SONY DCR-TRV345 - Camcorder

DCR-TRV345 - Camcorder SONY - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis DCR-TRV345 SONY in PDF-formaat.

📄 364 pagina's Nederlands NL Downloaden 💬 AI-vraag 10 vragen ⚙️ Specs
Notice SONY DCR-TRV345 - page 11
Bekijk de handleiding : Deutsch DE Nederlands NL
Kies uw taal en geef uw e-mailadres: we sturen u een specifiek vertaalde versie.
Producttype Camcorder (digitale videocamera)
Merk Sony
Model DCR-TRV345
Opslagmedium MiniDV-cassette
Afmetingen (B x H x D) ca. 73 x 95 x 150 mm
Gewicht ca. 580 g (alleen apparaat)
Stroomvoorziening Lithium-ionenaccu (NP-FM30)
Objectief Carl Zeiss Vario-Tessar
Optische zoom 20x
Digitale zoom 560x
Scherm 2,5 inch LCD (touchscreen)
Zoeker Kleuren LCD-zoeker
Video-uitgang AV (composiet), S-Video, FireWire (i.LINK)
Beeldstabilisator SteadyShot (elektronisch)
Verlichting Minimaal 1 lux (NightShot-modus)
Geheugenkaartsleuf Memory Stick (voor foto's)
Accessoireaansluiting Accessoireschoen (Active Interface Shoe)
Statiefschroefdraad 1/4 inch
Gebruiksaanwijzing Ja (Duits, 364 pagina's)

Veelgestelde vragen - DCR-TRV345 SONY

Hoe schakel ik de camcorder in?
Druk de aan/uit-schakelaar omhoog totdat het groene lampje brandt. De camcorder is bedrijfsklaar.
Welk opslagmedium wordt gebruikt?
De DCR-TRV345 gebruikt MiniDV-cassettes voor video-opname. Voor foto's kan daarnaast een Memory Stick worden gebruikt.
Hoe laad ik de accu?
Plaats de accu (NP-FM30) op de camcorder of de lader. Sluit de lader aan op een stopcontact. De laadtijd is ongeveer 2,5 uur.
Hoe zet ik video's over naar de computer?
Gebruik een FireWire-kabel (i.LINK) of een AV-kabel. Bij FireWire heeft u een overeenkomstige aansluiting op de pc nodig. Bij AV gebruikt u een video-capture-stick.
Hoe stel ik datum en tijd in?
Ga naar het menu (MENU-knop), selecteer SETUP > DATUM & TIJD en stel de waarden in met de kruisjestoets.
Wat betekent de foutmelding 'C:21:00'?
Dit wijst op een fout in het opnamesysteem. Probeer de camcorder uit en weer in te schakelen. Blijft de fout, neem dan contact op met de klantenservice.
Hoe maak ik de lens schoon?
Gebruik een schone, pluisvrije doek en een speciaal lensreinigingsset. Niet werken met perslucht of agressieve reinigingsmiddelen.
Hoe zet ik de camera terug naar de fabrieksinstellingen?
Ga naar het menu, selecteer SETUP > RESETTEN > ALLE INSTELLINGEN. Bevestig met JA.
Welke accessoires zijn inbegrepen?
Meestal inbegrepen: Accu (NP-FM30), lader, AV-kabel, afstandsbediening (RMT-835), lensdop, riem en de gebruiksaanwijzing.
Is de camcorder waterdicht?
Nee, de camcorder is niet waterdicht. Vermijd vocht, regen en opspattend water. Gebruik indien nodig een beschermhoes.

Gebruikersvragen over DCR-TRV345 SONY

0 vraag over dit apparaat. Beantwoord die u kent of stel uw eigen vraag.

Stel een nieuwe vraag over dit apparaat

De e-mail blijft privé: deze wordt alleen gebruikt om u te waarschuwen als iemand op uw vraag reageert.

Nog geen vragen. Stel de eerste vraag.

Download de handleiding voor uw Camcorder in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding DCR-TRV345 - SONY en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. DCR-TRV345 van het merk SONY.

GEBRUIKSAANWIJZING DCR-TRV345 SONY

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

SONY DCR-TRV345 - 1

Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Handycam. Met de superieure beeld- en geluidskwaliteit van de Handycam kunt u dierbare momenten in uw leven vastleggen. Deze camcorder biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen. U bent gauw in staat homevideo's te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.

Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.

ATTENTIE

Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze digitale camcorder beïnvloeden.

Voor de klanten in Europa (alleen DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)

Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.

Voor de klanten in Nederland

SONY DCR-TRV345 - Voor de klanten in Nederland - 1

Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).

Bijgeleverde accessoires controleren

Controleer of de volgende accessoires in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.

1 oder/of RMT-814 RMT-708 2 3 4 5 Stereo/ Stereo oder/ of Monaural/ Mono 6 7 8 11 10 9 Memory Stick-Datenträger werden nur mit dem DCR-TRV356E mitgeliefert. Beim DCR-TRV355Eis wird kein Memory Stick-Datenträger mitgeliefert./ De Memory Stick wordt alleen geleverd bij de DCR-TRV356E. De Memory Stick wordt niet geleverd bij de DCR-TRV355E.

4 R6 (AA-formaat) batterijen voor de afstandsbediening (2) 218 418 245 250 345 355 356

5 Audio/video aansluitsnoer (1) (p. 68, 69, 122, 123) Stereo: 145 147 245 250 345 355 356 Mono: 218 418

6 Schouderband (1) (p. 349)

7 Lensdop (1) (p. 42)

8 USB-kabel (1) 245 250 345 355 356 (p. 226)

9 CD-ROM (met SPVD-010 USB stuurprogramma) (1) 245 250 345 355 356 34)

10 21-polige verloopstekker (1) 218 418 145 147 * 245 250 345 355 356 * (p. 70)

11 "Memory Stick" (1) 35623)

* Alleen de modellen met het teken aan de onderkant.

Indicatie van de modelnaam

In deze handleiding worden pictogrammen in de vorm van camcorders gebruikt om modelnamen aan te geven.

CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345145

345

CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355 147

355

DCR-TRV245E: DCR-TRV356E:

356

DCR-TRV250E: 250

Instructies zonder pictogrammen gelden voor alle modellen.

Instructies met pictogrammen gelden alleen voor de aangegeven modellen.

Controleer de modelnaam van de camcorder voordat u deze handleiding leest.

Functie-overzich
Bewegende of stilstaande beelden opnemen of weergeven

Op de band

• Bewegende beelden opnemen (p. 42)
• Stilstaande beelden opnemen

145 147 p. 205 250 345

• Banden afspelen (p. 61)

Op de "Memory Stick" 355 356

• Stilstaande beelden opnemen (p. 165)
• Bewegende beelden opnemen (p. 182)
• Stilstaande beelden bekijken (p. 202)
• Bewegende beelden bekijken (p. 207)

245 250 345 355 356

  • Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer
  • USB Streaming (p. 227)
  • Beelden van de camcorder overnemen op de computer via de USB-kabel (p. 244)
  • Beelden op een "Memory Stick" weergeven via een USB-kabel 355 2,356
  • Een analoog signaal omzetten naar een digitaal signaal om beelden vast te leggen op de computer

345 355 26356

Beelden vastleggen met een computer

Andere toepassingen

Aanpassen van de belichting tijdens het opnemen

  • BACK LIGHT (p. 52)
    •NightShot (p. 53)
    •Super NightShot/Colour Slow Shutter 345: 355 356
    •PROGRAM AE (p. 88)
    • Handmatig instellen van de belichting (p. 91)
    • Ingebouwde lamp (p. 104)

Functies die uw beelden pakkender maken

  • Digitaal inzoomen (p. 47) De standaardinstelling is OFF. (Als u meer dan 20-wilt inzoomen, moet u eerst de digitale zoomfunctie inschakelen met D ZOOM in het instelmenu.)
    • In- en uitfaden (p. 80)
  • Beeldeffecten (in opnamestand) (p. 83)
    • Digitale effecten (in opnamestand) 345.8355 356
    • Titelbeeld (p. 98, 101)
    • MEMORY MIX 35517356

Functies die uw opnamen een natuurlijk aanblik geven

• SPORTS (p. 88)
•LANDSCAPE (p. 88)
• Handmatig scherpstellen (p. 92)

Functies voor gebruik bij opgenomen banden

• END SEARCH (p. 59)
• EDITSEARCH (p. 59)/Rec Review 3:56 60
• DATA CODE 245 (P 250) 345 355 356
• Tape PB ZOOM 355 11356
• ZERO SET MEMORY 245 (1 250) 345 355 356
• Easy Dubbing 218-126418
• Digitale programmamontage 145 147 3245 250 345 355 356

Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een storing van de camcorder, problemen met de opslagmedia, enzovoort.

