CAMCORDER SET M820 - Caméscope PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CAMCORDER SET M820 PHILIPS au format PDF.
| Type de produit | Caméscope numérique |
| Résolution vidéo | Full HD 1080p |
| Capteur | Capteur CMOS |
| Zoom optique | 10x zoom optique |
| Écran | Écran LCD de 3 pouces |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion rechargeable |
| Autonomie de la batterie | Environ 2 heures d'enregistrement |
| Dimensions approximatives | 10 x 5 x 6 cm |
| Poids | 350 g |
| Compatibilités | Compatible avec les cartes SD et SDHC |
| Type de batterie | Batterie lithium-ion |
| Tension | 3.7 V |
| Fonctions principales | Enregistrement vidéo, prise de photos, lecture vidéo |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces, consulter le service après-vente |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, éviter les températures extrêmes |
| Informations générales | Idéal pour les débutants et les utilisateurs occasionnels |
FOIRE AUX QUESTIONS - CAMCORDER SET M820 PHILIPS
Questions des utilisateurs sur CAMCORDER SET M820 PHILIPS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CAMCORDER SET M820 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CAMCORDER SET M820 de la marque PHILIPS.
MODE D'EMPLOI CAMCORDER SET M820 PHILIPS
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
■ Eléments à éviter: l'eau, la poussière ou le sable
Pour éviter des risques de panne ou d'anomalie du camescope, prendre toutes les précautions possibles pour ne pas laisser de l'eau, de la poussière ou du sable s'infiltrer à l'intérieur de l'appareil.
L'optique du viseur électronique ne doit pas être dirigée pendant de longs moments vers le soleil car la surface phophorescente du tube à rayons cathodiques risque d'être endommagée.
■ Quand la scène filmée renferme des points particulièrement lumineux tels que le soleil ou une source d'éclairage, une barre verticale risque d'apparaître sur l'image.
Votre camescope fonctionne normalement, mais le dispositif analyseur à transfert de charges (CCD) utilisé habituellement en est à l'origine parce que ceci fait partie de ces caractéristiques. Eviter cependant de filmer des objets trop lumineux inhérents.
CONDENSATION DE L'HUMIDITÉ
Une condensation de l'humidité risque de se produire sur le camescope s'il est déplacé d'un lieu froid à un lieu chaud et humide. L'apparition du message "DEW" qui clignote dans le viseur électronique dans ces conditions en témoigne et signale qu'une condensation de l'humidité s'est formée sur les mécanismes de l'enregistreur, ce qui peut constituer une source d'endommagement de la bande.
Etant don-né que de la condensation se forme progressivement, l'indication n'apparaît pas immédiatement lorsque la condensation commence se former. Si la température ou le taux d'humidité ambiant changent brusquement, mettre sous tension et vérifier que l'indication "DEW" n'apparaît pas puis attendre au moins une heure par mesure de sécurité avant d'utiliser le camescope. Dès que le message "DEW" clignote dans le viseur électronique, l'appareil est inopérant. Si le cas se produit, déplacer le commutateur EJECT, retirer la vidéocassette du camescope et attendre que l'humidité se soit complètement éliminée, ce qui est possible de vérifier quand le message "DEW" cesse de clignoter dans le viseur électronique.

* Dans une voiture toutes glaces relevées stationnant en plein soleil.
* Près d'appareils de chauffage.
* Au soleil, pendant l'été.
REMARQUES:
- Cet appareil emploie le format vidéo 8 mm.
- Il est capable d'enregistrer et de lire en mode SP (20,05 mm/s).
Cet appareil est fabriqué en toute conformité avec les conditions imposées par la directive CEE 76/889/CEE, 82/499/CEE et 87/308/CEE relatives aux interférences radio.
Camescope 8 mm combinant la qualité d'image et la facilité d'utilisation
Votre camescope M820 comporte à la fois les fonctions d'un magnétoscope à cassette et celles d'une caméra vidéo très performante dans un volume très compact, au poids très réduit.
Possibilité de lecture et d'enregistrement
Enregistrement — Votre camescope M820 est capable d'enregistrer directement à partir de sa caméra vidéo incorporée.
Lecture — Pour lire vos cassettes, il suffit de raccorder votre M820 directement à votre téléviseur en utilisant le câble fourni.
Processeur de signal numérique
Programme AE (réglage automatique d'exposition)
La caméra règle automatiquement la valeur d'exposition et détermine la vitesse d'obturation et l'ouverture du diaphragme en fonction de la luminosité du sujet.
Objectif zoom motorisé à mise au point automatique
L'objectif 8X se sert d'un système de mise au point automatique vidéo qui permet d'effectuer la mise au point automatiquement et d'effectuer des commandes de rapprochement et d'éloignement pour les opérations de prise de vues en télé ou grand angle en appuyant sur la touche de zoom.
Zoom digital agrandissant jusqu'à 16 fois
Transitions progressives du zoom optique au zoom digital.
Télécommande à rayons infrarouges
TABLE DES MATIÈRES
| Commandes et fonctions | 68 |
| Accessoires | 71 |
| Réglage de position du viseur électronique | 71 |
| Réglage du viseur | 71 |
| Procédé de fixation de la bandoulière sur le camescope | 72 |
| Mise en place d'une pile d'alimentation pour le boîtier de télécommande | 72 |
| Les sources d'alimentation | 72 |
| Contrôle de puissance de la batterie | 74 |
| Charge de la batterie | 75 |
| Mise en place et retrait des cassettes | 76 |
| Réalisation d'un enregistrement | 77 |
| Introduction de la date/mise à l'heure | 78 |
| Mise au point automatique | 79 |
| Zoom digital | 80 |
| Réglage instantané du zoom | 80 |
| Zooming motorisé | 81 |
| Macro | 81 |
| Programme AE (exposition automatique) | 81 |
| Bande disponible | 82 |
| Enregistrement automaticque de la date | 82 |
| Visionnement de contrôle instantané | 83 |
| Montage rapide | 83 |
| Enregistrement de titres | 84 |
| Touche de mode d'affichage | 86 |
| Compteur numérique linéaire | 86 |
| Mémorisation | 86 |
| Télécommande à infrarouges | 87 |
| Insertion de séquences | 88 |
| Branchement et réglages sur un téléviseur | 89 |
| Calage du canal vidéo | 90 |
| Recherche F et R | 91 |
| Arrêt sur image | 91 |
| Tête d'effacement flottante | 91 |
| Copie de camescope à magnétoscope | 92 |
| Installation d'une optique de conversiontélé ou grand angle | 92 |
| Synchro-montage | 93 |
| Dépannage | 94 |
| Fiche technique | 95 |
| Entretien | 96 |
| Accessoires en option | 96 |

text_image
ATTENTION: Appuyer sur la touche "PUSH" pour refer- mer la trappe à cassette. En procédant différemment, la bande magnétique risque de se détendre ou d'être endommagée.1. Objectif
Objectif motorisé à focale variable (8X) de f/1,4 (6 à 48mm), mise au point automatique et commande automatique du diaphragme.
2. Témoin d'enregistrement
Ce témoin s'allume afin de signaler que le camescope est en mode d'enregistrement.
3. Fenêtre de réception des rayons infrarouges
Reçoit les rayons infrarouges transmis par le boîtier de télécommande à rayons infrarouges.
4. Touche INST. ZOOM (zoom instantané)
Le fait d'appuyer sur cette touche permet de multiplier le rapport de zoom par une fois et demie.
5. Commande électrique de zoom
Cette commande permet d'effectuer un zooming motorisé.
"W": L'image est progressivement ajustée dans le sens grand-angulaire.
"T": L'image est progressivement ajustée dans le sens télé.
6. Interrupteur d'alimentation OPERATE (CAMERA/OFF/VIDEO)
Cet interrupteur met le camescope sous tension et l'arrête et permet aussi une commutation entre les modes caméra et magnétoscope.
Placer l'interrupteur en position "CAMERA" pour mettre la section caméra sous tension et le placer en position "VIDEO" pour mettre la section magnétoscope sous tension. Appuyer et immobiliser le petit bouton rouge en position basse incorporé à l'interrupteur pour commuter.
7. Commutateur d'éjection EJECT
Ce commutateur permet de commander l'ouverture de la trappe cassette pour l'introduction ou le retrait de celle-ci. S'assurer qu'une source de tension est bein appliquée au camescope avant de commander l'ouverture de la trappe cassette.
8. Levier BATT EJECT (éjection de batterie autonome)
Permet de débrayer la batterie (fournie), l'adaptateur d'alimentation extérieure (fourni) ou le boîtier à piles (optionnel) monté sur le camescope.
9. Trappe à cassette
Déplacer le commutateur EJECT pour obtenir l'ouverture de la trappe à cassette. Faire attention à l'orientation de la cassette avant de l'introduire dans la trappe.
N.B.: Le camescope doit être alimenté pour obtenir l'ouverture de la trappe.
10. Microphone
11. Touche de lecture PLAY
Sert à commander la lecture des bandes.
REMARQUE: Quand le camescope est reglé en mode de pause à l'enregistrement (mode d'attente), le fait d'appuyer et d'immobiliser cette touche en position basse permet de lire la bande à la vitesse normale.
12. Emplacement de fixation du bloc d'alimentation
Fixer ici la batterie (fournie), l'adaptateur d'alimentation extérieur ou le logement de piles (optionnel) sur le camescope.

