoire SD protégée de copie.
- Des parasites videoe peuvent apparaître en visionnant des clips videoe sur l'écran LCD ou dans le viseur, mais ces parasites ne sont pas disponibles dans les clips videoe réels mémorisés sur la carte mémoire.
64 FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE

La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rebobinage) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possibles des fonctions de lecture complémentaires.
Mise en place des piles
La télécommande utilise deux piles de taille "R03 (AAA)". Voir "Précautions générales sur les piles" (p. 93).
1 Retirez le couvercle du compartment des piles tout en poussant la languette vers le haut comme illustré.
2 Introduisez deux piles de taille "R03 (AAA)" en respectant les polarités.
3 Remette le couvercle du compartment des piles.


| Touches | Fonctions | |
| Avec l'interrupteur d'alimentation du camescope placé sur “ A ” ou “ M ”. | Avec l'interrupteur d'alimentation du camescope placé sur “ PLAY ”. | |
| 1 Fenêtre de transmission du rayon infrarouge | Transmet le signal du rayon. | |
| 2 Touches de zoom (T/W) | Zoom (avant/arière) (C p. 19) | Zoom (avant/arière) (C p. 64) |
| 3 Touche d'affichage (DISPLAY) | — | C p. 23, 57, 72 |
| 4 Touche de déplacement (SHIFT) | — | C p. 66, 71 |
| 5 Touches de ralenti avant/arière (SLOW) Touches de déplacement gauche/droite | — | C p. 66 C p. 66 |
| 6 Touche REW | — | Rembobinage, recherche accélérée inverse sur la bande (C p. 21) Affiche le fichier précédent sur la carte mémoire(VMD170 uniquement) (C p. 28) |
| 7 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE) | — | C p. 73 |
| 8 Touche de mise en/hors service d'effet (EFFECT ON/OFF) | — | C p. 67 |
| 9 Touche d'effet (EFFECT) | — | C p. 67 |
| 10 Connecteur d'entrée de télécommande (PAUSE IN) | — | C p. 72 |
| 11 Touche START/STOP (marche/arrêt d'enregistrement) | Fonctionne comme la touche marche/arrêt d'enregistrement du camescope. | |
| 12 Touche de réglage de marque de magnétoscope (MBR SET) | — | C p. 71 |
| 13 Touche SNAPSHOT | Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du camescope. | |
| 14 Touche de déplacement vers le haut Touche INSERT | — | C p. 66 C p. 70 |
| 15 Touche de déplacement vers le bas Touche de doublage audio (A. DUB) | — | C p. 66 C p. 68 |
| 16 Touche PLAY | — | Lancement de la lecture de la bande (C p. 21) Lancement de la lecture automatique de la carte mémoire (VMD170 uniquement) (C p. 28) |
| 17 Touche FF | — | Avance rapide/recherche accélérée avant sur la bande (C p. 21) Affiche le fichier suivant sur la carte mémoire(VMD170 uniquement) (C p. 28) |
| 18 Touche STOP | — | Arrêt de la bande (C p. 21) Arrêt de la lecture automatique (VMD170 unquèment) (C p. 28) |
| 19 Touche PAUSE | — | Pause de la bande (C p. 66) |
| 20 Touches de montage (R.A.edIT) | — | C p. 71 à 75 |
66FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)




Appuyez sur T

Pour déplacer l'image, appuyez sur (droite) tout en tenant SHIFT pressée.
CHARACTERISTIQUE : Lecture au ralenti
OBJECTIF:
Permettre la recherche au ralenti dans un sens ou l'autre pendant la lecture video.
OPERATION :
1) Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyez sur SLOW (« ou ») pendant plus de 2 secondes. ÀpRES 1 minute environ en ralenti inverse ou 2 minutes environ en ralenti avant, la lecture normale reprend.
Pour arreter la lecture au ralenti, appuyez sur PLAY ()
REMARQUES :
- Vous pouvez également passer en lecture au ralenti à partir de l'arrêt sur image en appuyant sur SLOW pendant plus de 2 secondes.
- Pendant la lecture au langit, à cause du traitement numérique de l'image, l'image peut prendre un effet de mosaique.
- Àprous une pression maintenue sur SLOW (« ou «), l'imagé fixepeut esteaffichée pendantquelques secondes,puis l'écranpeutdevenirbleupendantquellessecondes.Cen'est pas un mauvais fonctionnement.
- Il peut y avoir une légère marge entre le point de début de la lecture au ralenti que vous have choisi et le point de début réel pour la lecture au ralenti.
- Pendant la lecture au ralenti, il yaura des perturbations en videoe, l'image peut sembler instable, notamment avec les plans fixes. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
- Pendant la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (II) pour faire une pause de lecture.
CHARACTERISTIQUE : Lecture image par image
OBJECTIF:
Permettre la recherche image par image pendant la lecture video.
OPERATION :
1) Pour passer de la lecture normale à image par image, appuyez plusieurs fois sur SLOW (▶) pour le sens avant ou sur SLOW (▲) pour le sens inverse. À chaque pression, l'image est avocée.
REMARQUE :
Vou pousse également passer en lecture image par image à partir de l'arrêt sur image en appuyant plusieurs fois sur SLOW (« ou «).
CHARACTERISTIQUE:Lecture avec zoom
OBJECTIF:
Agrandir l'image enregistrée jusqu'à 20X quand vous le souhaitez pendant la lecture.
OPERATION :
1) Appuyez sur PLAY (▶) pour couver la série intéressante.
2) Appuyez sur les touches de zoom (T/W) sur la télécommande. Assurez-vous que la télécommande est pointée vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur T pour rapprocher le sujet.
3) Vous pouvez déplacer l'image sur l'écran pour couver une partie particulière de l'image. Tout en tenant SHIFT enforcée, appuyez sur (gauche), (droite), (haut) et (bas).
Pour arreter le zoom, appuyez en continu sur W jusqu'à ce que l'image redevienne normale. Ou, appuyez sur STOP (■), puis sur PLAY (▶).
REMARQUES :
- Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et l'arrêt sur image.
- A cause du traitement numérique de l'image, la qualité de l'image peut souffrir.



FR 67
PLAYBACK EFFECT
Menu de selection
OFF
1 CLASSIC FILM
2 B/W MONOTONE
3 SEPIA
4 STROBE
STUDIO 5VIDEO ECHO
PLAYBACK
EFFECT

Capeur de télécommande


CHARACTERISTIQUE: Effets spéciaux en lecture
OBJECTIFc:
Vous permettre d'ajouter des effets créatis à l'image de lecture.
OPERATION :
1) Pour commencer la lecture, appuyez sur PLAY (▶).
2) Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyez sur EFFECT. Le menu de selection PLAYBACK EFFECT apparait.
3) Déplacez la barre lumineuse sur l'effet désire en appuyant sur EFFECT. La fonction selectionnée est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparait.
Pour déactiver l'effet sélectionné, appuyez sur EFFECT ON/OFF de la télécommande. Une nouvelle pression réactive l'effet sélectionné.
Pour changer l'effet sélectionné, reprenez à partir de l'étépe 2 ci-dessus.
REMARQUES :
Lorsque certains effets spéciaux en lecture sont utilisés, les modes Photo "Album 4" et "Album 9" (p. 50) ne sont pas disponibles.
- Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont Classic Film, Monotone, Sepia, Strobe et écho video. Ces effets fonctionnement de la même façon pour la lecture que pour l'enregistrement. Voir page 47 pour des informations détaillées.


68 FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)

Doublage audio
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 12 bit (p. 39).
REMARQUES :
- Le doublage audio n'est pas possible sur une bande enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
- Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements (F p. 22).

1 Lisez la cassette pour localiser le point où le montage doit commencer, puis appuyez sur PAUSE (II).
2 Tout en tenant A.DUB (●) enforcée sur la télécommande, appuyez sur PAUSE (II). "II ●" apparait.
3 Appuyez sur PLAY (▶), puis commencez à parler. Parlez dans le microphone. Pour faire une pause dans le doublage, appuyez sur PAUSE (II).
Pour terminer le doublage audio, appuyez sur PAUSE (II), puis sur STOP (■).

Pour entendre le son doublependant la lecture ... ..... reglez "12BIT MODE" sur "SOUND 2" ou "MIX" dans l'écran de menu (p. 42, 44).
REMARQUES :
- Le son ne sort pas du haut-parleur pendant le doublage audio. Pour entendre le son, branchez un casque d'écoute en option sur la prise AV OUT (casque d'écoute) (VMD170 uniquement).
Lors du montage sur une bande qui a ete enregistrree en mode 12 bit, la nouvelle piste son n'est pas enregistrree sur la meme plaque que I'ancienne. - Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la bande, le son peut partager des coupures. Veiliez à ne faire des montages que sur les parties enregistrées.
- Si un hurlement ou une retroaction acoustique se produit pendant la lecture sur le téléviseur, éloignez le microphone du camescope du téléviseur ou baissez le volume du téléviseur.
- Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours d'enregistrement, puis utilisez la bande pour le doublage audio, la copie ne sera pas possible à partir de l'enregistrement en mode 16 bit.
- Pendant le doublage audio, si la bande passse sur des scènes enregistrées dans le mode LP, sur des scènes enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le doublage audio s'arrête (13 p. 91).



Doublage audio avec effets sonores numériques (VMD170 uniquement)
1 Chargez la carte mémoire fournie (p. 14) et suivez les étapes 1 et 2 de la page 68.
2 Appuyez sur la molette MENU. L'écran de menu apparaît.
3 Tournez la molette MENU pour sélectionner "SYSTEM", puis appuyez dessus. Le menu SYSTEM apparait.
4 Tournez la molette MENU pour sélectionner "SOUND IN", puis appuyez dessus. Le sous-menue apparait. Tournez la molette MENU pour sélectionner "D.SOUND", puis appuyez dessus. Tournez la molette MENU pour sélectionner "URETURN", puis appuyez deux fois. L'écran de menu se ferme et l'indication d'effet sonore apparait.
5 Appuyez sur INDEX pour acceder à l'écran Index d'effets sonores. Tournez la molette MENU pour selectionner l'effect sonore désire, puis appuyez dessus.
6 Appuyez sur PLAY (▶) pour commencer le doublage audio. L'effet sonore sélectionné est copiedé sur la bande.
L'indication "J" rouge pendant le doublage.
- Pour arrêter le doublage de l'effet sonore en cours, appuyez sur D.SOUND PLAY.
7 Appuyez sur STOP (■) pour terminer le doublage audio.
REMARQUES :
- Àpres la copie, remettez "SOUND IN" sur "MIC".
L'effet sonore double est enregistré sur SOUND 2 (13 p. 44). - Si vous appuyez sur PAUSE (II) pour faire une pause du doublage à l'étape 6 l'indication de l'effet sonore sélectionné reste affichée. Pour reprenevre le doublage, appuyez sur PLAY (▶).
70FR UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)

Affichage
Insertion video
Vou pousse enregistrer une nouvelle série sur une bande deja enregistrée, en replacant une section de l'enregistrement original avec une distorsion d'image minimale aux points d'entrée et de sortie. L'audio original resteinchangé.
REMARQUES :
- Avant d'effectuer les étapes suivantes, assurez-vous que "TIME CODE" est réglé sur "ON" dans l'écran de menu (13 p. 41, 43).
- L'insertion video n'est pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une section vierge d'une bande.
- Pour effectuer l'insertion video tout en regardant sur un téléviseur, faites les raccordements (13 p. 22).