- Opnemen op een band .... 18

- Opnemen op een "Memory Stick"

355 356 20

Voorbereidingen

Deze handleiding gebruiken 22

Stap 1: De stroomvoorziening voorbereiden .... 28

Het batterijpak plaatsen 28

Het batterijpak opladen.... 29

Aansluiten op een stopcontact ...... 35

Stap 2: Datum en tijd instellen .... 37

Stap 3: Een cassette plaatsen .... 40

Opnemen – Basisbediening

Video-opnamen maken 42

Opnemen bij tegenlicht - BACK LIGHT .... 52

Opnemen in het donker - NightShot - Super NightShot 345 355 356 - Colour Slow Shutter 345 355 ... 356 ...... 53

Opnemen met de zelfontspanner 355 356.... 56

De datum en de tijd weergeven op beelden 218 418....58

Opnamen controlleren - END SEARCH - EDITSEARCH 355 356 - Rec Review 355 ... 356 59

Afspelen – Basisbediening

Een band afspelen 61

Schermaanduidingen weergeven – Weergavefunctie .... 62

Opnamen op de TV weergeven ...... 68

Uitgebreide opnamefuncties

Stilstaande beelden op een "Memory Stick" opnemen tijdens het opnemen op een band 355 356....71

Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname

145 147...245 250 345

Breedbeeld-opnamefunctie 77

Beelden in- en uitfaden 80

Speciale effecten – Beeldeffecten ..... 83

Speciale effecten – Digitale effecten 345 355...356....85

De PROGRAM AE functie gebruiken .... 88

De belichting handmatig instellen ..... 91

Beeld-voor-beeld opnamen – Beeldopname 145 147 245 250 ... 345 355 356

Een titel in beeld opnemen 98

De ingebouwde lamp gebruiken ..... 104

Beelden invoegen 355 356.....108

Uitgebreide weergavefuncties

Videoweergave met beeldeffecten 145 147 245 250 345 355 356.... 110

Een cassette met digitale effecten afspelen 345 355 ... 356 12

Opnamen vergroten – Tape PB ZOOM 355 356 114

Een scène snel zoeken - ZERO SET MEMORY 245 250 ... 345 355 356

Beelden opzoeken op de opnamedatum - DATE SEARCH 245 250 ... 345 355 356

Een foto-opname zoeken - PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN 245 250 ... 345 .... 120

Videomontage

Video-opnamen kopieren 122

Video-opnamen eenvoudig kopieren – Easy Dubbing 218 4.18... 126

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband) 145 147 245 250 345 ... 355 ... 356

Video's of TV-programma's overnemen 147 250...345 355 356

Beelden invoegen via een videorecorder – Invoegmontage 250 345...355...354

"Memory Stick" functies 355 356

- Opnemen

Een "Memory Stick" gebruiken - Inleiding.... 157

Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" – Memory foto-opname .... 165

Beelden van een videocassette overnemen als stilstaande beelden .... 170

Een stilstaand beeld van een "Memory Stick" samenvoegen met een beeld - MEMORY MIX .... 174

Bewegende beelden opnemen op een "Memory Stick" – MPEG filmopname .... 182

Beelden op een videocassette opnemen als bewegende beelden .... 187

Intervalfoto-opname 192

Bewerkte beelden opnemen als bewegende beelden – Digitale programmamontage (op een "Memory Stick") .... 194

Een map instellen 199

- Afspelen

Stilstaande beelden bekijken – Memory foto-weergave ...... 202

Bewegende beelden weergeven - MPEG filmweergave...... 207

Een map selecteren voor weergave ..... 211

Beelden van een "Memory Stick" overnemen op een videocassette ... 213

Stilstaande beelden op een "Memory Stick" vergroten - Memory PB ZOOM 215

Doorlopende reeks beelden weergeven - SLIDE SHOW...... 217

Per ongeluk wissen voorkomen - Wispreventie .... 219

Een afdrukmarkering toewijzen - PRINT MARK 224

Beelden bekijken op de computer

Beelden bekijken op de computer - Inleiding 145 147 245 250 345 ... 355 ... 256

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows 245 250 345 355 356

Beelden op een videocassette of live- beelden van de camcorder weergeven op de computer - USB Streaming Windows 245 250 ... 345 355 356

Beelden op een "Memory Stick" weergeven op de computer Windows 355...356.....251

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Macintosh 355...356.....256

Beelden op een "Memory Stick" weergeven op de computer Macintosh 355...356.....259

Beelden van analoge video-apparatuur overnemen op de computer – Signaalconversie 345 355...356....261

De camcorder aanpassen

De menu-instellingen wijzigen ...... 263

Problemen oplossen

Verhelpen van storingen.... 306

Zelfdiagnose-aanduidingen 314

Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen .... 315

Aanvullende informatie

Betreffende de videocassette .... 319

Betreffende de "Memory Stick" ...... 323

Betreffende "InfoLITHIUM" batterijen 325

Betreffende de i.LINK aansluiting...... 328

Gebruik van uw camcorder in het buitenland 330

Onderhoud en voorzorgsmaatregelen .... 331

Plaats en functie van de bedieningsorganen .... 349

Index 363

• 8 hi 8zijn handelsmerken.
- i.LINK en het teken zijn handelsmerken.
- "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
- "Memory Stick", EN "MagicGate Memory Stick" zijn handelsmerken van Sony Corporation.
- "Memory Stick Duo" en MEMORY STICK DUO handelsmerken van Sony Corporation.
- "Memory Stick PRO" en Memory Stick PRO handelsmerken van Sony Corporation.
- Windows en Windows Media zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
- Pentium is een handelsmerk of geregistreerde handelsmerk van Intel Corporation.
• Macintosh en Mac OS, QuickTime zijn handelsmerken van Apple Computer Inc.
- Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of geregistreerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien worden "TM" en "®" niet elke keer vermeld in deze gebruiksaanwijzing.

Deutsch

Snelle startgids – Opnemen op een band

SONY DCR-TRV345 - Snelle startgids – Opnemen op een band - 1

In dit hoofdstuk wordt in het kort beschreven hoe u kunt opnemen op een band van de camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de pagina's waarnaar tussen haakjes "()” wordt verwezen.

1 Aansluiten van het netsnoer (p. 35)

Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een batterijpak plaatsen (p. 28).

Open het klepje van de DC IN aansluiting. Netsnoer Sluit de stekker aan met het ▲ driehoekje naar boven. Netspanningsadapter (bijgeleverd)

2 Een videocassette plaatsen (p. 40)

1 Schuif OPEN/ EJECT in de richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder.

SONY DCR-TRV345 - Een videocassette plaatsen (p. 40) - 1

2 Druk tegen het midden van de rugzijde van de videocassette en plaats de cassette met de vensterzijde naar boven.

3 Druk op de kant van de cassettehouder waar PUSH staat aangegeven, om deze te sluiten. Wanneer de cassettehouder geheel omlaag is geschoven, sluit u het deksel.

SONY DCR-TRV345 - Een videocassette plaatsen (p. 40) - 2

Een video-opname maken (p. 42)

1 Verwijder de lensdop.

De dop is niet bevestigd wanneer u de camcorder koopt.

3 Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD scherm open. Het beeld verschijnt op het LCD scherm.

4 Druk toets

2 Druk het groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de CAMERA stand.

POWER VCR OFFCHAG ARON-T AEFINVO

Beeldzoeker

U kunt een beeld bekijken door uw oog tegen dit gedeelte te plaatsen wanneer het LCD scherm is gesloten (p. 45). Stel de beeldzoeker in op uw gezichtsvermogen (p. 48). In de beeldzoeker worden beelden in zwart/wit weergegeven.

4 Druk op de START/STOP toets. De camcorder begint met opnemen. Als u wilt stoppen met opnemen, drukt u nogmaals op START/STOP.

SONY DCR-TRV345 - Beeldzoeker - 1

Bij aankoop van de camcorder is de klok nog niet ingesteld. Als u de datum en tijd van opname wilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klok instellen (p. 37).

4

De laatste opnamen controleren op het LCD scherm (p. 61)

SONY DCR-TRV345 - De laatste opnamen controleren op het LCD scherm (p. 61) - 1

2 Druk op de ◀◀ toets om de band terug te spoelen.

SONY DCR-TRV345 - De laatste opnamen controleren op het LCD scherm (p. 61) - 2

3 Druk op de ▶ toets om de weergave te starten.

SONY DCR-TRV345 - De laatste opnamen controleren op het LCD scherm (p. 61) - 3

1 Druk het groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de VCR/PLAYER stand.*

POWER OFFICING CALIFINE TOPS

Opmerking

Til de camcorder nooit aan de beeldzoeker, het LCD scherm of het batterijpak op.

SONY DCR-TRV345 - Opmerking - 1

Snelle startgids – Opnemen op een “Memory Stick”

355 356

SONY DCR-TRV345 - 356 - 1

In dit hoofdstuk wordt in het kort beschreven hoe u kunt opnemen op een "Memory Stick". Zie voor nadere bijzonderheden de pagina's waarnaar tussen haakjes "()” wordt verwezen.

1 Aansluiten van het netsnoer (p. 35)

Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een batterijpak plaatsen (p. 28).

Open het klepje van de DC IN aansluiting. Netsnoer Sluit de stekker aan met het ▲ driehoekje naar boven. Netspanningsadapter (bijgeleverd)

2 Een "Memory Stick" plaatsen (p. 158)

Plaats een "Memory Stick" zo ver mogelijk in de "Memory Stick" sleuf met ◀ naar het LCD scherm gericht zoals hieronder aangegeven.

"Memory Stick" sleuf teken

Druk één keer licht op "Memory Stick" als u de "Memory Stick" wilt uitwerpen.

3

Een stilstaand beeld op een "Memory Stick" opnemen (p. 165)

1 Verwijder de lensdop.

De dop is niet bevestigd wanneer u de camcorder koopt.

3 Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD scherm open. Het beeld verschijnt op het scherm.

4 Druk 1 PHOT

2 Druk het groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.

LOCK POWER FOR CHANG CANPER

Beeldzoeker

U kunt een beeld bekijken door uw oog tegen dit gedeelte te plaatsen wanneer het LCD scherm is gesloten (p. 45).

Stel de beeldzoeker in op uw gezichtsvermogen (p. 48).

In deze zoeker worden beelden in zwart/wit weergegeven.

4 Druk licht op PHOTO.

SONY DCR-TRV345 - Beeldzoeker - 1

5 Druk de PHOTO toets stevig in.

SONY DCR-TRV345 - Beeldzoeker - 2

Bij aankoop van de camcorder is de klok nog niet ingesteld. Als u de datum en tijd van opname wilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klok instellen (p. 37).

4

De laatste opnamen van stilstaande beelden controleren op het LCD scherm (p. 202)

SONY DCR-TRV345 - De laatste opnamen van stilstaande beelden controleren op het LCD scherm (p. 202) - 1

1 Druk het groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de MEMORY of VCR stand.

SONY DCR-TRV345 - De laatste opnamen van stilstaande beelden controleren op het LCD scherm (p. 202) - 2

2 Druk op MEMORY PLAY. Het laatstopgenomen beeld wordt weergegeven.

SONY DCR-TRV345 - De laatste opnamen van stilstaande beelden controleren op het LCD scherm (p. 202) - 3

Druk op MEMORY +/- om het gewenste beeld te selecteren.

