VM130 - Caméscope THOMSON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VM130 THOMSON au format PDF.
| Type d'appareil | Caméscope |
| Format d'enregistrement | Non précisé |
| Résolution vidéo | Non précisé |
| Zoom optique | Non précisé |
| Zoom numérique | Non précisé |
| Écran | Non précisé |
| Type d'objectif | Non précisé |
| Stabilisation d'image | Non précisé |
| Alimentation | Non précisé |
| Connectivité | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Microphone intégré | Oui |
| Support de stockage | Non précisé |
| Fonctionnalités spéciales | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - VM130 THOMSON
Questions des utilisateurs sur VM130 THOMSON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VM130 - THOMSON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VM130 de la marque THOMSON.
MODE D'EMPLOI VM130 THOMSON
Manuel d'utilisation
THOMSON
CAMESCOPE NUMERIQUE
VMD120
VMD130
VMD140

Mini

PAL

DIGITAL
STILLCAMERA
Le modeleutilisedanslesillustrationsdece moded'emploi estleVMD140.
MANUEL D'UTILISATION
FRANCAIS
TABLE DES MATIERES
DEMONSTRATION
AUTOMATIQUE 6
PREPARATIFS 7-14
ENREGISTREMENT ET
LECTUREVIDEO 15-24
ENREGISTREMENTVIDEO.....16-20
LECTUREVIDEO 21-24
ENREGISTREMENT ET LECTURE D'APPEARILOGTOTO
NUMERIQUE (D.S.C.) 25 - 36
ENREGISTREMENT D.S.C....26-27
LECTURE D.S.C. 28-36
FONCTIONS
ELABOREES 37-69
POUR L'ENREGISTREMENT.....38-45
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE … 46 - 51
COPIE 52-56
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE 57-67
RACCORDEMENTS DE SYSTEME 68
REFERENCES
69-91
DETAILS 70
GUIDE DE DEPANNAGE 71-75
ENTRETIEN CLIENT 76
INDEX 78-84
PRECAUTIONS A OBSERVER ... 85 - 87
LEXIQUE 88-89
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 90-91
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur les modèles VMD130/VMD140.
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l'achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veillez dire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une bonne utilisation de cet apparéil.
Utilisation de ce manuel d'instructions
- Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la page 1.
- Des remarques apparaisent après la plupart des sous-sections. Bien les dire également.
- Les caractéristiques/opérations de base/avances sont séparées pour une ↔reference plus aisée.
Nosyourescommendondes...
...you'referer aux index (p.78 à 84) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant utilisation.
.... litre complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrémement importantes concernant la bonne utilisation de votre nouveau camescope.
Nous vous recommendons de bien dire les précautions à observer aux pages 85 et 87 avant utilisation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT: POUR EVITER LES RISQUES D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L'APPAREIL À LA PLUIE NI À L'HUMIDITE.
PRECAUTIONS:
Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune piece interieure n'est à régler par l'utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si I'on ne se sert pas de I'adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque d'identification (numéro de série) et l'étiquette d'avertissement de sécurité se trouvent sous l'appareil et/ou au dos.
- L'information d'identification et l'avertissement de sécurité de l'adaptateur secteur sont situés sur ses cots supersieur et inférieur.
ATTENTION:

Afin d'éviter tout chic électrique ou dommage, insérez d'abord l'extrémité la plus courte du cordon d'alimentation dans l'adaptateur secteur jusqu'à ce qu'elle soit bien en place, puis branchez l'extrémité la plus longue sur une prise secteur.
F R
3
PRECAUTIONS:
- Ce camescope est concu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l'enregistrement en direct et la lecture sur l'écran LCD/dans le viseur sont possibles n'importe où.
- Utiliser la batterie BAT600 et, pour la recharger ou fournir l'alimentation au camescope à partir d'une prise secteur, utiliser l'adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon d'alimentation fourni. (Un adaptateur de conversion ajustat risque d'être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s'assurer qu'il y a un espace suffisant sur tous les côtes pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtes, au dessus et à l'arrête).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s'évacuer.)
Aucune source à flamme rue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l'appareil.
Avant de vous débarrasser des batteries, respectez l'environnement et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries.
L'appareil ne doit pas être exposé à l'eau, ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet apparéil dans une salle de bains, ni dans des endroits avec de l'eau.
Ne pas placer de recipient rempli d'eau ou de liquides (teils des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet apparéil.
(Si de l'eau ou un liquide pénétre dans l'appareil, un incendie ou un chocolélectrique risque de se produit.)
4 FR
Ne dirigez pas l'objet vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l'appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d'accidie ou d'électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l'utilisateur et l'appareil contre des dommages évventuels.
Quand you portez l'appareil, veilz à tousjrs attacher et utiliseer correctement la bandouliere fournie. Tenez bien I'appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter I'appareil par le viseur et/ou par I'ecran LCD, car il pourrait tomber ou etre endommagé.
Veillez à ne pas vous Coincer les doigs dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. L'appareil pourrait tomber et être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Lorsque des câbles (Audio/Video, S-Video, etc.) raccordent le camescope au téléviseur, ne posez pas le camescope sur le dessus du téléviseur, car en tirant sur les câbles, vous pourriez faire tomber et endommager le camescope.
Mini Dv PAL

MultiMediaCard
- Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes video numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “MiniDy” et les cartes mémoires* marquées “SDm” ou “MultiMediaCard” peuvent être utilisées avec cet apparéil.
Avant de filmer une scene importante . . .
....veiliez autiliser des cassettes portant la mention _M^MinDV.
.... assurez-vous que vous n'utilise que des cartes mémoires avec la marque SDB ou MultiMediaCard.
.... souvenir-vous que ce camescope n'est pas compatible avec les autres formats video numériques.
.... souvenir-vous que ce camescope est destiné à l'usage privé seulement. Toute'utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l'autorisation de filmer.)
Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées qu'avec les VMD130/VMD140.
ACCESSIONS FOURNIS

- Adaptateur secteur AC160 (avec filtre en ligne)

- Telecommande TC120

Batterie BAT600

- Piles R03 (AAA) x 2 (pour télécommande)

Cordon d'alimentation

- Adaptateur péritel

- Bandoulière

- Capuchon d'objectif (déjà monté sur le camescope)

- Carte mémoire (16 MB)
(VMD130/VMD140
uniquement)

- CD-ROM (VMD130/VMD140 uniquement)

Filtre en ligne x 1 (V) unquement) (pour c option) p.6 pour

Cable USB (VMD130/VMD140 unquement)

Cable de montage Les deux fiches ont une bague autour de la broche.
VMD130/VMD140 uniqueness

VMD120 uniqueness

Cable audio/video (minifiche 03,5 mm -fiche RCA)
VMD130/VMD140 uniqueness

VMD120 uniqueness
REMARQUE :
Pour maintenir les performances optimes du camescope, des cables fournis peuvent etre Equipes avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un cable n'a uniquement qu'un filtre en ligne, I'extemt de cable la plus proche du filtre doit etre raccordee au camescope.
6 FR
Fixation du filtré en ligne
Fixez le(s) filtré(s) en ligne (si fournis) avec votre modèle, p. 5) sur le(s) cable(s) en option. Le filtré en ligne réduit les interférences.

Relâchez les pieces d'arrêt aux deux extrémités du filtré en ligne.

Faites passer le cable par le filtré en ligne, en laissant environ 3 cm de cable entre la fiche du cable et le filtré en ligne. Enroulez le cable une fois autour de l'extérieur du filtré en ligne comme montré dans l'illustration.
- Enroulez le cable pour qu'il ne soit pas ballant.
REMARQUE: Faites attention de ne pas endommager le cable.

Fermez le filtrer en ligne jusqu'à son enclenchement.
■ En raccordant les cables, branchez l'extrémité avec le filtrer en ligne au camescope.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque "DEMO MODE" est réglé sur "ON" (réglage en usine).
■ Disponible lorsque l'interrupteur d'alimentation est reglé sur "A" ou "M" et qu'il n'y a pas de cassette dans le camescope.
Effectuer n'imporce qu'elle opération pendant la démonstration l'arrête momentanément. Si aucune opération n'est effectueependant plus d'une minute après cela, la démonstration reprend.
- "DEMO MODE" reste sur "ON", même si l'alimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
- Reglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur et appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.
- Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "SYSTEM" et appuyez sur la molette. Le menu SYSTEM apparait.
- Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "DEMO MODE" et appuyez dessus. Le menu secondaire apparait.
- Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "OFF" et appuyez sur cette molette.
- Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "RETURN", et appuyez deux fois dessus. L'écran normal apparait.
REMARQUE :
Si vous ne retirez pas le cache de l'objet, vous ne pouvez pas voir les changements réels actifs de la démonstration automatique sur l'écran LCD ou dans le viseur.


VMD130/VMD140
uniquement
PREPARATIFS
TABLE DES MATIERES
Alimentation 8-9
Ajustement de la courroie 10
Ajustement de la nettedé du viseur 10
Fixation de la bandoulière 10
Montage sur un trépied 10
Réglages de la date et de l'heure 11
Insertion/ejection d'une cassette 12
Réglage du mode d'enregistrement 13
Insertion d'une carte mémoire
(VMD130/VMD140 unquivalent) 14
Réglage du mode de qualité d'image
(VMD130/VMD140 unquivalent) 14

8 FR

| Batterie | Durée de recharge |
| BAT600 | Environ 1 heures 30 mn |

PREPARATIFS (suite)
Alimentation
Les deux possibilités d'alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d'alimentation la plus appropriée à vos besoin. Ne pas utiliser les sources d'alimentation fournies avec d'autres apparèils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
1 Relevez le viseur ① .Avec la flèche sur la batterie pointée vers le bas, poussez légarement la batterie contre la monture de batterie ② , puis faites couilisser la batterie vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'enclenché en place ③
2 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF". Raccordez l'adaptateur secteur du camescope ④, puis raccordez le cordon d'alimentation sur l'adaptateur secteur ⑤.
3 Branchez le cordon d'alimentation à une prise de courant ⑥.
Le témoin CHARGE sur le camescape clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
4 Lorsque le témoin CHARGE reste allumé en continu, la recharge est terminée. Débranchez le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur de la prise de courant. Débranchez le cordon CC du canescape.
Pour retirer la batterie ... faites coulisser BAT. RELEASE et tirez sur la batterie.
REMARQUES :
- Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencez par le retirer.
- Pendant la recharge, le camescope ne peut pas etre utilisé.
- La recharge n'est pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.
- En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas s'allumer. Dans ce cas, retirez la batterie du camescope, puis essayez de nouveau de la recharger.
- Si la durée d'utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d'être remplaçée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Pour d'autres remarques, p. 70.
FR

ATTENTION:
Avant de détacher la source d'alimentation, assurez-vous que l'alimentation du camescope est coupée. Le non-respect de ce conseil peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
REMARQUES :
-
La durée d'enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
-
Le zoom ou le mode d'attente d'enregistrement est engagé de façon répétée.
- L'écran LCD est utilisé de façon répetée.
-
Le mode de lecture est engagé de façon répetée.
-
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuez l'etape 1 de "RECHARGE DE LA BATTERIE" (p. 8).
Durée d'enregistrement approximative
| Batterie | Écran LCD en marche | Viseur en marche |
| BAT600 | 1 heures (35 mn) | 1 heures 15 mn (40 mn) |
Utilisez l'adaptateur secteur (en le raccordant comme montré dans l'illustration).
REMARQUES :
L'adaptateur secteur fourni dispose d'une seLECTION automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour d'autres remarques, p. 70.


Les batteries lithium-ion sont sensibles au froid.
A propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries, ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, car cela pourrait cause un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entre en contact avec des objets metalliques, car cela pourrait produces un court-circuit et eventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10^ ), sa durée d'utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans toute poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le canoscope. Tant que la batterie n'est pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie n'est pas en contact direct avec lui.)
10 FR
PREPARATIFS (suite)



Ajustement de la couroie
1 Ségarez la bande Velcro.
2 Passez la main droite dans la boucle et tenez l'appareil.
3 Ajustez la position de votre pouce et vos doigts dans la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt d'enregistrement, l'interrupteur d'alimentation et la commande de zoom. Assurez-vous de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Tournez la commande d'ajustement dioptrique jusqu'à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
Assurez-vous que la batterie est retiree. En suivant l'illustration, passez la couroie par I'oeillet ① ,puis repliez-la et passez-la par la boute ② . Recommenz la procedure pour attacher I'autre extrémité de la couroie a I'autre oeillet 3 situé sous la couroie poignée.Assurez-vous que la couroie n'est pas entortillée.
Montage sur un trépied
PRECAUTION :
Avant de fixer le camescope sur un trépied, dépliez ses pieds pour stabiliser le camescope. Il n'est pas recommandé d'utiliser des trépieds de petite taille. L'appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Pour fixer le camescope sur un trépied, alignez le taquet de direction et la vis du trépied sur la prise de montage et l'orifice de taquet du camescope. Ensuite, serrez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre. Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.

Molette MENU/BRIGHT

Affichage

Réglage de la date et de l'heure
La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez désirir de les afficher ou non pendant la lecture (U p. 50, 51).

Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Le témoin d'alimentation s'allume et le camescope est mis en marche.

Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT pour acceder à l'écran de menu.

Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "⑥ DISPLAY". Appuyez sur la molette et le menu DISPLAY apparait.

Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "CLOCK ADJ." Appuyez sur la molette; le jour est mis en surbrillance.
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour entrer le jour. Appuyez sur la molette. Répétez pour entrer le mois, l'année, les heures et les minutes.
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "RETURN", et appuyez dessus deux fois. L'écran de menu se ferme.
REMARQUE :
Meme si vous selectionnez "CLOCK ADJ.", si le paramètre n'est pas illuminé l'horloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l'horloge s'arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU/BRIGHT, la date et l'heure commence à fonctionner à partir de la date et de l'heure que vous venez de régler.
12 FR
PREPARATIFS (suite)

Insertion/ejection d'une cassette
Le camescope a besoin d'être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
1 Faites couilisser et maintainez OPEN/EJECT dans le sens de la flèche, puis tirez le volet ouvert jusqu'à son blocage. Le logement s'ouvre automatiquement.
- Ne touchez pas aux pièces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur "PUSH HERE" pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il s'abaisse automatiquement. Attendez qu'il soit complètement abaisse avant de fermer le volet.
Refermez le volet du logement de cassette jusqu'à son verrouillage en place.
Durée approximative d'enregistrement
| Cassette | Mode d'enregistrement | |
| SP | LP | |
| 30 mn | 30 mn | 45 mn |
| 60 mn | 60 mn | 90 mn |
| 80 mn | 80 mn | 120 mn |
- Pour protégger des enregistements importants . . .
....poussez le commutateur de protection contre l'effacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE'.Voune ne risquerez pas de reenregister la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur "REC" avant de I'inserer.
Assurez-vous bien de n'appuyer que sur la partie marquee "PUSH HERE" pour fermer le logement de cassette ; en touchant d'autres pieces, vous risqueriez de vous coincer les doigs dans le logement, et de vous blesser ou d'endommager l'appareil.
REMARQUES:
- Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s'ouvre. Ne forcez pas pour l'ouvir.
- Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s'ouvre pas, reférerlez volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s'ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
- Si la cassette n'est pas chargée correctement, ouvre complètement le volet de logement de cassette et retirez la cassette. Quelques minutes plus tard, introduisez-la de nouveau.
- Lorsque le camescope est transporte d'un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant d'ouvrir le volet afin d'éviter une éventuelle condensation.
- Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette ne soit, peut endommager le camescope.
- Mème lorsque l'alimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé demettre l'alimentation en marche avant l'insertion ou l'éjection.
- Si on reprend l'enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une-scène enregistrée precedemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos de l'enregistrement sur une cassette en cours.

Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d'alimentation

Affichage
VMD130/VMD140
uniquement
Réglage du mode d'enregistrement
Réglez le mode d'enregistrement selon vos préférences.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Le témoin d'alimentation s'allume et le camescope est mis en marche.
2 Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "A CAMERA". Appuyez sur la molette ; le menu CAMERA apparait.
4 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "REC MODE" et appuyez sur la molette. Le sous-menue apparait. Sélectionnez "SP" ou "LP" en tournant MENU/BRIGHT et appuyez sur la molette. Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "RETURN", et appuyez deux fois sur la molette. L'écran de menu se ferme.
- Le doublage audio (p. 66) et l'insertion video (p. 67) sont impossibles sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
- "LP" (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée d'enregistrement normale.
REMARQUES:
- Si le mode d'enregistrement est commuté pendant l'enregistrement, l'image de lecture sera floue au point de commutation.
- Il est recommandé de dire sur ce camescope les bandes enregistrées en mode LP sur ce camescope.
- Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
14 FR
PREPARATIFS (suite)

Bord biseauté

Molette MENU/BRIGHT
Insertion d'une carte mémoire
(VMD130/VMD140 unique)
Réglage du mode de qualité d'image
(VMD130/VMD140 unique)
Le mode de qualité d'image peut être sélectionné pour correspondre au besoin à vos besoin. Deux modes de qualité d'image sont disponibles: FINE et STANDARD (dans l'ordre de la qualité).
Assurez-vous que l'alimentation du camescope est coupée.
Ouvrez le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Introduisez d'abord le bord biseauté de la carte mémoire.
- Ne touche pas la prise sur le côte opposé de l'étiquette.
Pour fermer le volet de carte, pousse-le jusqu'au déclic.
Pour retirer la carte memoire . . .
.... dans l'etape 3, poussez sur la carte mémoire qui sort alors automatiquement du camescope. Retirez-la, puis fermez le volet de carte.
REMARQUES :
Assurez-vous de n'utiliser que des cartes mémoires SD marquées "SD" ou des cartes MultiMediaCard marquées "MultiMediaCard".
- Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant d'acheter une carte mémoire, consultez le fabricant ou le revendeur.
- Avant d'utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte. p. 36.
ATTENTION :
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que l'alimentation du camescope est mise, car cela pourrait corrompre la carte mémoire ou rèndre impossible la détction de la carte par le camescope.
1 Reglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Le的身影 d'alimentation s'allume et le camescope est mis en marche.
2 Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner " DSC" et appuyez dessus. Le menu DSC apparait.
4 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour selectionner "QUALITY" et appuyez dessus. Le menu secondaire apparait. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour selectionner le mode désire et appuyez dessus.
5 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour selectionner " RETURN", et appuyez deux fois dessus. L'écran de menu se ferme.
Nombre approximatif d'images enregistrables
| Carte mémoire | Mode de qualité d'image | |
| FINE | STANDARD | |
| 8 Mo (en option) | 100 | 200 |
| 16 Mo (fournie) | 200 | 400 |
| 32 Mo (en option) | 400 | 800 |
| 64 Mo (en option) | 800 | 1600 |
REMARQUE :
Le nombre d'images enregistrables dépend de la qualité d'image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé.
ENREGISTREMENT
ET
LECTUREVIDEO
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT VIDEO 16-20
Enregistrement de base 16
Prise de vues journalistique 17
Propre enregistrement 17
Mode de fonctionnement 17
Zoom 18
Lampe video 19
Time Code 20
LECTURE VIDEO 21-24
Lecture normale 21
Pause sur image 21
Recherche accelerée 21
Lecture image par image 21
Raccordements 22-23
Recherche de section vierge 24
16 FR





Témoin d'enregistrement (s'allume lorsque l'enregistrement est en cours)
ENREGISTREMENTVIDEO
Enregistrement de base
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n'est pas le cas, faites-le avant de continuer.
- Alimentation (13 p. 8)
- Ajustement de la couroie (13 p. 10)
- Ajustement de la netteté du viseur (p. 10)
- Insertion d'une cassette (p. 12)
- Réglage du mode d'enregistrement (F p. 13)
1 Appuyez sur les languettes du cache de l'objet pour le retarder.
VMD130/VMD140 uniquement: Appuyez sur PUSH OPEN, ouvrez I'écran LCD et réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO".
2 Reglez l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Prise de vues en utilisant I'ecran LCD: Assurez-vous que I'ecran LCD est complètement ouvert. Inclinez-le vers le haut/bas pour une meilleure visibilité. Prise de vues en utilisant le viseur: Fermez I'ecran LCD.
- Le tímoin d'alimentation s/allume et le camescope passé en mode d'atte d'enregistrement. "PAUSE" est affché.
3 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement. "REC" apparait alors que l'enregistrement est en cours.
Pour arrêté l'enregistrement . . .
...appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement.
Le camescope repasse en mode d'attente
d'enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l'affichage
....tournez MENU/BRIGHT jusqu'à ce que l'indicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
- Si vous utilisez le VMD140, il est également possible de régler la luminosité du viseur en fermentant l'écran LCD et en ajustant comme décrit ci-dessus.
REMARQUES :
- Si le mode d'attente d'enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d'autres opérations, l'alimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre l'alimentation en marche, réglez le commutateur d'alimentation sur "OFF", et remettez-le sur "A" ou "M".
- L' image n' apparaitra pas simultanément sur l'écran LCD et dans le viseur. Elle apparaitra dans le viseur lorsque l'écran LCD est en position verrouillée, et elle apparaitra sur l'écran LCD lorsqu'il est complètement ouvert.
- Lorsqu'une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produit en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ici, reportez-vous à "Enregistrement sur une cassette en cours" (C p. 20).
- Pour êtreindre le témoin d'enregistrement ou modifier le signal sonore, p. 46, 48.
Pour d'autres remarques, p. 70.