1 Lisez la bande, localisez le point de sortie de montage et appuyez sur PAUSE (II). Vérifiez le time code à ce point (I p. 43).
2 Appuyez sur REW («) jusqu'à la localisation du point d'entrée de montage, puis appuyez sur PAUSE (II).
3 Maintenez la touche INSERT (C) de la télécommande enforcée, puis appuyez sur PAUSE (II). "IIO" et le time code (mn: s) apparaissant et le camescope passé en mode de pause d'insertion.
4 Appuyez sur START/STOP pour commencer le montage.
- Contrôlez le raccord au time code que vous avez vérifié à l'objet 1.
- Pour faire une pause de montage, appuyez sur START/STOP. Appuyez de nouveau pour reprendre le montage.
Pour terminer l'insertion video, appuyez sur START/ STOP, puis sur STOP (■).
REMARQUES :
- Le programme AE avec effets spéciaux (p. 46, 47) peut être utilisé pour agrémenter les scènes à monter pendant l'insertion video.
- Pendant l'insertion video, les informations de date et de temps changent.
- Si vous effectuez l'insertion video sur une partie vierge de la bande, l'audio et la video risquent d'être interrompus. Assurez-vous que vous ne faites du montage que sur des parties enregistrées.
- Pendant l'insertion video, lorsque la bande passse sur des séquences enregistrées en mode LP ou sur une section vierge, l'insertion video s'arrête (13 p. 92).
VCR (Magnétoscope)


LISTE DES CODES MAGNETOSCOPE
| MARQUE DE MAGNETO- SCOPE | CODE |
| DAEWOO | 1 8 |
| GE | 1 1 3 2 9 0 9 4 |
| HITACHI | 6 6 6 3 |
| JVC A | 9 1 9 6 9 3 |
| B | 1 6 |
| C | 3 |
| LG/ GOLDSTAR | 1 1 |
| MAGNAVOX | 9 5 1 1 7 1 7 6 |
| MITSUBISHI | 6 7 6 8 |
| NEC | 3 7 3 8 |
| PHILIPS | 1 9 9 5 1 1 9 1 9 6 1 2 |
| MARQUE DE MAGNETO- SCOPE | CODE |
| PHILIPS | 3 3 7 2 |
| PANASONIC | 1 3 1 7 1 1 9 4 1 8 |
| RCA | 9 2 9 4 6 6 6 3 9 0 |
| SAMSUNG | 9 4 |
| SANYO | 3 6 3 5 |
| SHARP | 1 5 1 0 |
| SONY | 6 5 6 0 3 9 3 1 |
| TOSHIBA | 6 9 6 1 |
| ZENITH | 1 6 |
Montage par mémorisation de séquences
Faites vos montages en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez seLECTIONner jusqu'à 8 séquences pour le montage automatique dans l'ordre que vous pouze. Le montage par mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la télécommande multimarque est réglée pour correspondre à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes magnétoscope), mais peut également être effectué en commandant manuellement le magnétoscope. Avant utilisation, assurez-vous que les piles sont installées dans la télécommande (p. 64).
REGLER LE CODE DE TELECOMMANDE DE MAGNETOSCOPE
1
Coupez l'alimentation du magnétoscope et pointez la télécommande vers la fenêtre de réception infrarouge du magnétoscope. Puis, en vous reportant à la liste des codes magnétoscope, tout en appuyant sur MBR SET, entrez le code du magnétoscope.
Le code est réglé automatiquement une fois que vous relâchEZ MBR SET, et l'alimentation du magnétoscope est mise.
2
Assurez-vous que l'alimentation du magnétoscope mise. Puis, tout en appuyant sur SHIFT, appuyez sur la touche de la télécommande correspondant à la fonction que vous VOULEZ commander. Les fonctions que la télécommande peut commander sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (vous n'avez pas besoin d'appuyer sur SHIFT pour cette dernière).
Vous estes alors pret pour faire du montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT!
Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les magnétoscopes THOMSON ainsi qu'avec de nombreux modèles d'autres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec toute magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
REMARQUES :
- Si l'alimentation du magnétoscope n'est pas mise dans l'étépe 1, essayez un autre code de la liste des codes magnétoscope.
- Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en marche automatiquément. Dans ce cas, mettez-le en marche manuellement et essayez l'étape 2.
- Si la télécommande ne peut pas commander le magnétoscope, utiliser les commandes sur le magnétoscope.
- Lorsque les piles de la télécommande sont complètement usées, le code de la marque du magnétoscope que vous avez régèle sera effacé. Dans ce cas, changez les piles usées, et procédez de nouveau au réglage de la marque du magnétoscope.
SUITE EN PAGE SUIVANTE
72FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)

- Raccorder quand un cable S-Video n'est pas utilisé.
Pour raccarder les câbles, ouvrir ce cache.
*EDIT : VMD170
JLIP : VMD160
Pour les utilisateurs du VMD160 :ATTENTION POUR LE CABLE DE MONTAGE
S'assurer de raccorder au camescope la fiche qui a 3 anneaux autour de la broche.
FAIRE LES RACCORDEMENTS
Se référer également aux pages 22 et 23.
1
A Un magnétoscope THOMSON disposant d'une borne de télécommande ...
...raccordezle cablede montagea la borne de telecommande PAUSE.
Un magnétoscope THOMSON ne disposant pas de borne de télécommande, mais disposant d'un connecteur R.A.EDIT ...
... raccordez le cable de montage au connecteur R.A.EDIT.
Un autre magnétoscope ...
... raccordez le cable de montage au connecteur d'entrée de pause (PAUSE IN) de la télécommande.
2
Introduisez une cassette enregistrée dans le camescope. Reglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD170 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
3
Mettez en marche le magnétoscope, introduisez une cassette enregistrable et passez en mode AUX (se référer au manuel d'instructions du magnétoscope).
REMARQUES :
- Vérifie qu'aucune indication n'apparait sur l'écran du téléviseur avant l'indication de montage par的记忆isation de séquence, car ces indications seront enregistrées sur la bande neue.
Pour désir l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé ...
- Date/heure
....reglez "DATE/TIME" sur "AUTO", "ON" ou "OFF" dans I'ecran de menu (p. 42, 43).
Time code
....reglez "TIME CODE" sur "ON" ou "OFF" dans l'écran de menu (p. 42, 43).
- Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilament de la bande
.... réglez "ON SCREEN" dans l'écran de menu
(4 p. 42, 43) sur "LCD" ou "LCD/TV". Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
- Réglez le sélection de sortie video de l'adaptateur péritel comme suit :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un cable S-Viséo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n'accepte pas les signaux Y/C et utilise un cable audio/video.
- En faisant du montage sur un magnétoscope disposant d'un connecteur d'entrée DV, le cable DV peut être raccordé au lieu des cables S-Video et Audio/Video.

Programme
SELECTIONNER LES SEQUENCES
4 Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (▶) puis sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparait.
5 Si vous utilisez un fondu/volet au début de la sequence, appuyez sur FADE/WIPE de la télécommande.
- Passez en revue tous les effets en appuyant de façon répetée et arrêtez quand l'effet souhaïte apparait.
- Vous ne peuvent pas utiliser le volet/fondu enchâné d'images au début du programme 1.
6 Au début de la série, appuyez sur EDIT IN/OUT de la télécommande. La position du point d'entrée de montage apparait sur le menu de montage par mémorisation de séquences.
7 A la fin de la sequence, appuyez sur EDIT IN/OUT. La position du point de sortie de montage apparaît sur le menu de montage par mémorisation de séquences.
8 Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE.
- Passez en revue les différents effets en appuyant de façon répetée sur la touche, et arrêtez quand l'effet rechétré apparait.
- Si vous scélectionné un effet de fondu/volet pour le point de sortie de montage, l'effect est automatiquement utilisé aussi pour le point d'entrée suivant.
- Vous ne pouvez pas utiliser un effet de volet/fondu enchaîné d'image à la fin de la dernière séquence.
- Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le temps du fondu est compris dans le temps total (ceci ne s'applique pas pour le volet/fondu enchainé d/images).
9 Si vous utilise des effets spéciaux en lecture, appuyez sur EFFECT (p. 65).
10 Refaites les opérations 6 à 9 pour mémoriser des séquences supplémentaires.
- Pour changer des points de montage enregistrés, appuyez sur CANCEL de la télécommande. Les points enregistrés disparaisent, un à un, à compter du plus récent.
- Si vous n'utilise pas le fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux, reprendre uniquement les étapes 6 et 7.