Opmerking

Til de camcorder nooit aan de beeldzoeker, het LCD scherm of het batterijpak op.

SONY DCR-TRV345 - Opmerking - 1

Deze handleiding gebruiken

In deze gebruiksaanwijzing vindt u een beschrijving van negen verschillende uitvoeringen van de camcorder, zoals in de tabel op de volgende pagina is weergegeven (p. 23). Controleer het modelnummer aan de onderkant van de camcorder voordat u de handleiding leest of de camcorder gebruikt. Het model DCR-TRV355E wordt in deze handleiding ter illustratie gebruikt. In afwijkende gevallen wordt de modelnaam bij de illustraties aangegeven. Verschillen in bediening worden duidelijk aangegeven in de tekst, bijvoorbeeld met "355" In deze handleiding worden toetsen en instellingen op de camcorder vermeld in hoofdletters.

Bijvoorbeeld: zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand.

Wanneer u een bewerking uitvoert, geeft een pieptoon aan dat de bewerking aan de gang is.

● Vorhanden/Meegeleverd
— Nicht vorhanden/Niet meegeleverd

Deze handleiding gebruiken

Aanwijzingen voor het gebruik van de camcorder

Met de camcorder kunt u de videocassettes van de onderstaande systemen gebruiken en op deze systemen opnemen/weergeven. Voor een vloeiende overgang van beelden wordt aangeraden om geen Hi8 Hi8 standaard 8 mm 8bpnamen en Digital8 opnamen op dezelfde cassette te maken.

345 355 356

Geeignete Kassetten/ Bruikbare videocassettesHi8 (Hi8)/Digital8 (B) (empfohlen)/ Hi8 Hi8/Digital8 (aanbevolen)Standard 8 mm (8) *1)/ Standaard 8-mm 8 *1)
Aufnahmesystem/ OpnamesysteemDigital8 (B)/Digital8 B
Wiedergabesystem *2)/ Weergavesysteem *2)Digital8 (B)/Digital8 B
Hi8 (Hi8i8 Hi8Standard 8 mm (B)/ Standaard 8-mm 8

145 147 245 250

Geeignete Kassetten/ Bruikbare videocassettesHi8 (Hi 8)/Digital8 (D) (empfohlen)/ Hi8 Hi 8/Digital8 D (aanbevolen)Standard 8 mm (B) *1)/ Standaard 8-mm B *1)
Aufnahmesystem/ OpnamesysteemDigital8 (B)/Digital8 D
Wiedergabesystem/ WeergavesysteemDigital8 (B)/Digital8 D

218 418

Geeignete Kassetten/ Bruikbare videocassettes Standaard 8-mmHi8 (Hi6i8)Hi8Standard 8 mm (8)/ 8
Aufnahmesystem/ Opnamesysteem Standaard 8-mmHi8 (Hi6i8)Hi8Standard 8 mm (8)/ 8
Wiedergabesystem *2)/ Weergavesysteem *2)Hi8 (Hi6i8)Hi8Standard 8 mm (8)/ Standaard 8-mm 8

Deze handleiding gebruiken

*2) Wanneer u een cassette afspeelt, wordt het Hi8 Hiteem of standaard 8-mm 8 systeem automatisch waargenomen en wordt automatisch het juiste weergavesysteem ingeschakeld.

Opmerking over TV-kleursystemen

TV-kleursystemen verschillen per land. Als u de opnamen van deze camcorder wilt bekijken op een TV, moet u een TV met het PAL kleursysteem hebben.

Auteursrechten

SONY DCR-TRV345 - Auteursrechten - 1

Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen beschermd zijn door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met deze auteursrechten.

Opmerking bij de aansluiting van andere apparatuur 145

SONY DCR-TRV345 - Opmerking bij de aansluiting van andere apparatuur 145 - 1

Let op de vorm van de stekker wanneer u de camcorder met behulp van de USB-kabel of i.LINK-kabel aansluit op andere video-apparatuur of een computer.

Wanneer u de stekker forceert, kan de aansluiting beschadigd en de camcorder defect raken.

Indicatie van de modelnaam

In deze handleiding worden pictogrammen in de vorm van camcorders gebruikt om modelnamen aan te geven.

CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345 345 CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355 355 DCR-TRV245E: LCR-TRV356E: 356 DCR-TRV250E: 250

Instructies zonder pictogrammen gelden voor alle modellen.

Instructies met pictogrammen gelden alleen voor de aangegeven modellen.

Controleer de modelnaam van de camcorder voordat u deze handleiding leest.

Der Schalter POWER

De standen van de POWER schakelaar verschillen per model. Houd hier rekening mee bij de bedieningsaanwijzingen.

SONY DCR-TRV345 - Der Schalter POWER - 1

Voorzorgsmaatregelen bij de camcorder

Lens en LCD scherm/beeldzoeker

  • Het LCD scherm en de beeldzoeker van de camcorder zijn vervaardigd met precisie-technologie, zodat minstens 99,99 % van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD scherm of in de zoeker. Deze stippen duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de video-opnamen.
  • Laat de camcorder niet nat worden. Houd de camcorder uit de buurt van regen en zeewater. Water in de camcorder kan storingen veroorzaken, soms zodanig dat reparatie niet meer mogelijk is. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld a.
  • Laat de camcorder nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60°C kan oplopen, zoals in een auto in de volle zon of op plaatsen in direct zonlicht b.
  • Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een raam of buiten neerlegt. Als het LCD scherm, de zoeker of de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd c.
  • Richt de camcorder nooit direct naar de zon. De camcorder kan hierdoor worden beschadigd. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is zoals bij schemering d.

SONY DCR-TRV345 - Lens en LCD scherm/beeldzoeker - 1

Stap 1: De stroomvoorziening voorbereiden

Het batterijpak plaatsen

(1)Klap de zoeker omhoog.
(2) Schuif het batterijpak omlaag totdat dit vastklikt.

SONY DCR-TRV345 - Het batterijpak plaatsen - 1

Het batterijpak verwijderen

(1)Klap de zoeker omhoog.
(2)Houd het BATT (batterij) ontgrendelknopje ingedrukt en schuif het batterijpak in de richting van de pijl uit de houder.

Akkulösehebel BATT/ BATT (batterij) ontgrendelknopje

Bij gebruik van een batterijpak met grote capaciteit

Als u het NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/QM91D batterijpak plaatst op de camcorder, kunt u de zoeker verder uitschuiven.

SONY DCR-TRV345 - Bij gebruik van een batterijpak met grote capaciteit - 1

Stap 1: De stroomvoorziening voorbereiden

Het batterijpak opladen

U moet het batterijpak eerst opladen voordat u dit kunt gebruiken voor de camcorder. Deze camcorder werkt alleen met "InfoLITHIUM" batterijen (M-serie).

Zie pagina 325 voor informatie over het "InfoLITHIUM" batterijpak.

(1)Open het klepje van de DC IN aansluiting en sluit de netspanningsadapter die bij de camcorder is geleverd, aan op de DC IN aansluiting met het ▲ driehoekje op de stekker naar boven.
(2)Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter.
(3) Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
(4)Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG) stand. Het lampje voor opladen brandt wanneer het opladen begint.

BATT INFO 4 POWER OFF CASH POWER CASH 2 1

Stap 1: De stroomvoorziening voorbereiden

De status van de batterij controleren (BATTERY INFO)

Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD scherm open en druk vervolgens op BATT INFO. BATTERY INFO wordt ongeveer zeven seconden weergegeven.

BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100% REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN: 56 min VIEWFINDER: 73 min

Het oplaadniveau van de batterij wordt weergegeven als percentage van de opnametijd met het LCD scherm of de beeldzoeker.

Het oplaadniveau van de batterij wordt weergegeven in stappen van 10%.

Als de batterij volledig is opgeladen, geeft de aanduiding voor het oplaadniveau van de batterij 100% aan en gaat het lampje voor opladen uit.

Na het opladen van het batterijpak

Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN aansluiting van de camcorder.

De aanduiding voor het oplaadniveau van de batterij knippert en "CALCULATING BATTERY INFO..." wordt weergegeven.

Hinweis

Zorg dat de metalen contactvlakken van de stekker van de netspanningsadapter niet in aanraking komen met metalen voorwerpen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen.

Stap 1: De stroomvoorziening voorbereiden

Bij gebruik van de netspanningsadapter

Plaats de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Als er problemen zijn met de netspanningsadapter, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen om de stroomtoevoer te onderbreken.

De numerieke waarde die wordt weergegeven in BATTERY INFO

Gebruik de waarde die wordt weergegeven in BATTERY INFO als een gemiddelde.

BATTERY INFO langer weergeven

Druk nogmaals op BATT INFO als BATTERY INFO nog wordt weergegeven. De informatie wordt nogmaals zeven seconden weergegeven. Als u op BATT INFO blijft drukken, wordt BATTERY INFO maximaal 20 seconden weergegeven.

BATTERY INFO wordt in de volgende gevallen niet weergegeven:

  • De POWER schakelaar staat niet in de OFF (CHG) stand.
  • Het batterijpak is niet goed geplaatst.
    – Het batterijpak is niet volledig leeg.

Als de camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl de batterijspanningsaanduiding aangeeft dat het batterijpak nog voldoende stroom kan leveren

Laad het batterijpak opnieuw op zodat de gebruiksduur juist wordt weergegeven.

Het "InfoLITHIUM" batterijpak is een lithium-ionen batterijpak waarmee gegevens zoals batterijverbruik kunnen worden doorgegeven aan de hiervoor geschikte video-apparatuur. Deze camcorder is geschikt voor het "InfoLITHIUM" batterijpak (M-serie). Deze camcorder werkt alleen met "InfoLITHIUM" batterijen. Alle "InfoLITHIUM" batterijen van de M-serie zijn te herkennen aan het InfoLITHIUM beeldmerk (p. 325).