Pourmetrelcamescopeenarchecomeglezd'abord l'interrupteur d'alimentation surle mode de fonctionnementdevoirechoix,àl'exception de "OFF"tout enmaintenant enforcede la touche de verrouillage situated sur l'interrupteur.


CommutateurVIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquely; ouvrir l'écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

Lorsque l'interrupeur d'alimentation est regle sur "A", "A" apparait. Regle sur "M" ou "CAY", il n'y a pas d'indication.
(VMD130/VMD140 unique)

Lorsque l'interruptioneur d'alimentation est regle sur "A" ou "M" et que le commutateur VIDEO/DSC est regle sur "DSC", "C" apparait. Regle sur "VIDEO", il n'y a pas d'indication.
Mode de fonctionnement
Choisissez le mode de fonctionnement approprié en utilisant l'interrupteur d'alimentation et le commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement).
| Position de l'interrupteur d'alimentation |
| M (Manuel):Vous permet de régler diverses fonctions d'enregistrement en utilisant les menus. Si vous foulez plus de possibilités de créativité qu'en enregistrement entiennent automatique, essayez ce mode. |
| A (Entièrement automatique):Vous permet d'enregistrer en n'utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l'enregistrement standard. |
| OFF:Vous permit de couper l'alimentation du camescope. |
| PLAY:•您 permitted de dire un enregistrement sur la bande.•您 permitted de transférer une image fixe enregistrée sur la bande vers un ordinateur (VMD120 uniquement).•您 permitted d'afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémmoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur (VMD130/VMD140 uniquement). |
| Position du commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement) |
| VIDEO: Vous permet d'enregistrer sur une bande ou de dire une bande. Si “REC SELECT” est réalisé sur “→ CD → IM ” sur l'écran de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire. |
| DSC : Vous permet d'enregistrer une image fixe ou d'afficher une image fixe enregistrée dans la carte mémoire. |
18 FR
ENREGISTREMENTVIDEO (suite)



CHARACTERISTIQUE:Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l'image.
OPERATION :
Zoom avant
Glissez la commande de zoom vers "T".
Zoom arrière
Glissez la commande de zoom vers "W".
- Plus you glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.
REMARQUES :
- La mise au point peut devenir instable pendant l'opération de zoom. Dans ce cas, reglez le zoom en mode d'attente d'enregistrement, memorisez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (13 p. 43), puis faites des zooms avant ou arrirées en mode d'enregistrement.
- Le zoom peut grossir jusqu'à 300X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique (U p. 47).
- L'agrandissement zoom au-delà de 10X est effectué par traitement d'image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
- Pendant le zoom numérique, la qualité de l'image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas etre utiliser lorsqu'un traitement d'image numeroque, tel que le volet/fondu enchaîné d'images (F p. 40, 41) ou l'echo videoo (F p. 39) est activé. - La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsqu'la commande de zoom est réglée complètement sur "W". Voir également "TELE MACRO" dans l'écran de menu à la page 48.

Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON (Ouvrir l'écran LCD pour avoir accès à ce sélecteur.)
ATTENTION DANGER
La lampe video peut devenir très chaude. Pendant l'utilisation et immédiatement après l'avoir étente, ne la touchez pas, sinon vous risquez de graves brûlures.

- Ne pas ranger le camescope dans le coffret de transport immédiatement après avoir utilisé la lampe video, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance d'environ 30 cm entre la lampe et lesgens ou des objets. - Ne pas utiliser pres de substances inflammables ou explosives.
Il est recommendé de consulter votre revendeur THOMSON le plus proche pour changer l'ampoule.
CHARACTERISTIQUE:Lampe video
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l'éclairage naturel est trop faible.
OPERATION:
Réglez LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu :
OFF : Eteint la lampe.
AUTO : Allume automatiquement la lampe quand le camescope détecte que l'éclairage du sujet est insuffisant.
ON : Maintient la lampe toujours allumée tant que le camescope est en marche.
La lampe video ne peut etre utiliser qu'vec l'alimentation du camescope sur marche.
■ Il est recommandé de régler la balance des blancs sur p. 45) quand vous utilisez la lampe video.
Si la lampe n'est pas utilisée, eteignez-la afin d'économiser l'énergie de la batterie.
REMARQUES :
- Meme si l'indication de la batterie (—) ne clignote pas, si la batterie est presque décharge, l'alimentation du camoscope peut être coupée automatiquement lorsque vous allumez la lampe video, ou quand vous commence à enregistrer avec la lampe video allumée.
- Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est régèle sur "AUTO":
- En fonction des conditions d'éclairage, la lampe videoe peut s'allumer ou s'éteindre de façon peu stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre manuellement la lampe avec le selecteur LIGHT OFF/AUTO/ON.
Tandis que le mode "SHUTTER" ou "SPORTS" (p. 39) est engagé, il est vraisemblable que la lampe reste allumée.
Lorsque le mode "TWILIGHT" (p. 39) est engagé, la lampe n'est pas activée.
Lorsque le mode "Prise de vue de nuit" (13 p. 38) est engagé, la lampe n'est pas activée.
ENREGISTREMENT VIDEO (suite)
Time Code
Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la série enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si I'enregistrement commence à partir d'une section vierge, le time code commence à compter à partir de "00:00:00" (minutes: secondes: image). Si I'enregistrement commence à partir de la fin d'une série enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (p. 61 à 65), le time code est nécessaire. Sipendant l'enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l'enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de "00:00:00". Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une série enregistrée précédendum. Pour éviter ceci, suivez la procédure "Enregistrement sur une cassette en cours" déscrie ci-dessous dans les cas suivants :
- Àprous lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
- Si l'alimentation est coupée pendant la prise de vues.
- Si la cassette est retiree, puis reinseree pendant la prise de vues.
- En filmant en utilisant une bande partielle enregistrée.
- En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
- En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

Affichage
Enregistrement sur une cassette en cours
- Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (p. 24) pour couver le point à partir duquel vous VOUZ commencer l'enregistrement, puis passez en mode d'arrêt sur image (p. 21).
- Reglez l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, puis commencez l'enregistrement.
REMARQUES :
- Le time code ne peut pas être remis à zéro.
- Pendant l'avance rapide ou le remboinage, l'indication de time code n'évolve pas de façon régulière.
- Le time code n'est affchéé que lorsque "TIME CODE" est régé sur "ON" (F p. 49, 50).
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande

Enregistrement correct

LECTUREVIDEO
FR 21

Interrupteur d'alimentation

CommutateurVIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquely; ouvrir I'écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Lecture normale
1 Insérez une cassette (p. 12).
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD130/VMD140 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. PourCOMMencer la lecture, appuyez sur /II.
- Pour arrêté la lecture, appuyez sur ■.
- En mode d'arrêt, appuyez sur « pour le remboinage ou sur « pour l'avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur ...
....poussez la commande de zoom (VOL.) vers ^ 十 pour augmenter le volume ou vers - pour baisser le volume.
REMARQUES :
- Si le camescope reste en mode arrêt pendant plus de 5 minutes lorsque l'énergie est fournie par une batterie, l'alimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre l'alimentation, réglez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF", puis sur "PLAY".
L'image de lecture peut être visionnée sur l'écran LCD, dans le viseur ou sur un télévisuer raccordé (13 p. 22). - Vous pouvez également voir l'image de lecture sur l'écran LCD lorsqu'il est returné et poussa contre le corps de laamera.
-
Indications de l'écran LCD/du viseur:
-
Lorsque l'énergie est fournie par une batterie: l'indicateur d'énergie restante dans la batterie " " est affché. Lorsque l'énergie est fournie à partir d'une prise de courant: " " n'apparait pas.
-
Dans le mode d'arrêt, aucune de ces indications n'est affichée.
-
Lorsqu'un cable est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image : pour faire une pause pendant la lecture.
1) Appuyez sur / pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez de nouveau sur /
- Si l'arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d'arrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes en mode d'arrêt, l'alimentation du camescope est coupée automatiquement.
- Quand vous appuyez sur l, l'imagpe peut ne pas s'arreter immidiatement, le temps que le camescope stabilise l'imagé fixe.
Recherche accélérée : pour effectuer une recherche à grande vitesse dans un sens ou l'autre.
1) Appuyez sur pour le sens avant ou sur pour le sens inversependant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez sur /
- Pendant la lecture, maintenez la pression sur « ou » La recherche continue tant que vous maintainez l'appui sur la touche. Quand vous relâchez la pression, la lecture normale reprend.
- Un léger effet de mosaïque apparait sur l'écran pendant la recherche accélérée. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image : pour effectuer une recherche image par image.
1) Passez en pause sur image.
2) Tournez la molette MENU/BRIGHT vers "+" pour la lecture image par image avant, ou vers "- pour la lecture image par image inverse pendant l'arrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyez sur /
- Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image (p. 59).
Lecture au ralenti, effets spéciaux en lecture et lecture avec zoom
Disponibles uniquement avec la telecommande (fournie) (p. 59, 60).

22 FR
LECTUREVIDEO (suite)
Raccordements

Utiliser le cable audio/vidéo fourni et le cable S-Video en option.
Si vous téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utilisez l'adaptateur péritel fourni.

- Le cable audio n'est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
REMARQUE :
Réglez le sélecteur de sortie video de l'adaptateur péritel comme requis:
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un cable S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n'accepte pas les signaux Y/C et utilise un cable audio/video.
Assurez-vous que l'alimentation de tous les apparèils est coupée.
2 Raccordez le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope comme montré dans l'illustration (p. 22).
Si vous utilisez un magnétoscope . . . aller à l'été 3.
... aller à l'étépe 4.
3 Raccordez la sortie du magnétoscope à l'entrée du télévisueur, en vous reférant au mode d'emploi du magnétoscope.
4 Mettez le camescope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.
5 Réglez le magnétoscope dans son mode d'entrée AUX, et réglez le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour désir l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviser raccordé . . .
- Date/heure
....reglez "DATE/TIME" sur "AUTO", "ON" ou "OFF" dans I'ecran de menu (p. 50).
Time code
... réglez "TIME CODE" sur "ON" ou "OFF" dans l'écran de menu (13 p. 50). - Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilament de la bande pour la lecture video
Ou
du repertoire/noms de fidchier et numero de vue/ nombre total de vues pour la lecture D.S.C.
(VMD130/VMD140 uniqueness)
.... réglez "ON SCREEN" dans l'écran de menu (p. 50) sur "LCD" ou "LCD/TV".
Ou, appuyez sur DISPLAY de la télécommande (fournie).
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (F p. 9).
-
Pour contrôle l'image et le son du camescope sans introDURE de cassette ni de carte memoivre*, reglez l'interpueteur d'alimentation sur "A" ou "M", puis reglez Your télévisuer sur le mode d'entree approprié.
-
VMD140 uniquement
Assurez-vous de regler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
- Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas blindés, ne placez pas les enceintes à cote du téléviseur, sinon des interférences se produit dans l'image de lecture du camoscope.
- Si aucune image n'est affichée ou si aucun son ne sort du téléviseur, reglez "S/AV INPUT" sur "OFF" dans l'écran de menu (VMD140 uniquement, p. 50).

24 FR

Touche BLANK SEARCH

Affichage

CommutateurVIDEO/DSC
(VMD130/VMD140 uniquely; ouvrir
I'ecran LCD pour avoir acces à ce
commutateur.)
LECTUREVIDEO (suite)
Recherche de section vierge
Vous aide a trouver ou vousdezeccer
l'enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code (13 p. 20).
1 Insérez une cassette (F p. 12).
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD130/VMD140 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur BLANK SEARCH.
- "BLANK SEARCH" apparait en clignant et le camescope commence automatiquement la recherche accelerée inverse ou avant, puis s'arrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
...appuyez sur
REMARQUES :
- À l' étape 3, si la position courante est sur une section vierge le camescope recherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope recherche en sens avant.
- La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE” est apparu avec la bande.
- Le camescope s'arrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
- Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes peut ne pas être détectée.
- La section vierge détectée risque d'être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer
I'enregistrement,assurez-vous qu'il n'y a pas de scène enregistrree apres la section vierge.
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE D'APPAREIL
PHOTO NUMERIQUE
(D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur les modèles VMD130/VMD140.
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT D.S.C. 26-27
Prise de vues simple (Photo) 26-27
LECTURE D.S.C. 28-36
Lecture normale 28
Lecture automatique 28
Ecran INDEX 29
Lecture indexée 29
Lecture par saut 30
Protection des images 31
Effacement d'images 32-33
Réglage d'information d'impression
(Réglage DPOF) 34-35
Initialisation d'une carte mémoire 36
26 FR
FR



Qualité d'image
Affiche la qualite de l'imag enregistree:FINE ou STD (standard) (dans I'ordre de la qualite) (p. 14).
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un apparéil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE :
Voudevezdeferavoireffectuelesproceduresindiquees ci-dessous.Si ce n'est pas le cas,effecuiez-les avant de continuer.
- Alimentation (13 p. 8)
- Ajustement de la couroie (13 p. 10)
- Ajustement de la netteté du viseur (p. 10)
- Insertion d'une carte mémoire (13 p. 14)
- Réglage du mode de qualité d'image (13 p. 14)
SELECTION DU MODE PHOTO
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "A CAMERA". Appuyez dessus; le menu CAMERA apparait.
4 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "SNAP MODE", puis appuyez dessus.
5 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode Photo désire, puis appuyez dessus. Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "RETURN" et appuyez deux fois sur la molette.
L'écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
1 Appuyez sur SNAPSHOT. L' image est enregistrée sur la carte memoire. Peu imports a position de l'interrupteur d'alimentation (A ou M), I'enregistrement de photos a lieu en utilisant le mode Photo selectionné.

Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà ete prises.
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, complenant celle déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des vues enregistrées, du mode de qualité d'image, etc.
Icône de carte
Apparait pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire n'est pas chargée.
Icône de prise de vue
Apparait en clignotant pendant la prise de vue.




FR 27

Mode Ombre* (PIN-UP)

Mode PHOTO
avec marge*
(FRAME)
- Il y a un bruit de fermeture d'obturateur.
Pour effacer des images fixes non désirées...
... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, reportez-vous à "Effacement d'images" (p. 32) et effacez les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit d'obturateur ...
... si vous ne poulez pas entendre le bruit de l'obturateur, réglez "BEEP" sur "OFF" dans l'écran de menu (p. 46, 48). Le son ne sort plus du haut-parleur.
REMARQUES :
- Meme si "MULTI-4" ou "MULTI-9" est engagé, l'enregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de nuit est utilisé (p. 38).
- Meme si "DIS" est reglé sur "ON" (13 p. 47), le stabilisateur sera condamné.
- Si l'enregistrement de photos n'est pas possible, "PHOTO" clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
- Meme si le Programme AE avec effets spéciaux (13 p. 38) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant l'enregistrement de photos. Dans un tel cas, l'icone clignote.
- Si la prise de vue n'est pas effectuee dans les 5 minutes environ lorsque I interrupteur d'alimentation est regle sur "A" ou "M" et que I'alimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour economiser I'energie de la batterie. Pour efectuer de nouveau une prise de vue, reglez I'interrupteur d'alimentation sur "OFF", puis sur "A" ou "M".
- La prise de vues en rafale (F) p. 42) est condannée lorsque le commutateur VIDEO/DSC est régle sur "DSD".
- Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des apparciels qui ne sont pas conformes au système DCF.
28 FR

Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l'écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

[Pour lecture normale]
Pour afficher la vue suivante
[Pour lecture automatique]

LECTURE D.S.C.
Lecture normale
Les photos prises avec le camescope sont numéroétées automatiquement, puis rangiées dans l'ordre numérique sur la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme en feuilletant un album photo.
Chargez une carte mémoire (p. 14).
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
- Une image enregistrée est affichée.
3 Appuyez sur pour afficher la vue suivante.
Appuyez sur pour afficher la vue precedente.
Lecture automatique
Vous pouvez faire défilier automatiquement toutes les images enregistrées dans la mémoire.
1 Effectuez les etapes 1 et 2 ci-dessus.
2 Appuyez sur /11.
Pour arreter la lecture automatique, appuyez sur ■
REMARQUES :
- Meme si vous prenez une nouvelle photo après lecture d'une autre, celle-ci ne sera pas enregistrée sur une image existante, car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la première enregistrée.
- Des images prises dans une taille de filchier autre que VGA avec des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File) seront affichées comme des images minuscules de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être transférées vers un PC.
- Des images prises avec des apparèils qui ne sont pas conformés au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce camescope. Dans ce cas, "Unsupported Data!" sera affché.
- Répétoire et noms de fiçquier
Année le repertoire et les noms de fichier.
Montre que la vue sélectionnée est dans un réseau appelé "100" et que son nom de filchier est "DVC00013".
A chaque prise de vue, un nom de fischier est constitué en utilisant un numéro incrémentede'uneunitarpar rapport au nomde fischierprécièdent. Si le nom de fischier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fischier commencerce de nouveau à partir de DVC00001.
Sur l'écran de lecture, le repertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du nom de fichier sont affichés.
- Nombre total de vues
Affiche le nombre total de vues enregistrées.



FR 29


Ecran INDEX
Les photos que vous prenez peuvent être affichées avec leurs informations d'index. Commode pour contrôler les vues prises antérieurement, l'écran INDEX montre également la qualité d'image aussi bien qu'une marque de protection pour les images protégées contre un effacement accidentel.
1:Numero d'index
Les nombres d'index sont décomptés à partir de 1. Par exemple, lorsque 10 images sont enregistrées (numéro index: 1 à 10), si trois images avec les nombres index 2, 4 et 6 sont effacées de la mémoire, les images restantes sont automatiquement déplacées pour replir les trous dans l'ordre numérique. Par conséquent, le nombre d'images restantes est 7, et les nouveaux nombres d'index iront de 1 à 7.
F/S: Qualité d'image
Affiche la qualité de l'image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles: FINE et STANDARD (dans l'ordre de la qualité) (p. 14).
:Protection
Lorsqu'une image est protégée contre son effacement accidentel, un cadenas apparait à côté de l'indicateur de qualité d'image, et ne peut pas être effacé.
Image selectionnee
Une image est encadrée en vert quand elle est selectionnée. Tournez MENU/BRIGHT pour déplacer le cadre vert sur l'image désirée.


Écran de menu

Ecran de lecture
Lecture indexée
Vous pouvez visionner six images enregistrées en mémoire à la fois. Utilisez ce mode pour chercher une image que vous voulez visionner.
1 Suivez les étapes 1 et 2 de "Lecture normale" à la page 28.
2 Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
"MEMORY" et appuyez dessus. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour selectionner "INDEX" et appuyez dessus. L'écran INDEX apparait.
3 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour déplacer le cadre sur l'image désirée et appuyez sur la molette. L'image selectionnée dans l'écran INDEX est affichée.
30 FR
LECTURE D.S.C. (suite)

Molette MENU/BRIGHT


Lecture par saut
En visionnant des images fixes enregistrées sur une carte mémoire, vous pouvez appeler directement une image que vous voulez visionner en spécifique son numéro d'index.
1 Appuyez sur JUMP pendant la lecture normale (p. 28). L'écran de saut apparait.
2 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour entrer le numéro d'index de l'image désirée et appuyez sur la molette.
- L'image correspondant au numéro d'inindex sélectionné est affichée.
- Pour annuler la lecture par saut alors que l'écran de saut est affché, appuyez de nouveau sur JUMP.

Affichage

Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur d'alimentation

Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l'écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

Affichage
Ecran de menu

Ecran index PROTECT

Cadenas

Lecture
normale
Si la protection est retiree



























































































Lecture normale
Protection des images
Le mode de protection contribue à éviter l'effacement accidentel d'images. Lorsqu'une marque de cadenas est affichée à côté de l'indication de la qualité d'image, cette image ne peut pas être effacée.

Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
- Une image enregistrée est affichée.

Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner " MEMORY" et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparait.

Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "PROTECT" et appuyez sur la molette. L'écran index PROTECT apparait.
POUR PROTEGER UNE IMAGE
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.

Tournez MENU/BRIGHT pour déplacer le cadre sur l'image désirée et appuyez sur la molette. Un cadenas "①" apparait sur l'image sélectionnée. Répétez cette procédure pour toutes les images que vous ne pouze pas effacer par accident.

Tournez MENU/BRIGHT vers le haut pour sélectionner "EXIT" et appuyez sur la molette. L'écran de lecture normale apparait.
REMARQUE :
Lorsque la mémoire est initiaisée ou corrompue, même les images protégées sont effacées. Si vous ne pouze pas perdre des images importantes, nous vous recommendons de les transférer vers un PC et de les sauvegarder.
POUR RETIRER LA PROTECTION
Avant de passer à la suite, effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.