REMARQUES :
- Quand vous choissez une scène, désignez des points d'entrée et de sortie de montage qui soient suffisamment éloignés les uns des autres.
- Si la recherche d'un point d'entrée de montage prend plus de 5 minutes, le mode d'attente d'enregistrement du magnétoscope est annulé et le montage n'a pas lieu.
- S'il y a des espaces vierges avant le point d'entrée de montage ou après le point de sortie montage, un écran bleu risque d'être enregistré sur la cassette.
- Comme le time code n'est précis qu'à la seconde après, le temps total peut ne pas correspondre exactement au temps total du programme.
Lorsque le camescope est mis hors tension, tous les points de montage enregistrres (points d'entree et de sortie) sont effacés. - Si vous scélectionné le mode sépia ou monotone à partir du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu enchainé ou fondu noir et blanc. Dans ce cas, l'indicateur correspondant se met à clignoter. Une fois que le point d'entrée de montage est enregistré, l'effet est désactiver. Pour combiner ces effets, utilisez Sepia ou Monotone pendant l'enregistrement, puis utilisez la fonction Dissolve ou Black & White Fader pendant le montage par mémorisation de séquences.
- Il n'est pas possible d'utiliser les effets de fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences en utilisant un cable DV.
SUITE EN PAGE SUIVANTE
74 FR UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)


Menu de montage par mémorisation de séquences

MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNETOSCOPE
11 Rembobinez la bande dans le camescope au début de la série que vous voulez monter et appuyez sur PAUSE (II).
12 Dirigez la télécommande vers la façon du magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (●II), ou mettez directement le magnétoscope dans le mode de pause d'enregistrement.
13 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement sur le camescope. Le montage est effectué, tel que vous l'avez programmé, jusqu'à la fin de la dernière séquence enregistrée.
- Une pression sur START/STOP de la télécommande ne lance pas le montage.
- Quand la copie est terminée, le camescope se met en mode de pause et le magnétoscope en mode de pause d'enregistrement.
- Si vous n'avez pas désigné de point pour la fin de la copie, la cassette sera enregistrée entièrement jusqu'à la fin automatiquement.
- Si vous commandez le camescope pendant le montage automatique, le magnétoscope passera en mode de pause d'enregistrement et le montage automatique s'arrête.
14 Passez en mode d'arrêt pour le camescope et le magnétoscope. Pour faire disparätre l'affichage du compteur de montage R.A., appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande.
REMARQUES :
- Appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande efface tous les réglages enregistrés pendant le montage par mémorisation de séquences.
- Quand le cable de montage est raccordé au connecteur d'entrée de télécommande (PAUSE IN) de la télécommande pendant la copie, assurez-vous que la télécommande est dirigée vers le capteur du magnétoscope et qu'aucun objet ne gène le passage des rayons infrarouges.
- Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement en utilisant une bande compensant divers time codes dupliqués (13 p. 20).

Programme 1
Menu de montage par mémorisation de séquences

Écran VIDEO

Pour un montage encore plus précis
Certain magnétoscopes passent plus rapidement du mode de pause d'enregistrement au mode d'enregistrement que d'autres. Meme si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquè de perdre quelques images, ou au contraire, de couver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
COMPARAISON DU DECALAGE ENTRE LE MAGNETOSCOPE ET LE CAMESCOPE
1 Lisez la bande dans le camescope, puis pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparait.
2 Effectuez le montage par mémorisation de séquences pour le programme 1 seulement. Pour contrôle la synchronisation du canescope et du magnétoscope, sélection le début d'une transition de séquence comme point d'entrée de montage.
Lisez la sequece copiee.
- Si des images de la série, avant la transition que vous avez choisis comme point de montage, sont enregistrées, c'est que le magnétoscope entre trop rapidement dans le mode d'enregistrement.
- Si la série que vous essayez de copier a déjà commencé, c'est que le magnétoscope est lent à lancer l'enregistrement.
AJUSTEMENT DU DECALAGE ENTRE L MAGNETOSCOPE ET LE CAMESCOPE
1 Pointez la télécommande vers le capteur de
telecommande du camescope et appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire disparaitre le menu de montage par memorisation de séquences, puis appuyez sur la molette MENU. L'écran de menu apparait.
E Tournez la molette MENU pour sélectionner "
VIDEO" et appuyez dessus. Le menu VIDEO apparait. Puis, tournez-la sur "SYNCHRO" et appuyez dessus. La valeur pour "SYNCHRO" est mis en surbrillance.
6 En partir des comparisons effectuées, vous pouvez alors augmenter la vitesse du magnétoscope en tournant la molette MENU vers “+”. Vous pouvez aussi ralentir la vitesse du magnétoscope en tournant la molette MENU
vers “-”. La plage de réglage est de -1,3 à +1,3 seconde, par incréments de 0,1 seconde.
Appuyez sur la molette MENU pour finir le réglage.
Tournez la molette MENU pour sélectionner "URETURN" et appuyez dessus deux fois.
Effectuez alors le montage par mémorisation de séquences en commençant à partir de l'étape 4 à la page 71.