Ladedauer/Duur van opladen

De tabel toont het aantal minuten dat het opladen van een leeg batterijpak ongeveer duurt bij een temperatuur van 25°C.

Het opladen kan langer duren als de batterij erg warm of koud is vanwege de omgevingstemperatuur.

Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt opnemen met een volledig opgeladen batterijpak

* Geschatte opnameduur.
De levensduur van de batterij kan in de volgende gevallen korter zijn:
- Wanneer u herhaaldelijk de opname start en stopt, in- en uitzoomt en de stroom in- en uitschakelt.
- Wanneer de batterij herhaaldelijk wordt gebruikt of wordt ontladen na het opladen (p. 325).

Wiedergabedauer/Beschikbare speelduur
345 355 356

Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt opnemen met een volledig opgeladen batterijpak

Hinweis

Gebruiksduur bij benadering, bij ononderbroken afspelen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak gaat minder lang mee als u de camcorder in een koude omgeving gebruikt.

Stap 1: De stroomvoorziening voorbereiden

Weergaveduur 345 355 356

In de tabel wordt de weergaveduur weergegeven voor cassettes die zijn opgenomen met het Digital8 Bysteem.

De weergaveduur van cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 H13 ndaard 8-mm systeem, wordt met ongeveer 20% verminderd.

U kunt de batterijen in andere landen opladen

Zie pagina 330 voor meer informatie.

Aanbevolen temperatuur voor het opladen

U kunt het batterijpak het beste opladen bij een omgevingstemperatuur tussen de 10°C en 30°C.

Aansluiten op een stopcontact

Als u de camcorder een lange tijd wilt gebruiken, moet u de camcorder aansluiten op een stopcontact met de netspanningsadapter.

(1)Open het klepje van de DC IN aansluiting en sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN aansluiting op de camcorder met het ▲ driehoekje van de stekker naar boven.

(2)Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter.
(3) Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.

1 2, 3

VORSICHT

Stap 1: De stroomvoorziening voorbereiden

VOORZICHTIG

Het apparaat blijft stroom ontvangen zolang het is aangesloten op het stopcontact, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.

Opmerkingen

  • De netspanningsadapter kan de camcorder van stroom voorzien zelfs als het batterijpak op de camcorder is bevestigd.
  • De DC IN aansluiting heeft "voorrang". Het batterijpak kan dus geen stroom leveren als het netsnoer is aangesloten op de DC IN aansluiting, ook al zit de stekker van het netsnoer niet in het stopcontact.
  • Plaats de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact.
    Als er problemen zijn met de netspanningsadapter, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen om de stroomtoevoer te onderbreken.

Gebruik op stroom van een auto-accu

Gebruik in de auto een Sony auto-accu adapter (los verkrijgbaar). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van auto-accu adapter voor meer informatie.

Stap 2: Datum en tijd instellen

Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt.

Als u de datum en tijd niet instelt, word "CLOCK SET" weergegeven telkens wanneer u de POWER schakelaar in de CAMERA of MEMORY stand zet.*

Als u de camcorder ongeveer drie maanden niet gebruikt, kunnen de instellingen voor datum en tijd worden verwijderd uit het geheugen (er kunnen streepjes verschijnen) omdat de ingebouwde oplaadbare batterij leeg is (p. 334). Stel de datum en tijd in nadat de ingebouwde batterij volledig is opgeladen.

Stel eerst het jaar in, vervolgens de maand, de dag, het uur en de minuten.

(1)Zet de POWER schakelaar in de CAMERA of MEMORY stand en druk vervolgens op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.*
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om CLOCK SET onder te selecteren en druk op de regelknop.
(3) Draai aan de SÉL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste jaar te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(4)Stel de maand, de dag en het uur in door de SEL/PUSH EXEC regelknop te draaien en in te drukken om de keuze vast te leggen.
(5)Stel de minuten in door de SEL/PUSH EXEC regelknop te draaien en in te drukken op het tijdsignaal. De klok begint te lopen.
(6)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

1,6 MENU

SONY DCR-TRV345 - Stap 2: Datum en tijd instellen - 2

flowchart
graph TD
    A["SETUP MENU"] --> B["SETUP MENU"]
    subgraph_Setup_1["2"]
        C["CLOCK SET"] --> D["USB STREAM"]
        E["LTR SIZE"] --> F["LANGUAGE"]
        G["DEMO_MODE"] --> H["RETURN"]
        I["RETURN"] --> J["END"]
        K["2003"] --> L["1"]
        M["2003"] --> N["1"]
        O["0"] --> P["00"]
        Q["0"] --> R["00"]
    end
    subgraph_Setup_2["3"]
        S["CLOCK SET"] --> T["USB STREAM"]
        U["LTR SIZE"] --> V["LANGUAGE"]
        W["DEMO_MODE"] --> X["RETURN"]
        Y["RETURN"] --> Z["0"]
        AA["0"] --> AB["00"]
        AC["0"] --> AD["00"]
    end
    subgraph_Setup_3["3"]
        AE["2003"] --> AF["1"]
        AG["2003"] --> AH["1"]
        AI["0"] --> AJ["00"]
        AK["0"] --> AL["00"]
        AM["0"] --> AN["00"]
    end

5 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE 2003 7 4 LANGUAGE DEMO MODE RETURN 17 80 [MENU] : END SETUP MENU CLOCK SET 4 7 2003 USB STREAM 17:30:00 LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN [MENU] : END

De jaaraanduiding verloopt als volgt:

2000 2003-2079 ←···→

De vooraf ingestelde datum en tijd controleren 218 418

Druk op DATE om de datumaanduiding weer te geven.

Druk op TIME om de tijdsaanduiding weer te geven.

Druk op DATE (of TIME) en druk vervolgens op TIME (of DATE) om de datum- en tijdsaanduiding tegelijkertijd weer te geven.

Druk opnieuw op DATE en/of TIME. De datumaanduiding en/of tijdsaanduiding verdwijnt.

Stap 2: Datum en tijd instellen

Functie voor automatisch instellen van de datum 218 418

Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, schakelt u deze functie in en stelt u de datum en tijd in op de lokale tijd voordat u gaat opnemen (p. 37). De datum wordt automatisch 10 seconden opgenomen nadat u begint met opnemen (functie voor automatisch instellen van de datum). Deze functie kunt u één keer per dag gebruiken.

Als u de datum en tijd niet instelt

“-- -- ----” “--:--:--” wordt opgenomen op de band

245 250 of 345 Mercury 356

Stick" 355 356

Opmerking over de tijdsaanduiding

De ingebouwde klok van deze camcorder werkt met een 24-uurs cyclus.

Opmerking over de functie voor het automatisch instellen van de datum

218 418

U kunt de AUTO DATE instelling wijzigen door ON of OFF in het instelmenu te selecteren. De datum wordt automatisch één keer per dag weergegeven door de functie voor automatisch instellen van de datum.

De datum kan echter meer dan één keer per dag worden weergegeven wanneer:

  • u de datum en tijd instelt;
  • u de cassette verwijdert en opnieuw plaatst;
  • u binnen 10 seconden stopt met opnemen;
  • u AUTO DATE één keer instelt op OFF en terugzet naar ON in het instelmenu.

Stap 3: Een cassette plaatsen

Zie pagina 24 voor informatie over de bruikbare cassettes.

(1)Zorg dat de camcorder van stroom wordt voorzien (p. 28).
(2) Schuif DPEN/EJECT in de richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder. De cassettehouder komt automatisch omhoog en gaat open.
(3)Druk tegen het midden van de rugzijde van de videocassette en plaats de cassette met de vensterzijde naar boven.
(4)Druk op de kant van de cassettehouder waar PUSH staat aangegeven, om deze te sluiten. De cassettehouder gaat automatisch naar beneden.
(5)Wanneer de cassettehouder geheel omlaag is geschoven, sluit u het deksel totdat dit vastklikt.

2 3,4 PUSH 5

De cassette verwijderen

Voer de bovenstaande procedure uit en verwijder de cassette in stap (3).

Opmerkingen

  • Druk de cassettehouder niet met de hand naar beneden. Als u dit wel doet, kan het apparaat worden beschadigd.
  • U kunt de cassettehouder alleen sluiten als u op het PUSH teken drukt, dus het deksel wordt niet gesloten wanneer u op een ander punt op het deksel drukt.

145 147 245 250 345 355 356

  • Deze camcorder neemt beelden op met het Digital8 Dysteem.
  • De opnametijd met deze camcorder is ongeveer 2/3 van de tijd die wordt aangegeven op de Hi8 Hi8eocassette. Als u de LP stand selecteert in het instelmenu, is de opnametijd de tijd die wordt aangegeven op de Hi8 Hi8 videocassette.
  • Als u een standaard 8-mm 8assette gebruikt, moet u de cassette weergeven op de camcorder. Bij het afspelen van een standaard 8-mm 8 videocassette op andere camcorders kan er een mozaïekstoring optreden (ook bij een andere DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E).

Per ongeluk wissen voorkomen

Schuif het wispreventienokje van de cassette opzij zodat het rode vlakje zichtbaar wordt.

SONY DCR-TRV345 - Per ongeluk wissen voorkomen - 1

Het onderwerp wordt automatisch scherpgesteld door de camcorder.

(1)Verwijder de lensdop en maak de lensdop vast aan de handgreepband.
(2)Sluit een stroombron aan en plaats een videocassette. Zie "Stap 1" t/m "Stap 3" voor meer informatie (p. 28 t/m 41).
(3)Druk het groene knopje op de POWER schakelaar in en schuif de schakelaar in de CAMERA stand. De camcorder wordt ingesteld op de opnamepauzestand.
(4)Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD scherm open. De beeldzoeker wordt automatisch uitgeschakeld.
(5)Druk op de START/STOP toets. De camcorder begint met opnemen. De aanduiding REC licht op. Het camera-opnamelampje aan de voorzijde van de camcorder gaat branden. Als u wilt stoppen met opnemen, drukt u nogmaals op START/STOP.
Als u opneemt met de zoeker, brandt het opnamelampje in het zoekerbeeld.