Tournez MENU/BRIGHT pour déplacer le cadre sur l'image désirée et appuyez sur la molette. Le cadenas "®" Situé au dessus de l'image disparaît et l'image n'est plus protégée.
Répéteze cette procédure pour toutes les images dont vous pouze retarder la protection.
Tournez MENU/BRIGHT vers le haut pour sélectionner "EXIT" et appuyez sur la molette. L'écran de lecture normale apparait.

32 FR
FR



Écran index
DELETE

Écran de confirmation d'effacement
LECTURE D.S.C. (suite)
Effacement d'images
Des photos prises précédemment peuvent être effacées une à une ou toutes en même temps.
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur " DSG", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur " PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage. ·Une image enregistrée est affichée.
2 Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour selectionner "MEMORY" et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparait.
3 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "DELETE" et appuyez sur la molette. Le menu secondaire apparait.
POUR EFFACER L'IMAGE AFFICHE
Avant de passer à la suite, suivez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
4 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "CURRENT" et appuyez sur la molette. L'écran de confirmation d'effacement apparait.
5 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. L'image actuellément affichée est effacée.
Si "CURRENT IMAGE IS PROTECTED" apparait, l'image est protégée et ne peut pas'être effacée (p. 31).
- Pour annuler l'effacement, tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
POUR SELECTIONNER UNE IMAGE PAR SURVOL DES IMAGES ENREGISTRÉES EN MÉMOIRE
Avant de passer à la suite, suivez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner “SELECT” et appuyez sur la molette. L'écran index DELETE apparait.
5 Tournez MENU/BRIGHT pour déplacer le cadre sur l' image que vous voulez effacer et appuyez sur la molette. Un " X " apparait au dessus de l' image sélectionnée. Répétez cette procédure pour toutes les images que vous voulez effacer. Pour-retirer la sélection de l' image, appuyez de nouveau sur MENU/BRIGHT. La marque " X " disparait.
6 Tournez MENU/BRIGHT vers le haut pour selectionner "NEXT" et appuyez sur la molette. L'écran de confirmation d'effacement apparait.
7 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. Les images sélectionnées sont effacées et l'écran de lecture normale apparait.
- Pour annuler l'effacement, tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.



FR 33

Molette MENU/BRIGHT
POUR EFFACER TOUTES LES IMAGES
Avant de faire la suite, effectuez les étapes 1 à 3 de la page 32.
4 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "ALL" et appuyez sur la molette. L'écran de confirmation d'effacement apparait.
5 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. Toutes les images sont effacées.
Pour annuler l'effacement, tournez MENU/BRIGHT pour selectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
REMARQUES :
- Les images protégées (p. 31) ne peuvent pas etre effacées avec l'opération ci-dessus. Pour les effacer, retirez d'abord la protection.
- Une fois que les images sont effacées, elles ne peuvent pas être récapurées. Vérifiez bien les images avant de les effacer.

ATTENTION :
Ne pas-retirer la carte mémoire, ni effectuer d'autres opérations (couper l'alimentation du camescope, par exemple) pendant l'effacement. S'assurer également d'utiliser l'adaptateur secteur fourni, car la carte mémoire pourrait se corrompcre si I'énergie de la batterie venait à manquer en cours d'opération. Si la carte mémoire se corrompt, initialisez-la (p.36).
34 FR
FR


CommutateurVIDEO/DSC (Ouvrir l'écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

LECTURE D.S.C. (suite)
Réglage d'information d'impression (Réglage DPOF)
Ce camescope est compatible avec le standard DPOF (Digital Print Order Format) afin de pouvoir fonctionner avec d'autres systèmes tels que l'impression automatique, qui enregistre des informations sur les images fixes que vous souhaitez imprimer (telles que le nombre de tirages à faire). Il y a deux réglages d'information d'impression disponibles: "Imprimer toutes les images fixes (un tirage pour chaque)" expliqué ci-dessous et "Imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages" (p. 35).
IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES (UN TIRAGE POUR CHAQUE)
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
- Une image enregistrée est affichée.
2 Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparaît. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “ M MEMORY” et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparaît.
3 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "DPOF" et appuyez sur la molette. Le menu secondaire apparait.
4 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "ALL" et appuyez sur la molette. La sélection est terminée. L'écran de confirmation apparait.
5 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. L'écran de lecture normal apparait.
- Pour annuler la sélection, tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
Pour remetre à zéro le réglage ...
.... sélectionnez "RESET" à l'objet 4. Le réglage est remis à 0 pour toutes les images fixes.




Molette MENU/BRIGHT
IMPRIMER EN SELECTIONNANT LES IMAGES FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES
1 Effectuez les etapes 1 a 3 de la page 34.
2 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "SELECT" et appuyez sur la molette. La sélection est terminée. L'écran DPOF apparait.
3 Tournez MENU/BRIGHT pour déplacer le cadre vert sur l'image que vous pouze imprimer et appuyez sur la molette.
4 Sélectionnez le nombre de tirages en tournant MENU/BRIGHT vers "+" pour augmenter le nombre, ou vers "- pour le réduire et appuyez sur la molette. Repétez les étapes 3 et 4 pour le nombre désiré de tirages.
Le nombre de tirages peut etre regle jusqu'a 15. Pour corriger le nombre de tirages, selectionnez nouveau I'image et changez le nombre.
5 Tournez MENU/BRIGHT vers le haut pour selectionner "NEXT" et appuyez sur la molette. La selection est terminée. L'écran de confirmation apparait.
6 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. L'écran de lecture normal apparait.
- Pour annuler la sélection, tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
Pour remetre a zéro le nombre de tirages . . .
.... sclectionnez "RESET" à l'étépe 4 de la page 34. Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.
ATTENTION :
En effetuant les opérations ci-dessus, ne jamais débrancher l'alimentation, car cela pourrait corrompre la mémoire.
REMARQUES :
- Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée comme montré ci-dessus dans une imprimante compatible DPOF, elle fera automatiquement des tirages des images fixes sélectionnées.
- Pour imprimer des images enregistrées sur une bande, copiez-les d'abord sur une carte mémoire (p. 56).
36 FR


Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l'écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

Écran de menu
LECTURE D.S.C. (suite)
Initialisation d'une carte mémoire
Vous pouvez initiaiser une carte mémoire n'importe quand.
Après initiaisation, toutes les images et les données enregistrées sur la carte mémoire, y compris celles qui avaient été protégées, sont effacées.
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis réglez l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage. • Une image enregistrée est affichée.
2 Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour selectionner "MEMORY" et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparait.
3 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "FORMAT" et appuyez sur la molette. L'écran de confirmation apparait.
4 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "EXECUTE" et appuyez sur la molette. La carte mémoiné est initiaisée. Lorsque l'initialisation est terminée, "NO IMAGES STORED" apparait. Pour annuler l'initialisation, tournez MENU/ BRIGHT pour sélectionner "CANCEL" et appuyez sur la molette.
ATTENTION :
Ne pas effectuer d'autres opérations (couper l'alimentation du camescope, par exemple) pendant l'initialisation. S'assurer également d'utiliser l'adaptateur secteur fourni, car la carte mémoire pourrait se corrompre si l'énergie de la batterie venait à manquer pendant l'initialisation. Si la carte mémoire se corrompt, initiaisez-la.
FONCTIONS ELABOREES
TABLE DES MATIERES
POUR L'ENREGISTREMENT 38-45
Prise de vue nocturne 38
Programme AE avec effets spéciaux 38-39
Effets de fondu/volet 40-41
Mode Photo (Pour enregistrement video) 42
Mise au point automatique/Mise au point manuelle 43
Commandedexposition 44
Verrouillage de l'iris 44
Réglage de la balance des blancs 45
Balance des blancs manuelle 45
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE .... 46 - 51
Pour le menu d'enregistrement 46-49
Pour le menu de lecture 50-51
COPIE 52-55
Copie vers un magnétoscope 52
Copie a partir d'un magnétoscope (VMD140 uniquement) 53
Copie vers ou a partir d'un apparéil video disposant d'une prise DV . 54
Copie d'images enregistrées dans la carte mémoire vers une bande (VMD130/VMD140 uniquement) 55
Copie d'images enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (VMD130/VMD140 uniquement) 56
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE 57-67
Mise en place des piles 57
Lecture au ralenti 59
Lecture image par image 59
Effets speciaux en lecture 59
Lecture avec zoom 60
Montage par mémorisation de séquences 61-64
Pour un montage encore plus précis 65
Doublage audio 66
Insertion video (VMD130/VMD140 uniquely) 67
RACCORDEMENTS DE SYSTEME 68
Raccordement a un ordinateur personnel 68
38 FR
POUR L'ENREGISTREMENT
REMARQUES :
- Pendant la prise de vue nocturne, les fonctions et réglages suivants ne peuvent pas être activés et leurs indicateurs clignotent ou s'éteignent:
- Quelques modes du "programme AE avec effets spéciaux" (F p. 38, 39), "Effets de fondu/volet" (F p. 40, 41).
"GAIN UP" dans "CAMERA MENU" (p. 47). - "DIS" dans "MANUAL MENU" (13 p. 47).
- La lampe video lorsque LIGHTO AUTO/ON est regle sur "AUTO" (p. 19).
- Pendant une prise de vue nocturne, il risque d'être difficile de faire la mise au point. Pour éviter ici, l'utilisation d'un trépied est recommende.


VMD130/VMD140
uniquement
Prise de vue nocturne
Rend des sujets ou des zones sombres encore plus lumineux qu'ils pourraient l'être sous un bon éclairage naturel. Bien que l'image enregistrée n'ait pas de grain, elle peut sembler en avoir si elle est légèrement stroboscopique du fait de la vitesse d'obturation lente.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M". tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur NIGHT MODE pour que I'indicateur Night mode "apparaisse.
- La vitesse d'obturation est ajustée automatiquement pour offrir jusqu'à 30 fois la sensibilité normale.
"A" apparait a cote de "alors que la vitesse d'obturation est ajustee automatique.
Pour désactiver la prise de vue nocturne . . .
.... appuyez de nouveau sur NIGHT MODE pour que l'indicateur Night mode disparaisse.
Programme AE avec effets spéciaux
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "PROGRAM AE" et appuyez sur la molette.
4 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré (p. 39), puis appuyez sur la molette. La sélection est terminée. Appuyez de nouveau sur la molette MENU/BRIGHT. L'écran de menu se ferme.
5 Appuyez sur P.AE pour que l'indicateur de l'effet seLECTIONné disparaisse.
Pour désactiver le mode sélectionné ...
... appuyez de nouveau sur P.AE pour que l'indicateur de l'effet disparaisse.
REMARQUES:
- Le programme AE avec effets spéciaux peut être changé pendant l'enregistrement ou pendant l'attente d'enregistrement.
- Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas etre utilisés pendant la prise de vue nocturne.
IMPORTANT :
Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas etre utilisés avec certains effets de fondu/volet (p. 40, 41). Si un mode inutilisable est selectionné, son indicateur clignote ou s'eteint.
SHUTTER
1/50-La vitesse d'obturation est fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituelflement en filmant un écran TV deviennent plus étroites.
1/120-La vitesse d'obturation est fixe a 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit en filmant sous un eclairage fluorescent ou une lampe a vapeur de mercure, est réduit.


SPORTS (Vitesse d'obturation variable: 1/250 - 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides, image par image, et donne des enregistements vivants, stables à la lecture au ralenti. Plus la vitesse d'obturation est rapide, plus l'image s'assombrit. Utilisez la fonction SHUTTER dans les endroits bien éclairés.

SNOW (Neige)
Compense pour des sujets qui pouraient sinon apparaitre trop sombres en filmant dans des milieux extrémement lumineux, tels que dans la neige.

SPOTLIGHT (Projecteur)
Compense pour des sujets qui pouraient sinon apparaitre trop lumineux en filmant sous un éclairage direct très puissant tel que des projecteurs.
REMARQUE :
"SPOTLIGHT" a le même effet que "−3" avec la commande d'exposition (13 p. 44).


TWILIGHT (Mode crepuscule)
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs (p. 45) est d'abord reglee sur , mais elle peut etre changee pour le réglage voulu. Lorsque le mode créuscule est choisi, le camescope rgle automatique la mise au point sur environ 10m à l'infini. Pour une distance inférieure a 10m reglez manuellement la mise au point.

SEPIA (Sépia)
Les scènes enregistrées ont une teinte un peu brune, comme les anciennes photographies. Associez cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne à votre film.
B/W MONOTONE (noir et blanc)
Comme dans les films anciers, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé avec le mode cinema, il accroit l'effet "Cinéma classique".


CLASSIC FILM (Cinéma classique)
Les scènes sont enregistrées avec un effet stroboscopique.


L'enregistrement semble etre fait d'une série d'images consecutives.
SLOW (Obturateur lent)
Ce mode vous permet de rendre des sujets ou des zones sombres encore plus lumineux qu'ils ne le seraient sous un bon éclairage naturel. Utilisez "SLOW" uniquement dans des endroits sombres.
米1 SLOW 4X
L'obturation lente augmente la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vues dans des environnementssons.
长2 SLOW 10X
L'obturation lente augmente davantage la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vues dans des environnements encore plus sombres.
REMARQUES:
- Quand vous utilisez l'obturation lente (SLOW), un léger effet stroboscopique est perceptible.
- Si l'indicateur de mise au point manuelle clignote lorsque "SLOW" est utilisé, ajustez manuellement la mise au point et utilisez un trépied.

VIDEO ECHO (Écho video)
Effet de rémanence de l'image (image fantôme du sujet), ce qui create une ambience fantastique. L'agrandissement zoom au-delà de 10X n'est pas disponible.


40 FR
POUR L'ENREGISTREMENT (suite)
Effets de fondu/volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style pro. Utilisez-les pour agrémenter et faire varier les transitions d'une scène à l'autre.
IMPORTANT :
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas ettre utilisés avec certains modes du programme AE avec effets speciaux (p. 38, 39). Si un effet de fondu/volet inutilisable est selectionné, son indicateur clignote ou s'eteint.

Touché de marche/arrêt d'enregistrement

Commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquely; ouvrir l'écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
REMARQUES:
- Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement et en la maintainant enfoncée.
- Si l'alimentation est coupée après l'enregistrement d'une scene, le point ménorisé est effacé et le volet/fondu enchaîné d'images n'est plus possible. Dans ce cas, l'indicateur de fondu effacé/ENCHÂné d'images clignote. Veuillez également noter que l'alimentation se coupe automatiquement si 5 minutes se sont écouées dans le mode d'attente d'enregistrement.
- Le son à la fin de la dernière scene enregistrée n'est pas méorisé.
- Les volets d'image et le fondu enchaine ne peuvent pas etre utilisés alors que la prise de vue nocturne est activée (U p. 38).
SELECTION DE FONDU/VOLET (WH, Bk, BW, X, , , , , , et)
Le fondu ou le volet fonctionne quand l'enregistrement video commence ou s'arrête.
1 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO"
(VMD130/VMD140 uniquely), puis l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interruencer.
2 Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.
3 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "WIPE/FADER" et appuyez dessus.
4 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner la fonction désirée, puis appuyez dessus. La sélection est terminée.
Appuyez de nouveau sur la molette MENU/BRIGHT. Le menu WIPE/FADER disparait et I'effet est réservé. L'indicateur représentant I'effet sélectionné apparait
5 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour activer l'ouverture/fermeture en fondu ou en volet.
Pour désactiver l'effecté sélectionné . . .
....seLECTIONnez "OFF" à l'etape 4.
Le volet d'image ou le fondu enchaine fonctionne quand l'enregistrement video commence.
1 Effectuez les etapes 1 à 4 ci-dessus.
2 Si vous sélectionnez le volet d'image/fondu enchâné pendant l'enregistrement . . .
....appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour terminer une sequence. La-scène au point ou la sequence se termine est mise en mémoire.
Si vous seLECTIONnez le volet d'image/fondu enchaine pendant le mode d'attente d'enregistrement...
...appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour commencer l'enregistrement et appuyez de nouveau pour terminer la séquence. L'endetroit où la séquence se termine est mis en mémoire.
Si vous scélectionnez le volet d'image/fondu enchâné pendant le mode d'attente d'enregistrement après avoir effectué un volet d'image/fondu enchâné ...
.... l'endroit où la séquence se termine est déjà en mémoire.
Si vous reprenez l'enregistrement en l'espace de
5 minutes à la fin de l'enregistrement de la scène précédente (sans avoir mis le camescope hors tension), la scène précédente disparait progressivement de l'écran en dévoilant la nouvelle scène.
Menu de fondu et volet
| Menu | Effet |
| WH FADER - WHITE(Fondu au blanc) | Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc. |
| BK FADER - BLACK(Fondu au noir) | Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir. |
| BW FADER - B.W(Fondu en noir et blanc) | Passé d'un écran couleur à un écran noir et blanc lors de l'entrée oude la sortie en fondu. |
| MOSAIC(Mosaïque) | Entrée ou sortie en fondu avec un effet de mosaïque. |
| WIPE - CORNER(Fondu effacé à partird'un coin) | L'écran noir s'ouvre à partir du coin supérieur droit de l'écran vers lecoin inférieur gauche, ou se ferme à partir du coin inférieur gauchevers le coin supérieur droit en laissant un écran noir. |
| WIPE - WINDOW(Fondu effacé en fenêtre) | La scène apparaît au centre d'un écran noir et s'élargit vers les angles,ou disparaît au centre de l'écran à partir des angles. |
| WIPE - SLIDE(Fondu effacé en glissière) | Le volet s'ouvre de droite à gauche ou se ferme de gauche à droite. |
| WIPE - DOOR(Fondu effacé en volet) | Les deux volets noirs s'ouvre vers la gauche et la droite en laissantapparaître la scène, ou se ferment à partir de la gauche et de la droiteen recouvrant la scène. |
| WIPE - SCROLL(Fondu effacé endéfillement) | La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et s'ouvre vers lehaut, ou disparaît du haut vers le bas en laissant un écran noir. |
| WIPE - SHUTTER(Fondu effacé en rideau) | Un écran noir se ferme au centre de l'image, à partir du haut et dBas de l'écran, ou s'ouvre à partir du centre vers le haut et lebas. |
| DISSOLVE(Fondu enchaîné) | La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que la的最后一ere scène disparait. |
| WIPE - CORNER(Fondu effacé à partird'un coin) | La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin supérieurdroit au coin inférieur gauche. |
| WIPE - WINDOW(Fondu effacé en fenêtre) | La scène suivante disparaît graduèlement du centre de l'écran versles coins en recouvrant la scène précédente. |
| WIPE - SLIDE(Fondu effacé en glissière) | La scène apparaît progressivement en couvrant la précédente droite à gauche. |
| WIPE - DOOR(Fondu effacé en volet) | La scène précédente disparaît du centre vers la droite et la gauche endévoilant la nouvelle scène, comme lorsque des portes sont ouvertes. |
| WIPE - SCROLL(Fondu effacé endéfillement) | La nouvelle scène recouvre progressivement la的最后一ere scène à partirdu bas de l'écran vers le haut. |
| WIPE - SHUTTER(Fondu effacé en rideau) | La nouvelle scène recouvre progressivement la的最后一ere scène enpartant du centre en allant vers le haut et le bas de l'écran. |
42 FR
POUR L'ENREGISTREMENT (suite)

Touche SNAPSHOT
Interrupteur d'alimentation

Commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquely; ouvr l'écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

Affichage
Écran de menu
VMD130/VMD140
uniquement
Mode Photo (Pour enregistrement video)
Cette fonction vous permet d'enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SELECTION DU MODE PHOTO

Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD130/VMD140 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.

Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.

Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "A CAMERA". Appuyez dessus et le menu CAMERA apparait.

Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "SNAP MODE", puis appuyez dessus.

Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode Photo désiré, puis appuyez dessus.
Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "RETURN" et appuyez deux fois sur la molette. L'écran de menu se ferme.
- Les modes Photo disponibles sont les mêmes que ceux de la page 27.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS

Appuyez sur SNAPSHOT.
Si vous appuyez pendant l'atte de d'enregistrement.
.... "PHOTO" apparait et une image fixe sera enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode d'atte de d'enregistrement.
Si vous appuyez pendant l'enregistrement .... PHOTO" apparait et une image fixe sera enregistrée pendant 6 secondes environ, puis l'enregistrement normal reprend.
- Peu imports the position of l'interrupteur d'alimentation ("A" ou "M"), l'enregistrement de photos à lieu en utilisant le mode Photo sélectionné.
Prise de vues en rafale
Laissez le doigt sur SNAPSHOT permit un effet comparable à la photographie en rafale (l'intervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ).
REMARQUES :
- Pour ne pas entendre le bruit d'obturateur, "BEEP" à la page 46, 48.
- Mème si “MULTI-4” ou “MULTI-9” est engagé, l'enregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de vue nocturne (13 p. 38) est utilisé.
- Si l'enregistrement de photos n'est pas possible, "PHOTO" clignote lorsque la touche SNAPSHOT est enforcée.
- Meme si le Programme AE avec effets spéciaux (U p. 38) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condannés pendant l'enregistrement de photos. Dans un tel cas, l'icône clignote.
- Si SNAPSHOT est enforcé lorsque "DIS" est régle sur "ON" (15 p. 47), le stabilisateur sera condamné.
- Le mode de prise de vue en rafale est condamné lorsque “REC SELECT” est réglé sur “→∞ / →M” sur l'écran de menu (F p. 49).
- Pendant la lecture d'une bande également, tous les modes Photo sont disponibles lorsque “CO M COPY” est réglé sur “OFF” sur l'écran de menu (F p. 50). Toutefois, le bruit d'obturator n'est pas entendu.
- Pendant l'enregistrement de photos, l'image affichée dans le viseur peut être partiellement absente. Toutefois, il n'y a pas de defaulted dans l'image enregistrée.
- Lorsqu'un cable est raccordé au connecteur AV, le bruit d'obturator n'est pas entendu du haut-parleur, toute fois il est enregistré sur la bande.
PHOTO apparaitra lorsque la photo est prise.