text_image
11 12 13 14 15 16 22 21 20 19 18 17 Prise de sortie AV OUT13. Touche d'avance rapide F.FWD
Presser cette touche pendant le mode d'arrêt ou de rembobinage pour que le mode d'avance rapide soit appliqué. Presser cette touche pendant la lecture de la bande de façon à commander la lecture de la bande en avance rapide à environ 7 fois la vitesse normale pour vérifier l'enregistrement qui vient d'être fait. Une pression sur la touche PLAY ramène le camescope en mode de lecture normale ou une pression sur la touche STOP arrête complètement le transport de bande. Se servir également de la touche F.FWD pour faire les réglages d'horloge et de titrage.
REMARQUE: Il est également possible d'effectuer un contrôle visuel en sens inverse quand le camescope est réglé en mode de pause à l'enregistrement (mode d'attente) en appuyant et immobilisant cette touche en position basse.
14.Oeilleton de visée
Dégager complètement l'œilleton de visée au moment de s'en servir et faire le réglage dioptrique pour que l'image dans le viseur électronique soit parfaitement nette.
15.Réglage dioptrique
Il permet d'utiliser le viseur électronique sans avoir à porter de lunette; pour ce faire, il suffit de tourner ce réglage jusqu'à pouvoir faire le réglage de mise au point de façon idéale.
16. Griffe porte-accessoires de projecteur d'éclairage de caméra vidéo
Sert à l'installation du projecteur d'éclairage de caméra vidéo.
17. Sangle d'immobilisation
L'ajuster à votre main pour contrôler le camescope. (Se reportez à la page 70.)
18. Touche d'enregistrement/d'arrêt
Cette touche contrôle le camescope. Une pression de la touche quand le camescope est réglé en mode de pause à l'enregistrement commande et l'enregistrement. Une seconde pression de la touche interrompt l'enregistrement et commute le camescope en mode de pause à l'enregistrement
(position d'attente). Cette touche peut également servir pour faire apparaître une image fixe à partir du mode de lecture.
19. Touche de rembobinage /contrâle immédiat REW/REVIEW
Presser cette touche pendant le mode d'arrêt ou de défilement rapide pour que le mode de rembobinage soit appliqué. Presser la touche pendant la lecture de la bande de façon à commander la lecture de la bande en rembobinage à environ 5 fois la vitesse normale pour vérifier l'enregistrement qui vient d'être fait. Une pression sur la touche PLAY ramène le camescope en mode de lecture normale ou une pression sur la touche STOP arrête complètement le transport de bande. Se servir également de la touche REW pour faire les réglages d'horloge, date et titrage et de vérifier la dernière séquence en appuyant une seule fois sur REW.
REMARQUE: Il est également possible d'effectuer un contrôle visuel en sens inverse quand le camescope est réglé en mode de pause à l'enregistrement (mode d'attente) en appuyant et immobilisant cette touche en position basse.
20. Prise de sortie AV OUT (derrière la porte)
Se servir du cordon de sortie AV (fourni) ou de l'adaptateur de soritie H.F. (accessoire optionnel) pour relier cette prise à un télévision afin de visionner les images lues par le canescope.
21. Touche DATE
Appuyer sur cette touche pour faire apparaître la date et l'heure dans le viseur électronique. Si la date et l'heure apparaissent dans le viseur électronique, ces renseignements sont automatiquement enregistrés sur la bande.
22. Touche d'arrêt STOP
Cette touche STOP sert à interrompre les modes de lecture, rembobinage et avance rapide. La touche STOP est inopérante pendant le mode d'enregistrement. Se servir également de la touche STOP pour faire les réglages d'horloge, date et titrage.

23. Filetage de fixation sur trépied
Se servir de ce filetage pour installer le camescope sur in trépied.
TÉLÉCOMMANDE:
24. Touches de commande du camescope
Les touches de la zone ombrée de fonction de télécommande sont identiques à celles du camescope.
25. Touche S.EDIT (synchronomontage) (sur la télécommande)
Se servir de cette touche pour mettre en service la fonction de montage synchronisé.
26. Touche de titrage TITLE ON/OFF (sur la télécommande)
Se servir de cette touche pour mettre en mémoire des titres ou les rappeler de la mémoire et les superposer à l'image lors d'une prise de vues.
27. Touche COUNTER RESET (sur la télécommande)
Appuyer sur cette touche pour remettre le compteur horaire linéaire à zéro "0:00:00" dans le viseur électronique.
28. Touche DISPLAY (sur la télécommande)
Se servir de cette touche pour choisir le type d'affichage dans le viseur électronique.
29. Touche d'insertion de séquence AV DUB (sur la télécommande)
Cette touche est utilisée pour enregistrer une nouvelle séquence sur une bande déjà enregistrée.

Régler la dragonne à l'épaisseur de votre main et rabattre le rembourrage.
Vérifier si les accessoires suivants (en plus du camescope) font partie de l'équipement avant de se défaire des matériaux de calage et d'emballage du camescope.
- Cordon de sortie AV (SBC5513/M)
- Batterie autonome (SBC5262/20)
- Adaptateur secteur/chargeur (SBC5450/SBC5450(R))
- Adaptateur RCA et Péritel (SBC5514/M)
- Bandoulière (22AV5180)
- Adaptateur d'alimentation extérieure (22AV5217)
- Pile d'alimentation pour télécommande (CR2025)
- Boîtier de télécommande à infrarouges (SBC5457/00)
- Porte-boîtier de télécommande (22AV5225)

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ AVERTISSEMENT: Ne pas laisser cette pile à la portée des enfants. S'il arrivait quelle soit avalee, consulter immédiatement un médecin pour qu'il applique immédiatement un traitement approprié à la personne concernée. ⑧ ⑨RÉGLAGE DE POSITION DU VISEUR ÉLECTRONIQUE
Régler le viseur électronique sur la position qui permet de voir dans les meilleures conditions possibles.
Remarque: Ramener le viseur électronique dans sa position d'origine avant de remettre le camescope dans la sacoche de transport ou quand le camescope est simplement transporté.

text_image
Retourner l'œilleton de viséeRÉGLAGE DU VISEUR
Pour utiliser le viseur électronique dégager au maximum la coupelle de l'œilleton de visée et opérer le réglage dioptrique de façon à voir le sujet le plus net possible dans le viseur électronique.
Ne pas oublier de repousser la coupelle de l'œilleton de visée en place après usage.

text_image
ATTENTION: Ne pas saisir l'appareil par le viseur élec- tronique lors de son transport car ceci peut l'endommager.
text_image
Réglage dioptrique Oeilenton de viséeFixer la bandoulière en procédant comme représenté sur la figure ci-dessous.

text_image
BandoulièreMISE EN PLACE D'UNE PILE D'ALIMENTATION POUR LE BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Vous pouvez mettre la pile d'alimentation du boîtier de télécommande place (fournie) afin de ne pas l'égarer.
- Dégager le support de pile de la télécommande (fournie).
- Mettre la pile en place en procédant de la façon représentée sur l'illustration puis remettre le support de pile en place dans la télécommande.

REMARQUE: Au moment d'effectuer le remplacement de la pile, se servir d'une micro-pile de au lithium de 3 V CR2025.
Cet appareil utilise une pile au lithium contenant des produits nocifs. La manipuler et s'en débarasser avec précaution.
AVERTISSEMENT
- Ne jamais jeter au feu.
- Ne pas court-circuiter.
- Ne pas ouvrir.
- Après usage, à rapporter au point de vente.
LES SOURCES D'ALIMENTATION
RENIARQUE IMPORTANT: Placer le sélecteur CAMERA/OFF/VIDEO sur "OFF" avant de mettre ou d'enlever la batterie ou le cordon d'alimentation.
■ QUAND LA BATTERIE (fournie) EST EMPLOYÉE
Remarque: La batterie doit être chargée avant d'être utilisée pour la première fois. Se reporter au paragraphe intitulé "CHARGE DE LA BATTERIE" de la page 75 à ce sujet.
- La mise en place d'une batterie s'effectue en amenant le repère "▶" de la batterie en regard de celui du camescope.
- Maintenir la batterie tout contre le camescope et la faire coulisser en agissant dans la direction indiquée par la fléche.

■ Comment séparer la batterie
Déplacer le curseur de déblocage de batterie BATTERY EJECT vers le bas tout en l'immobiliser, faire coulisser la batterie vers la gauche pour la séparer du camescope.

text_image
Curseur de déblocage de batterie BATTERY EJECTRemarque: Enlever systématiquement la batterie du camescope après usage.