[A] A l'aide d'un cable USB ou de raccordement PC
VMD170 uniqueness


[B] A l'aide d'un cable DV
PC disposant d'une prise DV
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] A l'aide d'un cable USB ou de raccordement PC
Ce camescope peut transférer des images fixes vers un ordinateur personnel en utilisant le logiciel fourni.
[B] A l'aide d'un cable DV
Il est également possible de transférer des images fixes vers un PC disposant d'une prise DV en utilisant du logiciel fourni avec le PC ou du logiciel disponible dans le commerce.
1 Raccordez le camescope au PC en utilisant le cable approprié comme montré dans l'illustration.
Pour les utilisateurs de VMD170: Si vous utilisez le raccordement USB, reglez le commutateur VIDEO/DSC sur " DSC".
- Seules les images fixes enregistrées sur la carte mémoire peuvent être transférées vers un PC.
3 Réglez l'interrupteur d'alimentation du camescope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage et mettez en marche le PC.
- Se référer au mode d'emploi du logiciel pour savoir comment transférer une image fixe vers le PC.
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (13 p. 9).
- Ne jamais raccorder en même temps au camescope le cable USB ou le cable de raccordement PC et le cable DV. Raccorder uniquement au camescope le cable que vous avez l'intention d'utiliser.
- Si le PC raccordé au camescope via le cable USB n'est pas alimenté, le camescope n'entre pas le mode USB.
- L'information de date/heure ne peut pas'être saisiedans l'ordinateur personnel.
- Se référer aux modes d'emploi du PC et du logiciel fourni.
- Les images fixes peuvent également être transférées vers un ordinateur avec une platine de capture équipée d'une prise DV.
- Si vous utilisez un cable DV, assurez-vous d'utiliser un cable DV en fonction du type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur le PC, ou utiliser le cable DV fourni avec la plaine de capture.
- Le système peut ne pas fonctionner correctement en fonction du PC ou de la platine de capture que vous utilisez.
Pour les utilisateurs de VMD170:
"USB MODE" et/ou "ACCESSION FILE"
apparaisent sur l'écran LCD alors que le PC
atteint des données dans le camescope ou que le
camescope transfère un fichier vers l'ordinateur.
Ne jamais débrancher le cable USB alors que "ACCESSION FILE" est affiché sur l'écran LCD,
ce qui pourrait endommager le produit.
REFERENCES
TABLE DES MATIERES
DETAILS 78
GUIDE DE DEPANNAGE 79-84
ENTRETIEN CLIENT 85
INDEX 86-93
Commandes, connecteurs et indicateurs 86-87
Bloc de raccordement 88
Indications 89-91
PRECAUTIONS A OBSERVER 94-96
LEXIQUE 97-98
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 99-100
78 FR
DETAILS
| ITEMS | REMARQUES |
| Alimentation(║p. 8) | Effectuer la recharge où la température ambiente est entre 10°C et 35°C. La gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si l'endetroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.Les durées de recharge notées ci-dessus sont indiquées pour une batterie complètement déchargée.Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiente et de l'état de la batterie.Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l'adaptateur secteur après d'une radio.Comme l'adaptateur secteur génére de l'électricité, il devient chaud pendant l'utilisation. Ne l'utiliser que dans des endroits bien ventilés.Les opérations suivantes arrêtent la recharge:·Régler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY", "A" ou "M".·Débrancher l'adaptateur secteur du camescope.Débrancher l'adaptateur secteur de la prise de courant.Détacher la batterie du camescope. |
| Enregistrement Védoi(║p. 18, 19) | Lorsque vous utilisez l'écran LCD en extérieur en plein soleil, l'écran LCD risque d'être difficile à regarder. Si cela arrive, utiliser à la place le viseur.Le portecassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté. Il peut y avoir un retard après l'ouverture du volet de logement de cassette jusqu'à l'ouverture du logement de cassette. Ne l'ouvre pas en forçant.Une fois que le logement de cassette est fermé, il recule automatiquement. Attendre qu'il ait reculé complètement avant de fermer le volet de logement de cassette.Lorsque la touche de marche/arrêt d'enregistrement est pressée, il peut falvoir quelques secondes avant que l'enregistrement réel commence."▶" commence à tourner lorsque le camescope commence réellement l'enregistrement.La durée nécessaire pour calculer et affiche la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.TAPE END" apparait quand la bande est arrivée à sa fin, et l'alimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes.TAPE END" apparait également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargeée.Pendant l'enregistrement, le son n'est pas émis par les enceintes. Pour l'émettre, raccorder le casque en option au connecteur AV OUT (casque). Le volume sonore est au niveau qui a été réglépendant la lecture (║p. 21). (VMD170 uniquement) |
GUIDE DE DEPANNAGE
FR 79
Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillage consultier le revendeur THOMSON le plus proche.
Le camescope est un apparéil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d'un téléviseur, d'une radio, etc.) peuvent l'empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d'abord sa source d'alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre quelques minutes, puis la rebrancher et procéder comme d'habitude depuis le début.
| SYMPTOME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 1. Pas d'alimentation. | 1. • La source d'alimentation n'est pas raccordée correctement. • La batterie est déchargée. • L'écran LCD n'est pas complètement ouvert ou le viseur n'est pas tiré pendant l'enregistrement. | 1. • Raccorder correctement l'adaptateur secteur (P p. 9). • Remplacez la batterie déchargeée par une batterie pleinement chargeée (P8, 9). • Ouvrir complètement l'écran LCD ou tirer sur le viseur. |
| 2. "SET DATE/TIME!" apparait. | 2. • La date/heure n'est pas régée. • La pile incorporeee pour l'horloge est complètement déchargeée et la date/heure régée précédemment a été effacée. | 2. • Régler la date et l'houre (P p. 11). • Consulter votre revendeur THOMSON le plus proche pour un remplacement. |
| 3. L'enregistrement ne peut pas être effectué. | 3. — Pour l'enregistrement video — • Le commutateur de protection contre l'effacement de la cassette est régé sur "SAVE". • L'interrupteur d'alimentation est régé sur "PLAY" ou "OFF". • Le commutateur VIDEO/DSC est régé sur "DSC". • "TAPE END" apparait. • Le volet de logement de cassette est ouvert. —Pour l'enregistrement D.S.C. — • Le commutateur VIDEO/DSC est régé sur "VIDEO". | 3. • Régler le commutateur de protection contre l'effacement de la cassette sur "REC" (P p. 12). • Régler l'interruption d'alimentation sur "A" ou "M" (P p. 16). • Régler le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO". • Changer de cassette (P p. 12). • Fermer le volet de logement de cassette. • Régler le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC". |
| 4. Il n'y a pas d'image. | 4. • Le camescope n'est pas alimenté, ou il y a un autre problème. | 4. • Mettez le camescope hors puis sous tension (P p. 16). |
| 5. Certaines fonctions ne sont pas disponibles en utilisant MENU. | 5. • L'interrupteur d'alimentation est régé sur "A". | 5. • Régler l'interruptions d'alimentation sur "M" (P p. 16). |
| 6. La mise au point ne se fait pas automatiquement. | 6. • Elle est régée sur le mode manuel. • L'enregistrement a été effectué dans un lieuASF, ou le contraste est faible. • L'objectif est sale ou couvert de condensation. | 6. • Réglez la mise au point en mode automatique (P p. 51). • Nettoyez l'objetif et contrôle de nouveau la mise au point (P p. 85). |
| 7. Impossible demettre la cassette en place. | 7. • Elle est dans une position incorrecte. • La charge de la batterie est trop faible. | 7. • Insérez la cassette dans le bon sens (P p. 12). • Insérez une batterie complètement chargeée (P p. 8, 9). |
| 8. Impossible demettre la carte mémoire en place. | 8. • La carte mémoire est dans un mauvais sens. | 8. • La metre dans le bon sens (P p. 14). |
| 9. Le mode Photo ne peut pas être utilisé. | 9. • Le mode compression a été sélectionné. | 9. • Mettez le mode compression hors service (P p. 40). |
SUITE EN PAGE SUIVANTE
80 FR
GUIDE DE DEPANNAGE (suite)
| SYMPTOME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 10. Les couleurs de la photo ne sont pas naturelles. | 10. • La source de lumière ou le sujet ne comprend pas de blanc. Ou, il y a plusieurs sources de lumière différés derrière le sujet. • Le mode sépia ou monotone est activé. | 10. • Régler "FLASH" sur "ON" dans l'écran de menu. Ou trouver un sujet blanc et composer la vue pour qu'il apparaisse également dans le cadre (║ pg. 26, 50, 54). • Déactiver l'effecté sépia ou monotone (║ p. 46, 47). |
| 11. Bien que le mode Photo soit tenté, le flash ne se déclenché pas. | 11. • Le sujet est trop lumineux avec le flash régé sur "AUTO" ou "AUTO". • Si clignote, le flash est en cours de recharge. • Le camescope est en mode d'enregistrement. • Dans l'écran de menu, "GAIN UP" est régé sur "OFF" ou "PROGRAM AE" est régé sur "TWILIGHT". | 11. • Régler "FLASH" sur "ON" dans l'écran de menu Mode (║ p. 40). • Il peut falloir jusqu'à 10 secondes pour recharger le flash. • Régler le camescope en mode d'atte d'enregistrement (║ p. 50, 54). • Régler "GAIN UP" sur "AUTO A" ou "AGC" (║ p. 39) ou annuler le mode "TWILIGHT" (║ p. 46, 47). |
| 12. Bien que la photo soit prise avec le flash, la réduction des yeux rouges n'a pas lieu. | 12. • Le sujet ne regarde pas dans la direction du flash. • Le sujet ne regarde pas le premier éclair, qui est une partie importante de la réduction des yeux rouges. • Le camescope est trop loin du sujet. • "FLASH" n'est pas régé sur "AUTO". • dans l'écran de menu. | 12. • Le sujet doit regarder dans la direction du flash, en particulier lors du premier éclair. Si le sujet ne vais pas le premier éclair, il sera difficile pour la réduction des yeux rouges d'avoir lieu (║ p. 54). • Le flash est efficace pour des sujets à une distance de 70 cm à 2 m environ du camescope (║ p. 54). • Régler "FLASH" sur "AUTO". • dans l'écran de menu pour afficher l'indicateur de réduction des yeux rouges (║ p. 54). |
| 13. L'image prise en utilisant le mode Photo est trop nombre. | 13. • "FLASH" est régé sur "OFF" dans l'écran de menu. • La fenêtre d'émission du flash est recouverte par des doits, etc. • La luminosité du flash est régée pour développer une imageASFDB (valeur de réglage: -3). • Le camescope est trop loin du sujet. • La prise de vues a été effectué à contre-jour. | 13. • Régler "FLASH" dans n'importée toute position sauf "OFF" dans l'écran de menu (║ p. 54). • Ne pas recouvré la fenêtre d'émission du flash. • Ajuster la luminosité du flash sur une valeur plus grande (║ p. 55). • Le flash est efficace pour des sujets à une distance de 70 cm à 2 m environ (║ p. 54). • Appuyer sur la touche BACKLIGHT (║ p. 52). |
| 14. L'image prise en utilisant le mode Photo est trop lumineuse. | 14. • "FLASH" est régé sur "ON" dans l'écran de menu. | 14. • Régler "FLASH" sur tout paramètre autre que "ON" dans l'écran de menu (║ p. 54). |
| 15. Le zoom numérique ne fonctionne pas. | 15. • Le zoom optique 10X est sélectionné. • "PROGRAM AE" est régé sur "VIDEO ECHO" dans l'écran de menu. • Le volet ou fondu enchâné d'images a été utilisé pour une transition de scène. | 15. • Régler "ZOOM" sur "40X" ou "200X" dans l'écran de menu (║ p. 39). • Annuler le mode "VIDEO ECHO" (║ p. 19, 46, 47). • Attendez que l'effet de volet/ fondu enchâné d'images soit fini (║ p. 19, 48). |
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
| SYMPTOME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 16. Le programme AE avec effets spéciaux et les effets de fondu/volet ne fonctionnent pas. | 16. • L'interrupteur d'alimentation est régé sur "A". | 16. • Régler l'interrupteur d'alimentation sur "M" (T p. 16). |
| 17. Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas. | 17. • Le mode sépia ou monotone est activé. | 17. • Désactiver l'effet sépia ou monotone (T p. 46, 48). |
| 18. Le fondu enchâné ne fonctionne pas. | 18. • Le mode sépia, monotone ou obturateur lent du programme AE avec effets spéciaux est activé. • "WIDE MODE" est régé sur "SQUEEZE W" dans l'écran de menu. • Le mode de programme AE avec effets spéciaux selectionné précédément a été changé après que la的最后一 scène sélectionnée pour le montage a été méorisée. | 18. • Couper le mode sépia, monotone ou obturateur lent avant de faire une transition en fondu enchâné (T p. 46, 48). • Régler "WIDE MODE" sur le mode "CINEMA O" ou "OFF" (T p. 40). • S'assurer d'avoir selectionné le mode de programme AE avec effets spéciaux que vous poulez avant de commencer le montage (T p. 46, 48). |
| 19. Le volet/fondu enchâné d'images ne fonctionne pas. | 19. • La dernière scène de montage sélectionnée est terminée. • A la fin de la dernière scène sélectionnée pour le montage, l'interrupteur d'alimentation était régé sur "OFF". • Le camescope est hors tension. | 19. • Sélectionnez le volet/fondu enchâné d'images avant l'enregistrement. Les effets sont automatiquement activés (T p. 48). • Ne mettez pas le camescope hors tension après avoir désigné des points de montage, car ils seront effacés (T p. 48). • Le camescope s'était instant automatiquement 5 minutes après l'entrée dans le mode d'attente d'enregistrement. Continuez les opérations dans les 5 minutes qui suivient la mise en attente d'enregistrement (T p. 48). |
| 20. La fonction de volet d'images ne peut pas être utilisée. | 20. • L'obturation lente est activée. • "WIDE MODE" n'est pas régé sur "OFF". | 20. • Annuler le mode d'obturation lente ou régler "WIDE MODE" sur "OFF" avant de préparer le volet d'images (T p. 40, 46, 48). |
| 21. La transition de scène ne se passse pas comme espéré. | 21. • En utilisant le "volet d'image/fondu enchâné" (T p. 48), il y a un retard d'une fraction de seconde entre le point d'arrêt de l'enregistrement précédent et le point de lancement du fondu enchâné. C'est normal, mais ce léger retard devient particulièrement perceptible enPNANT des objets se déplaçantrapidement ou pendant unpanoramaique rapide. | 21. |
| 22. Le mode Écho video ne fonctionne pas. | 22. • Le volet/fondu enchâné d'images est en service. • "WIDE MODE" est régé sur "SQUEEZE W" dans l'écran de menu. • Une entée ou sortie en fondu est en cours. | 22. • Régler "WIDE MODE" sur le mode "CINEMA O" ou "OFF" (T p. 40). • Ne pas essayer d'utiliser le mode Écho video pendant une transition de scènes (T p. 46, 48). |
82 FR
GUIDE DE DEPANNAGE (suite)
| SYMPTOME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 23. Bien que l'obturation lente ne soit pas sélectionnée, l'image donne l'impression qu'elle est activée. | 23. • En filmant dans l'obscurité l'apparéil devient plus sensible à la lumière et l'image revêt un effet similaire à l'obturation lente. | 23. • Si vous poulez que l'éclairage semble plus naturel, régler GAIN UP sur "AGC" ou "OFF" dans l'écran de menu (p. 39). |
| 24. Il n'y a pas d'effet stroboscopique quand les effets Classic Film ou Strobe sont en service. | 24. • Le voit/fondu enchâté d'images est en service. | 24. • N'essayez pas d'utiliser les effets Classic Film ou Strobe pendant la transition d'une scène (p. 46, 48). |
| 25. La balance des blancs ne peut pas être activée. | 25. • Les effets Sepia ou Monotone sont en service. | 25. • Mettez les effets Sepia ou Monotone hors service avant de régler la balance des blancs (p. 47, 53). |
| 26. Lorsque vous filmez un sujet éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaisent. | 26. • Le contraste est trop important. Le camescope fonctionne normalement. | 26. — |
| 27. Quand l'écran est en plein soleil pendant la prise de vues, il devient rouge ou noir pendant un moment. | 27. • Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. | 27. — |
| 28. Pendant l'enregistrement, la date/heure n' apparait pas. | 28. • "DATE/TIME" est régé sur "OFF" dans l'écran de menu. | 28. • Réglez "DATE/TIME" sur "ON" dans l'écran de menu (p. 41). |
| 29. Des fichiers enregistrés sur la carte mémoire ne peuvent pas être effacés. | 29. • Les fichiers enregistrés sur la carte mémoire sont protégés. | 29. • Retirer la protection des fichiers enregistrés sur la carte mémoire et les effacer (p. 31 - 33). |
| 30. Les indicateurs et les messages n' apparaisent pas. | 30. • "TIME CODE" est régé sur "OFF" dans l'écran de menu. | 30. • Régler "TIME CODE" sur "ON" dans l'écran de menu (p. 41, 42). |
| 31. Les images sur l'écran LCD apparaisentsons blanchâtres. | 31. • Dans des endroits sujets à basse température, les images deviennent sombres à cause des caractéristiques de l'écran LCD. Lorsque ceci se produit, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Ce n'est pas un début du camescope. Lorsque la lampe fluorescentde l'écran LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l'écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche. | 31. • Ajustez la luminosité et l'angle de l'écran LCD (p. 18, 19). |
| 32. L'arrête de l'écran LCD est chaud. | 32. • La lampe utilisée pour illuminer l'écran LCD fait qu'il devient chaud. | 32. • Fermez l'écran LCD pour l'éteindre ou réglez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF", et laissez l'apparéil refroidir. |
| 33. Les indicateurs et la couleur des images sur l'écran LCD ne sont pas clairs. | 33. • Ce qui peut arriver lorsque la surface ou le bord de l'écran LCD est pressé. | 33. — |
| 34. Les indications de l'écran LCD ou du viseur clignotent. | 34. • Certains effets de fondu/volet, certains modes de programme AE avec effets spéciaux, "DIS" et d'autres fonctions qui ne peuvent pas être utilisés ensemble sont sélectionnés en même temps. | 34. • Relire les sections couvrant les effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et "DIS" (p. 39, 46-49). |
| 35. Des points lumineux colorés apparaissent sur l'écran LCD ou dans le viseur. | 35. • L'écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou brillants de luminière (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaitre constamment sur l'écran LCD ou dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce n'est pas un début de l'apparil (Points efficaces: supérieurs à 99,99%). | 35. |
| 36. Pendant l'enregistrement, le son ne peut pas être entendu. (VMD170 uniquement) | 36. • Le casque d'écoute en option n'est pas branché sur la prise de casque. • Le volume sonore de la prise de casque n'a pas été réglié correctement. Le volume du son à ce point est au même niveau que celui réglié pendant la lecture. | 36. • Brancher le casque d'écoute en option sur la prise de casque (p. 87, 88). • Ajuster le volume du son pendant la lecture (p. 21). |
| 37. La lecture, le rebobinage et l'avance rapide ne fonctionnent pas. | 37. • L'interrupteur d'alimentation est réglié sur "A" ou "M". • Le commutateur VIDEO/DSC est réglié sur "DSC". | 37. • Régler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" (p. 21). • Régler le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO". |
| 38. Une carte mémoire ne peut pas être lue. | 38. • L'interrupteur d'alimentation est réglié sur "A" ou "M". • Le commutateur VIDEO/DSC est réglié sur "VIDEO". | 38. • Régler l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" (p. 28). • Régler le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC". |
| 39. La bande défile, mais il n'y a aucune image. | 39. • Le télévisuer a des prises d'entrée audio/video, mais vous n'vez pas choisi le mode video sur le télévisuer. • Le volet de logement de cassette est ouvert. | 39. • Réglez le télévisuer sur le mode ou le canal approprié pour la lecture video (p. 22, 23). • Fermer le volet de logement de cassette (p. 12). |
| 40. Les indications de l'écran LCD sont distordues. | 40. • Pendant la lecture d'une partie non enregistrée, en recherche à grande vitesse et en arrêt sur image, les indications de l'écran LCD apparaissent distordues. Ce n'est pas un défaut. | 40. |
| 41. Les images sur l'écran LCD sont instables. | 41. • Le volume du haut-parleur est trop fort. | 41. • Baissez le volume du haut-parleur (p. 21). |
| 42. Des blocs de bruit apparaissant pendant la lecture, ou il n'y a pas d'image de lecture et l'écran devient bleu. | 42. | 42. • Nettoyer les têtes video avec une cassette de nettoyage en option (p. 94). |
84 FR
| SYMPTOME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 43. L'écran LCD, le viseur et l'objet sont devenus sales (ex. empreintes digitales). | 43. | 43. · Essuyer les délicatement avec un chiffon doux. Essuyer fortement peut cause des dommages (© p. 85). |
| 44. Un symbole inhabituel apparaît. | 44. | 44. · Se reporter à la partie du mode d'emploi se rapportant aux indications de l'écran LCD/du viseur (© p. 89 - 93). |
| 45. Une indication d'erreur (E01 - E06) apparaît. | 45. · Problèmequelconque. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées. | 45. · Retirer la source d'alimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes que l'indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l'indication reste, bien que vous ave suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche. |
| 46. L'indicateur de charge sur le camescope ne s'allume pas. | 46. · La température de la batterie est très élevée/basse. · La charge est difficile dans des endroits sujets à des températures très élevées/basses. | 46. · Pour protégéra la batterie, il est recommendé de la charger dans des endroits avec une température de 10°C à 35°C (© p. 94). |
| 47. L'image n'apparaît pas sur l'écran LCD. | 47. · Le viseur est tiré. · Le réglage de luminosité de l'écran LCD est tropASF. | 47. · Repousser le viseur. · Ajuster la luminosité de l'écran LCD (© p. 18). · Si l'écran est incliné vers le haut de 180 degrés, ouvrir complètement l'écran (© p. 18). |
| 48. Quand l'image est imprimée à partir de l'imprimaute, une barre noire apparaît dans le bas de l'écran. | 48. · Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. | 48. · En enregistrant avec le stabilisateur d'image “DIS” activé (© p. 39) ceci peut être évité. |
| 49. Lorsque le camescope est raccordé via la prise DV, le camescope ne fonctionne pas. | 49. · Le cable DV a été débranché ou rebranché avec l'alimentation en marche. | 49. · Couper l'alimentation du camescope et la remette, puis faire fonctionner le camescope. |
| 50. La carte mémoire ne peut pas être retirée du camescope. | 50. | 50. · Poussez plusieurs fois sur la carte mémoire (© p. 14). |
ENTRETIEN CLIENT
Aprèsutilisation
1 Coupe l'alimentation du camescope.
2 Faites coulisser vers le bas et maintenez OPEN/ EJECT dans le sens de la flèche, puis tirez le volet de logement de cassette ouvert jusqu'à son blocage. Le logement s'ouvre automatiquement. Retirez la cassette.
3 Appuyez sur "PUSH HERE" pour fermer le logement.
- Quand le logement est fermé, il s'abaisse automatiquement. Attendez qu'il soit complètement abaisse avant de fermer le volet.
4 Faites coulisser vers le bas le curseur BATT. RELEASE ① et retirez la batterie ②③