FR 43

Zone de détention de la mise au point

Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné

Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche
CHARACTERISTIQUE:Mise au point automatique
OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu du gros plan (à 5 cm du sujet) à l'infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utilisez la mise au point manuelle):
- Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scene.
Lorsque I'eclairage est faible.*
Lorsque le sujet n'a pas de contraste (diffERENCE entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.* - Quand un objetASFonse voit a peine dans le viseur.*
- Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont repétés avec réguläre.
- Quand la scène est affectee par des rayons de soleil ou de luminere reflchis a la surface de I'eau.
- En prénant une scène avec un fond à contraste élevé.
- Les averissements de faible contraste suivants apparaisent en clignotant: ▲, △, ▶ et □
REMARQUES :
- Si l'objet est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n'est pas possible. Essuyez l'objet avec un morceau de tissu doux s'il devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que l'objet sèche naturellement.
- Pour filmer un sujet pres de l'objetif, faire d'abord un zoom arrirée (13 p. 18). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrirée en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque le mode "TELE MACRO" (13 p. 48) est activé.
CHARACTERISTIQUE:Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPERATION:
1) Si vous utilisez le viseur, vous doivent avoir fait les réglages nécessaires du viseur (p. 10).
2) Reglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, puis appuyez sur FOCUS (p. 78 et 79, Touche de mise au point [FOCUS]). L'indicateur de mise au point manuelle apparait.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tournez la molette MENU/BRIGHT vers “+”, “▶” apparait et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tournez la molette MENU/ BRIGHT vers “-”. “▲” apparait et clignote.
4) Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyez deux fois sur FOCUS ou réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A".
Si vous n'appuyez qu'une fois sur FOCUS, le camescope passé de nouveau en mode de réglage de la mise au point.
REMARQUES :
- Faites bien la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas etre obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est reduite a des facales plus longues.
- Si le réglage de la mise au point n'est pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochéée, "▲" ou "▲" clignote.


44 FR
POUR L'ENREGISTREMENT (suite)
Commandedexposition
Le réglage manuel de l'exposition est conseillé dans les situations suivantes :
- Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou lorsque l'arrête-plan est trop lumineux.
- Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige).
- Quand le fond est nombre dans l'ensemble ou que le sujet est clair.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur EXPOSURE. L'indicateur de commande d'exposition apparait.
3 Tournez la molette MENU/BRIGHT vers "+" pour rendre l'image plus lumineuse, ou vers "-" pour la rendre plus nombre (maximum ± 6
4 Appuyez sur MENU/BRIGHT. Le réglage de l'exposition est terminé.
Pour revenir à la commande d'exposition automatique...
... appuyez deux fois sur EXPOSURE ou réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A" (si vous n'appuyez qu'une fois sur EXPOSURE, le camescope passera de nouveau en mode de réglage de l'exposition).
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux...
... appuyez sur BACKLIGHT. est affiché et le sujet est plus lumineux. Appuyez de nouveau pour faire disparaitre et ramener la luminosité au niveau précédent.
- L'exposition +3 a le même effet que la touche BACKLIGHT.
Utilisez BACKLIGHT peut rendre la lumière autour du sujet trop vivie et le sujet blanc.
- La compensation de contre-jour est également disponible lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "A".
REMARQUE :
Les compensations de contre-jour, de projecteur (F p. 39) et "SNOW (Neige)" (F p. 39) n'ont pas d'effet lorsque le mode de commande d'exposition manuelle est engagé.
Verrouillage de l'iris
Utilisez cette fonction dans les situations suivantes :
- Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
- Lorsque la distance entre le sujet et le camescope change (ainsi sa taille sur l'écran LCD ou dans le viseur change), comme quand le sujet s'éloigne.
- Lorsque vous filmez un fond refléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
- Lorsque vous filmez un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque you faites un zooming.
Quand le sujet est rapproché, laissez l'iris verrouillé. Mème si le sujet s'éloigne de vous, l'image ne sera pas asombrie ni éclaircie.
Avant les étapes suivantes, suivez les étapes 1 et 2 de "Commande d'exposition".
3 Reglez le zoom pour que le sujet replisse l'écran LCD ou le viseur, puis maintenez la molette MENU/BRIGHT enforcée pendant plus de 2 secondes. L'indicateur de commande d'exposition et "L" apparaissant. Appuyez sur MENU/BRIGHT. "L" passes en "L" et l'iris est verrouillé.

Pour revenir à la commande automatique de l'iris . . .
... appuyez deux fois sur EXPOSURE pour que l'indicateur de commande d'exposition et "L" disparaissant. Ou règlez l'interrupteur d'alimentation sur "A".
Pour verrouiller la commande d'exposition et l'iris . . .
... après l'étépe 2 de "Commande d'exposition", ajustez l'exposition en tournant MENU/BRIGHT. Puis verrouillez l'iris dans l'étépe 3 de "Verrouillage de l'iris". Pour un verrouillage automatique, appuyez deux fois sur EXPOSURE dans l'étépe 2. L'iris devient automatique au bout de 2 secondes.
Iris
Comme la pupille de l'oeil humain, il se contracte dans un milieu bien éclairé pour ne pas laisser passer trop de lumière, et se dilate quand l'éclairage est faible pour laisser passer plus de时间和 autres.
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à l'exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est régée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de camescope experimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
1 Reglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "W.BALANCE", puis appuyez sur la molette. Le menu W.BALANCE apparait.
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour selectionner le mode désiré.
"AUTO"
-La balance des blancs est régée automatiquement (préRéglage en usine).
"MWB"
-La balance des blancs est reglee manuelles.
FINE
- À l'extérieur un jour de beau temps.
CLOUD" -A l'extérieur un jour couvert.
"HALOGEN" - Quand vous utilisez une lampe video ou un éclairage similaire.
G
Appuyez sur MENU/BRIGHT. La sélection est terminée. Appuyez de nouveau sur la molette MENU/BRIGHT. L'écran de menu se ferme et l'indicateur du mode sélectionné sauf "AUTO" apparait.
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
.... sélectionnez "AUTO" dans l' étape 4. Ou réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A".
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut pas etre utilisee lorsque Sepia ou Monotone (p. 39) est activé.
Balance des blancs manuelle
Effectuez le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d'éclairage.




Suivez les étapes 1 à 4 du réglage de la balance des blancs et Sélectionnez "MWB".
Tenez une feuille de papier blanc devant le sujet. Ajustez le zoom ou déplacez-vous pour que la feuille blanche replissse l'écran.
Appuyez sur MENU/BRIGHT jusqu'à ce que commence a clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé, se remet a clignoter normalement.
Appuyez deux fois sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu se ferme et l'indicateur de balance des blancs manuelle est affché.


Feuille blanche
Interrupteur d'alimentation
Pour changer la teinte de l'enregistrement...
... à l'étape 2, remplacez la feuille blanche par une feuille de couleur. La balance des blancs se règle en fonction de la couleur et la teinte générale de l'image change. Du papier rouge donne une teinte verteASFobre,du papier bleu,une teinte orangée et du papier jaune, un violet nombre.
REMARQUES :
- Dans l'étape 2, il peut être difficile de faire la mise au point sur la feuille blanche. Dans un tel cas, faites manuellement la mise au point (1 p. 43).
- Un sujet peut être filmé sous différents types d'éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente, bougies, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
- Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste méorisé même après la mise hors-tension de l'appareil ou le retrait de la batterie.

46
FR
Affichage

* Les menus diffèrent d'un réseau à l'autre et peuvent être différents de ces illustrations. Certains éléments de menu peuvent ne pas être disponibles sur toute catégorie.


Pour le menu d'enregistrement
Ce camescope dispose d'un système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages précis du camescope (13 p. 47 à 49).
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "M" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.
3 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner le menu de la fonction désirée, et appuyez sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparait.
1 Le réglage du menu de fonction dépend de la fonction.
Si vous avez selectionné "WIPE/FADER", "PROGRAM AE" ou "W. BALANCE". ... voir page 47.
Si vous avez selectionné "A CAMERA", "MANUAL", "SYSTEM", "DISPLAY" ou "DSC"(VMD130/VMD140 uniquement) ... .... passez à l' étape 5.
5 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner la fonction désirée et appuyez sur la molette. Le sous-menu apparait.
Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner le paramètre, et appuyez sur la molette. La sélection est terminée.
6 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "RETURN" et appuyez deux fois sur la molette. L'écran de menu se ferme. L'icone représentée "END" (la fin).
Explications des menus
| WIPE/FADER | Se référer à “Effets de fondu/volet” (p. 40, 41). | ||
| PROGRAM AE | Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux” (p. 38, 39). | ||
| W.BALANCE | Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et “Balance des blancs manuelle” (p. 45). | ||
| CAMERA | REC MODE | Vous permet de régler le mode d'enregistrement video (SP ou LP) en fonction de votre préférence (p. 13). | |
| SOUND MODE | 12 BIT | Permet l'enregistrement du son stéroye de la video sur quatre canaux séparés, et son utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (Équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents) | |
| 16 BIT | Permet l'enregistrement du son stéroye de la video sur deux canaux séparés. (Équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents) | ||
| ZOOM | 10X | Régle sur “10X” en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X alors que le zoom numérique sera débrayé. | |
| 40X | Vous permit d'utiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement d'images, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique. | ||
| 300X | Vous permit d'utiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement d'images, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 300 fois par grossissement numérique. | ||
| SNAP MODE | Se référer à “Prise de vues simple (Photo)” (p. 26) ou “Mode Photo (Pour enregistrement video)” (p. 42) | ||
| GAIN UP | OFF | Vous permit de filmer des scènes sommes sans réglage de luminosité de l'image. | |
| AGC | La presentation générale risque d'avoir du grain, mais l'image est lumineuse. | ||
| AUTO A | La vitesse d'obturation est automatiquement régée (1/25 — 1/200 s.). Le tournage dans un lieu mal éclairé à une vitesse d'obturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse qu'avac le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. La presentation générale risque d'avoir du grain. Tandis que la vitesse d'obturation est ajustée automatiquement, “A” s'affiche. | ||
| MANUAL | DIS | OFF | Compenser pour des images instables causées par le tremblement deamera, en particulier avec un grossissement important. REMARQUES: • Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes: • Ennant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales. • Ennant des objetssons ou mal éclairés. • Ennant des sujets avec un contre-jour excessif. • Ennant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions. • Ennant des scènes ou les fonds ont peu de contraste. • Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied. • L'indicateur “A” apparait en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé. |
| ON | |||
:Préreglage en usine
REMARQUES:
- Les réglages “A CAMERA” sont effectifs quand l'interrupteur d'alimentation est régèle sur “A” et “M”.
- Les réglages "MATERIAL" sont effectifs uniquement lorsqu'l'interrupteur d'alimentation est régèle sur "M".
SUITE EN PAGE SUIVANTE
48 UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE (suite)
Explications des menus (suite)
| ® MANUAL | TELE MACRO | OFF | Habituèlement, la distance permettant la mise au point entre le sujet et l'objet dépend du grossissement du zoom. A moins que la distance au sujet excédé 1m, l'objet ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Si TELEMACRO est sur "ON", vous pouvez filmer un sujet sans limitation de taille à une distance de 60 cm environ. • En fonction de la position zoom, l'objet peut ne pas faire la mise au point. |
| WIDE MODE | OFF | Enregistre sans changement dans le rapport d'écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d'écran normal. | |
| CINEMA □ | Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l'écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l'écran sont coupées et le rapport d'écran devient 16:9. □ apparait. Pour utiliser ce mode, se référer au mode d'emploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l'écran et l'image apparait comme dans les films cinémascapes 16:9. • Le mode "CINEMA" n'est effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur "VIDEO" (VMD130/VMD140 uniquement). | ||
| SQUEEZE W | Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d'image 16:9. L'image est naturellement élargie pour replir l'écran sans distorsion. w apparait. Pour utiliser ce mode, se référer au mode d'emploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l'image est allongée verticalement. • Le mode "SQUEEZE" n'est effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur "VIDEO" (VMD130/VMD140 uniquement). | ||
| WIND CUT | OFF | Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent. | |
| ON ∅ | Contribute à couper le bruit créé par le vent. " ∅" apparait. La qualité du son changera. C'est normal. | ||
| SYSTEM | BEEP | OFF | Bien qu'il ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit de l'obturator est enregistré sur la bande. |
| BEEP | Le signal sonore retentit lorsque l'alimentation est mise en marche ou à l'arrêt, et au début et à la fin de l'enregistrement. Égardless pour activer le bruit d'obturator (□ p. 26, 42). | ||
| MELODY | À la place d'une tonalité, une métodie est diffusée lorsqu'une opération est effectué. Active également le bruit d'obturator (□ p. 26, 42). | ||
| TALLY | OFF | Le tímein d'enregistrement resté étèint à tout moment. | |
| ON | Le tímein d'enregistrement s'allume pour signaler le début de l'enregistrement. |
:Prérglage en usine
REMARQUES:
- Les réglages "MANUAL" sont effectifs uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation est régé sur "M".
- Les fonctions "SYSTEM" qui sont régles lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "M" sont également appliquées lorsque l'interrupteur d'alimentation est régle sur "PLAY" (F p. 50).
| SYSTEM | DEMO MODE | OFF | La démonstration automatique n'aura pas lieu. |
| ON | Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissant.Lorsque “DEMO MODE” est régé sur “ON” et que l'écran de menu est fermé, la démonstration commence. Effectuer n'importe qu'elle opération pendant la démonstration l'arrête momentarily. Si aucune opération n'est effectuépendant plus d'une minute après cela, la démonstration reprend.REMARQUES :· Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise en marche.· “DEMO MODE” reste “ON”, même si l'alimentation du camescope est coupée.· Si “DEMO MODE” reste sur “ON”, certaines fonctions ne seront pas disponibles. ÀpRES avoir vu la démonstration, réglez sur “OFF”. | ||
| CAM RESET | CANCEL | Ne remet pas tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. | |
| EXECUTE | Remet tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. | ||
| DISPLAY | ON SCREEN | LCD | Empêche l'affichage du camescope (sauf la date, l'heure et le time code)d'apparaître sur l'écran du téléviseur raccordé. |
| LCD/TV | Fait apparaître les affichages du camescope sur l'écran quand le camescope est raccordé à un téléviseur. | ||
| DATE/TIME | OFF | La date/heure n'apparait pas. | |
| AUTO | Affiche la date/heure pendant 5 secondes environ dans les cas suivants:Lorsque l'interrupteur d'alimentation est régé de “OFF” à “A” ou “M”.Lorsque la lecture videoo commence. Le camescope affiche la date/heure quand les scènes sont enregistrées.Lorsque la date est changée pendant la lecture videoo. | ||
| ON | La date/heure est toujours affichée. | ||
| TIME CODE | OFF | Le time code n'est pas affchéé. | |
| ON | Le time code est affchéé sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les numérios d'image ne sont pas affichés pendant l'enregistrement. | ||
| CLOCK ADJ. | Vous permet de régler la date et l'houre courante (17 p. 11). | ||
(VMD130/VMD140 uniquement)
| DSC | QUALITY | Vous permet de régler le mode de qualité d'image (FINE et STANDARD) (© p. 14). | |
| REC SELECT | → 00 | Lorsque l'enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/DSC régé sur “VIDEO”, les images fixes ne sont enregistrées que sur la bande. | |
| → 00/→ M | Lorsque l'enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/DSC régé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais également sur la carte mémoire. | ||
:Prérglage en usine
REMARQUES :
- Les fonctions "SYSTEM" et "DISPLAY" qui sont régies lorsque l'interrupteur d'alimentation est régé sur "M" sont également appliquées lorsque l'interrupteur d'alimentation est régé sur "PLAY" (p. 50). "CLOCK ADJ." seulement apparait quand l'interrupteur d'alimentation est régé sur "M".
- Les régles "O DISPLAY" sont effectifs même lorsque l'interrupteur d'alimentation est régèle sur "A".
- Le réglage "ON SCREEN" peut également être changeé en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie) (p. 23, 52, 62).
50 FR UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE (suite)

Molette MENU/BRIGHT
Touché de marche/arrêt d'enregistrement
Affichage

* Les menus réels différé d'un modèle à l'autre et peuvent être différents de ces illustrations.
Certains éléments de menu peuvent ne pas être disponibles sur votre modele.
Pour le menu de lecture
La procédure suivante s'applique à toutes les fonctions sauf Synchro Comp (13 p. 65).
| 1 | Régliez l'interrupteur d'alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage liéée sur l'interrupteur. |
| 2 | Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparaît. |
| 3 | Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner le menu de la fonction désirée, et appuyez sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît. |
| 4 | Tournez MENU/BRIGHT pour-selectionner la fonction désirée et appuyez sur la molette pour afficher le menu secondaire. |
| 5 | Tournez MENU/BRIGHT pour-selectionner le paramètre désiré, et appuyez sur la molette. La sélection est terminée. |
| 6 | Tournez MENU/BRIGHT pour-selectionner “←RETURN” et appuyez deux fois sur la molette pour fermer l'écran de menu. |
Explication des menus
| VIDEO3 | SOUND MODE | p. 51. |
| 12BIT MODE | p. 51. | |
| SYNCHRO | p. 65. | |
| REC MODE | Vous permet de régler le mode d'enregistrement videoe (SP ou LP) selon votre préférence (p. 13). Il est recommendé d'utiliser "REC MODE" dans le menu "VIDEO" en utilisant ce camescope comme enregistrateur pendant la copie (VMD130/VMD140 uniquement, p. 53, 54). | |
| COPY(VMD130/VMD140 unquèment) | ON: Permit la copie d'images enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (p. 56). OFF: Permit de prendre des photos pendant la lecture videoe. | |
| S/AV INPUT(VMD140 unquèment) | ON: Permit l'entrée de signal audio/video des connecteurs AV et S-VIDEO (p. 53). OFF: Permit la sortie de signal audio/video vers un téléviseur, un magnétoscope, etc. via les connecteurs AV et S-VIDEO (p. 22, 53). |
SUITE EN PAGE SUIVANTE
REMARQUES :
- Il est également possible de changer les réglages ON SCREEN en appuyant sur DISPLAY de la télécommande (fournie).
- "REC MODE" peut être régé lorsqu'l'interrupteur d'alimentation est régé sur "PLAY" ou "M" (13 p. 13, 47).
- Lorsque "S/AV INPUT" est reglé sur "ON", la lecture du camescope ne peut pas être visionnée sur la sortie AV.
Explication des menus (suite)
| SYSTEM DISPLAY MEMORY | Chaque réglage est lié avec “ DISPLAY” ou “ DISPLAY”, qui apparaît lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “ M ” (P. 48, 49). Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 48, 49. |
| pg. 28 - 36 (VMD130/VMD140 uniquement) |
SON DE LECTURE
Réglage ON SCREEN :

Pour son de lecture, vitesse de bande et defilement de la bande pendant la lecture video.

Pour repertoire, nom de fichier, numero d'index et nombre total pendant la lecture D.S.C. (VMD130/VMD140 uniquement).