text_image
Adaptateur secteur/chargeur Adaptateur d'alimentation extérieure (fourni) → Vers une prise secteur A la prise DC OUTPUT- Brancher l'adaptateur d'alimentation extérieure (fourni) au camescope en procédant de la façon représentée sur la figure. Faire correspondre les repères et maintenir l'adaptateur d'alimentation tout contre le camescope de façon à assurer le raccordement suivant un procédé identique à celui de l'installation de la batterie sur le camescope.
- Raccorder l'adaptateur d'alimentation extérieure à la prise DC OUTPUT de l'adaptateur secteur/chargeur.
- Relier le cordon d'alimentation de l'adaptateur secteur/chargeur à une prise de sortie secteur, ce qui oblige le témoin de l'adaptateur secteur/chargeur à s'allumer.
- Pour séparer l'adaptateur d'alimentation extérieure du camescope, il suffit d'effectuer les opérations de séparation de batterie citées plus haut.
Lire les instructions collées sous l'adaptateur secteur/chargeur.
L'étiquette de puissance est collée sous l'adaptateur secteur/chargeur.
REMARQUES:
- Cet adaptateur secteur/chargeur est un modèle universel et peut être utilisé sur tout courant secteur alternatif situé entre 110 — 240 V. Cependant, si le camescope est utilisé à l'étranger, dans certains pays, il est parfois nécessaire d'utiliser une prise intermédiaire (non fournie).
- Quand l'adaptateur secteur/chargeur est utilisé pour assurer l'alimentation du camescope, l'indicateur de puissance de la batterie risque de faire apparaître "☐" dans le viseur électronique. Cet indicateur de puissance est utilisé lors d'une alimentation par batterie et ne signifie rien de particulier quand le camescope est alimenté par l'adaptateur secteur/chargeur.
- L'adaptateur secteur/chargeur ne peut pas charger en même temps la batterie et faire fonctionner le camescope.
Il faut retirer la batterie de l'adaptateur secteur/chargeur pour fournir le courant d'alimentation nécessaire au camescope.
Si l'indicateur "■" apparaît dans le viseur électronique et clignote alors que le camescope est équipé d'une batterie (fournie) ou d'un boîtier à piles alcalines (optionnel), cela signifie que la charge actuelle de la batterie ou des piles est insuffisante pour assurer les fonctions normales du camescope. Il faut soit recharger la batterie, soit la remplacer par une batterie parfaitement chargée.
REMARQUE: Dés que le camescope est mis sous tension, l'indicateur de puissance de la batterie autonome "☐" apparaît dans le viseur électronique et ceci permet de savoir quel est l'état de la batterie utilisée dans le camescope. Quand la batterie en place est chargée au maximum, l'indicateur "☐" apparaît.
Quelques minutes plus tard, le symbole se modifie de cette façon "◀◀◀". Quand la batterie est proche d'une décharge complète, le symbole change encore et apparaît de la façon suivante "◀◀◀◀" et commence à clignoter. Vous devez alors vous procurer une source d'alimentation de rechange ou alors recharger la batterie avant de continuer à utiliser votre camescope.

text_image
0.55 00
- Brancher l'adaptateur secteur/chargeur de batterie dans une prise de sortie secteur.
- Installer la batterie sur l'adaptateur secteur/chargeur. Faire coïncider les repères "◀" de correspondance de la batterie et de l'adaptateur secteur/chargeur puis repousser la batterie dans la direction indiquée par la flèche sur le dessin et faire en sorte que le bord inférieur de la batterie se trouve au même niveau que celui de l'adaptateur secteur/chargeur.
N.B.: Il est essentiel de débrancher l'adaptateur qui va camescope pour charger la batterie. Si l'adaptateur d'alimentation est branché, le témoin CHARGE clignote.
- Le témoin CHARGE s'allume pendant que la batterie est rechargée et s'éteint dès que la batterie est complètement chargée.
REMARQUE: En supposant qu'une batterie est rechargée plusieurs fois sans qu'elle ait été déchargée complètement ou quand une batterie n'a pas été utilisée depuis assez longtemps, la durée utile de la batterie sera automatiquement plus courte bien qu'une recharge totale soit effectuée normalement. Si le cas se présente, il est recommandé de décharger la batterie avant d'effectuer les opérations de recharge.
Pour ce faire, installer la batterie sur la chargeur et appuyer sur la touche de
N.B.:
- La durée nécessaire pour charger une batterie est d'une heure environ.
- Quand une batterie est complètement chargée, elle doit pouvoir assurer une alimentation de 55 à 65 minutes (ceci dépendant bien entendu de la fréquence de commande du zoom et de la pause).
- Une batterie de lecture longure durée optionnelle peut également être chargée par l'adaptateur secteur/chargeur. La durée de charge de la batterie est alors de deux heures.
- Il faut environ 4 heures pour décharger une batterie autonome en pleine charge.
- Charger la batterie avant de vous en servir. Conserver la batterie dans un lieu à la température ambiante tempérée.
- La batterie doit être chargée à une température comprise entre 10°C — 30° pour être certain qu'elle ne soit pas endommagée.
- Ne pas utiliser la batterie à une température inférieure à — 10°C ou supérieure à 35°C. La batterie risque d'être endommagée si elle est utilisée à une température supérieure à 50°C. La durée d'alimentation raccourcit à très basses températures.
- La durée d'alimentation assurée par la batterie diminue après un certain nombre de recharges et d'utilisations. Quand la durée d'alimentation est trop courte pour assurer une prise de vues normale, il est temps de la remplacer.
- Si le voyant POWER s'allume sur l'adaptateur secteur/chargeur, retirer la batterie puis la
déchargement de façon à la décharger. Des que la batterie est déchargée, l'indicateur CHARGE s'allume à la place de l'indicateur REFRESH, ce qui signifie que la charge de la batterie commence automatiquement.
Comment prolonger la vie des batteries Cd-Ni
- Ne recharger les batteries que lorsqu'elles sont complètement déchargées et que le voyant de rappel ( ) s'est mis à clignoter.
- NE JAMAIS effectuer de recharge d'appoint à des batteries chargées.

text_image
→ Vers une prise secteur Repères "◀" Touche de déchargement de la batterie Témoin d'alimentation POWER Prise DC OUTPUT Témoin CHARGE Témoin REFRESH
text_image
→ Vers une prise secteur Repères "◀" Touche de déchargement de la batterie Témoin d'alimentation POWER Prise DC OUTPUT Témoin CHARGE Témoin REFRESHremettre en place. Si après plusieurs tentatives, le voyant continue à clignoter, c'est l'indice que votre batterie n'accepte plus la charge et doit être remplacée par une batterie neuve. Le voyant POWER clignotera également quand une batterie chaude est installée sur l'adaptateur secteur/chargeur.
Le fait d'installer une batterie extrêmement chaude sur le camescope est déconseillé; il faut attendre que la batterie ait suffisamment refroidie avant de l'installer sur le came-scope.
- Ne jamais court-circuiter les bornes de la batterie.
- Ne jamais essayer de démonter ni de modifier la batterie. Aucune pièce destinée à l'utilisateur n'a été placée à l'intérieur.
- Le fait de jeter une batterie au feu ou de la soumettre à une température supérieure à 65C peut être très dangereux.
- Pour faire immédiatement la différence entre les batteries chargées et celles qui ne le sont pas, positionner l'interrupteur des batteries chargées sur le rouge en procédant de la façon indiquée sur le dessin.
Remerque: Le sélecteur de repérage est une indication pour vous et n'a rien à voir avec les possibilités d'alimentation de la batterie.

Interrupteur à repère
Avant de mettre en place ou de retirer une cassette, vérifier que le camescope est alimenté. La cassette peut être éjectée et retirée, que le camescope soit allumé ou non,
■ Mise en place
- Déplacer le commutateur EJECT. La trappe à cassette s'ouvre.
- Installer la cassette en faisant en sorte que la fenêtre transparente soit dirigée vers soi et que la flèche de sens de défilement soit orientée vers l'extérieur de la trappe, donc que la flèche de la cassette soit orientée dans le même sens que celle de la trappe. Faire coulisser la cassette le plus loin possible dans la trappe à cassette.

text_image
Commutateur EJECT- Repousser la trappe à cassette.
Repousser la partie de la porte identifiée par " PUSH " jusqu'au déclic.
Il est essentiel de repousser la trappe à cassette sur l'emplacement identifié par PUSH pour la refermer. En ne procédant pas ainsi, la fermeture de la trappe à cassette ne sera pas effectuée et la bande magnétique risque de prendre du mou et de s'abîmer.

REMATQUE: Si "TROUBLE" clignore dans le viseur électronique, retirer la cassette et vérifier que la bande magnétique n'est ni endommagée ni détendue ou que des poussières se sont accumulées à la surface, etc... Après avoir vérifié que tout est normal, remettre la cassette dans le camescope. Si toutefois, "TROUBLE" apparaît à nouveau dans le viseur électronique, se reporter à "DÉPANNAGE" page 94.
Retrait
Déplacer le commutateur EJECT et retirer la cassette.
Cassette 8 mm
Les cassettes 8 mm sont munies d'un segment d'interdiction d'enregistrement qui est situé sur le bord du boîtier de la cassette. Ce segment peut être déplacé pour protéger l'enregistrement figurant sur la cassette.

text_image
Segment d'interdiction d'enregistrementPour empêcher qu'un effacement accidentel se produise, déplacer le segment dans la direction indiquée par la flèche de façon à faire apparaître la fenêtre.
Pour pouvoir enregistrer ultérieurement sur cette cassette, il suffit de déplacer le segment d'interdiction d'enregistrement dans la direction indiquée par la flèche. La fenêtre doit disparaître dans le boîtier de la cassette.