Nettoyage du camescope
1 Essuyez doucement avec un chiffon doux pour nettoyer l'extérieur. Placez un chiffon dans une solution de savon doux diluée et tordez-le bien pour essuyer des parties très sales. Puis essuyez de nouveau avec un chiffon sec.
2 Ouvrez l'écran LCD. Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager l'écran. Fermez l'écran LCD.
Pour nettoyer I'objectif, soufflez avec une Brosse souflante, puis essuyez delicatement avec du papier de nettoyage d'objet.
Tirez complètement sur le viseur.
5 Ouvrez la trappe de nettoyage du viseur dans le sens de la flèche 1. Introduisez unerosse soufflante ou un chiffon deux dans l'espace sur le côté du viseur et nettoyez l'intérieur du viseur avec 2.
6 Fermez la trappe jusqu'à son verrouillage en place et poursze sur le viseur pour le rentre.
REMARQUES :
- Evitez d'utiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou l'alcool.
- Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir retire la batterie et débranché toute autre source d'alimentation.
- De la moisissure peut se former si l'objet est laissé sale.
- Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité chimiquement, se référer aux précautions d'emploi de chaque produit.




INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs



Commands
① Touche d'enregistrement de clip e-mail [E-MAIL CLIP REC] (VMD170 uniquement) p. 63
② Touche de lecture de son numérique
[D.SOUND PLAY]
(VMD170 uniquement) p. 56
③ Molette MENU [+, -, PUSH] p. 38
Commande de luminosité de l'écran LCD [+, -] p. 18
4. Commande de zoom [T/W] p. 19
Commande de volume du haut-parleur [VOL.] p. 21
⑤ Interrupteur d'alimentation [A, M, PLAY, OFF] . p. 16
⑥ Touche de verrouillage. p. 16
⑦ Touche de marche/arrêt d'enregistrement ............ p. 18
⑧ Touche de mode photo [SNAPSHOT] 26, 27, 50, 60, 62
9 Touche de mise au point [FOCUS] .... p. 51 Touche de section vierge [BLANK] .... p. 24
^10 Curseur de libération de la batterie [BATT. RELEASE] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11Curseur OPEN/EJECT p.12
⑫ Touche de selection [SELECT] (VMD170 uniquement) 13 p. 30, 32
13 Tout de saut [JUMP] (VMD170 uniquement) p. 30
(14) Touche INDEX (VMD170 uniquement) p. 30, 56
15 Touche de lecture/pause [▶/II] ... p. 21 Touche de prise de vue nocturne [NIGHT-MODE] ... p. 45
16 Touche d'avance rapide [▶▶] 21
Touche de programme AE
[PROGRAM AE] 46
17 Touche d'arrêt [ ] . p. 21 Touche de contre-jour [BACKLIGHT] . p. 52
16 Touche de remboinage [ ] .p.21 Touche d'exposition [EXPOSURE] p.52
19 CommutateurVIDEO/DSC [VIDEO, DSC] (VMD170 unquipment) p. 16
20 Commutateur d'ouverture du volet de carte [CARD OPEN] (VMD170 uniquement) p. 14
②Commandedajustementdioptrique.....p.10
Connecteurs
Les prises 2 à 2 sont situées sous un cache.
2 Connecteur video numérique [DV IN/OUT] (i.Link*) p.59,76 * i.Link se refere aux specifications industrielles IEEE1394-1995 et leurs extensions.Le logo est utilisé pour les produits se conformant au standard i.Link.
23 Connecteur d'entrée (VMD170 uniquement)/ sortie Audio/Video [AV] .... p. 22, 57, 58, 72
Prise de casque [O]
(VMD170 uniquement)) .... p. 68
24 Prise d'entrée CC [DC IN] p. 8, 9
Indicateurs
[25] Témoin d'enregistrement ... p. 18, 40
26 Témoin d'alimentation. p. 16, 18
27 Témoin CHARGE 1 p.8
Autres parties
28 Écran LCD 18, 19
29 Mouture de batterie/bloc de raccordement. p. 8, 23
Haut-parleur 1 p.21
31 Capteur deamera
Faire attention de ne pas couvir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vues est situé à cet endroit.
Microphone stereo. p. 68
33 Flash (VMD170 uniquement) p.54
31 Capteur de flash (VMD170 uniquement) Faire attention de ne pas couvir cette zone, comme elle contient un capteur nécessaire pour le flash.
35 Objectif
36 Protecteur d'objectif Pour utiliser un filtré d'objet en option (disponible dans le commerce), vous devez d'abord détacher le protecteur de l'objet.
37 Capteur de télécommande. p. 64
38 Courroie de poignee p. 10
39 Viseur 10
40Trappe de nettoyage du viseur. 13 p.85
Volet de carte (VMD170 uniquement) p. 14
Volet de cassette p. 12
43 Vis de montage de trépied. 1 p. 10