SONY DCR-TRV345 - Per ongeluk wissen voorkomen - 2

flowchart
graph TD
    A["1: Microfoon/Microfoon"] --> B["2: Camera-opnamelampje Mikrofon"]
    B --> C["3: Power-E-Rock Lock"]
    C --> D["5: 50min REC 0:00:01"]

Hinweise

  • De opnamegegevens (opnamedatum/-tijd) worden tijdens het opnemen niet weergegeven. Deze gegevens worden echter automatisch op de cassette opgenomen. Druk tijdens het afspelen op de DATA CODE toets op de afstandsbediening om de opnamegegevens (datum/tijd) weer te geven. 245 250 345 355 356
  • Trek de handgreepband stevig aan.
  • Raak de ingebouwde microfoon niet aan tijdens het opnemen.

Opmerking over de LOCK schakelaar

355 356

Wanneer u de LOCK schakelaar naar rechts schuift, kan de POWER schakelaar niet meer per ongeluk in de MEMORY stand worden gezet. De LOCK schakelaar is standaard naar links ingesteld.

Opmerking over de opnamesnelheid

De camcorder kan opnemen en afspelen met de SP (standaard) snelheid of de LP (langspeel) snelheid. Selecteer SP of LP in het instelmenu (p. 287). In de LP stand kunt u langer opnemen dan in de SP stand.* Als u een cassette hebt opgenomen in de LP stand van de camcorder, kunt u deze het beste afspelen op deze recorder.

Voor het soepel aaneensluiten van opnamen

De overgang van de laatste opname en de volgende opname verloopt goed als u de cassette niet verwijdert, ook niet als u de camcorder uitschakelt.

Houd echter rekening met de volgende punten:

  • Combineer geen opnamen met SP snelheid en met LP snelheid op één cassette.
  • Als u het batterijpak moet vervangen, zet u de POWER schakelaar op OFF (CHG).

* 1,5 keer: 145 147 245 250 345 355 356 Twee keer: 218 418

Als u de camcorder voor een bepaalde tijd in de opnamepauzestand laat staan \* met een cassette erin

De camcorder wordt automatisch uitgeschakeld. Hierdoor wordt de batterijlading gespaard en slijtage van de band voorkomen. Als u de opnamepauzestand opnieuw wilt inschakelen, zet u de POWER schakelaar eerst op OFF (CHG) en dan weer op CAMERA. De camcorder wordt echter niet automatisch uitgeschakeld als er geen cassette is geplaatst.

De teller instellen op 0:00:00 218 418

Druk op COUNTER RESET (p. 352).

Als u op een videocassette zowel met SP als LP snelheid opneemt of als u bepaalde scènes met LP snelheid opneemt

  • De tijdcode is wellicht niet juist aangebracht tussen de scènes. 145 147 245 250

SONY DCR-TRV345 - Als u op een videocassette zowel met SP als LP snelheid opneemt of als u bepaalde scènes met LP snelheid opneemt - 1

- De scènes sluiten niet altijd soepel op elkaar aan.

- Bij weergave kan het beeld vervormen.

* drie minuten: 145 147 245 250 345 355 356 vijf minuten: 218 418

Na het opnemen

(1)Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG) stand.
(2)Sluit het LCD scherm.
(3)Verwijder de videocassette uit de camcorder.
(4)Bevestig de lensdop.
(5)Verwijder het batterijpak.

Na gebruik van de camcorder

Verwijder het batterijpak van camcorder om te voorkomen dat het ingebouwde lampje per ongeluk wordt ingeschakeld.

Het LCD scherm instellen

Het LCD scherm is zijwaarts tot 90 graden uitklapbaar. Het LCD scherm kan ongeveer 90 graden omlaag worden gedraaid in de richting van de zoeker en ongeveer 180 graden naar voren worden gekanteld in de richting van de lens (vanuit de oorspronkelijke open positie).

180° 90°

Als u het LCD scherm wilt sluiten, moet u dit eerst in de verticale stand zetten totdat het vastklikt. Vervolgens klapt u het LCD scherm tegen de camcorder aan.

Opmerking

Bij gebruik van het LCD scherm, behalve in de spiegelstand, wordt de beeldzoeker automatisch uitgeschakeld.

Opmerkingen over het LCD scherm

  • Als u het LCD scherm buiten in direct zonlicht gebruikt, kan weergave op het LCD scherm onduidelijk zijn. U kunt dan beter de beeldzoeker gebruiken.
  • Als u het LCD scherm wilt kantelen, moet het LCD scherm 90 graden zijwaarts uitgeklapt zijn.

Opnemen met het LCD scherm open

De beschikbare opnameduur is iets minder dan met het LCD scherm gesloten.

De helderheid van het LCD scherm aanpassen

(1)Zet de POWER schakelaar op CAMERA, VCR/PLAYER of MEMORY.*
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om LCD BRIGHT onder het instelmenu te selecteren en druk vervolgens op de regelknop (p. 284).
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de helderheid van het LCD scherm in te stellen met LCD BRIGHT en druk vervolgens op de regelknop.
(4)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten.

MENU

SONY DCR-TRV345 - De helderheid van het LCD scherm aanpassen - 2

Achtergrondverlichting van het LCD scherm

  • U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting aanpassen. Selecteer LCD B.L. in het instelmenu als u het batterijpak gebruikt (p. 284).
  • Als u de achtergrondverlichting van het LCD scherm aanpast, heeft dit geen invloed op de opgenomen beelden.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Der Zoom

Zet de POWER schakelaar op CAMERA of MEMORY.*

Als u de zoomknop voorzichtig draait, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp.

Draai de zoomknop verder opzij voor een snellere zoombeweging.

Gebruik de zoomfunctie met mate, voor een beter resultaat dat niet te onrustig oogt.

"T" kant: voor tele-opnamen

(met het onderwerp dichterbij of groter in beeld)

"W" kant:voor groothoekopnamen

(met het onderwerp verder af, klein in een ruimer beeldveld)

SONY DCR-TRV345 - Der Zoom - 1

Voor meer dan 20. inzoomen

Meer dan 20- inzoomen wordt digitaal uitgevoerd. Als u de digitale zoomfunctie wilt inschakelen, kiest u de gewenste zoomfactor onder D ZOOM in het instelmenu. Bij aflevering staat de digitale zoomfunctie ingesteld op OFF (p. 280).

De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Dit digitale gedeelte verschijnt alleen als u de digitale zoomfunctie in het instelmenu hebt ingeschakeld.

W T

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Opmerkingen over de digitale zoomfunctie

- De digitale zoomfunctie kan worden ingesteld op 40. of 700. . 245 250 345 355 356

- De digitale zoomfunctie kan worden ingesteld op 40. of 560. . 218 418 145 147

- Naarmate u verder naar de "T" tele-kant inzoomt, neemt de beeldkwaliteit af.

Een onderwerp van dichtbij opnemen

Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld krijgt, draait u de zoomknop naar de "W" kant tot het beeld scherp is. Voor scherpstelling op nabije onderwerpen is in de telestand een minimale afstand van 80 cm vereist, terwijl u in de groothoekstand kunt scherpstellen op voorwerpen die niet meer dan 1 cm van het lensoppervlak verwijderd zijn.

De lens van het zoekerbeeld instellen

Bij het maken van video-opnamen met het LCD scherm gesloten kunt u het beeld controleren in de beeldzoeker. Als u de lens van de beeldzoeker wilt scherpstellen, verstelt u het knopje zodat de aanduidingen scherp in beeld verschijnen.

Zet de POWER schakelaar op CAMERA, VCR/PLAYER of MEMORY.*

Klap de zoeker omhoog en stel het beeld nauwkeurig scherp met het zoekerscherpstelknopje.

SONY DCR-TRV345 - De lens van het zoekerbeeld instellen - 1

De zoekerscherpstelknopje

SONY DCR-TRV345 - De lens van het zoekerbeeld instellen - 2

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

De persoon die wordt gefilmd, kan zichzelf op het LCD scherm zien met deze functie, terwijl u naar deze persoon kijkt door de beeldzoeker.

Zet de POWER schakelaar op CAMERA of MEMORY en kantel het LCD scherm 180 graden.*

218 418

De aanduiding wordt weergegeven in de zoeker en op het LCD scherm.

In de opnamepauzestand wordt 110

weergegeven en tijdens het opnemen verschijnt ●. Sommige aanduidingen worden gespiegeld weergegeven en andere helemaal niet.

SONY DCR-TRV345 - 418 - 1

Het beeld op het LCD scherm wordt gespiegeld weergegeven. Het opgenomen beeld is echter niet in spiegelbeeld.

Bij opnemen in de spiegelstand

218 418

DATE en TIME werken niet op de camcorder.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Aanduidingen in beeld tijdens het opnemen

De aanduidingen worden niet op de cassette opgenomen.

[a] [ b[c] [d] [e] 40min REC 0:00:01 [f] [g] 4 7 2003 12:05:56 [h] 145 147 245 250 345 355 356

SONY DCR-TRV345 - Aanduidingen in beeld tijdens het opnemen - 2

a: Resterende batterijduur

c: Spiegelstand 218 418 Opnamestand

d: STBY/REC aanduiding

145 147 245 250 345 Tijdcode

f: Resterende bandlengte

Deze aanduiding verschijnt als u de POWER schakelaar op CAMERA zet en een cassette enige tijd in de camera plaatst. 145 147 245 250 345 355 356 Deze aanduiding verschijnt als u een cassette plaatst en enige tijd opneemt of afspeelt. 218 418

Deze aanduiding wordt vijf seconden weergegeven nadat u de POWER schakelaar op CAMERA of MEMORY hebt gezet.*

Deze aanduiding wordt vijf seconden weergegeven nadat u de POWER schakelaar op CAMERA of MEMORY hebt gezet.*

[i]: Aanduiding voor Hi8 formaat

Deze aanduiding verschijnt als u opneemt of afspeelt met Hi8 videocassettes.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Resterende batterijduur

De aanduiding voor de resterende batterijduur geeft de geschatte opnameduur weer. De aanduiding geeft mogelijk een onjuiste waarde weer, afhankelijk van de omstandigheden waarin u opneemt. Wanneer u het LCD scherm sluit en weer opent, duurt het ongeveer een minuut voordat de juiste resterende batterijduur wordt getoond.