Remarque: Après avoir sorti l'appareil de son emballage, il est recommandé de commander une avance rapide de la bande jusqu'à la moitié puis de commander le rebobinage avant d'effectuer un enregistrement avec la caméra vidéo pour la première fois.

text_image
Commutateur EJECT Réglage dioptrique Interrupteur OPERATE Oeilleton de visée Touche PLAY Touche STOP Touche REW/REVIEW Touche d'enregistrement/d'arrêt- Raccorder une des "SOURCES D'ALIMENTATION" décrites dans les pages 72 à 74.
- Déplacer le commutateur EJECT et introduire la cassette dans le logement.
N.B.: Si le camescope n'est pas alimenté, l'ouverture de la trappe à cassette ne peut pas être obtenu.
- Repousser la trappe à cassette. Il se verrouille dès qu'il est en position opérationnelle.
- Faire coulisser l'interrupteur d'alimentation OPERATE sur "CAMERA" pour mettre sous tension. "Il" apparaît et le camescope est prêt pour effectuer un enregistrement.
N.B.: Si le segment d'interdiction d'enregistrement rouge de la cassette est fermé, le message "TAPE" du viseur électronique clignote pendant plusieurs secondes tandis que le camescope ne se commute pas en mode de pause à l'enregistremet.
- Dégager complètement l'œilleton de visée et agir sur le réglage dioptrique pour que les images du viseur électronique soient parfaitement nettes.
- A présent, il suffit d'appuyer sur la touche d'enregistrement/d'arrêt pour commencer à filmer. Vous enregistrez les images vues dans le viseur électronique. L'indication "REC" apparaît dans le viseur à la place de l'indication "II".
- Appuyer sur la touche d'enregistrement/d'arrêt pour interrompre l'enregistrement. Appuyer sur la touche encore une fois pour reprendre la prise de vues. L'indication "Il" apparaît dans le viseur à la place de l'indication "REC" pendant le mode de pause à l'enregistrement (mode d'attente).
REMARQUES:
- Le message "TAPE END" qui apparaît dans le viseur électronique commence à clignoter environ 3 minutes avant la fin de la cassette.
- Si le mode de pause à l'enregistrement est maintenu pendant plus de cinq minutes, l'alimentation du camescope est automatiquement coupée. Pour remettre le camescope en fonction, il suffit d'appuyer sur la touche d'enregistrement/d'arrêt. Ceci fait que le camescope se commute aussitôt en mode de pause à l'enregistrement (attente).
- Quand l'enregistrement est terminé, placer l'interrupteur OPERATE en position "VIDEO" pour arrêter le camescope.
- Presser la touche REW/REVIEW. La bande sera rembobinée jusqu'au départ.
- Appuyer sur la touche PLAY. L'image qui vient d'être enregistrée apparaît dans le viseur électronique.
N.B.: Vous avez également la possibilité de regarder vos images sur votre téléviseur en le raccordant à votre camescope. Se reporter au paragraphe "BRANCHEMENT ET RÉGLAGES SUR UN TÉLÉVISEUR", page 89.
- Quand la lecture du passage est terminée, presser la touche STOP.
- Placer l'interrupteur OPERATE en position "OFF" et déplacer le commutateur EJECT pour sortir la cassette du camescope.
- Ne pas oublier d'enlever la source d'alimentation du camescope après usage.
N.B.: Si la cassette utilisée est en partie enregistrée et que la fin de la bande est utilisée pour réaliser l'enregistrement, se reporter au paragraphe intitulé "MONTAGE RAPIDE", page 83.
La date comme l'heure peuvent être enregistrées sur la bande et servir de référence quand ces cassettes sont regardées plus tard. Procéder de la façon suivante pour régler l'affichage sur la date actuelle et mettre l'horloge à l'heure.
Il est nécessaire de charger la pile pour l'horloge et la date tous les deux mois. Pour cela, placer le sélecteur CAMERA/OFF/VIDEO en position OFF et brancher une batterie chargée ou un adaptateur d'alimentation secteur/chargeur an camescope pendant 24 heures.
Avant chaque enregistrement, vérifier que la date et l'heure sont exactes et si c'est nécessaire, recharger le pile.
REMARQUE: La pile d'alimentation auxiliaire doit être chargée tous les deux mois. Si elle n'est pas chargée de façon régulière, sa durée de vie sera sérieusement écourtée.

text_image
Touche STOP Touche F.FWD Touche REW/REVIEW Touche DATE-
Amener l'interrupteur OPERATE en position "CAMERA" tout en immobilisant le petit bouton rouge incorporé à l'interrupteur en position basse.
-
Appuyer sur la touche DATE.
"0:00" et "1/1/93" apparaissent aussitôt dans le viseur électronique tandis que la position "1" clignote.

text_image
0 00 1/1/93- Appuyer sur la touche F.FWD pour choisir la date correspondant. Appuyer et immobiliser la touche en position basse pour que la progression d'une position à l'autre s'effectue
plus rapidement. Si le chiffre du mois à régler est dépassé, appuyer sur la touche REW/REVIEW. Dès que la position recherchée est atteinte, appuyer sur la touche STOP.

- Appuyer sur la touche F.FWD pour choisir le mois correspondant. Appuyer et immobiliser la touche en position basse pour que la progression d'une position à l'autre s'effectue
plus rapidement. Si le chiffre de la date à régler est dépassé, appuyer sur la touche REW/REVIEW. Dès que la position recherchée est atteinte, appuyer sur la touche STOP.

text_image
0 00 5 / 11 / 93- Appuyer sur la touche F.FWD ou REW/REVIEW pour choisir l'année correspondante et appuyer sur la touche STOP.

text_image
0 00 5 / 11 / 94-
Appuyer autant de fois qu'il le faut sur la touche F.FWD ou REW/REVIEW pour sélectionner l'heure exacte et appuyer sur la touche STOP.
-
Appuyer autant de fois qu'il le faut sur la touche F.FWD ou REW/REVIEW pour sélectionner les minutes exactes.

text_image
6 30 5/11/94- Après avoir introduit les minutes, appuyer sur la touche DATE pour que l'afficheur change et mette en fonction l'horloge interne.
Il est recommandé d'appuyer sur la touche DATA en synchronisation au top horaire.
■ Comment effectuer une correction après les réglages
-
Appuyer et immobiliser la touche DATE en position basse et appuyer sur la touche STOP. La position du jour commence à clignoter.
-
Rectifier le chiffre en utilisant les touches F.FWD, REW/REVIEW et STOP.
■ Comment effectuer une correction d'horodatage pendant le réglage
-
Appuyer successivement sur la touche STOP jusqu'à ce que le chiffre qui est faux clignote.
-
Rectifier le chiffre en utilisant les touches F.FWD, REW/REVIEW et STOP.
■ Comment enregistrer la date/l'heure
Appuyer successivement sur la touche DATE pour choisir la date/l'heure dans le viseur électronique et commencer à enregistrer.
- L'affichage dans le viseur électronique change dans l'ordre suivant à chaque fois que la touche DATE est pressée.

flowchart
graph TD
A["Date et heure"] --> B["Aucun affichage"]
B --> C["Date"]
D["Date et heure"] --> E["Aucun affichage"]
E --> F["Date"]
G["Date et heure"] --> H["Aucun affichage"]
H --> I["Date"]
J["Date et heure"] --> K["Aucun affichage"]
K --> L["Date"]
M["Date et heure"] --> N["Aucun affichage"]
N --> O["Date"]
P["Date et heure"] --> Q["Aucun affichage"]
Q --> R["Date"]
S["Date et heure"] --> T["Aucun affichage"]
T --> U["Date"]
V["Date et heure"] --> W["Aucun affichage"]
W --> X["Date"]
Y["Date et heure"] --> Z["Aucun affichage"]
Z --> AA["Date"]
AB["Date et heure"] --> AC["Aucun affichage"]
AC --> AD["Date"]
AE["Date et heure"] --> AF["Aucun affichage"]
AF --> AG["Date"]
AH["Date et heure"] --> AI["Aucun affichage"]
AI --> AJ["Date"]
AK["Date et heure"] --> AL["Aucun affichage"]
AL --> AM["Date"]
AN["Date et heure"] --> AO["Aucun affichage"]
AO --> AP["Date"]
AQ["Date et heure"] --> AR["Aucun affichage"]
AR --> AS["Date"]
AT["Date et heure"] --> AU["Aucun affichage"]
AU --> AV["Date"]
AW["Date et heure"] --> AX["Aucun affichage"]
AX --> AY["Date"]
AZ["Date et heure"] --> BA["Aucun affichage"]
BA --> BB["Date"]
BC["Date et heure"] --> BD["Aucun affichage"]
BD --> BE["Date"]
BF["Date et heure"] --> BG["Aucun affichage"]
BG --> BH["Date"]
BI["Date et heure"] --> BJ["Aucun affichage"]
BJ --> BK["Date"]
BL["Date et heure"] --> BM["Aucun affichage"]
BM --> BN["Date"]
BO["Date et heure"] --> BP["Aucun affichage"]
BP --> BQ["Date"]
BR["Date et heure"] --> BS["Aucun affichage"]
BS --> BT["Date"]
BU["Date et heure"] --> BV["Aucun affichage"]
BV --> BW["Date"]
BX["Date et heure"] --> BY["Aucun affichage"]
BY --> BZ["Date"]
CA["Date et heure"] --> CB["Aucun affichage"]
CB --> CC["Date"]
CD["Date et heure"] --> CE["Aucun affichage"]
CE --> CF["Date"]
CG["Date et heure"] --> CH["Aucun affichage"]
CH --> CI["Date"]
CJ["Date et heure"] --> CK["Aucun affichage"]
CK --> CR["Date"]
CS["Date et heure"] --> CT["Aucun affichage"]
CT --> CU["Date"]
CV["Date et heure"] --> CW["Aucun affichage"]
CW --> CX["Date"]
REMERQUE: Reportez-vous au paragraphe intitulé "ENREGISTREMENT AUTOMATIQUE DE LA DATE", page 82 pour savoir comment enregistrer la date automatiquement chaque jour que vous utilisez votre camescope.
• La mise au point est automatique.
- Le sujet qui est alors placé au centre du viseur électronique est net.

Les limites dans lesquelles on peut bénéficier de la mise au point automatique sont les suivantes
- En position "T": environ 1,1 m de la surface de l'objectif à l'infini.
- En position "W": environ 1 cm de la surface de l'objectif à l'infini.
Il est impossible de faire une mise au point automatique avec les sujets présentant les conditions suivantes. Une mise au point manuelle est préférable.

- Sujets n'étant pas placés au centre du viseur électronique.

- Sujets placés en même temps dans le lointain et près du camescope.

- Les enseignes lumineuses au néon ou les sujets éclairés par des projecteurs d'éclairage, etc.