Réglage DATE/TIME :

Réglage TIME CODE: Pour le time code.
AFFICHAGE
Pendant la lecture video, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le produit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner l'image. Selon l'explication d'accès au menu de la page 50, selectionner "SOUND MODE" ou "12BIT MODE" dans le menu et réglez-le sur le paramètre désiré.
| SOUND MODE | STEREO | Le son est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. |
| SOUND L ☑ | Le son du canal “L” est sorti en stéréo. | |
| SOUND R ☑ | Le son du canal “R” est sorti en stéréo. | |
| 12BIT MODE | MIX | Lessons original et double sont combinés et sortis en stéréo sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. |
| SOUND 1 | Le son original est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. | |
| SOUND 2 | Le son double est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. |
:Prérglage en usine
REMARQUES :
- Le réglage "SOUND MODE" est disponible pour les sons 12 bit et 16 bit (dans les fonctions des modèle precedents, "12 bit" était appelé "32 kHz" et "16 bit", "48 kHz").
- Le camescope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant l'avance ou le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode de son est affché dans le coin supérieur gauche.
52 FR
COPIE
Interrupteur d'alimentation

Raccorder quand un cable S-Viséo n'est pas utilisé.
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Copie vers un magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
1 En suivant l'illustration, raccordez le camescope et le magnétoscope. Rêférez-vous également aux pages 22 et 23.
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD130/VMD140 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation du camescope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, metez en marche le magnétoscope, et introduisez les cassettes appropriées dans le camescope et dans le magnétoscope.
3 [Uniquement pour les utilisateurs du VMD140] Réglez "S/AV INPUT" sur "OFF" dans le menu (p. 50).
4 Mettez le magnétoscope en mode AUX et en mode de pause d'enregistrement.
5 Passez le camescope en mode de lecture pour trouver un point juste avant le point d'entrée de montage. Une fois atteint, appuyez sur la touche /I du camescope.
6 Appuyez sur la touche du camescope et passez le magnétoscope en mode d'enregistrement.
7 Passez le magnétoscope en mode de pause d'enregistrement et appuyez sur la touche du camescope.
8 Reprenez les étapes 5 à 7 pour continuer le montage, puis arrêtez le magnétoscope et le camescope quand vous avez terminé.
REMARQUES :
- Quand le camescope commence la lecture, les images apparaissent sur le téléviseur. Cela confirme que les connexions et le canal AUX sont prêts pour le montage.
- Avant de commencer le montage, assurez-vous que les indications n'apparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Si elles apparaissent, elles seront enregistrées sur la nouvelle cassette.
- Reglez le sélection de sortie video de l'adaptateur péritel comme requis:
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un cable S-Viséo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n'accepte pas les signaux Y/C et utilise un cable audio/video.
Pour désir l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
- Date/heure
.... réglez "DATE/TIME" sur "AUTO", "ON" ou "OFF" dans le menu (13 p. 50).
Time code
.... réglez "TIME CODE" sur "ON" ou "OFF" dans le menu (p. 50). - Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilament de la bande .... réglez "ON SCREEN" dans le menu (p. 50) sur "LCD" ou "LCD/TV". Ou appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
- Vous pouze utiliser la lecture avec zoom (║ p. 60) ou les effets spéciaux en lecture (║ p. 59) à l'entrée 6.
Interrupteur d'alimentation

Raccorder quand un cable S-Video n'est pas utilisé.
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Copie à partir d'un magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme enregistrreur: VMD140 uniquement]
Assurez-vous que l'alimentation de tous les apparciels est coupée, puis raccordez le camescope et le magnétoscope comme montré dans l'illustration. Référez-vous également aux pages 22 et 23.
2 Reglez "SOUND MODE" sur "12 BIT" ou "16 BIT" et "REC MODE" sur "SP" ou "LP" dans le menu en fonction de vos préférences (p. 50).
3 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO", puis l'interrupteur d'alimentation du camescope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur, mettez en marche le magnétoscope, et introduze les cassettes appropriées dans le camescope et dans le magnétoscope.
4 Réglez "S/AV INPUT" sur "ON" dans le menu pour passer en mode d'entrée analogue (p. 50).
5 Appuyez sur la touche marche/arrêt d'enregistrement du camescope pour passer en mode de pause d'enregistrement. "AV.IN" apparait sur l'écran.
6 Passez le magnétoscope en mode de lecture, puis passez en mode arrêt sur image quand vous avez trouvez un point juste avant le point d'entrée de montage.
7 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement du camescope pour passer en mode d'enregistrement. tourne sur l'écran. Lancez la lecture sur le magnétoscope.
Pour arrêté la copie, appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement du camescope pour que s'arrêté de tourner, puis passez le magnétoscope en mode d'arrêt.
0 Repétez les étapes 6 à 8 pour continuer le montage.
10 Remettez "S/AV INPUT" sur "OFF" dans le menu pour sortir du mode d'entrée analogue (p. 50).
REMARQUES:
- Pour l'utilisation d'un adaptateur de cable de sortie (disponible dans le commerce), se référer à ses instructions.
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (15 p. 9).
- Des signaux analogiques peuvent être convertis en signaux numériques avec cette méthode.
- Il est également possible de copier à partir d'un autre camescope.

54 FR
COPIE (suite)
Copie vers ou à partir d'un apparéil video disposant d'une prise DV (copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre apparéel video équipe d'une prise DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voiré pas de dégradation de l'image ou du son.
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
Assurez-vous que l'alimentation de tous les apparciels est coupée. Raccorde le canescope à un apparéil video équipé d'une prise d'entrée DV comme montré dans l'illustration.
2 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD130/VMD140 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation du camescope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur. Mettez en marche l'appareil video et introduize les cassettes appropriées dans le camescope et dans l'appareil video.
3 Appuyez sur pour dire la bande source.
4 Tout en regardant la lecture sur l'écran LCD, passes en mode d'enregistrement sur l'appareil videoe équipé d'une prise DV à partir du point de la bande source où vous voulezCOMMencer à enregistrer.
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (13 p. 9).
- Si la télécommande est utilisé quand à la fois le lecteur et l'enregistreur sont des apparèils THOMSON, les deux apparènts effectueront la même opération. Pour éviter que cela n'arrive, utilisez les touches situées sur les apparèints.
- Si une section vierge ou une image distordue est lui sur le lecteur pendant la copie, la copie peut s'arrêt pour qu'une image anormale ne soit pas copiee.
- Bien que le cable DV soit raccordé correctement, quelque fosis l'image peut ne pas appararait dans l'étape 4. Si ceci se produit, coupez l'alimentation et faites de nouveau les raccordements.
- Si la lecture avec zoom (F p. 60), des effets spéciaux en lecture (F p. 59) ou le mode photo sont tentés pendant la lecture, uniquement l'image de lecture originale enregistrée sur la bande est sortie du connecteur DV.
Pour les VMD130/VMD140 uniquement :
Pour utiliser ce camescope comme enregistrur . . .
- Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD130/VMD140 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
- Reglez "REC MODE" sur "SP" ou "LP" dans l'écran de menu (p. 50).
- Raccordez le cable DV comme montré dans l'illustration et charger une cassette pour enregistrer dessus.
- Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour passer en mode de pause d'enregistrement. "DV.IN" apparait sur l'écran.
- Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour commencer l'enregistrement. tourne.
- Appuyez de nouveau sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour passer en mode de pause d'enregistrement. s'arrête de tourner.
REMARQUES :
- La copie numérique est effectué dans le mode son enregistré sur la bande originale,quel que soit le réglage courant "SOUND MODE" (F p. 47).
- Pendant la copie numérique,aucun signal n'est sorti des connecteurs audio ou video.

Touche SNAPSHOT
Interrupteur d'alimentation

Touchede remboinage (4)
LCD pour avoir accès à
CDP (from a)
commuteur.)

Affichage


Copie d'images enregistrées dans la carte mémoire vers une bande
Des images peuvent être copiées de la carte mémoire vers une bande.
1 Chargez une carte mémoire (Lp. 14) et une cassette (p. 12).
2 Lisez la bande pour localiser le point où vous poulez copier une image fixe. Arrêtez la lecture à l'endroit désiré.
3 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC", puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
4 Pour sélectionner une image fixe à copier, effectuez la lecture indexée (p. 29), la lecture automatique (p. 28) ou appuyez sur « ou » pour sélectionner l'image que vous voulez.
Pour passer en attente de copie, appuyez sur la touche SNAPSHOT. Le message "TO COPY TO TAPE PUSH "START/STOP"appeaft.
6 Alors que le message est affiché, appuyez sur la touche SNAPSHOT. L'image fixe sélectionnée est enregistrée sur la bande pendant 5 secondes environ.
L'indicateur REC disparaît lorsque la copie est terminée.
REMARQUE :
Si vous appuyez sur la touche SNAPSHOT à l'objet 5 alors que la languette de protection contre l'effacement est réglée sur "SAVE", le message "COPYING Failed" est affché.
56 FR

Touche SNAPSHOT

Affichage


COPIE (suite)
Copie d'images enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (VMD130/VMD140 uniquement)
Des images peuvent être copies d'une bande vers une carte mémoire.
1 Chargez une carte mémoire (p. 14) et une cassette (p. 12).
2 Sélectionnez le mode Photo sur l'écran de menu (p. 26) à utiliser pour copier l'image sur la carte mémoire.
3 Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO", puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
4 Appuyez sur MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait. Tournez la molette pour sélectionner "VIDEO" et appuyez dessus. Le menu VIDEO apparait.
5 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "TO M COPY" et appuyez sur la molette. Le menu secondaire apparait. Tournez la molette pour sélectionner "ON" et appuyez dessus. La sélection est terminée.
6 Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner "▲RETURN" et appuyez deux fois sur la molette. L'écran de lecture normale revient.
Pour selectionner une image video à copier, lancez la lecture en appuyant sur /II. Au moment où vous trouvez l'image que vous foulez copier, appuyez de nouveau pour passer en arrêt sur image.
Pour commencer la copie, appuyez sur SNAPSHOT. L'image selectionnee est enregistree sur la carte memoire. " "clignote pendant la copie.
REMARQUES :
- Si vous appuyez sur la touche SNAPSHOT à l'objet 8 sans qu'une carte mémoire soit chargée, le message "COPYING FAILD" est affché.
- Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le mode WIDE (13 p. 48) est copieee sur une carte mémoire, le signal d'identification de mode WIDE n'est pas copié avec l'image.
- Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une image video que vous poulez copier,procédez jusqu'à l' étape 8 en utilisant la télécommande (fournie) (13 p.59).
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
FR57

Cette télécommande permet également de lancer à distance les opérations de base de votre magnétoscope (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rebobinage).
Mise en place des piles
La télécommande utilise deux piles de type "R03 (AAA)". Voir "Précautions générales sur les piles" (p. 85).
1 Retirez le couvercle du compartment des piles tout en poussant la languette vers le haut comme illustré.
2 Introduisez deux piles de type "R03 (AAA)" en respectant les polarités.
3 Remettez le couvercle du compartment des piles.

Lorsque vous utilisez la télécommande, veillez à bien la diriger vers le capteur de télécommande. L'illustration montre la portée de la télécommande pour l'utilisation en interieur. En extérieur, ou bien lorsque le capteur est directement exposé aux rayons du soleil ou à un éclairage puissant, il est possible que la télécommande fonctionne mal, voire pas du tout.
58 FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)

| Touches | Fonctions | |
| Avec l'interrupteur d'alimentation du camescope placé sur la position caméra ("A" ou "M"). | Avec l'interrupteur d'alimentation du camescope placé sur "PLAY". | |
| 1 Fenêtre de transmission du rayon infrarouge | Transmet le signal du rayon. | |
| 2 Touches de zoom (T/W) | Zoom (avant/arroire) (p. 18) | Zoom (avant/arroire) (p. 60). |
| 3 Touche d'affichage (DISPLAY) | — | p. 23, 52, 62 |
| 4 Touche de déplacement (SHIFT) | — | p. 60, 61 |
| 5 Touches de ralenti avant/arroire (SLOW) Touches de déplacement gauche/droite | — | p. 59 p. 60 |
| 6 Touche REW | — | Rembobinage, recherche accélérée inverse sur la bande (p. 21). Affiche l'image précédente sur la carte mémoire (VMD130/VMD140 uniquement, p. 28). |
| 7 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE) | — | p. 63 |
| 8 Touche de mise en/hors service d'effet (EFFECT ON/OFF) | — | p. 59 |
| 9 Touche d'effet (EFFECT) | — | p. 59 |
| 10 Connecteur d'entrée de télécommande (PAUSE IN) | — | p. 62 |
| 11 Touche START/STOP (marche/arrêt d'enregistrement) | Fonctionne comme la touche marche/arrêt d'enregistrement du camescope. | |
| 12 Touche de réglage de marque de magnétoscope (MBR SET) | — | p. 61 |
| 13 Touche SNAPSHOT | Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du camescope. | |
| 14 Touche de déplacement vers le haut Touche INSERT | — | p. 60 VMD130/VMD140 uniquement, p. 67. |
| 15 Touche de déplacement vers le bas Touche de doublage audio (A. DUB) | — | p. 60 p. 66 |
| 16 Touche PLAY | — | Lancement de la lecture de la bande (p. 21). Lancement de la lecture automatique de la carte mémoire (VMD130/VMD140 uniquement, p. 28). |
| 17 Touche FF | — | Avance rapide/recherche accélérée avant sur la bande (p. 21). Affiche l'image suivante sur la carte mémoire (VMD130/VMD140 uniquement, p. 28). |
| 18 Touche STOP | — | Arrêt de la bande (p. 21). Arrêt de la lecture automatique (VMD130/VMD140 uniquement, p. 28). |
| 19 Touche PAUSE | — | Pause de la bande (p. 59). |
| 20 Touches de montage (R.A.EDIT) | — | p. 61 à 65 |

Capteur de télécommande


PLAYBACK EFFECT
OFF
1 CLASSIC FILM
2 B/W MONOTONE
3.2 SERIA
3 SEPTA 4. OTROP
4 STROB
5VIDEO
Menu de seLECTION
PLAYBACK
EFFECT
CHARACTERISTIQUE : Lecture au ralenti
OBJECTIF:
Permettre la recherche au ralenti dans un sens ou l'autre pendant la lecture video.
OPERATION :
1) Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyez sur SLOW (« ou ») pendant plus de 2 secondes environ. Àpè 1 minute environ en ralenti inverse ou 2 minutes environ en ralenti avant, la lecture normale repend.
Pour arreter la lecture au ralenti, appuyez sur PLAY ()
REMARQUES :
- Vous pouvez également passer en lecture au ralenti à partir de l'arrêt sur image en appuyant sur SLOW pendant plus de 2 secondes environ.
- Pendant la lecture au langit, à cause du traitement numérique de l'image, l'image peut prendre un effet de mosaique.
- Àprouse une pression maintenue sur SLOW (« ou «), l'imagé fixepeut esteaffichée pendantquelques secondes,puis l'écranpeutdevenir bleupendantquellessecondes.Cen'est pas un mauvais fonctionnement.
- Il peut y avoir un léger décalage entre le point de début de la lecture au ralenti que vous avechioisi et le point de début réel pour la lecture au ralenti.
- Pendant la lecture au ralenti, il yaura des perturbations en video, l'image peut sembler instable, notamment avec les plans fixes. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
- Pendant la lecture au ralenti, appuyez sur PAUSE (II) pour faire une pause de lecture.
CHARACTERISTIQUE :Lecture image par image
OBJECTIF:
Permettre la recherche image par image pendant la lecture video.
OPERATION :
1) Pour passer de la lecture normale à image par image, appuyez plusieurs fois sur SLOW (▶) pour le sens avant ou sur SLOW (▲) pour le sens inverse. À chaque pression, l'image est avancée.
REMARQUE :
Vou pousse également passer en lecture image par image à partir de l'arrêt sur image en appuyant plusieurs fois sur SLOW (« ou »).
CHARACTERISTIQUE: Effets spéciaux en lecture
OBJECTIF:
Vospermme d'ajouter des effets créatis à l'imagé de lecture video.
OPERATION :
1) Pour commencer la lecture, appuyez sur PLAY (▶).
2) Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyez sur EFFECT. Le menu de selection PLAYBACK EFFECT apparait.
3) Déplacez la barre lumineuse sur l'effet désiré en appuyant sur EFFECT. La fonction selectionnée est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparait.
- Pour désactiver l'effect sélectionné, appuyez sur EFFECT ON/OFF de la télécommande. Une nouvelle pression réactive l'effet sélectionné.
Pour changer l'effet selectionné, reprenez à partir de l'étape 2 ci-dessus.
REMARQUES :
- Lorsque certains effets spéciaux en lecture sont utilisés, les modes Photo "Album 4" et "Album 9" (13 p. 42) ne sont pas disponibles.
- Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont Classic Film, Monotone, Sepia, Strobe et écho video. Ces effets fonctionnement de la même façon pour la lecture que pour l'enregistrement. Voir page 39 pour des informations détaillées.
60_FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)

Capteur de télécommande

CHARACTERISTIQUE:Lecture avec zoom
OBJECTIF:
Agrandir l'image enregistrée jusqu'à 30X quand vous le souhaitez pendant la lecture.
OPERATION :
1) Appuyez sur PLAY (▶) pour才知道 la série qui vous intérèse.
2) Appuyez sur les touches de zoom (T/W) de la télécommande. Assurez-vous que la télécommande est pointée vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur T pour zoomer sur le sujeit.
3) Vous pouvez déplacer l'image sur l'écran pour couver une partie particulière de l'image. Tout en tenant SHIFT enfonnée, appuyez sur (gauche), (droite), (haut) et (bas).
Pour arrêté le zoom, appuyez en continu sur W jusqu'à ce que l'image redevienne normale. Ou, appuyez sur STOP (■), puis sur PLAY (▶).
REMARQUES :
- Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au lang et l'arrêt sur image.
- Du fait du traitement numérique de l'image, la qualité de l'image peut souffrir.

Lecture normale

Appuyez sur T

Pour déplacer l'image, appuyer sur (droite) tout en tenant SHIFT pressée
VCR (Magnétoscope)


LISTE DES CODES MAGNETOSCOPE
| MARQUE DE MAGNETO- SCOPE | TOUCHES (A) (B) |
| AKAI | 6 2 6 4 7 7 |
| BLAUPUNKT | 1 3 |
| DAEWOO | 1 3 |
| FERGUSON | 9 7 9 8 3 2 |
| GRUNDIG | 1 4 3 4 |
| HITACHI | 6 6 6 3 |
| JVC A | 9 1 9 6 9 |
| B C | 9 3 |
| LG/GOLDSTAR | 1 1 |
| MITSUBISHI | 6 7 5 8 |
| NEC | 3 7 3 8 |
| PANASONIC | 1 3 1 7 1 1 9 1 1 8 |
| MARQUE DE MAGNETO-SCOPE | TOUCHES (A) (B) |
| PHILIPS | 1 9 9 5 1 1 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2 |
| SAMSUNG | 9 1 |
| SANYO | 3 6 3 5 |
| SELECO, REX | 9 1 9 6 |
| SHARP | 1 5 1 0 |
| SONY | 6 5 6 0 3 9 3 1 |
| THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE | 9 1 9 6 9 7 3 2 |
| TOSHIBA | 6 9 6 1 |
Montage par mémorisation de séquences
Effectuez vos montages facilement en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez selectionner jusqu'à 8 séquences pour le montage automatique dans l'ordre que vous voulez. Le montage par mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la télécommande multimarque est régée pour correspondre à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes magnétoscope), mais peut également être effectué en commandant manuellement le magnétoscope. Avant utilise, s'assurer que les piles sont mises en place dans la télécommande (p.57).
REGLER LE CODE DE TELECOMMANDE DU MAGNETOSCOPE
1 Coupez l'alimentation du magnétoscope et pointez la télécommande vers la fenêtre de réception infrarouge du magnétoscope. Puis, en se reportant à la liste des codes magnétoscope, tout en appuyant sur MBR SET, appuyez sur la touche correspondant à la colonne (A) puis sur cette correspondant à la colonne (B). Le code est régle automatiquement une fois que vous relâchEZ MBR SET, et l'alimentation du magnétoscope est mise.
2 Assurez-vous que le magnétoscope est en marche. Puis, tout en appuyant sur SHIFT, appuyez sur la touche de la télécommande correspondant à la fonction que vous voulez commander. Les fonctions que la télécommande peut commander sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (vous n'avez pas besoin d'appuyer sur SHIFT pour cette dernière).
Vous estes alors pret pour faire du montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT
Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les magnétoscopes THOMSON ainsi qu'avec de plusieurs modèles d'autres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec cette magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
REMARQUES :
- Si le magnétoscope ne se met pas en marche à l' étape 1, essayez un autre code de la liste des codes magnétoscope.
- Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en marche automatiquement. Dans ce cas, mettez en marche le magnétoscope manuellement et passez à l' étape 2.
- Si la télécommande ne peut pas commander le magnétoscope, utilisez les commandes sur le magnétoscope.
- Lorsque vous changez les piles de la télécommande, vous doivent de nouveau entraire le code du magnétoscope pour pouvoir le commander.
SUITE EN PAGE SUIVANTE
62FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)

- Raccorder quand un cable S-Video n'est pas utilisé.
** Pour raccorder des câbles, ouvrir ce cache.
FAIRE LES RACCORDEMENTS
Se référer également aux pages 22 et 23.

A Un magnétoscope THOMSON disposant d'une borne de télécommande
...raccordezle cablede montagea la borne de telecommande PAUSE.
Un magnétoscope THOMSON ne disposant pas de borne de télécommande, mais disposant d'un connecteur R.A.EDIT
...raccordezle cable de montage au connecteur R.A.EDIT.
Un autre magnétoscope
...raccordezle cable de montage au connecteur d'entrée de pause de la télécommande.

Introduisez une cassette enregistrée dans le camescope et reglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO" (VMD130/VMD140 uniquement), puis l'interrupteur d'alimentation sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur.