Tijdcode (alleen voor cassettes die zijn opgenomen met het Digital8 Bysteem)

145 147 245 250 345 355 356

- Wanneer u cassettes afspeelt die zijn opgenomen met het Hi8 7i8 standaard 8-mm 8ysteem, verschijnt de bandteller op het scherm. 345 355 356

- De tijdcode geeft de opnameduur of weergaveduur aan als "0:00:00" (uren:minuten: seconden) in de CAMERA stand en als "0:00:00:00" (uren:minuten:seconden:beelden) in de VCR stand. U kunt de tijdcode niet afzonderlijk wijzigen. U kunt de tijdcode of de bandteller niet opnieuw instellen.

Opnamegegevens

245 250 345 355 356

De opnamegegevens (opnamedatum/-tijd en diverse instellingen) worden tijdens het opnemen niet weergegeven. Deze gegevens worden echter automatisch op de cassette opgenomen. Druk tijdens het afspelen op de DATA CODE toets op de afstandsbediening om de opnamegegevens weer te geven (p. 62).

Opnemen bij tegenlicht - BACK LIGHT

Voor het maken van tegenlichtopnamen (met een lichtbron of erg lichte achtergrond achter het onderwerp) gebruikt u de BACK LIGHT functie.

Zet de POWER schakelaar op CAMERA of MEMORY en druk op BACK LIGHT.*

De aanduiding wordt op het scherm weergegeven.

Druk nogmaals op BACK LIGHT om de BACK LIGHT functie uit te schakelen.

BACK LIGHT

Als u op EXPOSURE drukt bij het opnemen met tegenlicht

De BACK LIGHT functie wordt uitgeschakeld.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Opnemen in het donker

- NightShot

- Super NightShot 345 355 356

Met de NightShot functie kunt u een onderwerp in het donker opnemen. Hiermee kunt u bijvoorbeeld nachtdieren in hun natuurlijke omgeving opnemen.

NightShot gebruiken

Zet de POWER schakelaar op CAMERA of MEMORY en schuif NIGHTSHOT naar ON.*

De anduiding en "NIGHTSHOT" knipperen op het scherm.

Zet NIGHTSHOT op OFF om de NightShot functie uit te schakelen.

COLOUR SLOW S — SUPER NS Infrarotsender (NightShot Light)/ Infraroodlichtzender (NightShot Light) NIGHTSHOT OFF ON

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Super NightShot gebruiken

345 355 356

Met de Super NightShot functie kunt u onderwerpen meer dan 16 keer helderder opnemen dan die in de NightShot stand zijn opgenomen.

(1)Zet de POWER schakelaar op CAMERA en schuif NIGHTSHOT naar ON. De aanduiding en "NIGHTSHOT" knipperen op het scherm.
(2)Druk op SUPER NS. De Sønduiding en "SUPER NIGHTSHOT" knipperen op het scherm. Schakel de Super NightShot functie uit door nogmaals op SUPER NS te drukken. De camcorder keert terug naar de NightShot stand.

NightShot Light gebruiken

Het beeld wordt helderder als NightShot Light is ingeschakeld. Zet in het instelmenu N.S.LIGHT op ON om NightShot Light in te schakelen. (De standaardinstelling is ON.) (p. 281)

Colour Slow Shutter gebruiken

345 355 356

Met de Colour Slow Shutter functie kunt u kleurenopnamen maken in een donkere omgeving.

(1)Zet de POWER schakelaar op CAMERA en schuif NIGHTSHOT naar OFF.
(2)Druk op COLOUR SLOW S. De anduiding en COLOUR SLOW SHUTTER knipperen op het scherm. Om de Colour Slow Shutter functie uit te schakelen, drukt u nogmaals op de COLOUR SLOW S toets.

Opmerkingen

  • Gebruik de NightShot functie niet bij helder licht (bijvoorbeeld buitenshuis overdag). Dit veroorzaakt mogelijk een storing in de werking van de camcorder.
  • Als u de NIGHTSHOT schakelaar op ON laat staan en normale opnamen gaat maken, komen de kleuren daarvan waarschijnlijk onjuist of onnatuurlijk over.
  • Als het scherpstellen met de autofocus bij NightShot niet goed lukt, stelt u handmatig scherp.

Bij gebruik van de NightShot kunt u de volgende functies niet gebruiken:

– Belichtingsregeling
- PROGRAM AE

Tijdens het opnemen met de Super NightShot of Colour Slow Shutter functie kunt u de volgende functies niet gebruiken 345 355

356 :

  • In- en uitfaden
  • Digitale effecten
    – Belichtingsregeling
  • PROGRAM AE

Bij gebruik van de Super NightShot of Colour Slow Shutter functie 345 355 356

De sluitertijd wordt automatisch aangepast aan het aanwezige licht. De beweging van het beeld wordt vertraagd.

NightShot Light

De stralen van de NightShot Light lamp zijn infrarood en dus niet zichtbaar. De maximale reikwijdte van de NightShot Light stralen is ongeveer 3 m.

Zorg dat u bij opname de infraroodstralen niet bedekt met uw vingers.

In volledige duisternis 345 355 356

De Colour Slow Shutter functie werkt wellicht niet normaal.

Opnemen met de zelfontspanner 355 356

Met de zelfontspanner kunt u de camcorder na 10 seconden automatisch laten opnemen. U kunt hierbij ook de afstandsbediening gebruiken.

(1)Druk op MENU in de opnamepauzestand om het instelmenu weer te geven.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om SELFTIMER onder 📋 selecteren en druk op de regelknop.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ON te selecteren en druk op de regelknop.
(4)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten.
De vanduiding (zelfontspanner) wordt op het scherm weergegeven.
(5)Druk op de START/STOP toets. De zelfontspanner gaat terugstellen vanaf 10 met telkens een pieptoon. Tijdens de laatste twee seconden versnelt de pieptoon waarna de opname automatisch wordt gestart.

START/STOP START/STOP MENU 3 CAMERA SET SELF-TIMER OFF D ZOOM ON 16:9WIDE STEADYSHOT N.S.LIGHT RETURN [MENU] : END

Aufnahme

Het aftellen stoppen

Druk op de START/STOP toets.

Druk nogmaals op START/STOP om het aftellen te hervatten.

De zelfontspanneropname uitschakelen

Zet SELFTIMER op OFF in het instelmenu, terwijl de camcorder in de opnamepauzestand staat.

U kunt de zelfontspanneropname niet uitschakelen met de afstandsbediening.

Opmerking

De zelfontspanneropname wordt automatisch uitgeschakeld als:

– de zelfontspanneropname is beëindigd;

– de POWER schakelaar op OFF (CHG) of VCR wordt gezet.

Wanneer de POWER schakelaar is ingesteld op MEMORY

U kunt met de zelfontspanner ook beelden opnemen op een "Memory Stick" (p. 168).

De datum en de tijd weergeven op beelden 218 418

U kunt de weergegeven datum en/of tijd opnemen zodat deze op het beeld worden geplaatst.

Voer de volgende bewerkingen uit in de CAMERA stand.

Druk op DATE om de datum op te nemen. Druk op TIME om de tijd op te nemen.

Druk op DATE (of TIME) en druk vervolgens op TIME (of DATE) om de datum en de tijd op te nemen.

Druk opnieuw op DATE en/of TIME. De datumaanduiding en/of tijdsaanduiding verdwijnt.

CCD-TRV418E DATE TIME

Bij aankoop van de camcorder is de klok nog niet ingesteld. Stel de datum en de tijd in op de plaatstelijke tijd voordat u de camcorder in gebruik neemt (p. 37).

Opmerking

De datum- en tijdsaanduidingen die handmatig zijn opgenomen, kunnen niet worden verwijderd.

Als u de datum en de tijd niet opneemt in het beeld

Neem de datum en de tijd op de achtergrond 10 seconden op in het zwarte scherm en verwijder deze vervolgens voordat u met de werkelijke opname begint.

Met deze toetsen kunt u de opgenomen beelden controleren en de laatstopgenomen scène en de volgende scène soepel in elkaar laten overlopen.

END SEARCH +EDITSEARCH - →

Hiermee kunt u naar het einde van de opname gaan.

Druk op END SEARCH als de camcorder in de opnamepauzestand staat. De laatste vijf seconden van de opname worden afgespeeld en de camcorder keert terug naar de opnamepauzestand. Het geluid kunt u beluisteren via de luidspreker.

EDITSEARCH 355 356

Hiermee kunt u het beginpunt voor de volgende opname zoeken.

Houd in de opnamepauzestand een zijde van EDITSEARCH ingedrukt. De opname wordt afgespeeld.

+ : vooruitzoeken

- Ⓞ : terugzoeken

Laat EDITSEARCH los als u het afspelen wilt onderbreken. Als u op START/STOP drukt, begint de nieuwe opname op het punt waar u EDITSEARCH hebt losgelaten. Hierbij kunt u het geluid niet controleren.

Hiermee kunt u het laatstopgenomen gedeelte controlleren.

Druk in de opnamekeuzestand kort op de – zijde van EDITSEARCH.

De laatste paar seconden van de voorgaande opname worden afgespeeld. Vervolgens keert de camcorder terug naar de opnamekeuzestand. Het geluid kunt u beluisteren via de luidspreker.

Opmerkingen

- De volgende functies werken niet bij banden die zijn opgenomen met het Hi8 Hi 8 standaard 8-mm 8 systeem.

  • END SEARCH 345 355 356
  • EDITSEARCH 355 356
  • Rec Review 355 356

- Als u na gebruik van de eindzoekfunctie gaat opnemen, verloopt de overgang tussen de laatste en de volgende scène mogelijk niet soepel.

- Als de cassette na het opnemen uit de camcorder is verwijderd, werkt de eindzoekfunctie niet meer.