- Sujets placés derrière une vitre couverte de gouttelettes d'eau ou souillée de poussière.

- Sujets présentant quasiment aucune différence de luminosité tel qu'un mur blanc.

- Sujets se déplaçant rapidement.

Cette fonction vous permet d'augmenter le rapport de l'image au centre du viseur de 2 fois plus que la position télé maximum du zoom optique.

text_image
Commande électrique de zoom AE : 100 0 : 01 : 23MAppuyer sur la partie "T" de la commande de zoom jusqu'à ce que "ZOOM" aparaisse dans le viseur électronique, la fonction de zoom est en fonction:
REMARQUE: Le zoom digital fonctionne à partir de la positon X8.
• Zone opérationnelle du zoom

text_image
x1 x8 x16 Zoom optique Zoom digital L'indication ZOOM apparaîtAVANT DE FILMER AVEC VOTRE CAMESCOPE Á ZOOM DIGITAL
Le zoom digital vous permet réellement de vous approcher de la scène à filmer sans avoir à vous déplacer. Grâce à la nature tout à fait exceptionnelle de cette fonction, voici quelques points importants à prendre en considération avant d'entrer en action:
Comme dans le cas de tous les came-scopes à zoom digital, la luminosité de l'image diminue quand le rapport d'agrandissement augmente.
Quand le zoom est braqué vers le sujet, trembrements du camescope risquent d'être perceptibles. Avec l'accroissement du rapport de zoom, la nécessité d'utiliser un pied photo devient plus pressante.
Étant donné que deux personnes n'utilisent pas leur camescope de la même façon, il est préférable de faire des essais de vérification du réglage de focale variable en filmant plusieurs scènes avec des réglages de zoom différents. Il est impératif que vous sentiez bien à l'aise avec votre nouveau modèle de camescope avant d'entrer définitivemet en action.
Le rapport d'agrandissement peut ainsi être contrôlé en utilisant "T" ou "W" de la commande électrique du zoom.
Si le message "ZOOM" n'apparaît pas dans le viseur électronique, cela signifie que la fonction de zooming est rétablie.
RÉGLAGE INSTANTANÉ DU ZOOM
La fonction de zoom instantané opère un agrandissement du sujet d'une fois et demi quel que soit le réglage du zoom utilisé.
Appuyer sur la touche INST. ZOOM.
Ceci apparaît le message "I.ZOOM" dans le viseur électronique tandis que le sujet est agrandi une fois et demi. La fonction de zoom instantané n'est activée que quand le messae "I.ZOOM" apparaît dans le viseur électronique. Cette fonction est débrayée en appuyant encore une fois sur la touche INST. ZOOM, ce qui a pour effet de faire disparaître le message "I.ZOOM" du viseur électronique.
REMARQUE: Lorsque le zoom instantané est utilisé, plus l'agrandissement de l'image est fort, plus la qualité de celle-ci diminue.

text_image
Touche INST. ZOOM AE 100 0 01 23M- Presser la commande électrique de zoom du côté "W" de sorte que l'image s'élargit progressivement.

- Presser la commande électrique de zoom du côté "T" pour que le réglage de l'image s'effectue progressivement vers la position télé.
REMARQUE: Si le massage "ZOOM" apparaît au centre et à droite du viseur électronique, cela signifie que la fonction de zoom digital est appliquée.

text_image
Commande électrique de zoomMACRO
Elle permet de mettre au point et de filmer des sujets placés à 1 cm de la surface de la lentille frontale de l'objectif.
Appuyer et immobiliser la section "W" de la commande électrique de zoom. Ceci permet de faire la mise au point automatique sur le sujet.
REMARQUES:
- Déterminer à l'avance le cadrage du sujet en rapprochant ou en éloignant le camescope.
- Faire attention car les conditions d'éclairage ont tendance à être insuffisantes quand la prise de vues est réalisée en macro.
- Un sujet placé à 1,1 m de la surface de l'objectif jusqu'à l'infini peut être mis au point en position télé.

text_image
Commande électrique de zoom (W)PROGRAMME AE (exposition automatique)
La fonction d'exposition automatique programmée sélectionne automatiquement la vitesse d'obturation 1/50e, 1/100e 1/150e, 1/250e, 1/350e, 1/500e, 1/750e, 1/1000e, 1/1500e, 1/2000e ou 1/4000e de seconde afin d'assurer un réglage optimum en fonction de la luminosité du sujet. Le diaphragme est également réglé automatiquement par rapport à la vitesse d'obturation sélectionnée.
L'affichage de durée disponible de bande fait apparaître la durée restante de bande qui peut être utilisée pour réaliser un enregistrement ou une lecture. Elle est indiquée dans le viseur électronique sous la forme d'un nombre plus ou moins grand de barres.
Mettre une cassette dans le camescope pour obtenir aussitôt dans le viseur électronique " [00] ----". Après qu'une durée de 10 secondes se soit écoulée à partir du moment où l'enregistrement ou la lecture de la bande a commencé, la durée disponible de vande est indiquée. Ces renseignements ne peuvent apparaître dans le viseur électronique qu'à condition qu'une cassette se trouve dans le camescope; ils disparaîtront avec l'éjection de la cassette.
REMARQUES:
- La durée d'une barre est différente en fonction du type de cassette utilisée.
- L'affichage de barres apparaît 10 secondes après que l'enregistrement ou la lecture est commencé.
- L'indication "TAPE END" se met à clignoter 3 minutes avant la fin de la cassette.

text_image
AE 100 0 00 23 → AE 100 TAPE ER.D 1 27 34ENREGISTREMENT AUTOMATIQUE DE LA DATE
Cette fonciton permet d'enregistrer automatiquement la date une fois par jour. La date est automatiquement enregistrée pendant 10 secondes dès que l'enregistrement commence. Lâ même date est enregistrée à nouveau dans les cas suivants
- Après un changement de cassette
- Lorsque "© AUTO" apparaît une nouvelle fois dans le viseur électronique après qu'une commutation ait été faite en affichage de la date
- Quand l'enregistrement dure moins de 10 secondes
Si la date change au cours d'un enregistrement et que celui-ci est réalisé sans interruption pendant plus de 10 secondes, la date est enregistrée pendant 10 secondes dés que l'enregistrement reprene après que le camescope ait été commuté en mode de pause à l'enregistrement.
Pour mettre en route cette fonction, appuyer sur la touche DATE jusqu'à ce que le message "© AUTO" et la date apparaissent dans le viseur électronique avant de commencer à enregistrer. La date sera enregistrée à chaque fois qu'elle apparaîtra dans le viseur électronique.

text_image
AE 100 AUTO 0.01 23M 5/11/94- Quand le camescope est réglé en mode de pause à l'enregistrement (position d'attente électrique), presser le poussoir de contrôle REW/REVIEW de façon à pouvoir contrôler la qualité des images qui viennent d'être enregistrées pendant les quelques dernières secondes de prise de vues, mais en défilement inverse puis en défilement normal.
- Quand la bande magnétique parvient jusqu'à la fin de la scène que vous venez de filmer, le camescope se commute automatiquement en mode de pause à l'enregistrement (position d'attente électrique).
L'enregistrement reprend dès que la touche d'enregistrement/d'arrêt est pressée.
Poussoir de contrôle REW/REVIEW

Touche d'enregistrement/d'attêt
MONTAGE RAPIDE
La fonction de montage rapide vous permet de retrouver rapidement la fin dans un enregistrement réalisé antérieurement ou un passage de la bande afin d'effectuer un montage ou pour continuer à enregistrer sur cette bande. La fonction de montage rapide est utilisée lorsque le camescope est réglé en mode de pause à l'enregistrement (mode d'attente). Le fait d'appuyer et d'immobiliser la touche F.FWD, REW/REVIEW ou PLAY en position basse vous permet de procéder à une recherche en contrôle visuel ou de lire la bande. Ralâcher la pression exercée sur la touche commandée (F.FWD, REW/REVIEW ou PLAY) pour obtenir l'arrêt immédiat du transport de bande sur cette partie de la bande.
Touche PLAY

text_image
Touche F.FWDTouche REW/REVIEW
Vous pcuevez dès à présent composer et enregistrer vos propres titres personnalisés sur vos bandes vidéo grâce au titreur incorporé de votre camescope. La titreuse est ainsi capable de stocker deux titres différents dans la mémoire du camescope. Dès qu'un titre est mis en mémoire, il est possible de le faire apparaître à tout moment.
Chaque page de titre peut contenir deux lignes constituées chacune de 16 caractères.
Le générateur de caractères contient 47 caractères de composition de titre.

text_image
Touche PLAY PLAY F FWD Touche F.FWD Touche STOP STOP REW/REVIEW Touche REW/REVIEW DATE■ Composition d'un titre
- Appuyer sur la touche TITLE ON/OFF de la télécommande. Le curseur clignotant apparaît dans le viseur électronique.

- Appuyer successivement sur la touche STOP pour emmener le curseur jusqu'à l'emplacement voulu où le titre doit commencer.
- Choisir le premier caractère du titre en appuyant sur la touche REW/REVIEW ou la touch e F.FWD autant de fois que nécessaire.
REMARQUE: Chaque titre peut contenir deux lignes contituées chacune de 16 caractères.
Un tableau représentant les caractères qui se trouvent dans la mémoire peut être consulter à la page 85.

- Après avoir choisi le premier caractère, appuyer sur la touche STOP pour que le curseur clignotant passe au caractère suivant.

- Refaire les opérations 3 et 4 jusqu'à ce que tous les caractères du titre aien: été introduits.