Mettez en marche le magnétoscope, introduisez une cassette enregistrable et passez en mode AUX (référez-vous au manuel d'instructions du magnétoscope).
REMARQUES :
- Vérifie qu'aucune indication n'apparait sur l'écran du téléviseur avant l'indication de montage par的记忆isation de séquence, car ces indications seront enregistrées sur la bande neue.
Pour désir l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé ...
- Date/heure
.... réglez "DATE/TIME" sur "AUTO", "ON" ou "OFF" dans le menu (13 p. 50).
Time code
....reglez "TIME CODE" sur "ON" ou "OFF" dans le menu (13 p. 50). - Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilament de la bande
...reglez "ON SCREEN" dans le menu (E p. 50) sur "LCD" ou LCD/TV". Ou appuyez sur DISPLAY de la télécommande (fournie). - Pour les utilisateurs du VMD140: réglez "S/AV INPUT" sur "OFF" dans le menu (13 p. 50).
- Reglez le sélection de sortie video de l'adaptateur péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un cable S-Video.
CVBS: Pour un raccordement à un télévisuer ou à un magnétoscope qui n'accepte pas les signaux Y/C et utilise un cable audio/video.
- En faisant du montage sur un magnétoscope disposant d'un connecteur d'entrée DV, le cable DV peut être raccordé au lieu des câbles S-Video et Audio/Video.


Programme
Menu de montage par memorisation de séquences


SELECTIONNER LES SEQUENCES

Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (▶), puis sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparait.

Si vous utilisez un fondu/volet au début de la sequence, appuyez sur FADE/WIPE de la télécommande.
- Passez en revue tous les effets en appuyant de façon répetée et arrêtez quand l'effet souhaïte apparait.
- Vous ne pouvez pas utiliser le volet/fondu enchâné d'images au début du programme 1.

Au début de la sequence, appuyez sur EDIT IN/OUT de la télécommande. La position du point d'entrée de montage apparait sur le menu de montage parémorsination de séquences.

A la fin de la sequence, appuyez sur EDIT IN/OUT. La position du point de sortie de montage apparait sur le menu de montage par mémorisation de séquences.

Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE.
-
Passez en revue les différents effets en appuyant de façon repétée sur la touche, et arrêtez quand l'effect reçuché est apparait.
-
Si vous scéléctionnez un effet de fondu/volet pour le point de sortie de montage, l'effet est automatiquement utilisé aussi pour le point d'entrée suivant.
- Vous ne pouvez pas utiliser un effet de volet/fondu enchâné d'image à la fin de la dernière séquence.
- Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le temps du fondu est compris dans le temps total (ceci ne s'applique pas pour le volet/fondu enchaine d'images).

Si vous utilise des effets spéciaux en lecture, appuyez sur EFFECT (p. 59).

Refaites les opérations 6 à 9 pour mémoriser des séquences supplémentaires.
- Pour changer des points de montage enregistrés, appuyez sur CANCEL de la télécommande. Les points enregistrés disparaisent, un à un, à compter du plus recent.
- Si vous n'utilise pas le fondu/volet ni le programme AE avec effets speciaux, repreneuz uniquement les étapes 6 et 7.
REMARQUES :
- Quand vous choisissez une scène, désignez des points d'entrée et de sortie de montage qui soient suffisamment éloignés les uns des autres.
- Si la recherche d'un point d'entrée de montage prend plus de 5 minutes, le mode d'attente d'enregistrement du magnétoscope est annulé et le montage n'a pas lieu.
- S'il y a des espaces vierges avant le point d'entrée de montage ou après le point de sortie montage, un écran bleu risque d'être enregistré sur la cassette.
- Comme le time code n'est précis qu'à la seconde après, le temps total peut ne pas correspondre exactement au temps total du programme.
- Lorsque le camescope est mis hors tension, tous les points de montage enregistrés (points d'entrée et de sortie) sont effacés.
- Si vous scélectionnez le mode sépia ou monotone à partir du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu enchaîné ou fondu noir et blanc. Dans ce cas, l'indicateur correspondant se met à clignoter. Une fois que le point d'entrée de montage est enregistré, l'effet est désactivé. Pour combiner ces effets, utilisez Sepia ou Monotone pendant l'enregistrement, puis utilisez la fonction Dissolve ou Black & White Fader pendant le montage par mémorisation de séquences.
- Il n'est pas possible d'utiliser les effets de fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences en utilisant un cable DV.
SUITE EN PAGE SUIVANTE
64 FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)

Touché de marche/arrêt d'enregistrement

Menu de montage par memorisation de séquences

Captein de telecommande

MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNETOSCOPE
11 Rembobinez la bande dans le camescope au début de la sequence que vous poulez monter et appuyez sur PAUSE (II).
12 Dirigez la télécommande vers la façon du magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (●II), ou mettez directement le magnétoscope en mode de pause d'enregistrement.
13 Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement sur le camescope. Le montage est effectué, tel que vous l'avez programmé, jusqu'à la fin de la dernière série enregistrée.
- Une pression sur START/STOP de la télécommande ne lance pas le montage.
- Quand la copie est terminée, le camescope se met en mode de pause et le magnétoscope en mode de pause d'enregistrement.
- Si vous n'avez pas désigné de point pour la fin de la copie, la cassette sera enregistrée entièrement jusqu'à la fin automatiquement.
- Si vous commandez le camescope pendant le montage automatique, le magnétoscope passera en mode de pause d'enregistrement et le montage automatique s'arrête.
14 Passez en mode d'arrêt pour le camescope et le magnétoscope.
Pour faire disparaitre l'affichage du compteur de montage R.A., appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande.
REMARQUES :
- Appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande pour effacer tous les réglages enregistrés pendant le montage par mémorisation de séquences.
- Quand le cable de montage est raccordé à la prise Pause de la télécommande pendant la copie, assurez-vous que la télécommande est dirigée vers le capteur du magnétoscope et qu'aucun objet ne gén le passage des rayons infrarouges.
- Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement en utilisant une bande compensant divers time codes dupliqués (13 p. 20).

Programme 1
Menu de montage par memorisation de séquences

Écran VIDEO
VMD130/VMD140.
uniquement

Capteur de télécommande


Pour un montage encore plus précis
Certain magnétoscopes passent plus rapidement du mode de pause d'enregistrement au mode d'enregistrement que d'autres. Meme si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
COMPARAISON DU DECALAGE ENTRE LE MAGNETOSCOPE ET LE CAMESCOPE
1 Lisez la bande dans le camescope, puis pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparait.
2 Effectuez le montage par mémorisation de séquences pour le programme 1 seulement. Pour contröler la synchronisation du canescope et du magnétoscope, sélectionnez le début d'une transition de séquence comme point d'entrée de montage.
Lisez la sequec copiee.
- Si des images de la série, avant la transition que vous avez可以选择 comme point de montage, sont enregistrées, c'est que le magnétoscope passé trop vite en mode d'enregistrement.
- Si la série que vous essayez de copier a déjà commencer, le magnétoscope met du temps à lancer l'enregistrement.


AJUSTEMENT DU DÉCALAGE ENTRE LE MAGNETOSCOPE ET LE CAMESCOPE
1 Pointez la télécommande vers le capteur de
telecommande du camescope et appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire disparaitre le menu de montage par mémorisation de séquences, puis appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L'écran de menu apparait.
5 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "VIDEO" et appuyez dessus. Le menu VIDEO apparait. Puis, tournez la molette pour sélectionner "SYNCHRO" et appuyez dessus. La valeur pour "SYNCHRO" est illuminaire.
6 En partir des comparaisons effectuees, vous pouvez alors augmenter la vitesse du magnétoscope en tournant la molette MENU/BRIGHT vers "+" .Vous pouvez alsiralentir la vitesse du magnétoscope en tournant la molette MENU/BRIGHT vers "-". La plage de réglage est de -1,3 à +1,3 seconde, par incréments de 0,1 seconde. Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT pour finir le réglage.
7 Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner "RETURN" et appuyez dessus deux fois. Effectuez alors le montage par mémorisation de séquences en commencer à partir de l'étépe 4 à la pa 63.
REMARQUES:
- Avant d'effectuer un montage par mémorisation de séquences réel, faire un montage d'essayir pour vérifier que la valeur que vous avez entree est appropriée ou non, et faire des corrections en conséquence.
- Avec certains magnétoscopies, la différence ne peut pas être entièrement corrigée.
66 FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (suite)

Affichage
Mode d'attente de doublage audio


Capeur de telecommande
Doublage audio
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 12 bit (p. 47).
REMARQUES:
- Le doublage audio n'est pas possible sur une bande enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
- Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements (F p. 22).
1 Lisez la cassette pour localiser le point où le montage doit commencer, puis appuyez sur PAUSE (II).
2 Tout en maintainant A.DUB (●) enforcée sur la télécommande, appuyez sur PAUSE (II). "II ●" apparait.
3 Appuyez sur PLAY (▶), puis commencez à parler. Parlez dans le microphone. Pour faire une pause dans le doublage, appuyez sur PAUSE (II).
Pour terminer le doublage audio, appuyez sur PAUSE (II), puis sur STOP (■).
Pour entendre le son doublependant la lecture . . .
.... réglez "12BIT MODE" sur "SOUND 2" ou "MIX" dans l'écran de menu (p. 50, 51).
REMARQUES :
- Le son ne sort pas du haut-parleur pendant le doublage audio.
Lors du montage sur une bande qui a ete enregistrree en mode 12 bit, la nouvelle piste son n'est pas enregistrree sur la meme plaque que I'ancienne. - Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la bande, le son peut partager des coupures. Veillez à ne faire des montages que sur les parties enregistrées.
- Si un hurlement ou une retroaction acoustique se produit pendant la lecture sur le téléviseur, éloignez le microphone du camescope du téléviseur ou baisser le volume du téléviseur.
- Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours d'enregistrement, puis utilisez la bande pour le doublage audio, la copie ne sera pas possible à partir de l'enregistrement en mode 16 bit.
- Pendant le doublage audio, si la bande passse sur des scènes enregistrées dans le mode LP, sur des scènes enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le doublage audio s'arrête (13 p. 83).
- Pour effectuer un doublage audio avec un apparéil video raccordé au connecteur AV du camescope, réglez d'abord "S/AV INPUT" sur "ON" dans le menu (VMD140 uniquement, p. 50).



FR 67



Insertion video
Vou puevez enregistrer une nouvelle série sur une bande deja enregistrée, remplaçant une section de l'enregistrement original avec une distorsion d'image minimale aux points d'entrée et de sortie. L'audio original resteinchangé.
REMARQUES :
- Avant d'effectuer les étapes suivantes, assurez-vous que "TIME CODE" est réglé sur "ON" dans le menu (13 p. 50).
- L'insertion video n'est pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une section vierge d'une bande.
- Pour effetuer l'insertion video tout en regardant sur un téléviseur, faire les raccordements (p. 22).
1 Lisez la bande, localisez le point de sortie de montage et appuyez sur PAUSE (II). Vérifiez le time code à ce point (p. 51).
2 Appuyer sur REW («) jusqu'à la localisation du point d'entrée de montage, puis appuyer sur PAUSE (II).
3 Appuyez sur INSERT (O) et maintenez l'appui, et appuyez sur PAUSE (II). "IIO" et le time code (mn: s) apparaissant et le camescape passe en mode de pause d'insertion.
4 Appuyez sur START/STOP pour commencer le montage.
- Contrôlez le raccord au time code que vous avez vérifié à l'objet 1.
- Pour faire une pause de montage, appuyez sur START/STOP. Appuyez de nouveau pour reprendre le montage.
Pour terminer l'insertion video, appuyez sur START/ STOP, puis sur STOP (■).
REMARQUES :
- Le programme AE avec effets spéciaux (p. 38, 39) peut être utilisé pour relever les scènes à monter pendant l'insertion video.
- Pendant l'insertion video, les informations de date et de temps changent.
- Si vous effectuez l'insertion video sur une partie vierge de la bande, l'audio et la video risquent d'être interrompus. Assurez-vous que vous ne faites du montage que sur des parties enregistrées.
- Pendant l'insertion video, lorsque la bande passse sur des séquences enregistrées en mode LP ou sur une section vierge, l'insertion video s'arrête (13 p. 84).

[A] A l'aide d'un cable USB
Vers USB

OU

Vers pris USB
PC

[B] A l'aide d'un cable DV

Commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement ; ouvrir l'écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