(VMD170: DS 170)

(VMD160: DS 160)
① Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(VMD170 uniquement) p. 76
Prise PC [PC (DIGITAL PHOTO)]
(VMD160 uniquement) p. 76
② Prise de sortie S-Viséo [S-VIDEO] p. 22, 57, 72
③ • Prise de montage [EDIT] (VMD170 uniquement) ............ p. 72 Raccorder le cable de montage en effectuant le montage par mémorisation de séquences ......... p. 71 - 75
- Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)] (VMD160 uniquement) ............ p. 72
Raccorder à un camescope ou magnétoscope compatible JLIP pour le commander à partir de l'ordinateur en utilisant le calculi fourni.
Raccorder le cable de montage en effetuant le montage par mémorisation de séquences .... p. 71 - 75
Indications de l'écran LCD/du viseur pendant l'enregistrement video uniquely

① Apparait en mode de compression ou cinéma. (p. 40)
② Affiche l'effet de fondu/volet sélectionné. (p. 48, 49)
③ Tourne alors que la bande défile. (T p. 18)
④ Affiche le mode d'enregistrement (SP ou LP). (p. 13)
⑤ Affiche la durée de bande restante. (p. 18)
"REC" apparait pendant l'enregistrement.
“PAUSE” apparait pendant le mode d'attente d'enregistrement. (p. 18)
⑦ Apparait lorsque le mode coupe-vent est engagé pour réduire le bruit géné par le vent. (p. 40)
⑧ Apparait lorsque le mode d'insertion video (O) ou de pause d'insertion video (H0) est engagé. (p. 70)
⑨ Affiche le mode de son pendant 5 secondes environ après la mise sous tension du camescope. (p. 39)
10 Affiche le time code. (p. 20, 41)
Indications de l'écran LCD/du viseur pendant l'enregistrement D.S.C. uniquement (VMD170 uniquement)

① Affiche le mode de grandeur d'image de l'image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : XGA et VGA (dans l'ordre de la qualité) (17 p. 15)
② Apparait en clignotant pendant la prise de vue. (p. 26)
③ Affiche le mode de qualité d'image de l'image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et STD (standard) (dans l'ordre de la qualité) (p. 15)
④ Apparait pendant la prise de vues.
• Clignote quand une carte mémoire n'est pas chargée. (p. 26)
⑤ Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises. (p. 26)
6 Affiche le nombre total de vues qui peuvent etre enregistrées,comprenan celles déjà prises. (p.26)
90FR
Indications de l'écran LCD/du viseur pendant l'enregistrement video et D.S.C.

① Apparait lorsquel'interrupteur de d'alimentation est regle sur" A^ (p.16)
② Apparait lorsque la prise de vue nocturne est engagée. (p. 45)
A: Apparait lorsque "GAIN UP" est regle sur "AUTO" avec la vitesse d'obturation reglee automatique. (p. 39)
③ Apparait lorsque "FLASH" est reglé sur "AUTO" dans l'écran de menu (VMD170 uniquement) (p. 54)
④ Apparait lorsque la balance des blancs est réglée. (p. 53)
⑤ · Apparait lorsque la compensation de contre-jour est utilisé. (p. 52)
“±”: Apparait lorsque l'exposition est ajustée. (I'p. 52)
6 Affiche le Programme AE avec effets spéciaux selectionné. (19 p. 46, 47)
⑦ Apparait lorsque l'iris est verrouillé. (p. 52)
⑥ Apparait lorsque le stabilisateur d'image numérique ("DIS") est engagé. (p. 39)
Rapport de zoom approximatif: Apparait pendant le zooming. (p. 19)
⑩ Apparait pendant le zooming.
⑧ Indicateur de niveau de zoom (p. 19)
⑪ Apparaït en prénant une photo. (13 p. 26, 50)
12 Apparait lorsque le flash est pret. Un nombre apparait a coté de l'indication après ajustement de la luminosité du flash (VMD170 uniquement) (p. 54, 55)
13 BRIGHT: Affiche la luminosite de I'ecran LCD ou du viseur. (p. 18)
EXPLOSION: Affiche I'effet sonore numérique selectionné. (p. 56)
⑭ Affiche la date et l'heure. (p. 11)
15 Apparait lorsque la mise au point est reglee manuellement. (p. 51)
Indications de l'écran LCD/du viseurpendant la lecture video

① Affiche le mode de son. (142, 44)
② Affiche le mode de recherche de section vierge. (p. 24)
Affiche l'effet sonore numérique selectionné.
$$ (\mathbb {P}. 3 0, 5 6) $$
③ Affiche la vitesse de la bande. (p. 13)
④ Apparait pendant qu'une bande défile.
: Lecture
: Avance rapide/recherche acceleree
: Rembobinage/recherche accelérée
:Pause
: Ralenti avant
: Ralenti inverse
: Doublage audio
11: Pause de doublage audio
⑤ Affiche l'entrée de son pour le doublage audio. (VMD170 uniquement) (13 p. 68, 69)
⑥ Affiche la date et l'heure (17 p. 42, 43)
⑦ BRIGHT : Affiche la luminosité de l'écran LCD ou du viseur. (p. 18)
VOLUME: Affiche le volume du haut-parleur. Ou affiche le volume du casque d'ecoute (VMD170 uniquement). (p. 21)
@ L'indicateur de niveau se déplace.
⑧ Affiche le time code. (D p. 42, 43)
Indications de l'écran LCD/du viseur pendant la lecture D.S.C. (VMD170 uniquement)