REMARQUE: Il peut se produire que le caractère clignote, mais il sera enregistré normalement sans clignotement.
- Quand le titre est complètement terminé, appuyer sur la touche PLAY et composer un autre titre.
- Quand le titre est composé, appuyer sur la touche TITLE ON/OFF de la télécommande pour faire disparaître le titre du viseur électronique. Quand ceci est terminé, les titres se trouvent dans la mémoire.
REMARQUE: Le titre est conservé en mémoire aussi lontemps que l'heure exacte est indiquée.
■ Correction des erreurs réalisées pendant la composition d'un titre
- Appuyer successivement sur la touche STOP jusqu'à ce que le caractère à corriger clignote.
- Appuyer sur la touche REW/REVIEW ou sur la touche F.FWD pour faire apparaître le caractère de remplacement.
REMARQUE: Il peut se produire que le caractère clignote, mais il sera enregistré normalement sans clignotement.
■ Enregistrement des titres sur la bande avec le camescope
- Déplacer l'interrupteur OPERATE sur la position "VIDEO".
- Localiser le passage de la bande sur lequel le titre doit être enregistré.
- Déplacer l'interrupteur OPERATE sur la position "CAMERA".
- Appuyer sur la touche TITLE ON/OFF de la télécommande pour faire apparaître les graphismes du titre.
- Appuyer sur la touche PLAY pour choisir le titre à enregistrer qui apparaît dans le viseur électronique.
- Appuyer sur la touche de commande d'arrêt/d'enregistrement ou sur la touche d'enregistrement/d'arrêt pour que l'enregistrement du titre commence.
- Appuyer sur la touche TITLE ON/OFF de la télécommande pour faire disparaître les représentations graphiques du viseur électronique.
Le camescope revient maintenant en mode d'enregistrement normal.
Enregistrement des titres sur un autre magnétoscope pendant la lecture de la bande avec le camescope
- Relier le camescope et le magnétoscope. (Se reporter à la page 92.)
- Choisir le titre à enregistrer de la page 1 à la page 2. Le titre sélectionné en dernier apparaît en premier. Appuyer sur la touche TITLE ON/OFF de la télécommande pour faire disparaître le titre.
- Régler le magnétoscope en mode d'enregistrement et le camescope en mode de lecture.
- Appuyer sur la touche TITLE ON/OFF de la télécommande pour faire apparaître la scène dans laquelle le titre doit être enregistré et appuyer sur la touche PAGE pour choisir le titre à enregistrer.
- Appuyer sur la touche TITLE ON/OFF de la télécommande pour faire disparaître les représentations graphiques du viseur électronique.
Tableau des caractères disponibles et à utiliser avec la commande CHARACTER
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
STUVWXYZ0123456789
? ' . / , - ; : < > !
Lorque la touche DISPLAY de la télécommande est enfoncée, les indications qui apparaissent dans le viseur électronique changeront de la façon suivante.

text_image
AE 100 0 00 00 Compteur de contrôle linéaire (impossible à contrôle sur un téléviseur) → AE 100 0 00 00M Compteur c'e contrôle linéaire avec la fonction mémoire (possible à contrôle sur un téléviseur)COMPTEUR NUMÉRIQUE LINÉAIRE
Il affiche la durée de bande en heures minutes et secondes. Le compteur horaire linéaire apparaît dans le viseur électronique dés que le camescope est mis sous tension.
Charger une cassette dans le camescope et faire un enregistrement puis commander la lecture de la bande; le compteur numérique fait apparaître la durée de bande écoulée. Pour ramener le compteur à zéro, "0:00:00", il suffit d'appuyer sur la touche COUNTER RESET de la télécommande.
REMARQUE: L'affichage du compteur de contrôle revient sur 0:00:00 dès que la cassette est éjectée du camescope.

text_image
AE 100 0 38 25 seconde minute heureMÉMORISATION
Quand le compteur apparaît avec la fonction mémoire dans le viseur électronique, si le retour rapide a été commandé, celui-ci s'arrête dès que le compteur de contrôle parvient à la position "0:00:00M". Cette fonction est particulièrement utile pour revoir un passage de la bande juste après avoir enregistré ou pour revenir plusieurs fois au même passage.
- Appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande jusqu'à faire apparaître le compteur de contrôle linéaire avec la fonction mémoire.
- Commencer à lire ou à enregistrer.
- Dès que la position à partir de laquelle vous désirez que la lecture commence est atteinte, appuyer sur la touche COUNTER RESET de la télécommande pour ramener le compteur à zéro ("0:00:00M").
- Poursuivre la lecture ou l'enregistrement de la bande.
- Appuyer sur la touche STOP.
- Appuyer sur la touche REW/REVIEW. Le retour rapide de la bande a lieu jusqu'à la position préalablement sélectionnée par le compteur, c'est à dire aux environs de la position "0:00:00M".
N.B.: L'entraînement de la bande s'arrête également quand le compteur atteint les environs de la position "0:00:00M" en mode d'avance rapide.

text_image
AE 100 0 12 36 ° Touche STOP Touche REW/REVIEWTÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGES
Il est possible de commander le camescope à partir du boîtier de télécommande à rayons infrarouges (fourni) d'une certain distance. Les fonctions attribuées aux touches du boîtier de télécommande autres que les touches AV DUB, DISPLAY, COUNTER RESET, TITLE ON/OFF et S.EDIT sont identiques à celles des touches qui sont identifiées de la même façon sur le camescooe.
Pour ce faire, diriger le boîtier de télécommande vers le récepteur de rayons infrarouges du camescope.

text_image
Récepteur de rayoun infrarouges 10° 30° 60° Environ 5 m Environ3.5 m • Côté objectif • Côté trappe à cassettePrécautions relatives au boîtier de télécommande
- Lorsque le microrécepteur de rayons infrarouges reçoit directement les rayons du soleil ou de puissants rayons lumineux provenant par exemple d'une source d'éclairage électrique, il peut se produire que les opérations de télécommande ne soient pas assurées comme prévu.
- Il est impossible d'utiliser la télécommande quand un obstacle se trouve entre le boîtier de télécommande et le microrécepteur de rayons infrarouges.
■ Comment fixer la télécommande sur la bandoulière
Il est vivement conseillé d'installer la télécommande dans son support puis de fixer le support à la bandoulière de façon à ne pas perdre la télécommande et à l'avoir a portée de main.
- Fixer le support à la bandoulière.

- Installer la télécommande dans son support. Installer la télécommande dans son support en procédant de la façon représentée sur l'illustration cidessous puis repousser la télécommande en agissant dans la direction indiquée par la flèche jusqu'à ce qu'un déclic se produise.

■ Comment retirer la télécommande
Presser les deux côtés du support jusqu'à ce que la griffe de retenue libère la télécommande. La partie arrière de la télécommande sera également libérée du support et se soulèvera légèrement.

text_image
GriffeL'insertion de séquence vous permet d'enregistrer de nouvelles scènes sur une cassette préenregistrée.

flowchart
graph TD
A["Monitor"] -->|Aux prises "AUDIO IN" (blanche)| B["A à "VIDEO IN" (jaune)"]
A -->|A la prise "PERI" | C["Prise intermédiaire AV (PERI) (fournie)"]
C --> D["A à "VIDEO" (jaune)"]
D --> E["Cordon de sortie AV (fourni)"]
E --> F["A la prise "AV OUT""]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#ccf,stroke:#333
REMARQUES:
- Si vctre téléviseur est muni des prises "AUDIO/VIDEO IN", relier le cordon de sortie AV directement au téléviseur.
- Si vctre téléviseur est muni d'une prise "PERI", relier le cordon de sortie AV à la prise intermédiaire AV puis relier l'adaptateur à la prise PERI de votre téléviseur.
- Lorsque la bande où a été faite l'insertion est relue, des parasites peuvent apparaître à la fin de l'in- sertion.
- Si le camescope reste en mode de pause ou en mode d'arrêt sur image pendant plus de 5 minutes, il s'arrête automatiquement afin de ne pas endommager la bande magnétique.
-
L'enregistrement automatique de la date au cours d'une insertion de séquence est impossible.
-
Installer une cassette préenregistrée dans l'appareil.
Vérifier que le segment d'interdiction d'enregistrement n'est pas fermé. - Déplacer l'interrupteur OPERATE sur la position "VIDEO".
- Diriger la télécommande vers le récepteur de rayons infrarouges du camescope.
- Appuyer sur la touche PLAY puis sur la touche REW ou F.FWD pour rechercher la position approximative de la bande à partir de laquelle l'insertion doit commencer.
-
Appuyer encore une fois sur la touche PLAY pour rechercher maintenant la position qui correspond à la fin de l'insertion puis appuyer sur la touche PAUSE (START/STOP).
-
Appuyer sur la touche DISPLAY pour que le compteur de contrôle linéaire avec la fonction mémoire apparaisse et appuyer sur la touche COUNTER RESET pour ramener l'affichage du compteur à la position "0:00:00M".
-
Appuyer sur la touche REW pour commander le retour rapide de la bande jusqu'à la position décidée précédemment et à par-
tir de laquelle l'insertion doit commencer.
- Appuyer sur la touche PLAY et dès que le seuil exact du début de l'insertion est atteint, appuyer sur la touche PAUSE (START/STOP).
- Appuyer et immobiliser la touche AV DUB en position basse et appuyer ensuite sur la touche PLAY. Le message "A/V DUB II" apparaît dans le viseur électronique et dans ce même temps, les images sur lesquelles le doublage vidéo doit être réalisé également.
- Appuyer sur la touche PAUSE (START/STOP). "A/V DUB" apparaît dans le viseur électronique dès que l'insertion d'une séquence commence. L'insertion cessera dès que le compteur affiche "0:00:00M".