Als er tussen de opnamen een leeg gedeelte op de band staat

De eindzoekfunctie werkt mogelijk niet correct.

— Afspelen – Basisbediening — Een band afspelen

U kunt de gemaakte beelden bekijken op het LCD scherm. Als u het LCD scherm sluit, kunt u de beelden in de beeldzoeker bekijken.

218 418 245 250 345 355 356

Voor bediening tijdens het afspelen kunt u ook de afstandsbediening gebruiken die bij de camcorder is geleverd.

(1)Sluit een stroombron aan en plaats een videoband met opnamen in de camcorder.
(2)Druk het groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de VCR/PLAYER stand.*
(3)Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD scherm open.
(4) Druk op de ◀◀ toets om de band terug te spoelen.
(5) Druk op de ▶ toets om de weergave te starten.
(6)Druk op een van de twee knoppen bij VOLUME om het gewenste volume in te stellen. Als u het LCD scherm sluit, wordt het geluid gedempt.
- : het volume lager zetten
+: het volume hoger zetten

SONY DCR-TRV345 - 418 245 250 345 355 356 - 1

flowchart
graph TD
    A["1: VOLUME"] --> B["2: Power Conversion"]
    B --> C["3: Display with scroll arrow"]
    C --> D["4: REW Event"]
    D --> E["5: PLAY Trigger"]
    E --> F["6: Volume Control with +/- buttons"]

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Als het apparaat lange tijd blijft ingeschakeld De camcorder wordt warm. Dit is normaal en duidt niet op storing.

Banden die kunnen worden afgespeeld

  • Banden die zijn opgenomen met het Digital8 systeem 145 147 245 250 345 355 356
  • Banden die zijn opgenomen met het Hi8 Hi3 standaard 8-mm 8 systeem

Opnamen weergeven op het LCD scherm

Het LCD scherm kan worden uitgeklapt en teruggedraaid, zodat het scherm naar buiten wijst.

SONY DCR-TRV345 - Opnamen weergeven op het LCD scherm - 1

Als u het LCD scherm opent of sluit

Controleer eerst of het LCD scherm zich in de verticale stand bevindt.

Schermaanduidingen weergeven – Weergavefunctie

Druk op de DISPLAY toets van de afstandsbediening. 218 418 245 250 345 355 356

Druk op DISPLAY op de camcorder. De aanduidingen worden op het scherm weergegeven.

Druk nogmaals op DISPLAY om de aanduidingen te verbergen.

DATA CODE 245 250 345 355 356 DISPLAY 218 418 245 250 345 355 356 DISPLAY

Der Datencode

245 250 345 355 356

Datum/Uhrzeit/ Datum/tijd
SONY DCR-TRV345 - Der Datencode - 1

Informatie over opnamegegevens

245 250 345 355 356

Gebruik hiervoor de afstandsbediening.

Met de camcorder worden niet alleen beelden op de band opgenomen, maar ook opnamegegevens (datum/tijd of diverse andere gegevens, indien ingesteld).

① Zet de POWER schakelaar op VCR en speel een band af.

②Druk op DATA CODE op de afstandsbediening.

De weergave wordt als volgt gewijzigd: datum/tijd → diverse instellingen → geen aanduiding

Als u de diverse instellingen niet wilt weergeven

Zet DATA CODE op DATE in het instelmenu (p. 291).

De weergave verloopt als volgt als u op DATACODE op de afstandsbediening drukt: datum/tijd ↔ geen aanduiding

Opmerking bij de Data Code functie

345 355 356

  • Diverse gegevens worden niet opgenomen als u opneemt op een "Memory Stick". 355 356
  • De Data Code functie werkt niet bij banden die zijn opgenomen met het Hi8 Hi8 standaard 8-mm 8ysteem.

Opnamegegevens (diverse instellingen)

245 250 345 355 356

Opnamegegevens zijn informatie van de camcorder bij het opnemen Bij het opnemen worden de gegevens niet weergegeven.

In de volgende gevallen worden streepjes (-- -- --) weergegeven als u de Data Code functie gebruikt 245 : 250 345 355 356

  • Er wordt een leeg (onbespeeld) gedeelte van de band afgespeeld.
  • De band is niet leesbaar omdat deze is beschadigd of vanwege een storing.
  • De band is opgenomen zonder dat de datum en de tijd op de camcorder zijn ingesteld.

Opnamegegevens

245 250 345 355 356

Wanneer u de camcorder aansluit op een TV, verschijnen de opnamegegevens op het TV-scherm.

Resterende batterijduur tijdens het afspelen

145 147 245 250 345 355 356

De aanduiding geeft de geschatte doorlopende speelduur aan. Deze aanduiding geeft mogelijk niet de juiste waarde weer, afhankelijk van de omstandigheden waarin u afspeelt. Wanneer u het LCD scherm sluit en weer opent, duurt het ongeveer een minuut voordat de juiste resterende batterijduur wordt getoond.

Diverse weergavemogelijkheden

Zet de POWER schakelaar op VCR/PLAYER om de bedieningstoetsen voor de video te kunnen gebruiken.*

Het afspelen onderbreken (een stilstaand beeld bekijken)

Druk op || tijdens het afspelen. Druk op || of ▶ om door te gaan met afspelen.

De band vooruitspoelen

Druk in de stopstand op ▶. Druk op ▶ om door te gaan met normaal afspelen.

De band terugspoelen

Druk in de stopstand op ◀◀. Druk op ▶ om door te gaan met normaal afspelen.

De weergaverichting omkeren

245 250 345 355 356

Druk op ▶ op de afstandsbediening tijdens het afspelen om de weergaverichting te wijzigen. Druk op ▶ om door te gaan met normaal afspelen.

Snel een bepaalde scène opzoeken (beeldzoekfunctie)

Blijf op ◀◀ of ▶▶ drukken tijdens het afspelen. Laat de knop los om door te gaan met normaal afspelen.

Beeldweergave bij snel vooruit- en terugspoelen (snelzoekfunctie)

Houd ◀▶ ingedrukt tijdens het terugspoelen of ▶▶ tijdens het vooruitspoelen. Laat de toets los om door te gaan met vooruit- of terugspoelen.

Opgenomen beelden langzaam weergeven (vertraagde weergave)

218 418 245 250 345 355 356

Druk tijdens de weergave op ▶ op de afstandsbediening. Druk op ▶ om door te gaan met normaal afspelen.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

De richting bij vertraagde weergave omkeren 245 250 345 355 356

Druk op <en vervolgens op ▶ op de afstandsbediening.

Weergave met dubbele snelheid

245 250 345 355 356

Druk op · 2 op de afstandsbediening tijdens het afspelen. Voor weergave met dubbele snelheid in de omgekeerde richting drukt u op en vervolgens op · 2 op de afstandsbediening. Druk op ▶ om door te gaan met normaal afspelen.

Opnamen beeld voor beeld weergeven 245 250 345 355 356

Druk op II▶ op de afstandsbediening in de weergavepauzestand. Als u beelden afzonderlijk wilt weergeven in de omgekeerde richting, drukt u op ◀II. Druk op ▶ om door te gaan met normaal afspelen.

Druk in de stopstand op END SEARCH. De laatste vijf seconden van het opgenomen gedeelte worden weergegeven. Daarna stopt de weergave.

Bij de diverse afspeelstanden

- De vorige opname wordt mogelijk als mozaïekbeeld weergegeven als er met het Digital8 Bysteem wordt afgespeeld.

145 147 245 250 345 355 356

- Er kan storing ontstaan als banden worden afgespeeld die zijn opgenomen met het Hi8 HiB ndaard 8-mm system.

Als de camcorder enige tijd in de weergavepauzestand staat \*

De camcorder stopt automatisch. Druk op ▶ om door te gaan met afspelen.

Opmerking over de vertraagde weergave met het Digital8 systeem 245 250 345

355 356

De beelden kunnen vertraagd en tegelijkertijd vloeiend worden weergegeven. Deze functie werkt echter niet als het beeld via een DV aansluiting wordt uitgevoerd.

Als de vertraagde weergave langer dan een minuut duurt 218 418

De camcorder keert automatisch terug naar de normale weergavesnelheid.

Wanneer een band wordt afgespeeld die is opgenomen in de LP stand 218 418

In de volgende gevallen ontstaat er storing op het LCD scherm:

  • vertraagde weergave
  • weergavepauzestand
  • beeldzoekfuctie

* drie minuten: 145 147 245 250 345 355 356 vijf minuten: 218 418

Opnamen op de TV weergeven

Sluit de camcorder aan op de TV met het meegeleverde audio/video-aansluitsnoer om opnamen weer te geven op de TV. Hierbij kunt u het afspelen regelen met de bedieningstoetsen, op dezelfde wijze als bij de weergave op het LCD scherm. Bij het afspelen van video-opnamen op het TV-scherm, moet u de camcorder aansluiten op een stopcontact met de netspanningsadapter (p. 35). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de TV voor meer informatie.

Open het klepje van de aansluiting. Sluit de camcorder aan op uw TV met het audio/video-aansluitsnoer dat wordt meegeleverd bij de camcorder. Stel vervolgens de TV/VCR keuzeschakelaar op de TV in op VCR.

145 147 245 250 345 355 356

145 147 245 250 345 355 356

A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ Audio/video-aansluitsnoer (meegeleverd) Gelb/Geel Weiß/Wit S VIDEO OUTS VIDEO Rot/Rood IN S VIDEO VIDEO AUDIO Fernsehgerät/ TV

: Signalfluss/Signaalstroom

Opnamen op de TV weergeven

218 418

218 418

CCD-TRV418E A/V OUT S VIDEO OUT A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/Audio/video-aansluitsnoer (meegeleverd) Schwarz/Zwart Gelb/Geel IN S VIDEO VIDEO AUDIO Fernsehgerät/ TV

: Signalfluss/Signaalstroom

Als de TV al is aangesloten op een videorecorder

Sluit de camcorder aan op de LINE IN ingang met het audio/video-aansluitsnoer dat wordt meegeleverd bij de camcorder. Zet de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder op LINE.