Filtre en ligne
Vers prisé DV
PC dispersant d'une prise DV
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] A l'aide d'un cable USB
Ce camescope peut transférer des images fixes vers un ordinateur personnel en utilisant le logiciel (VMD130/ VMD140 uniquement).
[B] A l'aide d'un cable DV
Il est également possible de transférer des images fixes vers un PC disposant d'une prise DV en utilisant un logiciel fourni avec le PC ou un logiciel disponible dans le commerce.
Assurez-vous que le camescope et le PC ont leur alimentation coupée.
2 Raccordez le camescope au PC en utilisant le cable approprié comme montré dans l'illustration.
Pour les utilisateurs de VMD130/VMD140: Si vous utilisez le raccordement USB, reglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC".
- Seules les images fixes enregistrées sur la carte mémoire peuvent être transférées vers un PC.
4 Reglez l'interruuteur d'alimentation du camescope sur "PLAY" tout en appuyant sur la touche de verrouillage et mettez en marche le PC.
- Référez-vous au mode d'emploi du logiciel pour savoir comment transférer une image fixe vers le PC.
5 Quand vous avez terminé, foupez d'abord l'alimentation du PC, puis celle du camescope.
REMARQUES :
- Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur comme source d'alimentation au lieu de la batterie (13 p. 9).
- Ne jamais raccorder en même temps au camescope le cable USB et le cable DV. Raccorder uniquement au camescope le cable que vous avez l'intention d'utiliser.
- Si le PC raccordé au camescope via le cable USB n'est pas alimenté, le camescope n'entre pas le mode USB.
- L'information de date/heure ne peut pas être saisie dans l'ordinateur personnel.
- Se référer aux modes d'emploi du PC et du logiciel fourni.
- Les images fixes peuvent également être transférées vers un ordinateur avec une platine de capture équipée d'une prise DV.
- Le système peut ne pas fonctionner correctement en fonction du PC ou de la platine de capture que vous utilisez.
Pour les utilisateurs de VMD130/VMD140 :
"USB MODE" et/ou "ACCESSING FILE"
apparaissent sur l'écran LCD lorsque le PC accède à des données du cascope ou que le cascope transléféré un fjicher vers l'ordinaireur.
Ne jamais débrancher le cable USB alors que
"ACCESSING FILE" est affiché sur l'écran LCD, car cela pourrait endommager le produit.
REFERENCES
TABLE DES MATIERES
DETAILS 70
GUIDE DE DEPANNAGE 71-75
ENTRETIEN CLIENT 76
NOTES 77
INDEX 78-84
Commandes, connecteurs et indicateurs .... 78 - 79
Indications 80-84
PRECAUTIONS A OBSERVER 85-87
LEXIQUE 88-89
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 90-91
70FR
DETAILS
| SUJETS | REMARQUES |
| Alimentation (p. 8) | Effectuez la recharge lorsque la température ambiente est entre 10°C et 35°C. La gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si l'endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète. Les durées de recharge indiquées sont valables pour une batterie complètement déchargée. Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiente et de l'état de la batterie. Pour éviter des interférences avec la réception, n'utilise pas l'adaptateur secteur après d'une radio. L'adaptateur secteur chauffe lorsqu'il est utilisé. De ce fait, utilisez-le seulement dans des endroits bien ventilés. Les opérations suivantes arrêtent la recharge: • l'interrupteur d'alimentation est régèle sur "PLAY", "A" ou "M". • l'adaptateur secteur est débranché du camescope. • le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur est débranché de la prise de courant. • la batterie est détachée du camescope. |
| Enregistrement Video (p. 16, 17) | Lorsque vous utilisez l'écran LCD en extérieur en plein soleil, il peut être difficile de désigner les images. Dans ce cas, utilisez plutôt le viseur. Le logement de la cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté. Il peut y avoir un-delai entre l'ouverture du volet de logement de cassette et l'ouverture du logement lui-même. Ne forcer pas pour ouvrir. Une fois que le logement de cassette est fermé, il recule automatiquement. Attendre qu'il ait reculé complètement avant de fermer le volet de logement de cassette. Lorsque vous appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement, il peut faloir quelques secondes avant que l'enregistrement réel commence. "●" commence à tournier lorsque le camescope commence réallement l'enregistrement. La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, ainsi que la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée. "TAPE END" apparait quand la bande est arrivée à sa fin, et l'alimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. "TAPE END" apparait également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée. |
GUIDE DE DEPANNAGE
FR 71
Si, après avoir suivi les conseils du tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
Le camescope est un apparéil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d'un téléviseur, d'une radio, etc.) peuvent l'empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débranchez-le de sa source d'alimentation (battery, adaptateur secteur, etc.), attendez quelques minutes, puis rebranchez-le et procédez comme d'habitude.
| SYMPTOME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 1. Pas d'alimentation. | 1. • La source d'alimentation n'est pas raccordée correctement. • La batterie est déchargée. | 1. • Raccordez correctement l'adaptateur secteur (C3 p. 9). • Remplacez la batterie déchargeepar une batterie pleinementchargeé (C3 8, 9). |
| 2. "SET DATE/TIME!" apparait. | 2. • La date/heure n'est pas réglée. • La pile de l'horloge est complètement déchargeé et la date et l'heure se sont effacées. | 2. • Réglez la date et l'houre (C3 p. 11). • Consultez votre revendeur THOMSON le plus proche pour un remplacement. |
| 3. L'enregistrement ne peut pas être effectué. | 3. — Pour l'enregistrement video — • Le commutateur de protection contre l'effacement de la cassette est régé sur "SAVE". • L'interrupteur d'alimentation est régé sur "PLAY" ou "OFF". • Le commutateur VIDEO/DSC est régé sur "DSC". • "TAPE END" apparait. • Le volet de logement de cassette est ouvert. — Pour l'enregistrement D.S.C. — • Le commutateur VIDEO/DSC est régé sur "VIDEO". | 3. • Réglez le commutateur de protection contre l'effacement de la cassette sur "REC" (C3 p. 12). • Réglez l'interrupteur d'alimentation sur "A" ou "M" (C3 p. 17). • Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "VIDEO". • Changez de cassette (C3 p. 12). • Fermez le volet du logement de la cassette. • Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC". |
| 4. Il n'y a pas d'image. | 4. • Le camescope n'est pas alimenté, ou il y a un autre problème. | 4. • Mettez le camescope hors, puis sous tension (C3 p. 17). |
| 5. La mise au point ne se fait pas automatiquement. | 5. • Elle est régée sur le mode manuel. • L'enregistrement a été effectué dans un lieu souvent, ou le contraste est faible. • L'objectif est sale ou couvert de condensation. | 5. • Réglez la mise au point en mode automatique (C3 p. 43). • Nettoyez l'objet et contrôle de nouveau la mise au point (C3 p. 77). |
| 6. Impossible demettre la cassette en place. | 6. • Elle est dans une position incorrecte. • La charge de la batterie est trop faible. | 6. • Insérez la cassette dans le bon sens (C3 p. 12). • Insérez une batterie complètement chargeé (C3 p. 8, 9). |
| 7. Impossible demettre la carte mémoire en place. | 7. • La carte mémoire est dans le mauvais sens. | 7. • Mettez-la dans le bon sens (C3 p. 14). |
| 8. Le mode Photo ne peut pas être utilisé. | 8. • Le mode compression a été sélectionné. | 8. • Désactivez le mode compression (C3 p. 48). |
72FR
GUIDE DE DEPANNAGE (suite)
| SYMPTOME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 9. Les couleurs de la photo ne sont pas naturelles. | 9. • La source de lumière ou le sujet ne comprendnent pas de blanc. Ou, il y a des sources de lumière différentes derrière le sujet. • Le mode sépia ou monotone est activé. | 9. • Trouvez un sujet blanc et incluez ce sujet dans le cadre de votre prise de vue (3 p. 26, 42). • Désactiverz l'effet sépia ou monotone (3 p. 38, 39). |
| 10. L'image prise en utilisant le mode Photo est tropASFRIE. | 10. • La prise de vue a été effectué à contre-jour. | 10. • Appuyez sur la touche BACKLIGHT (3 p. 44). |
| 11. L'image prise en utilisant le mode Photo est tropLumineuse. | 11. • Le sujet est trop lumineux. | 11. • Réglez "PROGRAM AE" sur "SPOTLIGHT" dans le menu (3 p. 38). |
| 12. Le zoom numérique ne fonctionne pas. | 12. • Le zoom optique 10X est sélectionné. • "PROGRAM AE" est régé sur "VIDEO ECHO" dans l'écran de menu. • Le volet ou fondu enchâné d'images a été utilisé pour une transition de scène. | 12. • Réglez "ZOOM" sur "40X" ou "300X" dans le menu (3 p. 47). • Annulez le mode "VIDEO ECHO" (3 p. 18, 39). • Attendez que l'effectif de volet/ fondu enchâné d'images soit fini (3 p. 18, 40). |
| 13. Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas. | 13. • Le mode sépia ou monotone est activé. | 13. • Désactiverz l'effet sépia ou monotone (3 p. 38, 40). |
| 14. Le fondu enchâné ne fonctionne pas. | 14. • Le mode sépia, monotone ou obturator lent du programme AE avec effets spéciaux est activé. • "WIDE MODE" est régé sur "SQUEEZE" dans l'écran de menu. • Le mode de programme AE avec effets spéciaux sélectionné précédemment a été changé après que la première scène sélectionnée pour le montage a été mémorisée. | 14. • Coupez le mode sépia, monotone ou obturator lent avant de faire une transition en fondu enchâné (3 p. 38, 40). • Réglez "WIDE MODE" sur le mode "CINEMA" ou "OFF" (3 p. 48). • Assurez-vous d'avoir sélectionné le mode de programme AE avec effets spéciaux que vous pouze avant de commencer le montage (3 p. 38, 40). |
| 15. Le volet/fondu enchâné d'images ne fonctionne pas. | 15. • La dernière scène de montage sélectionnée est terminée. • A la fin de la dernière scène sélectionnée pour le montage, l'interrupteur d'alimentation était réglé sur "OFF". • Le camescope est hors tension. | 15. • Sélectionnez le volet/fondu enchâné d'images avant l'enregistrement. Les effets sont automatiquement activés (3 p. 40). • Ne mettez pas le camescope hors tension après avoir désigné des points de montage, car ils seront effacés (3 p. 40). • Le camescope s'était automatiquement 5 minutes après l'entrée dans le mode d'atte de d'enregistrement. Continuez les opérations dans les 5 minutes qui suivant la mise en attente d'enregistrement (3 p. 40). |
| 16. La fonction de volet d'images ne peut pas être utilisée. | 16. • L'obturation lente est activée. • "WIDE MODE" n'est pas régé sur "OFF". | 16. • Annulez le mode d'obturation lente ou réglez "WIDE MODE" sur "OFF" avant de préparer le volet d'images (p. 38, 40, 48). |
| 17. La transition de scène ne se passée pas comme espéré. | 17. • En utilisant le "volet d'image/fondu enchaîné" (p. 40), il y a un retard d'une fraction de seconde entre le point d'arrêt de l'enregistrement précédent et le point de lancement du fondu enchaîné. C'est normal, mais ce léger retard devient particulièrement perceptible enPNANT des objets se déplaçantrapidement ou pendant unpanoramaque rapide. | 17. |
| 18. Le mode Écho video ne fonctionne pas. | 18. • Le volet/fondu enchaîné d'images est en service. • "WIDE MODE" est régé sur "SQUEEZE" dans l'écran de menu. • Une entrée ou sortie en fondu est en cours. | 18. • Réglez "WIDE MODE" sur le mode "CINEMA" ou "OFF" (p. 48). • N'essayez pas d'utiliser le mode Écho video pendant une transition de scènes (p. 38, 40). |
| 19. Bien que l'obturation lente ne soit pas sélectionnée, l'image donne l'impression qu'elle est activée. | 19. • En filfant dans l'obscurité, l'apparil devient plus sensible à la lumière et l'image revêt un effet similaire à l'obturation lente. | 19. • Si vous pouvez que l'éclairage semble plus naturel, réglez GAIN UP sur "AGC" ou "OFF" dans le menu (p. 47). |
| 20. Il n'y a pas d'effet stroboscopique quand les effets Classic Film ou Strobe sont en service. | 20. • Le volet/fondu enchaîné d'images est en service. | 20. • N'essayez pas d'utiliser les effets Classic Film ou Strobe pendant la transition d'une scène (p. 38, 40). |
| 21. La balance des blancs ne peut pas être activée. | 21. • Les effets Sepia ou Monotone sont en service. | 21. • Mettez les effets Sepia ou Monotone hors service avant de régler la balance des blancs (p. 39, 45). |
| 22. Lorsque vous filmez un sujét éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaissent. | 22. • Le contraste est trop important. Le camescope fonctionnelle normalement. | 22. |
| 23. Quand l'écran est en plein soleil pendant la prise de vues, il devient rouge ou noir pendant un moment. | 23. • Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. | 23. |
| 24. Pendant l'enregistrement, la date/heure n'apparait pas. | 24. • "DATE/TIME" est régé sur "OFF" dans l'écran de menu. | 24. • Réglez "DATE/TIME" sur "ON" dans le menu (p. 49). |
| 25. Des images enregistrées sur la carte mémoire ne peuvent pas être effacées. | 25. • Les images enregistrées sur la carte mémoire sont protégées. | 25. • Retirez la protection des images enregistrées sur la carte mémoire et effacez-les (p. 31, 32). |
74 FR
GUIDE DE DEPANNAGE (suite)
| SYMPTOME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTION |
| 26. Les indicateurs et les messages n'apparaissent pas. | 26. • "TIME CODE" est régé sur "OFF" dans l'écran de menu. | 26. • Réglez "TIME CODE" sur "ON" dans le menu (€ p. 49, 50). |
| 27. Les images sur l'écran LCD apparaisentsons ou blanchâtres. | 27. • Dans des endroits sujets à bassetempérature, les imagesdeviennent sombres à cause descaracteristiques de l'écran LCD.Lorsque ceci se produit, lescouleurs affichées différé def celles réellement enregistrées. Ce n'est pas un défaut du camescope.Lorsque la lampe fluorescentede l'écran LCD atteint sa limite durée de service, les images surl'écran LCD deviennent sombres.Veuillez consulter le revendeurTHOMSON le plus proche. | 27. • Ajustez la luminosité et l'anglede l'écran LCD (€ p. 16, 17). |
| 28. L'arrête de l'écran LCD estchaud. | 28. • La lampe utilisée pour illuminerl'écran LCD chauffe. | 28. • Fermez l'écran LCD pour l'éteindre ou réglez l'interrupteurd'alimentation sur "OFF", etlaissez l'appareil refroidir. |
| 29. Les indicateurs et la couleurdes images sur l'écran LCD ne sont pas clairs. | 29. • Cela peut arriverrer lorsque la surface ou le bord de l'écran LCDest pressé. | 29. — |
| 30. Les indications de l'écran LCDou du viseur clignotent. | 30. • Certains effets de fondu/volet,certains modes de programme AE avec effets spéciaux, "DIS" etd'autres fonctions qui ne peuventpas être utilisés ensemble sontseLECTIONnés en même temps. | 30. • Relisez les sections couvrant leseffets de fondu/volet, leprogramme AE avec effetsspeciaux et "DIS" (€ p. 38 à 41,48). |
| 31. Des points lumineux colorésapparaisent sur l'écran LCDou dans le viseur. | 31. • L'écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une technologie dehaute-préciision. Toutefois, despoints noirs ou brillants delumière (rouge, vert ou bleu)puvant apparaitre constammentsur l'écran LCD ou dans le viseur.Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce n'est pas undéafut de l'appareil (Pointsefficaces: supérieurs à 99,99%). | 31. — |
| 32. Pendant l'enregistrement, leson ne peut pas être entendu. | 32. • C'est normal. | 31. — |
| 33. La lecture, le rebobinage etl'avance rapide nonfonctionnent pas. | 33. • L'interrupteur d'alimentation est réglé sur "A" ou "M". | 33. • Réglez l'interrupteurd'alimentation sur "PLAY"(€ p. 21). |
| 34. Une carte mémoire ne peutpas être lue. | 34. • L'interrupteur d'alimentation est réglé sur "A" ou "M".Le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur "VIDEO". | 34. • Réglez l'interrupteurd'alimentation sur "PLAY"(€ p. 28).Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur "DSC". |
| 35. Les indications de l'écran LCD sont distordues. | 35. • Pendant la lecture d'une partie non enregistrée, en recherche à grande vitesse et en arrêt sur image, les indications de l'écran LCD apparaisent distordues. Ce n'est pas un défaut. | 35. — |
| 36. Les images sur l'écran LCD sont instables. | 36. • Le volume du haut-parleur est trop fort. | 36. • Baissez le volume du haut-parleur (║ p. 21). |
| 37. Il n'y a pas d'image de lecture sur le télévisuer raccordé. | 37. • Comme le mode d'entrée analogue est engagé, le camescope est en mode d'atte d'enregistrement. | 37. • Réglez "S/AV INPUT" sur "OFF" dans le menu (║ p. 50). |
| 38. Des blocs de bruit apparaisent pendant la lecture, ou il n'y a pas d'image en lecture et l'écran devient bleu. | 38. — | 38. • Nettoyez les têtes video avec une cassette de nettoyage en option (║ p. 86). |
| 39. L'écran LCD, le viseur et l'objet sont sales (ex. empreintes digitales). | 39. — | 39. • Essuyez-les déllicitatement avec un chiffon doux. Frotter fort peut causer des dommages (║ p. 76). |
| 40. Un symbole inhabituel apparaît. | 40. — | 40. • Se reporter à la partie du mode d'emploi concernant les indications de l'écran LCD/du viseur (║ p. 80 à 84). |
| 41. Une indication d'erreur (E01 — E06) apparaît. | 41. • Un problème qualconque s'est produit. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées. | 41. • Retirez la source d'alimentation (batterie, etc.) et attendez quelques minutes que l'indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l'indication reste, bien que vous ayez suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veillez consultier le revendeur THOMSON le plus proche. |
| 42. L'indicateur de charge du camescope ne s'allume pas. | 42. • La température de la batterie est très élevée ou très BASSE. • Il est difficile de recharger une batterie dans des lieux où régnont des températures extrèmes. | 42. • Pour protégérer la batterie, il est recommendé de la charger à une température ambiente comprise entre 10°C et 35°C (║ p. 85). |
| 43. Quand l'image est imprimée à partir de l'imprimaute, une barre noire apparait dans le bas de l'écran. | 43. • Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. | 43. • Activez les stabilisateur d'image "DIS" lorsque vous enregistrez afin de remédier au problème (║ p. 47). |
| 44. Lorsque le camescope est raccordé via la prise DV, le camescope ne fonctionne pas. | 44. • Le cable DV a été débranché ou rebranché avec l'alimentation en marche. | 44. • Coupez l'alimentation du camescope, remettez-la, puis faites fonctionner le camescope. |
| 45. La carte mémoire ne peut pas être retiree du camescope. | 45. — | 45. • Poussez plusieurs fois sur la carte mémoire (║ p. 14). |
76 FR
ENTRETIEN CLIENT
Aprèsutilisation
1 Coupez l'alimentation du camescope.
2 Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le sens de la flèche, puis ouvrez le volet de logement de cassette jusqu'àu déclic. Le logement s'ouvre automatiquement. Retirer la cassette.
3 Appuyez sur "PUSH HERE" pour fermer le logement.
- Quand le logement est fermé, il s'abaisse automatiquement. Attendez qu'il soit complètement abaisse avant de fermer le volet.
4 Relevez le viseur ① .Faites coulisser le curseur BAT.RELEASE ② et retirez la batterie ③


Nettoyage du camescope
1 Essuyez avec un chiffon doux pour nettoyer l'extérieur. Imbibez le chiffon d'une solution de savon doux diluée et tordez-le bien avant de netto des parties très sales. Puis essuyez de nouveau avec un chiffon sec.
2 Appuyez sur PUSH OPEN et ouvre l'écran LCD. Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager l'écran. Fermez l'écran LCD.
Pour nettoyer l'objectif, soufflez avec une Brosse souflante, puis essuyez delicatement avec du papier de nettoyage d'objet.
Pour nettoyer le viseur, place-le en position verticale. Ouvrez la trappe de nettoyage du viseur dans le sens de la flèche ①.
5 Introduisez unerosse soufflante ou un chiffon doux dans l'espace au dessous du viseur et nettoyez l'intérieur du viseur avec ②.
6 Fermez la trappe. Rabattez le viseur en position horizontal et rentrez-le.
REMARQUES :
- Evitez d'utiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou l'alcool.
- Effectuez le nettoyage seulement après avoir retire la batterie et débranche toute autre source d'alimentation.
- De la moisissure peut se former si l'objet est laissé sale.
- Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité chimiquement, reportez-vous aux précautions d'emploi de chaque produit.






NOTES
FR 77

INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs



Commands
① Touche d'ouverture de l'écran [PUSH OPEN] p. 16
②Commanded'ajustementdioptrique.....p.10
③Curseur de libération de la batterie [BAT.RELEASE] p.8
④ • Molette MENU [+, -, PUSH] ............ p. 46
Commande de luminosite (BRIGHT) de I'ecran LCD [+, - ] . p. 16
⑤ Touche de mode photo [SNAPSHOT] . p. 26, 27, 42, 55, 56
6 Commande de zoom [T/W] p.18 Commande de volume du haut-parleur [VOL.] p.21
⑦ Touche de mise au point [FOCUS]..... p.43
- Touche de recherche de section vierge [BLANK SEARCH] p. 24
- Touche de saut [JUMP] (VMD130/VMD140
uniquement) p. 30
⑧ • Touche d'arrêt [■] . p. 21
- Touche de prise de vue nocturne
[NIGHT MODE] p. 38
⑨ • Touche de rembobinage [▲] ............ p. 21
- Touche d'exposition [EXPOSURE] ... p. 44
10 • Touche de lecture/pause [▶/■] ............ p. 21
- Touche de programme AE [P.AE] ............ p. 38
11 • Touche d'avance rapide [▶▶] ............ p. 21
- Touche de contre-jour [BACKLIGHT] .... p. 44
Interrupteur d'alimentation [A,M,PLAY,OFF] p.17
13 Touche de marche/arrêt d'enregistrement . p. 16
⑭ Touche de verrouillage. p. 17
⑮ Commutateur de fonctionnement de la lampe video [LIGHT OFF/AUTO/ON] .... p. 19
16 Commutateur VIDEO/DSC [VIDEO, DSC] (VMD130/VMD140 uniquement) p. 17
⑰ Cursor OPEN/EJECT p. 12
Connecteurs
Les prises 13 à 21 sont situées sous un cache.
13 Prise d'entrée (VMD140 uniquement)/ sortie S-Viséo [S] 15 p.22,52,53,62
9 Connecteur USB (Universal Serial Bus) (VMD130/VMD140 uniquely) ...... p. 68 Raccordez à un ordinateur disposant d'un port USB pour télécharger le contenu entier d'une carte mémoire en seulement 80 secondes en utilisant le logiciel fourni.
- Connecteur PC (DIGITAL PHOTO)
Non disponible.
20 • Prise de montage [EDIT]
Raccordez le cable de montage quand vous faites du montage par mémorisation de séquences p. 61
2 Connecteur d'entrée (VMD140 uniquement)/sortie Audio/Video [AV] .... p. 22, 52, 53
2 Prise d'entrée CC p. 8, 9
Connecteur video numérique
- i.Link se réfère aux specifications industrielles IEEE1394-1995 et leurs extensions. Le logo b est utilisé pour les produits se conformant au standard i.Link.
Indicateurs
[24] Témoin d'enregistrement 16, 48
25 Temoin CHARGE p.8
26 Témoin d'alimentation. p. 16, 17
Autres parties
- Capteur de télécommande p.57
- Capteur de camera
Veillez à ne pas couvir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vues est situé à cet endroit.
28 Viseur. p. 10
29 Lampe video. p. 19
30 Microphone stereo. p. 66
31 Oeillets de bandouliere. p. 10
32 Courroie de poignée p. 10
33 Trappe de nettoyage du viseur . p. 77
Monture de batterie p.8
35 Écran LCD 16, 17
36 Haut-parleur. p. 21
Orificedeteton p.10
38 Vis de montage de trépied. p. 10
Volet de carte [MEMORY CARD] (VMD130/VMD140 uniquement) p. 14

80 FR
INDEX Indications
Indications de l'écran LCD/du viseur pendant l'enregistrement video uniquely

① Apparaît en mode de compression ou cinéma.
(p. 48)
② Affiche l'effet de fondu/volet sélectionné.
(p. 40, 41)
③ Tourne alors que la bande défile.
(p. 16)
④ Affiche le mode d'enregistrement (SP ou LP).
(p. 13)
⑤ Affiche la durée de bande restante.
(p.16)
"REC" apparait pendant l'enregistrement.
- "PAUSE" apparait pendant le mode d'attente d'enregistrement.
(p. 16)
⑦ Apparait lorsque le mode coupe-vent est engagé pour réduire le bruit génééré par le vent.
(p. 48)
⑧ Apparait lorsque le mode d'insertion video (O) ou de pause d'insertion v (H0) est engagements.
(13 p. 67)
9 Affiche le mode de son pendant 5 secondes environ après la mise sous tension du camescope. (13)
⑩ Affiche le time code. (13 p. 20, 49)
Indications de l'écran LCD/du viseur pendant l'enregistrement D.S.C. uniquement (VMD130/VMD140 uniquement)

① Apparait lorsqué le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur "DSC" et que l'interrupteur d'alimentation est réglé sur "A" ou "M". (p. 17, 26)
② Apparaït en clignotant pendant la prise de vue.
③ Affiche la qualité de l'image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles: FINE et STD (standard) (dans l'ordre de la qualité). (p. 14)
Apparait pendant la prise de vues. Clignote quand une carte mémoire n'est pas chargée.
⑤ Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
6 Affiche le nombre total de vues qui peuvent etre enregistrées,comprenant celles déjà prises. (p.26)



FR81
Indications de l'écran LCD/du viseurpendant l'enregistrement video et D.S.C.

① Apparait lorsque l'interrupteur de d'alimentation est reglé sur “A”. (p. 17)
② Apparait lorsqué le mode prise de vue nocturne est engagé. (p. 38)
A:Apparaït lorsque“GAIN UP"est régèle sur "AUTO"avec la vitesse d'obturation régée automatiquement. (p.47)
③ Apparait lorsque la balance des blancs est reglee. (p. 45)
4 "士" : Apparait lorsque I'exposition est ajustee. (p. 44)
Apparait lorsque la compensation de contre-jour est utilisée. (p. 44)
⑤ Affiche le Programme AE avec effets spéciaux sélectionné. (p. 38)
⑥ Apparait lorsqueliris estverrouillé. (p.44)
⑦ Apparait lorsqué le stabilisateur d'image numérique ("DIS") est engagé. (p. 47)
Rapport de zoom approximatif: Apparait pendant le zooming. (p. 18)
⑨ Apparait pendant le zooming.
⑧ Indicateur de niveau de zoom (p. 18)
10 Apparaït ennant une photo. (F p. 26, 42)
⑪ Affiche la luminosité de l'écran LCD. (p. 16)
12 Affiche la date et l'heure. (p. 11)
13 Apparait lorsque la mise au point est reglee manuellement. (p. 43)
82 FR
Indications de l'écran LCD/du viseurpendant la lecture video

① Affiche le mode de son. (p. 50, 51)
② Affiche le mode de recherche de section vierge. (p. 24)
③ Affiche la vitesse de la bande. (p. 13)
④ Apparait pendant qu'une bande défile.
: Lecture
: Avance rapide/recherche accelérée
: Rembobinage/recherche accelerée
:Pause
: Ralenti avant
:Ralenti inverse
: Doublage audio
: Pause de doublage audio
⑤ Affiche la date et l'heure. (p. 50, 51)
6 BRIGHT : Affiche la luminosité de l'écran LCD. (13 p. 16)
VOLUME: Affiche le volume du haut-parleur. (p. 21)
L'indicateur de niveau se déplace.
⑦ Affiche le time code. (p. 50, 51)
Indications de l'écran LCD/du viseur pendant la lecture D.S.C. (VMD130/VMD140 uniquement)