text_image
Touche COUNTER RESET Touche DISPLAY Touche AV DUB Touche REW Touche F.FWD Touche PLAY Touche PAUSE (START/STOP)Pour regarder un programme préenregistré avec votre camescope sur votre téléviseur, il faut raccorder le camescope au téléviseur en utilisant indifféremment le cordon de sortie AV ou un adaptateur de sortie H.F.
Exemple 1: Si votre téléviseur est muni d'une prise PERI ou de prises AUDIO/VIDEO IN RCA.

flowchart
graph TD
A["Antenna"] --> B["A la borne d'antenne"]
B --> C["A la prise "AUDIO IN" (blanche)"]
C --> D["A "VIDEO IN" (jaune)"]
D --> E["A la prise "AUDIO" (blanche)"]
E --> F["OU"]
F --> G["Prise intermédiaire AV (PERI) (fournie)"]
G --> H["À "VIDEO" (jaune)"]
H --> I["Cordon de sortie AV (fourni)"]
I --> J["A la prise "AV OUT""]
- Raccorder le téléviseur et camescope de la façon représentée sur la figure ci-dessus.
- Mettre le téléviseur sous tension et choisir l'entrée vidéo.
- Mettre la cassette en place dans le logement.
- Placer l'interrupteur OPERATE en position "VIDEO".
- Appuyer sur la touche PLAY.
- Quand la lecture du programme est terminée, presser la touche STOP.

text_image
Touche PLAY Interrupteur OPERATE Touche STOP
text_image
Antenne Vers la borne d'antenne Vers la prise "IN FROM ANT" Vers "AV OUT" Vers la prise "OUT TO TV" Câble d'antenne (accessoire optionnel) Adaptateur de sortie H.F. (accessoire optionnel)- Débrancher le câble d'antenne de la plaquette de connexions du téléviseur. Brancher ce câble de raccordement à la prise "IN FROM ANT" de l'adaptateur de sortie H.F.
- Raccorder le câble d'antenne à la prise "OUT TO TV" de l'adaptateur de sortie H.F.
- Brancher l'autre extrémité à la borne d'aérien de votre téléviseur.
-
Raccorder le câble de jonction de l'adaptateur de sortie H.F. à la prise "AV OUT" du came-scope.
-
Mettre le téléviseur en marche et choisir un canal libre (CH37). (Se référer au paragraphe "CALAGE DU CANAL VIDÉO", ci-dessous.
- Effectuer les mêmes réglages que ceux mentionnés aux alinéas 3 à 6 de "Exemple 1" en page 89.
N.B.: Pour regarder un programme de télévision en branchant le camescope de la façon représentée sur la figure, il suffit d'effectuer les branchements représentés sur l'illustration et de régler l'interrupteur OPERATE du camescope pour l'arrêter.
CALAGE DU CANAL VIDÉO
Quand les images d'une cassette préenregistrée sont visionnées par le camescope sur votre téléviseur, commuter le sélecteur I/G de l'adaptateur de sortie H.F. pour que la position corresponde à celle du sélecteur de canal vidéo du récepteur de télévision.
- Raccorder le téléviseur, l'adaptateur de sortie H.F. et le camescope. (Voir plus haut)
- Placer le sélecteur I/G de l'adaptateur de sortie H.F. sur le position indiquée ci-dessous.
| Réseau de télédiffusion de programmes couleur dans votre pays | Position du sélecteur I/G |
| PAL (System I) | I |
| PAL (System B & G) | G |
- Mettre le téléviseur sous tension et sélectionner le canal libre (CH37). (C'est parfois le canal identifié par A/V.)
- Installer la cassette préenregistrée dans le camescope.
- Placer l'interrupteur OPERATE du camescope en position "VIDEO".
- Appuyer sur la touche PLAY du camescope. Les images de lecture sont immédiatement
obtenues sur l'écran du téléviseur. Si les images obtenues ne sont pas nettes ou si le canal 37 est occupé par un émetteur dans votre région, ajuster le réglage de niveau de sortie H.F. de l'adaptateur de sortie H.F. avec un petit tournevis et modifier le réglage au téléviseur pour que les images de lecture soient plus nettes.

text_image
SÉLECTEUR I/G Réglage de sortie H.F.Quand la touche F.FWD ou REW/REVIEW est pressée pendant le mode de lecture, la bande sera relue à environ 7 fois la vitesse de lecture normale (recherche dans le sens normal) ou 5 fois la vitesse de lecture normale (recherche dans le sens inverse), ce qui permet de retrouver plus rapidement le passage désiré.
N.B.: Du bruit (des interférences) apparaît sur les images pendant les modes de recherche F (avant) ou de recherche R (arrière).

Dès que la touche d'enregistrement/d'arrêt est pressée à partir du mode de lecture, un arrêt sur image est obtenu. La reprise de la lecture est réalisée en appuyant encore une fois sur la touche d'enregistrement/d'arrêt.
N.B.:
- Du bruit (des interférences) apparaît sur les images d'arrêt sur images.
- Si le mode de pause en lecture est maintenu pendant plus de 5 minutes, le camescope se commute automatiquement en mode d'arrêt afin que la bande ne soit pas endommagée.

text_image
Touche d'enregistrement/d'arrêtTÊTE D'EFFACEMENT FLOTTANTE
Une tête d'effacement flottante permet d'éliminer les bruits transitoires et en arc-en-ciel qui se produisent au niveau des raccords de séquences sur les anciens modèles.

flowchart
graph TD
A["TV"] --> B["Monitor"]
B --> C["A la prise "PERI""]
C --> D["Prise intermédiaire AV (PERI) (fournie)"]
D --> E["A la prise "AUDIO" (blanche)"]
E --> F["OU"]
F --> G["À "VIDEO" (jaune)"]
G --> H["À "VIDEO IN" (jaune)"]
H --> I["A la prise "AUDIO IN" (blanche)"]
I --> J["À "VIDEO IN" (jaune)"]
J --> K["Cordon de sortie stéréo AV (fourni)"]
K --> L["A la prise "AV OUT""]
L --> M["Le TV et le magnétoscope devront être PAL ou PAL/SECAM."]
- Relier le camescope, le magnétoscope et le téléviseur en procédant de la façon représentée sur la figure ci-dessus et les allumer.
-
Mettre la cassette enregistrée en place dans le càrnescope et la cassette servant à l'enregistrement dans le magnétoscope et appuyer sur la touche ENTEGISTREMENT du magnétoscope.
-
Lire la bande qui se trouve dans le came-scope et enregistrer avec le magnétoscope.
INSTALLATION D'UNE OPTIQUE DE CONVERSION TÉLÉ OU GRAND ANGLE
- Le pare-soleil de l'objectif se retire en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

- Retirer le capuchon de l'optique de conversion télé ou grand angle.
- Visser l'objectif dans le filetage de l'objectif frontale du camescope.

Le synchro-montage permet à votre camescope de commander un magnétoscope compatible (un magnétoscope qui est équipé d'une prise EDIT IN) pendant la copie de bande du camescope au magnétoscope. Cette disposition est particulièrement pratique quand il s'agit d'effectuer une copie partielle de là bande enregistrée.