① Affiche le type de fichier (IMAGE/E-CLIP/D. SOUND).
② Affiche le repertoire et les noms de fichier. (N'apparait que lors de l'affichage d'images fixes.) (p. 28)
③ Affiche la date. (N'apparait que lors de l'affichage d'images fixes.) (p. 28)
④ Affiche la luminosité de l'écran LCD ou du viseur. (p. 18)
L'indicateur de niveau se déplace.
⑤ Affiche le nombre total de fichiers enregistrés. (p. 28)
⑥ Affiche le numero index du fichier. (p. 28)
92FR
Messages d'erreur
| Indications | Fonction |
| Affiche l'énergie restante de la batterie. Niveau d'énergie restante: élevé→→→ | |
| Niveau d'énergie restante: épuisé→ | |
| Comme l'énergie restante de la batterie est proche d'avoir été consommée, l'indicateur de batterie clignote. Lorsque l'énergie de la batterie est épaisée, l'alimentation est coupée automatiquement. | |
| Apparait s'il n'y a pas de cassette chargée. (17 p. 12) | |
| CHECK TAPE'S ERASE PROTECTION TAB | Apparait lorsque la languette de protection contre l'effacement est réglée sur “SAVE” alors que l'interrupteur d'alimentation est régé sur “A” ou “M” et que le commutateur VIDEO/DSC (VMD170 unquivalent) est régé sur “VIDEO”. (17 p. 16) |
| HEAD CLEANING REQUIRED USE CLEANING CASSETTE | Apparait si de la saleté est détectée sur les têtes pendant l'enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (17 p. 95) |
| CONDENSATION OPERATION PAUSED PLEASE WAIT | Apparait si de la condensation se produit. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus d'une heures que la condensation disparaisse. |
| TAPE! | Apparait si une cassette n'est pas en place quand la touche de marche/arrêt d'enregistrement ou la touche SNAPSHOT est pressée alors que l'interrupteur d'alimentation est régé sur “A” ou “M” et que le commutateur VIDEO/DSC (VMD170 unquivalent) est régé sur “VIDEO”. |
| TAPE END | Apparait lorsque la bande arrive à la fin pendant l'enregistrement ou la lecture. (17 p. 78) |
| DIFFERENT FORMATTÉ TAPE | Apparait si une bande d'un autre format est chargée. |
| SET DATE/TIME! | • Apparait lorsque la date/heure n'est pas régée. (17 p. 11) • Apparait lorsque la batterie incorporee (au lithium) pour l'horloge est déchargeée et que la date et l'heure régées précédemment sont effacées. (17 p. 11) |
| A. DUB ERROR! | Apparait si le doublage audio est tenté sur une section vierge de la bande. (17 p. 68) |
| A. DUB ERROR! <CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE> <CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING> <CHECK TAPE'S ERASE PROTECTION TAB> <MEMORY CARD> | • Apparait si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en mode LP. (17 p. 68) • Apparait si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en audio 16 bit. (17 p. 68) • Apparait si A. DUB (●) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre l'effacement est régé sur “SAVE”. (17 p. 68) • Apparait si le doublage audio avec effets sonores numériques est tentée lorsque une carte mémoire n'est pas chargeée. (17 pg. 69) |
| MEMORY IS FULL | • Apparait lorsque la mémmoire de la carte mémoire est pleine et la prise de vues est impossible. |
| INSERT ERROR! | • Apparait si l'insertion videoe est tentée sur une section vierge de la bande. (17 p. 70) |
| Indications | Fonction |
| INSERT ERROR!ON A LP RECORDEDTAPE><CHECK TAPE'S ERAPESPROTECTION TAB> | Apparait si l'insertion video est tentée sur une bande enregistrée en modeLP.Apparait si INSERT (C) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre l'effacement est régée sur "SAVE".(C p. 70) |
| COPYING FAILD | Apparait si la copie de signaux protégés contre la copie est tentée alsou que ce camescope est utilisé comme enregistrure.Apparait dans les cas suivants en copiant d'une bande vers une cartemémoire (sous forme d'images fixes numériques ou de clips video):– lorsque la carte mémoire n'est pas chargée.– lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine.– lorsque la carte mémoire n'est pas formattée.– lorsqu'une carte mémoire SD protégée contre la copie est chargée.(C p. 62, 63)Apparait dans les cas suivants en copiant des images fixes ou des effetssonores enregistrés sur la carte mémoire vers une bande:– lorsque de la condensation se produit.– lorsqu'aucune bande n'est chargée.– lorsque la languette de protection contre l'effacement est régée sur"SAVE".– lorsqu'une bande d'un format différent est chargée.– lorsqu la bande arrive à la fin.(C p. 61) |
| MEMORY CARD! | Apparait s'il n'y a pas de carte mémoire chargée lorsque SNAPSHOT estpressé alors que l'interrupteur d'alimentation est régé sur "A" ou "M" etque le commutateur VIDEO/DSC est régé sur "DSC".(C p. 26) |
| PLEASEFORMAT | Apparait lorsqu'il y a un problème avec une carte mémoire et que sa mémoireest corrompue, ou n'a pas été initiaisée. Initialiser la carte mémoire.(C p. 36) |
| NO FILES STORED | Apparait lorsque l'interrupteur d'alimentation est régé sur "PLAY" etque l'interrupteur VIDEO/DSC est régé sur "DSC", s'il n'y a pas defichier d'image enregistré sur la carte mémoire.Apparait s'il n'y a pas de clip video enregistré sur la carte mémoire,lorsque le mode clip video est engagé par une pression sur la toucheSELECT.Apparait après l'initialisation d'une carte mémoire. |
| NO SOUND FILES | Apparait s'il n'y a pas de fischier sonore enregistré sur la carte mémoire,lorsque le mode d'effet sonore est engagé par une pression sur la toucheSELECT ou D.SOUND PLAY pendant l'enregistrement video. |
| Unsupported file! | Apparait lorsqu'un filchier d'un format autre que MP3 pour le sonnumérique ou DCF pour l'image est sélectionné. |
| E01-E06UNIT IN SAFEGUARDMODE REMOVE ANDREATTACH BATTERY | Les indications d'erreur (E01 - E06) montrent le type de mauvaisfonctionnement qui s'est produit. Lorsqu'une indication d'erreur apparait, lecamescope se coupe automatiquement. Retirer la source d'alimentation(batterie, etc.) et attendre quelques minutes pour que l'indication disparaisse.Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l'indication reste, veillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche. |
| CARD ERROR! | Apparait lorsque le camescope prend plus de 60 secondes pour reconnaîtrela carte mémoire chargeée. Retirer la carte mémoire et l'introduire denouveau. Répéter la procédure jusqu'à ce qu'aucune indication n'apparaisse.Si l'indication continue à apparaître, la carte mémoire est corrompue. |
| CHECK CARD'S WRITEPROTECTION SWITCH | Apparait lorsque vous tentez de prendre des images fixes numériques alsouqu'une carte mémoire SD protégée contre la copie est chargée. |
94 FR
Précautions générales sur les piles
Si la télécommande ne fonctionne pas même en étant utilisée correctement, les piles sont épuisées. Les replacer par des nouvelles.
N'utiliser que les piles suivantes : type AAA (R03) x
2. Veuillez respecter les règes suivantes pour l'utilisation des piles. Si elles ne sont pas utilisées correctement, elles peuvent couler ou exploser.
1. Pour changer les piles, se reférer à la page 64.
2. Ne pas utiliser des piles de taille différente de cette spécifiée.
3. Bien installer les piles dans le bon sens.
4. Ne pas utiliser de piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive, elles pourraient couler ou exploser.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de l'appareil s'il doit être rangé pendant une longue période pour éviter uneuite des piles qui pourrait cause de mauvais fonctionnements.
8. Ne pas recharger les piles fournies.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant d'utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien dire les précautions suivantes :

- Pour éviter des accidents
....Ne pas bruler.
.... Ne pas court-circuiter les bornes.
....Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures excédant 60^ , ce qui pourrait surchauffer la batterie, la faire exposer ou préndre feu.
.... N'utiliser que les chargeurs spécifiés.
- Pour éviter des dommages et prolonger la durée de vie de la batterie ...
...ne pas inflige de chocol inutile.
... charger dans un endroit où la température est dans les tolérances indiquées ci-dessous. C'est une batterie à réaction chimique, des températures plus basses entravant la réaction chimique, alors que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
....entreposer dans un endroit frais et sec. Une longue exposition à de hautees températures fera augmenter la décharge naturelle et raccourcira la durée de vie.
...si vous rangez la batterie pendant une longue durée il est recommande de la charger et de la décharger complètement tous les 6 mois.
...retirer du chargeur ou de l'appareil qu'elle alimente lorsquev vous ne vous en servez pas; certains appeareils consomment du courant meme s'ils sont mis hors circuit.
REMARQUES :
- Il est normal que la batterie devienne chaude après recharge, ou après utilisation.
Gammés de température :
La charge. 10^ a 35^ Le fonctionnement. 0^ a 40^ Le stockage. -10^ a 30^
- La durée de charge est basée sur une température ambiente de 20^ .
- Plus la température est BASSE, plus longue est la durée de recharge.
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien dire les précautions suivantes :
1. Pendant l'utilisation . . .
... bien s'assurer que la cassette porte la marque Mini DV.
... bien savoir que l'enregistrement sur des cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux video et audio enregistrés précédemment.
... bien s'assurer que la cassette est positonnée correctement en l'introduisant.
... ne pasmettre en place etretirer la cassette plusieurs fois de suite sans faide defiler la bande. Ce qui detend la bande et peut causer des dommages.
... ne pas ouvoir le volet avant de la cassette. Ce qui expose la bande aux emprintes digitales et à la poussière.
2. Ranger les cassettes ...
.... loin des radiateurs ou d'autres sources de chaleur.
...en dehors des rayons du soleil.
.... ou elles ne seront pas sujettes à des chocs ou vibrations inutiles.
... où elles ne seront pas exposées à des champes magnétiques puissants (pres des moteurs, des transformateurs ou des aimants).
.... verticalement, dans leurs boîtes d'origine.
Cartes mémoires
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes mémoires, bien dire les précautions suivantes :
- Pendant l'utilisation . . .
... bien s'assurer que la carte mémoire perte la marque SD ou MultiMediaCard.
... bien s'assurer que la carte mémoire est positionné correctement en l'introduisant.
- Alors que la carte mémoire est en accès (pendant l'enregistrement, la lecture, l'effacement, l'initialisation, etc.) ...
... ne jamais éjecter la carte mémoire ni couper l'alimentation du camescope.
- Ranger les cartes mémoires . . .
... loin des radiateurs ou d'autres sources de chaleur. ... en dehors des rayons du soleil.
... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou vibrations inutiles.
... où elles ne seront pas exposées à des champes magnétiques puissants (pres des moteurs, des transformateurs ou des aimants).
Écran LCD
- Pour éviter des dommages à l'écran LCD, NE PAS . . .
... le presser fortement ou lui faire subir des chocs.
... placer le camescope avec l'écran LCD en dessous. - Pour prolonger sa durée de service ... ...éviter de le frottier avec un chiffon rugueux.
- Ne pas ignorer le phénomène suivant pour l'utilisation de l'écran LCD.
Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements :
- En utilisant le camescope, la surface autour de l'écran LCD et/ou l'arrière de l'écran LCD peuvent chauffer.
- Si vous laissez l'alimentation en marche pendant longtemps, la surface autour de l'écran LCD devient chaude.
Appareil principal
- Pour votre sécurité, NE PAS ...
.... ouvrir le coffret du camescope.
.... démonter ou modifier l'appareil.
.... court-circuit les bornes de la batterie. Tout jours la laisseur eloiignee des objets metalliques quand elle n'est pas utilisée.
... laisser pénétre de liquides inflammables, de l'eau ou des objets métalliques dans l'appareil.
...retirer la batterie ou débrancher la source d'alimentation alors que l'alimentation est en marche
... laisser la batterie montée quand le camescope n'est pas utilisé.
- Eviter d'utiliser l'appareil ...
.... dans des endroits sujets à de l'humidité ou de la poussière excessives.
.... dans des endroits sujets à la suite ou à la vapeur, par exemple près d'un apparéil de cuisson.
... dans des endroits soumis à des chocs ou vibrations excessifs.
... prés d'un téléviseur.
...pres d'appareils générant des champes magnétiques ou électriques puissants ( Haut-parleurs, antennes de diffusion, etc.).
.... dans des endroits soumis à des températures très élevées (plus de 40^ ) ou très basses (inférieures à 0^ ).
- NE PAS laisser l'appareil ...
.... dans des endroits a plus de 50^
.... dans des endroits où l'humidité est très faible (audressous de 35% ) ou très forté (plus de 80% ).
...en plein soleil.
.... dans une voiture fermée en eté.
...presd'un radiateur.
- Pour protégé l'appareil, NE PAS . . .
...le mouiller
.... faire tomber l'appareil ou le cogner contre des objets durs.
... lui infilger des chocs ou des vibrations excessives pendant le transport.
... laisser l'objet dirigé vers des objets extrémement lumineux pendant longtemps.
....exposer l'objectif en plein soleil.
.... le transporter en le tenant par l'écran LCD ou le viseur.
... le balancer inutillement en utilisant la bandoulière ou la poignée.
... balancer excessivement l'étui de transportSouple lorsque le camescope est a I'intérieur.
- Lorsque les têtes sont sales, les problèmes suivants peuvent apparaître :


- Aucune image pendant la lecture.
- Parasites visibly pendant la lecture.
- Pendant l'enregistrement, l'indicateur d'avertissement d'encrasement des têtes "®" apparait.
Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage en option. Insérez-la dans le camescope et faire défiler la bande. Si vous utilisez la cassette plusieurs fois de suite, les têtes video risquent d'être endommagées. Àprous une lecture pendant 20 secondes environ, le camescope s'arrête automatiquement. Se reporter également aux instructions de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes restent les mêmes, consultez votre revendeur THOMSON. Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour déplacer les têtes video et la bande ont tendance à dévelopir sales et à s'user avec le temps. Pour maintenir tout le temps une image claire, des contrôleires périodiques sont recommends après avoir utiliser l'appareil pendant 1000 heures environ. Pour des contrôleires périodiques, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.