① Affiche le numero index du fichier. (p. 28)
② Affiche le repertoire et les noms de fichier. (p. 28)
③ Affiche le nombre total de fichiers enregistrés. (p. 28)
④ Affiche la luminosité de l'écran LCD. (p. 16)
⑧ L'indicateur de niveau se déplace.
⑤ Affiche la date. (p. 28)
Indications d'advertissement
| Indications | Fonction |
| Affiche l'énergie restante de la batterie. Niveau d'énergie restante: élevé→→→ | |
| Niveau d'énergie restante: épaisé | |
| Comme l'énergie restante de la batterie est proche d'avoir été consommée, l'indicateur de batterie clignote. Lorsque l'énergie de la batterie est épaisée, l'alimentation est coupée automatiquement. | |
| Apparait s'il n'y a pas de cassette chargée. (CP p. 12) | |
| CHECK TAPE'S ERASE PROTECTION TAB | Apparait lorsque la languette de protection contre l'effacement est réglée sur “SAVE” alors que l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “A” ou “M” et que le commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement) est réglé sur “VIDEO”. (CP p. 12) |
| HEAD CLEANING REQUIRED USE CLEANING CASSETTE | Apparait si de la saleté est détectée sur les têtes pendant l'enregistrement. Utilisez une cassette de nettoyage en option. (CP p. 86) |
| CONDENSATION OPERATION PAUSED PLEASE WAIT | Apparait si de la condensation se produit. Lorsque cette indication est affichée, attendez plus d'une heures que la condensation disparaisse. |
| TAPE! | Apparait si une cassette n'est pas en place quand la touche de marche/ arrêt d'enregistrement ou la touche SNAPSHOT est pressée alors que l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “A” ou “M” et que le commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement) est réglé sur “VIDEO”. |
| TAPE END | Apparait lorsque la fin de la bande arrive pendant l'enregistrement ou la lecture. (CP p. 71) |
| DIFFERENT FORMATTÉ TAPE | Apparait si une bande d'un autre format est chargée. |
| SET DATE/TIME! | • Apparait lorsque la date/heure n'est pas réglée. (CP p. 11) • Apparait lorsque la pile incorporeée pour l'horloge est déchargeée et que la date et l'heure régées précédemment sont effacées. Consulter le revendeur THOMSON le plus-Proche pour un remplacement. |
| LENS CAP | Apparait pendant 5 secondes après la mise en marche si le capuchon d'objet est fixé sur l'objet. |
| A. DUB ERROR! | Apparait si le doublage audio est tenté sur une section vierge de la bande. (CP p. 66) |
| A. DUB ERROR! <Cannot DUB ON A LP RECORDED TAPE> <Cannot DUB ON A 16BIT RECORDING> <Check TAPE'S ERASE PROTECTION TAB> | • Apparait si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en mode LP. (CP p. 66) • Apparait si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en audio 16 bit. (CP p. 66) • Apparait si A. DUB (=) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre l'effacement est réglée sur “SAVE”. (CP p. 66) |
84 FR
| Indications | Fonction |
| INSERT ERROR! | Apparait si l'insertion video est tentée sur une section vierge de la bande. (C p. 67) |
| INSERT ERROR!ON A LP RECORDEDTAPE><CHECK TAPE'S ERAPSEPROTECTION TAB> | Apparait si l'insertion video est tentée sur une bande enregistrée en mode LP. (C p. 67)Apparait si INSERT (O) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre l'effacement est régée sur "SAVE". (C p. 67) |
| MEMORY IS FULL | Apparait lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine et la prise de vues est impossible. |
| COPYING FAILD | Apparait si la copie de signaux protégés contre la copie est tentée alors que ce camescope est utilisé comme enregistrer. Apparait dans les cas suivants en copiant à partir d'une bande vers une carte mémoire:- lorsque la carte mémoire n'est pas chargée.- lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine.- lorsque la carte mémoire n'est pas formatée.- lorsqu'une carte mémoire SD protégée contre la copie est chargée. (C p. 56)Apparait dans les cas suivants en copiant des images fixes enregistrées dans la carte mémoire vers une bande:- lorsque de la condensation se produit.- lorsqu'aucune bande n'est chargée.- lorsque la languette de protection contre l'effacement est régée sur "SAVE".- lorsqu'une bande d'un format différent est chargée.- lorsqu la bande arrive à la fin. (C p. 55) |
| MEMORY CARD! | Apparait s'il n'y a pas de carte mémoire chargée lorsque SNAPSHOT est pressé alors que l'interrupteur d'alimentation est régé sur "A" ou "M" et que le commutateur VIDEO/DSC est régé sur "DSC". (C p. 26) |
| PLEASEFORMAT | Apparait lorsqu'il y a un problème avec une carte mémoire et que sa mémoire est corrompue, ou n'a pas été initiaisée. Initialisez la carte mémoire. (C p. 36) |
| NO IMAGES STORED | Apparait si aucune image n'est enregistrée sur la carte mémoire lorsque l'interrupteur d'alimentation est régé sur "PLAY" avec le commutateur VIDEO/DSC régé sur "DSC". |
| CARD ERROR! | Apparait lorsque le camescope prend plus de 60 secondes pour reconnaître la carte mémoire chargée. Retirez la carte mémoire et l'introduire de nouveau. Répétez la procédure jusqu'à ce qu'aucune indication n'apparaisse. Si l'indication continue à apparaître, la carte mémoire est corrompue. |
| CHECK CARD'S WRITE PROTECTION SWITCH | Apparait lorsque vous tentez de prendre des images fixes numériques alors qu'une carte mémoire SD protégée contre la copie est chargée. |
| E01 - E06UNIT IN SAFEGUARDMODE REMOVE ANDREATTACH BATTERY | Les indications d'erreur (E01 - E06) montrent le type de mauvais fonctionnement qui s'est produit. Lorsqu'une indication d'erreur apparait, le camescope se coupe automatiquement. Retirez la source d'alimentation (batterie, etc.) et attendez quelques minutes jusqu'à ce que l'indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l'indication reste, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche. |
PRECAUTIONS A OBSERVER
Lampe video
ATTENTION DANGER
La lampe video peutvenir très chaude. Pendant l'utilisation et immédiatement après l'avoir étente, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produit.

- Ne pas ranger le camescope dans le coffret de transport immédiatement après avoir utilisé la lampe video, car elle reste très chaude pendant quelques temps.
En fonctionnement,MSNir une distance d'environ 30 cm entre la lampe et lesgens ou des objets. - Ne l'utilise pas pres de substances inflammables ou explosives.
Il est recommandé de consulter votre revendeur THOMSON le plus proche pour changer l'ampoule.
Précautions générales sur les piles
Si la télécommande ne fonctionne pas même en étant utilisée correctement, les piles sont épisiées. Remplacez-les par des nuves.
N'utilisez que les piles suivantes : type R03 (AAA)x2. Veuillez respecter les regles suivantes pour l'utilisation des piles. Si elles ne sont pas utilisées correctement, elles peuvent couler ou exposer.
- Pour changer les piles, reportez-vous en page 56.
- N'utilisez pas des piles de type différent de celui spécifique.
- Respectez les polarités.
- N'utilisez pas de piles rechargeables.
- N'exposez pas les piles à une chaleur excessive, elles pourraient couler ou exploser.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Retirez les piles de l'appareil s'il doit être rangé pendant une longue période pour éviter une fuite des piles qui pourrait provoquer un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Batterie
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant d'utiliser celle-ci ou une batterie en option, lisez bien les précautions suivantes:

Bornes
1. Pour éviter des accidents
....Ne pas bruler.
... Ne pas court-circuiter les bornes. Quand vous transportez la batterie, veillez à la protégéer avec le capuchon. Si vous avez perdu le capuchon, mettez la pile dans un sac en plastique.
.... Ne pas modifier ni démonter.
.... Ne pas exposer la batterie à des températures exceedant 60^ , ce qui pourrait surchauffer la batterie, la faire exposer ou prendre feu.
....N'utiliser que les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter des dommages et prolonger la durée de vie ...
...ne pas infliger de chocol inutile.
... charger dans un endroit où la température est dans les tolérances indiquées ci-dessous. C'est une batterie à réaction chimique, des températures plus basses entravant la réaction chimique, alors que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
....entreposer dans un endroit frais et sec. Une longue exposition à de haute températures fera augmenter la décharge naturelle et raccourcira la durée de vie.
.... si vous rangez la batterie pendant une longue durée, il est recommendé de la charger et de la décharger complètement tous les 6 mois.
...retirer du chargeur ou de l'appareil qu'elle alimente lorsque vous ne vous en servez pas; certains appareils consomment du courant même s'ils sont mis hors circuit.
REMARQUES:
- Il est normal que la batterie chauffe après recharge, ou après utilisation.
Gammes de température:
La charge. 10^ à 35^ Le fonctionnement. 0^ à 40^ Le stockage. -10^ à 30^
- La durée de charge est basée sur une température ambiente de 20^ .
- Plus la température est BASSE, plus longue est la durée de recharge.
86 FR
PRECAUTIONS A OBSERVER (suite)
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien dire les précautions suivantes :
1. Pendant l'utilisation . . .
... bien s'assurer que la cassette porte la marque Mini DV.
... bien savoir que l'enregistrement sur des cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux video et audio enregistrés précédemment.
... bien s'assurer que la cassette est positionné correctement en l'introduisant.
... ne pasmettre en place etretirer la cassette plusieurs fois de suite sans faire defiler la bande.Cela detend la bande et peut causer des dommages.
... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Cela expose la bande aux emprentes digitales et à la poussière.
2. Ranger les cassettes ...
... lain des radiateurs ou d'autres sources de chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... ou elles ne seront pas sujettes à des choses ou vibrations inutiles.
.... ou elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (pres des moteurs, des transformateurs ou des aimants).
....verticalement, dans leurs boîtes d'origine.
Cartes mémoires
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes mémoires, bien dire les précautions suivantes:
1. Pendant l'utilisation . . .
... bien s'assurer que la carte mémoireporte la marque SD ou MultiMediaCard.
... bien s'assurer que la carte mémoire est positionnée correctement en l'introduisant.
2. Lorsque la carte mémoire est en accès (pendant
l'enregistrement, la lecture, l'effacement, I'initialisation, etc.) .
...ne jamais éjecter la carte mémoire ni couper l'alimentation du camescope.
3. Ranger les cartes mémoires ...
.... loin des radiateurs ou d'autres sources de chaleur.
....en dehors des rayons du soleil.
.... ou elles ne seront pas sujettes à des choses ou vibrations inutiles.
...ou elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (pres des moteurs, des transformateurs ou des aimants).
Ecran LCD
- Pour éviter des dommages à l'écran LCD, NE PAS . . .
.... le presser fortement ou appliquer des chocs.
... placer le camescope avec l'écran LCD en dessous.
- Pour prolonger sa durée de service ...
....eviter de le frottier avec un chiffon grossier.
3. Ne pas ignore le phénomène suivant pour l'utilisation de l'écran LCD.
Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements:
- En utilisant le camescope, la surface autour de l'écran LCD et/ou l'arrière de l'écran LCD peuvent chauffer.
- Si vous laissez l'alimentation en marche pendant longtemps, la surface autour de l'écran LCD devient chaude.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
.... ouvrir le coffret du camescope
.... démonter ou modifier l'appareil.
.... court-circuiter les bornes de la batterie. Toujours la laisser eloignee des objets métalliques quand elle n'est pas utilisée
.... laisser pénétrer de liquides inflammables, de l'eau ou des objets métalliques dans l'appareil.
....retirer la batterie ou débrancher la source d'alimentation alors que l'alimentation est en marche.
... laisser la batterie montée quand le camescope n'est pas utilisé.
2. Eviter d'utiliser l'appareil ...
.... dans des endroits sujets à de l'humidité ou de la poussière excessives.
.... dans des endroits sujets à la suite ou à la vapeur, par exemple près d'un appeareil de cuisson.
.... dans des endroits soumis à des chocs ou vibrations excessifs.
... près d'un téléviseur.
...pres d'appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (haut-parleurs, antennes de diffusion, etc.).
... dans des endroits soumis à des températures très élevées (plus de 40^ ) ou très basses (inférieures à 0^ ).
3. NE PAS laisser l'appareil ...
.... dans des endroits à plus de 50^
.... dans des endroits où l'humidité est très faible (au-dessous de 35% ) ou très forté (plus de 80% ).
...en plein soleil.
.... dans une voiture fermée en ete.
... près d'un radiateur.
4. Pour protéger l'appareil, NE PAS . . .
...le mouiller.
....faire tomber l'appareil ou le cogner contre des objets durs.
... le soumettre à des chocs ou des vibrations excessives pendant le transport.
....diriger l'objet vers des objets extrémement lumineux pendant une trop longue période.
....exposer I'objectif au plein soleil.
.... le transporter en le tenant par I'ecran LCD ou le viseur.
... le balancer inutillement en utilisant la bandoulière ou la poignée.
5. Lorsque les têtes sont sales, les problèmes suivants peuvent apparaitre :


- Aucune image pendant la lecture.
- Parasites visibles pendant la lecture.
- Pendant l'enregistrement, l'indicateur d'avertissement d'encrassement des têtes "×" apparait.
Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage en option. Insérez-la dans le camescope et faites défilier la bande. Si vous utilisez la cassette plusieurs fois de suite, les têtes video risquent d'être endommagées. Àpres une lecture pendant 20 secondes environ, le camescope s'arrête automatiquement. Se reporter également aux instructions de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes restent les mêmes, consultez votre revendeur THOMSON. Les pieces mécaniques mobiles utilisées pour déplacer les têtes video et la bande ont tendance à s'encrasser et à s'user avec le temps. Afin de mainstreamir la clarté de l'image longtemps, des contrôles périodiques toutes les 1000 heures d'utilisation sont recommandés. Pour ces contrôles périodiques, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
Comment manipulator un CD-ROM
- Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface reflchéissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur une face ou l'autre. Si le CD-ROM est sale, l'essayer doucement avec un chiffon doux du centre vers l'extérieur en dérivant un mouvement circulaire.
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques conventionnels ni de nettoyants pulverisés.
- Ne pas cinter le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
- Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit poussiêaux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en plein soleil.
Condensation d'humidité . . .
- Vous avez sans doute observé qu'en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d'eau vont se former à l'extérieur du verre. Le même phénomène se produit sur le tambour de têtes d'un camescope quand il est déplace d'un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé unepiece qui était froide, sous des conditions d'humidité extrème ou dans un endroit où l'air est refroidi par un climatiseur.
- De l'humidité sur le tambour de têtes peut endommager sérieusement la bande video et provoquer des dommages internes au camescope lui-même.
Grave dysfonctionnement
En cas de dysfonctionnement, arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil et consultez votre revendeur THOMSON local.
Le camescope est un apparéil commandé par micro-proessesur. Du bruit et des interférences externes (d'un téléviseur, d'une radio, etc.) peuvent l'empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débranchez d'abord la source d'alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendez quelques minutes, puis rebranchez-le et procédéz comme d'habitude depuis le début.
88 FR
LEXIQUE
A
Accessoires fournis p.5
Adaptateur secteur. p. 8, 9
Affichage de la date/heure 1949, 50, 51
Ajustement de la courroie . p. 10
Arrêt sur image. p. 21
Attente d'enregistrement p.16
Balance des blancs p.45
Batterie. p. 8, 9, 85
Batteriefaible p.83
C
Canaux (gauche/droit) p. 51
Caracteristiques techniques. 90, 91
Carte mémoires 14,86
Carte mémoire SD. p. 14, 86
Carte MultiMediaCard p. 14, 86
Cinéma p.48
Cinéma classique 13 p. 39
Commandedexposition p.44
Compensation de contre-jour. p. 44
Compression p.48
Copie. p. 52 a 56
Coupe-vent p.48
Coupure automatique 16, 21, 27
Crepuscule p.39
D
Date automatique p.49
DIS (Stabilisateur d'image numérique) ............ p. 47
Doublage audio. p. 66
Effacement d'images p. 32
Effets speciaux en lecture. p. 59
Ejection d'une cassette. p. 12
Entree analogue. p. 50, 53
F
Fondus à l'ouverture et à la fermeture ... p. 40, 41
G
Gain relevant p. 47
1
Icônes 13 p. 47 à 49
Imprimante. p. 69
Impulsion stroboscopique p. 39
Indications de I'ecran LCD/du viseur... p. 80 à 84
Initialisation d'une carte mémoire . p. 36
Insertion d'une cassette. p. 12
Lecture automatique 13 p.28
Lecture avec zoom p.60
Lecture image par image. p. 21, 59
Lecture indexée p. 29
Lecture par saut. p. 30

M
Mise au point automatique p.43
Mise au point manuelle p.43
Mode de démonstration p. 6, 49
Mode d'enregistrement p.13
Mode de qualite d'imagel.. p.14
Mode Photo 13 p.26,42
Montage par mémorisation de séquences. p. 61 à 65
Montage sur trépied. p. 10
N
Neige 39
Nettoyage du camescope. p. 77
Noir et blanc 13 p. 39
0
Obturator lent. p. 39
P
Photo . p. 26, 42
Position de l'interrupteur d'alimentation ...... p. 17
Position du commutateur VIDEO/DSC ...p.17
Pour rendre I'ecran LCD plus lumineux... p. 16
Pour rendre I'ecran LCD plus nombre ............ p. 16
Prise de vues en rafale p. 42
Prise de vues journalistique. p. 17
Prise de vue nocturne p. 38
Programme AE avec effets spéciaux ... p. 38, 39
Projecteur (Spotlight) p. 39
Propre enregistrement. p. 17
Protection contre l'effacement p. 12
Protection des images p. 31
R
Raccordements .p. 8, 9, 22, 23, 52, 53, 54, 62, 68
Remboinage de la bande 13 p.21
Recharge de la batterie p.8
Recherche acceleree. p. 21
Recherche de section vierge. p. 24
Réglagedioptrique 10
Réglages de la date/heure 13 p. 11
Régler le code de télécommande de magnétoscope . p. 61
Remet p. 49
s
Sépia 39
Signal sonore. p. 48
Son 13 p.47,50,51
Sports 13 p. 39
T
Télécommande p.57
TELE MACRO. p. 48
Témoin d'enregistrement 13 p.48
Time code p. 20, 49, 50, 51
V
Verrouillage de I'iris. p. 44
Vitesse d'obturation p. 39
Volet a l'ouverture et a la fermeture..... p. 40, 41
Volet d'image/fondu enchaine p. 40, 41
Volume du haut-parleur . p. 21
Z
Zoom p.18
Zoom numérique. 18, 47
Camescope
Spécifications générales
| Alimentation | : CC 11,0 V = (En utilisant l'adaptateur secteur) CC 7,2 V = (En utilisant la batterie) |
| Consommation | |
| Écran LCD éteint, vitseur allumé | : 4,3 W environ |
| Écran LCD allumé, vitseur éteint | : 5,3 W environ |
| Torche vidéo | : 3,5 W environ |
| Dimensions (L x H x P) | : 83 mm x 97 mm x 188 mm (avec l'écran LCD fermé et le vitseur complètement rabattu) |
| Poids | : 590 g environ (VMD120/VMD130) 610 g environ (VMD140) |
| Température de fonctionnement | : 0°C à 40°C |
| Humidité de fonctionnement | : 35% à 80% |
| Température de stockage | : -20°C à 50°C |
| Capteur | : CCD 1/4" |
| Objectif | : F 1,8, f = 3,6 mm à 36 mm, objectif zoom électrique 10:1 |
| Diamètre de filtre | : Ø37 mm |
| Écran LCD | : 3,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT (VMD140) 2,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT (VMD120/VMD130) |
| Viseur | : Electronique avec LCD couleur de 0,44" (VMD140) Electronique avec LCD noir et blanc de 0,24" (VMD120/VMD130) |
| Haut-parleur | : Monophonique |
| Camescope numérique | |
| Format | : Format DV (mode SD) |
| Format du signal | : Standard PAL |
| Format d'enregistrement/lecture | : Video: Enregistrement à composantes numériques |
| : Audio: Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit), 48 kHz 2 canaux (16 bit) | |
| Cassette | : Cassette Mini DV |
| Vitesse d'enregistrement | : SP: 18,8 mm/s LP: 12,5 mm/s |
| Durée maximum d'enregistrement | : SP: 80 mm |
| (en utilisant une cassette de 80 minutes) | : LP: 120 mm |
Appareil photo numérique (VMD130/VMD140 uniquement)
Support d'enregistrement : Carte mémoire SD/Carte MultiMediaCard
Système de compression : JPEG (compatible)
Taille de fichier : VGA (640 x 480 pixels)
Qualité d'image : 2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif de vues enregistrables
avec la carte mémoire [8 Mo] (en option)
FINE :100
STANDARD :200
avec la carte mémoire [16 Mo] (fournie)
FINE :200
STANDARD :400
avec une carte mémoire [32 Mo] (en option)
FINE :400
STANDARD :800
avec une carte mémoire [64 Mo] (en option)
FINE :800
STANDARD : 1600
Connecteurs
S-Video
Sortie : Y : 1 Vcc, 75 Ω, analogue
C:0,29 Vcc,75Ω,analogue
Entrée (VMD140 uniquement) : Y : 0,8 Vcc à 1,2 Vcc, 75 Ω, analogique
C:0,2Vcca0,4Vcc,75Ω,analogique
AV
Sortie video : 1 Vcc, 75 Ω, analogue
Entree video (VMD140 uniquely) : 0,8 Vcc à 1,2 Vcc, 75 Ω, analogique
Sortie audio : 300 mV (rms), 1 kΩ, analogue, stéreo
Entrée audio (VMD140 uniquement) : 300 mV (rms), 50 kΩ, analogue, stéreo
DV
Sortie : 4 broches, conformité IEEE 1394
Entrée
(VMD130/VMD140 unique) : 4 broches, conformité IEEE 1394
USB (VMD130/VMD140 unique) : 5 broches
EDIT (VMD130/VMD140 uniquely): 3,5mm ,2pôles
JLIP (VMD120
uniquement) : 0 3,5 mm, 4 pôles
Adaptateur secteur AC160
Alimentation
Sortie : CC 11 V = -, 1 A
Dimensions (L x H x P) : 59 mm x 31 mm x 84 mm
Poids : 140 g environ (cordon d'alimentation non compris)
Les caractéristiques indiquées sont pour le mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans prévis.
VotreccontactTHOMSON:0810810891,
dés le 16.10.2000
(pour la France, prix d'un appel local).
Modèle et numéro de série
THOMSON multimedia
46 quai A. Le Gallo
92648 Boulogne
Cedex France
RCS NANTERRE B 322 019 464
http://www.thomson-europe.com


Adresse du détaillant
Notice Facile