flowchart
graph TD
A["Proise intermédiaire AV (PERI) (fournie)"] --> B["A "VIDEO" (jaune)"]
B --> C["A "VIDEO L" (blanche), "AUDIO R" (rouge)"]
C --> D["A "EDIT IN""]
D --> E["A "VIDEO IN" (L), (R) A "VIDEO IN""]
E --> F["Télécommande"]
F --> G["A "AV OUT""]
G --> H["Cordon de commande de synchro-montage (optionnel)"]
H --> I["OU"]
I --> B
- Relier un magnétoscope compatible à votre camescope en procédant de la façon représentée dessus. Le cordon de commande de synchro-montage est nécessaire.
REMARQUES: Si votre magnétoscope ne possède qu'une prise d'entrée son (mono), raccorder la fiche audio gauche ou droite à la prise d'entrée audio du magnétoscope.
-
Placer la bande enregistrée dans le camescope.
-
Placer la bande vierge dans le magnétoscope.
-
Diriger la télécommande vers le récepteur de rayons infrarouges du camescope et utiliser la télécommande pour commander le camescope.
-
Appuyer sur la touche PLAY puis sur la touche REW ou F.FWD pour rechercher la position approximative de la bande à partir de laquelle la copie doit commencer.
-
Appuyer encore une fois sur la touche PLAY pour rechercher maintenant la position qui correspond à la fin de copie puis appuyer sur la touche PAUSE.
-
Appuyer sur la touche DISPLAY pour que le compteur de contrôle linéaire avec la fonction mémoire apparaisse et appuyer sur la touche COUNTER RESET pour ramener l'affichage du compteur à la position "0:00:00M".
-
Appuyer sur la touche REW pour commander le retour rapide de la bande jusqu'à la position décidée précédemment et à partir de laquelle la copie doit commencer.
-
Appuyer sur la touche PLAY et dès que le seuil exact du début de la copie est atteint, appuyer sur la touche PAUSE.
-
Appuyer sur la touche ENREGISTREMENT du magnétoscope. Le magnétoscope se commute aussitôt en mode de pause à l'enregistrement.
REMARQUE: Si le magnétoscope commence à enregistrer au lieu de se commuter en mode de pause à l'enregistrement, il faut alors changer le positionnement du sélecteur du cordon de commande de synchro-montage. Arrêter le magnétoscope, changer la position du sélecteur puis appuyer à nouveau sur la touche ENREGISTREMENT du magnétoscope.
- Appuyer sur la touche S.EDIT du camescope pour le commuter en mode de vérification pendant quelques secondes puis en mode de lecture. Le magnétoscope d'enregistrement commence à enregistrer et s'arrête automatiquement quand le compteur du camescope affiche "0:00:00M".
REMARQUES:
- Le fait d'appuyer sur la touche REW, F.FWD, STOP ou PAUSE permet de commuter automatiquement le magnétoscope en pause ou en enregistrement. Cette disposition vous permet de rechercher (dans un sens ou dans l'autre) en avance ou retour rapide sur le camescope sans avoir à toucher à la bande qui se trouve dans le magnétoscope.
- Pour commander l'avance (ou le retour rapide), il suffit d'appuyer sur la touche F.FWD (ou sur la touche REW). Quand la touche PLAY est pressée, le camescope reprend son mode de lecture normal. La copie peut reprendre en appuyant sur la touche PAUSE puis sur la touche S.EDIT.
- Pour commander l'avance (ou le retour rapide), il suffit d'appuyer sur la touche STOP puis sur la touche F.FWD (ou sur la touche REW). La copie reprend en appuyant sur la touche STOP puis sur PLAY, puis sur la touche PAUSE, pour placer le canescope en mode de pause et enfin sur la touche S.EDIT pour que la copie commence.
- Si le compteur de bande indique "0:00:00M", il est impossible de commencer à enregistrer.
| Phénomène | Point de vérification et correction |
| La trappe à cassette ne peut pas être ouverte lorsque le commutateur EJECT est déplacé. | Relir la source d'alimentation au camescope. |
| Il est impossible d'introduire la cassette dans le logement du camescope. | Introduire la cassette en dirigeant la flèche de la cassette dans le bon sens. |
| La fenêtre transparente de la cassette doit être dirigée vers l'extérieur. | |
| L'image n'apparaît pas dans le viseur électronique. | Retirer le capuchon à objectif. |
| Placer l'interrupteur OPERATE en position "CAMERA". | |
| Le camescope ne se commute pas en mode d'enregistrement bien que la touche d'enregistrement/d'arrêt soit pressée. | Vérifier la présence du segment de protection contre l'enregistrement de la cassette. Se reporter à la page 76 pour plus amples détails à ce sujet. |
| Placer l'interrupteur OPERATE en position "CAMERA". | |
| Appuyez sur la partie gravée en relief PUSH pour fermer la trappe à cassette. | |
| L'indicateur " [■] " du viseur électronique clignote pour signaler que la batterie est déchargée. Essayer avec une autre batterie ou charger la batterie. Utiliser une autre batterie ou recharger celle-ci. | |
| Il est impossible d'enclencher la touche PLAY. | Placer l'interrupteur OPERATE en position "VIDEO" |
| Des parasites apparaissent sur les images de lecture. (le téléviseur est raccordé au camescope à l'aide du modulateur RF.) | En regardant les images sur l'écran du téléviseur, effectuer le réglage fin avec le dispositif du téléviseur pour parfaire la qualité de l'image. |
| L'image est floue.La mise au point automatique ne fonctionne pas correctement. | La mise au point automatique ne fontionne pas correctement si un filtre est monté sur l'objectif en présence des sujets qui sont mentionnés à la page 79. |
| Coupure d'alimentation. | Si le mode de pause à l'enregistrement est main-tenu pendant plus de 5 minutes, l'alimentation est automatiquement coupée. Appuyer une nouvelle fois sur la touche d'enregistrement/d'arrêt pour rétablir l'alimentation. |
| Le camescope ne s'allume pas et aucune commande ne fonctionne. | Enlever la source d'alimentation et après avoir laissé au moins une minute s'écouler, appuyer légèrement sur l'interrupteur de réinitialisation avec un cure-dent, etc., jusqu'à percevoir un déclic. Ceci provoque une initialisation de l'afficheur. Réintroduire les renseignements nécessaires. ![]() |
| Si "TROUBLE" apparaissent dans le viseur électronique. | Le camescope ou une cassette ont-t-ils été déplacés d'un endroit à basse température à un endroit à haute température à tel point que le changement de température a été brutal. Si la température a changé, retirer la cassette et placer le sélecteur CAMERA/OFF/VIDEO sur la positon OFF et attendre une heure environ. |
| Retirer la cassette et essayer de la réintroduire: la retirer plusieurs fois. Si l'indication apparaît encore dans le viseur électronique, utiliser une cassette d'intretien pour nettoyer les têtes vidéo et remettre la cassette en place. | |
| L'indication "DEW" clignote dans le viseur électronique. | Une condensation de l'humudité s'est formée sur le mécanisme du camescope; attendre que le camescope ait atteint la température de la pièce où il se trouve et que la condensation ait disparue. À cette occasion, l'indication "DEW" cessera de clignoter. |
■ ENTRETIEN DE L'INTÉRIEUR DU VISEUR ÉLECTRONIQUE
Si de la poussière ou des particules quelconques se sont introduites dans le viseur électronique, les éliminer en procédant de la façon suivante.
- Dégager l'œilleton de visée jusqu'à la position qui permet de rendre le repère visible (jusqu'à mi-position là où il se trouve et dègager complètement). Le côté identifié par le repère doit se trouver en position

text_image
Repère- Diriger la nervure vers le haut en procédant de la façon représentée sur l'illustration ci-dessous et repousser l'œilleton de visée jusqu'à ce qu'il se bloque.

- Faire tourner l'œilleton de visée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se bloque puis le dégager pour le séparer du camescope.

- Faire tourner maintenant l'œilleton de visée dans le sens des aiguilles d'une montre et le repousser complètement.

- Nettoyer la surface du-tubeimage et de l'objectif. Pour éviter de rayer la surface des lentilles, se servir de tissu souple et non abrasif, d'un cotontige ou de papier de nettoyage pour objectif.

■ Caractéristique générales
Conditions d'alimentation Consommation électrique Température de fonctionnement Humidité de fonctionnement Température de stockage Dimensions Poids
Courant continu 6V
5,3 watts (pendant l'enregistrement)
0°C à 40°C
< 80%
—20°C à +50°C
91 (L) × 116 (H) × 205(P) mm
environ 710 g (sans batterie, para-soleil, capuchon à objectif et cassette)
■ Etage magnétoscope
Standard Système d'enregistrement/lecture Signal vidéo Vitesse de bande Sortie vidéo Sortie son Durée de rembobinage/ avance rapide
8 mm
Deux têtes vidéo d'enregistrement/lecture
Signaux couleur PAL et monochrome CCIR de 625 lignes
SP: 20,05 mm/sec.
1Vc-c, 75 ohms
—8 dBs, moins de 1K ohms
■ Etage caméra
Balayage Eclairement minimum requis Dispositif analyseur de caméra Diamètre d'objectif
Moins de 8 minutes avec une cassette P5-90
625 lignes/50 trames/25 images
2 lux
CCD de 1/3 pouce
34 mm
- Pour maintenir des performances optimales à ce camescope, un entretien régulier doit être réalisé. Votre revendeur vous le signalera.
-
Entretien et réglages ne peuvent être effectués par l'utilisateur. Tous les problèmes, difficultés et anomalies doivent être signalés au revendeur.
-
Entretien des têtes vidéo L'accumulation d'impuretés à la surface des têtes vidéo après une utilisation normale risque de se traduire par des flous d'image ou une perte partielle des informations vidéo. Cela ne signifie pas pour autant que le pro-
gramme préenregistré a été effacé; c'est uniquement l'indice que les têtes vidéo nécessitent un entretien courant.
Pour ce faire, utiliser une cassette de nettoyage de tête vidéo à sec pour nettoyer les têtes vidéo. Si avec cette bande, le nattoyage des têtes s'avère difficile, l'intervention d'un technicien très qualifié est nécessaire. Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou du centre de service le plus proche pour le nettoyage des têtes.
ACCESSOIRES EN OPTION
| Sacoche de transportSBC5358B | Adaptateur de sortie H.FSBC5453 | TrépiedSBC5307 |
![]() | ![]() | ![]() |
| Cordon de cammande cle synchro-montageSBC5518 | ||
![]() | ||
GB IDENTITY CARD
This card, together with the terms of guarantee (to be provided by your dealer), forms the full certificate of guarantee for this appliance
GERATE-
KENNKARTE
Diese Karte ist, zusammen mit den Garantiebestimmungen, die Ihr Handler Ihnen aushandigt, Ihr Garantieschein für dieses Gerät.
F CARTE D'INDENTIFICATION
Associée aux conditions de garantie (qui vous sont remises par le revendeur), cette carte constitue le certificat de garantie de cet appareil
NL INDENTIFI-CATIEKAART
Deze kaart vormt, samen met de garantievoonwaarden (welke door uw dealer verstrekt worden), het garantiebewijs voor dit apparaat
① CARTE D'IDENTIFICAZIONE
Questa cartolina rappresenta insieme alle condizioni di garanzia (da consegnare dal vostro rivenditore) il documento di garanzia per questo apparecchio
E TARJETA DE INDENTIFICACIÓN
La garantía de este aparato se compone de esta tarjeta y de las condiciones de garantía que le entregará su concesionario
P CARTÃO DE INDENTIFI- CACÁN
Este cartão, em conjunto com as condições de garantia em vigor (explicadas pelo seu vendedor) constituem o certificado de garantia do seu aparelho
(G) ΔΕΛΤΙΟ
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
Η καρτέλλα αυτή μαζί με τους όρους εγγυήσεως (που θα προμηθευθείτε από το κατάστημα που σγοράσοτε την συσκευή), αποτελούν το πλήρες πιστοποιητικό εγγυήσεως της συσκευής οας.
PHILIPS