96 FR
PRECAUTIONS A OBSERVER (suite)
Comment manipulator un CD-ROM
- Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface réfléchissant (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur une face ou l'autre. Si le CD-ROM est sale, l'essayer doucement avec un chiffon doux du centre vers l'extérieur en dérivant un mouvement circulaire.
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques conventionnels ni de nettoyants pulverisés.
- Ne pas cinner le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
- Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit poussiêreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en plein soleil.
Condensation d'humidité . . .
- Vous avez sans doute observé qu'en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d'eau vont se former à l'extérieur du verre. Le même phénomène se produit sur le tambour de têtes d'un camescope quand il est déplace d'un endroit froid vers un endroit chaud, après avoirCHAUFFÉ une piece qui était froide, sous des conditions d'humidité extrème ou dans un endroit où l'air est refroidi par un climatiseur.
- De l'humidité sur le tambour de têtes peut endommager sérieusement la bande video et provoquer des dommages internes au camescope lui même.
Mauvais fonctionnement sérieux
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter d'utiliser l'appareil immédiatement et consulter votre revendeur THOMSON local.
Le camescope est un apparéil commandé par micropro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d'un télévisuer, d'une radio, etc.) peuvent l'empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d'abord la source d'alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre quelques minutes puis le rebrancher et procéder comme d'habitude depuis le début.
LEXIQUE
A
Accessoires fournis p.5
Adaptateur secteur. p. 8, 9
Affichage de la date/heure p. 41 a 43
Ajustement de la courroie . p. 10
Ajustement de la nettedé du viseur. p. 10
Arrêt sur image 13 p. 21
Attente d'enregistrement p. 18
Avance rapide de la bande. p. 21
B
Balance des blancs p.53
Batterie. p. 8, 9, 94
Batterie faible p. 91
C
Canaux (gauche/droit) p. 44
Caracteristiques techniques. p. 99, 100
Carte mémoires 14, 95
Carte mémoire SD. p. 14, 95
Carte MultiMediaCard p. 14, 95
Cinéma . p. 40
Cinéma classique 13 p.47
Commandedexposition p.52
Compensation de contre-jour. p. 52
Compression p. 40
Copie . p. 58 a 63
Coupe-vent p. 40
Coupure automatique. p. 18, 27
Crepuscule p.47
D
Date automatique p. 41
DIS (Stabilisateur d'image numérique) ... p. 39
Doublage audio. p. 68
DPOF (Digital Print Order Format) 34, 35
E
FR 97
Echo video p.47
Ecran 16/9 p.40
Ecran de menu, CAMERA p.39
Ecran de menu, DISPLAY 41, 43
Ecran de menu, DSC p. 41
Ecran de menu, MANUAL 39, 40
Ecran de menu, MEMORY 31, 43
Ecran de menu, SYSTEM p. 40 à 43
Ecran de menu,VIDEO. p.42
Ecran index p.29
Effacement de fichiers. p. 32
Effets sonores numériques p.56
Effets speciaux en lecture. p. 67
Ejection d'une cassette. p. 12
Enregistrement de clip e-mail p.63
Entree analogue 42,58
F
Flash p. 54, 55
Fondus à l'ouverture et à la fermeture ... p. 48, 49
G
Gain relevant p. 39
1
Icônes p. 39 à 41
Impulsion stroboscopique p.47
Indications de I'écran LCD/du viseur ... p. 89 à 93
Initialisation d'une carte mémoire . p. 36
Insertion d'une cassette p. 12
Insertion video. p. 70
Iris. p. 52
L
Lecture au ralenti. p. 66
Lecture automatique p.28
Lecture avec zoom . p. 66
Lecture image par image. p. 21, 66
Lecture indexée p. 30
Lecture par saut . p. 30
98FR
LEXIQUE (suite)
M
Mise au point automatique p. 51
Mise au point manuelle p.51
Mode de démonstration p. 6, 40
Mode d'enregistrement p.13
Mode de grandeur d'image. p. 15
Mode de qualité d'image . p. 15
Mode Photo 13 p.26,50
Montage par mémorisation
de séquences. p. 71 à 75
Montage sur trépied. p. 10
N
Neige p.47
Nettoyage du camescope. p. 85
Noir et blanc. p. 47
0
Obturator lent. p. 47
P
Photo . p. 26, 50
Position de l'interrupteur d'alimentation ... p. 16
Position du commutateurVIDEO/DSC ...... p. 16
Pour rendre I'ecran LCD plus lumineux... p. 18
Pour rendre l'écran LCD plus nombre ............ p. 18
Prise de vues en rafale p. 50
Prise de vues journalistique. p. 19
Prise de vue nocturne 13 p.45
Programme AE avec effets spéciaux ...... p. 46, 47
Projecteur (Spotlight) p. 47
Propre enregistrement. p. 19
Protection contre l'effacement p. 12
Protection de fichers. p. 31
R
Rembobinage de la bande 13 p.21
Recharge de la batterie p.8
Recherche acceleree. p.21
Recherche de section vierge. p. 24
Réduction des yeux rouges p. 54
Réglagedioptrique p.10
Réglages de la date/heure 11
Régler le code de télécommande de magnétoscope . p. 71
Remet p.41
S
Sépia. p. 47
Témoin d'enregistrement 13 p. 18, 40
Time code. p. 20, 40, 41 à 43
V
Verrouillage de l'iris. p. 52
Vitesse d'obturation p.47
Volet alouverture et a lafermeture.....p.48,49
Volet d'image/fondu enchaîné 13 p. 48, 49
Volume du haut-parleur. p. 21
Z
Zoom . p. 19
Zoom numérique. p. 19, 39
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FR
99
Camescope
Spécifications générales
| Alimentation | : CC 11,0 V --- (En utilisant l'adaptateur secteur) CC 7,2 V --- (En utilisant la batterie) |
| Consummation | |
| Écran LCD éteint, viseur allumé | : 4,4 W environ (VMD170), 4,0 W environ (VMD160) |
| Écran LCD allumé, viseur éteint | : 5,2 W environ (VMD170), 4,8 W environ (VMD160) |
| Dimensions (L x H x P) | : 51 mm x 120 mm x 97 mm (avec l'écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu) |
| Poids | : 500 g environ (VMD170) 470 g environ (VMD160) |
| Température de fonctionnement | : 0°C à 40°C |
| Humidité de fonctionnement | : 35% à 80% |
| Température de stockage | : -20°C à 50°C |
| Capteur | : CCD 1/4" |
| Objectif | : F 1,8, f = 3,6 mm à 36 mm, objectif zoom électrique 10:1 |
| Diamètre de filtré | : Ø27 mm |
| Écran LCD | : 2,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT |
| Viseur | : Electronique avec LCD couleur de 0,44" |
| Haut-parleur | : Monophonique |
Camescope numérique
| Format | : Format DV (mode SD) |
| Format du signal | : Standard PAL |
| Format d'enregistrement/lecture | : Video: Enregistrement à composantes numériques |
| : Audio: Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit), 48 kHz 2 canaux (16 bit) | |
| Cassette | : Cassette Mini DV |
| Vitesse d'enregistrement | : SP: 18,8 mm/s LP: 12,5 mm/s |
| Durée maximum d'enregistrement | : SP: 80 mn |
| (en utilisant une cassette de 80 minutes) | LP: 120 mn |
Appareil photo numérique (VMD170 uniquement)
| Support d'enregistrement | : Carte mémoire SD/Carte MultiMediaCard |
| Système de compression | : Image fixé: JPEG (compatible) |
| Image en mouvement: MPEG4 (compatible) | |
| Taille de fichier | : 2 modes (XGA: 1024 x 768 pixels/VGA: 640 x 480 pixels) |
| Qualité d'image | : 2 modes (FINE/STANDARD) |
| Nombre approximatif de vues enregistrables (avec la carte mémoire en option [8 Mo] | |
| FINE | : 40 (VGA), 20 (XGA) |
| STANDARD | : 130 (VGA), 60 (XGA) |
| (avec une carte mémoire fournie [16 Mo]) | |
| FINE | : 100 (VGA), 40 (XGA) |
| STANDARD | : 290 (VGA), 140 (XGA) |
| (avec une carte mémoire en option [32 Mo]) | |
| FINE | : 210 (VGA), 90 (XGA) |
| STANDARD | : 610 (VGA), 290 (XGA) |
| (avec une carte mémoire en option [64 Mo]) | |
| FINE | : 430 (VGA), 190 (XGA) |
| STANDARD | : 1230 (VGA), 600 (XGA) |
100_FR
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES (suite)
Connecteurs
AV
Sortie video
: 1 Vcc, 75 Ω, analogue
Sortie audio
: 300mV (rms), 1k , analogue, stereo
Sortie de casque
(VMD170 uniqueness)
: Stereo
DV
Entrée/sortie
: 4 broches, conformité IEEE 1394
Adaptateur secteur AC160
Alimentation
: CA 110 V à 240 V~, 50 Hz/60 Hz
Sortie
:CC11V=,1A
: 140 g environ (cordon d'alimentation non compris)
Bloc de raccordement
Généralités
: Y : 1 Vcc, 75 Ω, analogue
JLIP (VMD160 uniqueness)
C:0,29 Vcc, 75 Ω, analogue
PC (DIGITAL PHOTO)
: 0 3,5 mm, 4 pôles
(VMD160 uniqueness)
: 0 2,5 mm, 3 pôles
Les caractéristiques indiquées sont pour le mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Votreccontact THOMSON:0810 810 891,
dés le 16.10.2000
(pour la France, prix d'un appel local).
Modèle et numéro de série
THOMSON multimedia
46 quai A. Le Gallo
92648 Boulogne
Cedex France
RCS NANTERRE B 322 019 464
http://www.thomson-europe.com


35155840 © Copyright THOMSON multimedia 2001
LYT0808-003A
Adresse du détaillant