Als de TV of videorecorder alleen geschikt is voor monogeluid

145 147 245 250 345 355 356

Sluit de gele stekker van het audio/video-aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte of rode stekker op de audio-ingang van de videorecorder of de TV. Wanneer de witte stekker is aangesloten, wordt het geluid via het linkerkanaal weergegeven en wanneer de rode stekker is aangesloten wordt het geluid via het rechterkanaal weergegeven.

Aansluiten op een TV zonder video/audio-ingangen

218 418

Gebruik een RFU adapter voor het PAL-systeem (los verkrijgbaar). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de TV en de RFU adapter voor meer informatie.

Opnamen op de TV weergeven

Als de TV geschikt is voor stereogeluid 218 418

Sluit de audiostekker van het audio/video-aansluitsnoer aan op de linkeringang (wit) van de TV.

Als de TV/videorecorder een 21-polige aansluiting (EUROCONNECTOR) heeft

Gebruik de 21-polige verloopstekker die is meegeleverd bij de camcorder. Deze verloopstekker kan alleen dienen voor het doorgeven van uitgangssignalen.

SONY DCR-TRV345 - Als de TV/videorecorder een 21-polige aansluiting (EUROCONNECTOR) heeft - 1

flowchart
graph TD
    A["Top Panel"] --> B["Node"]
    B --> C["Fernsehgerät/TV"]
    B --> D["Node"]
    D --> E["218*"]
    D --> F["418*"]
    G["Bottom Panel"] --> H["Node"]
    H --> I["Fernsehgerät/TV"]
    H --> J["Node"]
    J --> K["218*"]
    J --> L["418*"]

* Alleen de modellen met het teken aan de onderkant.

Opmerking 218 418

Er ontstaat storing op het TV-scherm in de verschillende afspeelstanden.

Als de TV een S-video aansluiting heeft

Beelden kunnen beter worden weergegeven met een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar). Met deze aansluiting hoeft u de gele (video) stekker van het audio/video-aansluitsnoer niet aan te sluiten. Verbind een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar) met de S-video aansluitingen van de camcorder en de TV.

De beeldschermaanduidingen op de TV weergeven

Zet DISPLAY op V-OUT/LCD in het instelmenu (p. 291). Druk vervolgens op DISPLAY op de camcorder. Als u de aanduidingen wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op DISPLAY.

— Uitgebreide opnamefuncties —

Stilstaande beelden op een "Memory Stick" opnemen tijdens het opnemen op een band

355 356

U kunt stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" in de bandopnamestand of opnamepauzestand.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder (p. 158).

Druk de PHOTO toets stevig in in de opnamepauzestand of tijdens het opnemen van de band.

Het opnemen is voltooid als de doorlopende streepjes-aanduiding verdwijnt.

Het stilstaande beeld dat u op het scherm ziet als u op de PHOTO toets drukt, wordt opgenomen op de "Memory Stick".

SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 1

In de opnamepauzestand

U kunt een beeld controleren op het scherm door licht op PHOTO te drukken. De CAPTURE aanduiding verschijnt. Het opnemen begint nog niet. U kunt een ander stilstaand beeld kiezen door de PHOTO toets los te laten, een ander beeld te kiezen en vervolgens de PHOTO toets licht ingedrukt te houden.

50min FINE 26 CAPTURE 101 PHOTO

Geschatte aantal beelden dat kan worden opgenomen

Im Aufnahmemodus

U kunt een beeld niet controleren op het scherm door licht op PHOTO te drukken.

Stilstaande beelden op een "Memory Stick" opnemen tijdens het opnemen op een band

"Memory Stick"

Zie pagina 323 voor meer informatie.

Opmerkingen

  • Schud of stoot niet tegen de camcorder wanneer u stilstaande beelden opneemt. De trilling kan storing in het beeld veroorzaken.
  • U kunt stilstaande beelden niet opnemen op een "Memory Stick" in de volgende functies (de 📐e 📞duiding knippert):
    – B reedbeeld-opnamefunctie
  • BOUNCE
  • MEMORY MIX
  • END SEARCH

De volgende instellingen kunnen niet worden gew ijzigd.

De instellingen die u selecteert als de POWER schakelaar is ingesteld op MEMORY, worden gebruikt:

- Beeldkwaliteit (p. 160)

- Opnamemap (p. 201)

Stilstaande beelden opnemen met de afstandsbediening

Druk op PHOTO op de afstandsbediening. Het beeld op het scherm wordt direct opgenomen door de camcorder.

Tijdens en na het opnemen van stilstaande beelden op een "Memory Stick"

De camcorder gaat door met het opnemen op cassette.

Titel

De titel kan niet worden opgenomen.

Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" in de CAMERA stand

Het beeld wordt automatisch opgenomen in de FIELD stand, zelfs als u FRAME selecteert in het instelmenu.

Stilstaande beelden op een "Memory Stick" opnemen tijdens het opnemen op een band

Opnemen met de zelfontspanner

U kunt met de zelfontspanner stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick". U kunt hierbij ook de afstandsbediening gebruiken.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder (p. 158).

(1)Druk op MENU in de opnamepauzestand om het instelmenu weer te geven.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om SELFTIMER onder 📊 selecteren en druk op de regelknop.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ON te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(4)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten. De anduiding (zelfontspanner) wordt op het scherm weergegeven.
(5)Druk de PHOTO toets stevig in. De zelfontspanner gaat terugstellen vanaf 10 met telkens een pieptoon. Tijdens de laatste twee seconden versnelt de pieptoon waarna de opname automatisch wordt gestart.

SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 1

flowchart
graph TD
    A["PHOTO"] --> B["MENU"]
    B --> C["3"]
    C --> D["5"]
    D --> E["PHOTO"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333

Stilstaande beelden op een "Memory Stick" opnemen tijdens het opnemen op een band

De zelfontspanner uitschakelen

Zet SELFTIMER op OFF in het instelmenu, terwijl de camcorder in de opnamepauzestand staat.

U kunt de zelfontspanner niet uitschakelen met de afstandsbediening.

Opmerking

De zelfontspanneropname wordt automatisch uitgeschakeld als:

– de zelfontspanneropname is beëindigd;
- de POWER schakelaar op OFF (CHG) of VCR wordt gezet.

Foto's maken met de zelfontspanner

De zelfontspanner kan alleen worden gebruikt in de opnamepauzestand.

Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname

145 147 245 250 345

U kunt stilstaande beelden opnemen als foto.

Met de SP snelheid kunt u ongeveer 510 stilstaande beelden opnemen en met de LP snelheid ongeveer 765 beelden op een videocassette die 60 minuten speelduur biedt met de normale SP snelheid.

Druk de PHOTO toets stevig in in de opnamepauzestand of tijdens het opnemen van de band.

Het stilstaande beeld op het scherm wordt ongeveer zeven seconden opgenomen. Tijdens deze zeven seconden wordt het geluid ook opgenomen.

Het stilstaande beeld wordt weergegeven op het scherm totdat het opnemen is voltooid.

DCR-TRV345E PHOTO

In de opnamepauzestand

U kunt een beeld controleren op het scherm door licht op PHOTO te drukken. De CAPTURE aanduiding verschijnt. Het opnemen begint nog niet. U kunt een ander stilstaand beeld kiezen door de PHOTO toets los te laten, een ander beeld te kiezen en vervolgens de PHOTO toets licht ingedrukt te houden.

PHOTO

SONY DCR-TRV345 - In de opnamepauzestand - 1

SONY DCR-TRV345 - In de opnamepauzestand - 2

CAPTURE

Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname

Opmerkingen

  • U kunt de stand of instelling niet wijzigen tijdens de foto-bandopname.
  • U kunt PHOTO niet gebruiken als u BOUNCE gebruikt bij de functie voor in-/uitfaden.
  • Als u een stilstaand beeld opneemt, mag de camcorder niet trillen. De trilling kan storing in het beeld veroorzaken.
  • Bandfoto-opname werkt niet in combinatie met Fader (de 📂anduiding knippert).

Als u een bewegend onderwerp opneemt met de foto-bandopname

Het beeld kan trillen als u het stilstaande beeld afspeelt op andere apparatuur. Dit duidt niet op een storing.

Een foto-bandopname maken met de afstandsbediening 245 250 345

Druk op de PHOTO toets van de afstandsbediening. De camcorder maakt een opname van het beeld op het scherm.

Der Breitbildmodus

145 147 245 250 345 355 356

Breedbeeld-opnamefunctie

145 147 245 250 345 355 356

U kunt video-opnamen maken in een extra-breed 16:9 formaat speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV (16:9WIDE).

SONY DCR-TRV345 - Breedbeeld-opnamefunctie - 1

a: Opnemen in de 16:9WIDE stand
b: Afspelen op een gewone TV
c: Afspelen op een breedbeeld-TV in de normale weergave
d: Schermvullende weergave op een breedbeeld-TV

Zet in de opnamepauzestand 16:9WIDE op ON onder ☐ het instelmenu (p. 280).

MENU CAMERA SET SELF TIMER D_ZOOM 16:3W LDF OFF STEADYSHOT ON N.S.LIGHT RETURN [ MENU]: END

218 418

Breedbeeld-opnamefunctie

218 418

U kunt een filmachtig beeld (CINEMA) of een beeld met 16:9 formaat (16:9FULL) opnemen om te bekijken op de 16:9 breedbeeld-TV. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de TV voor meer informatie.

SONY DCR-TRV345 - 418 - 1

flowchart
graph TD
    A["CINEMA [a"] CINEMA] --> B["[b"] Cineleball]
    A --> C["[c"] Soccer Ball]
    C --> D["[d"] Soccer Ball]
    E["16:9FULL [e"] 16:9FULL] --> F["[b"] Soccer Ball]
    E --> G["[c"] Soccer Ball]
    G --> H["[f"] Soccer Ball]

a: Opnemen in de CINEMA stand
b: Afspelen op een gewone TV
c: Afspelen op een breedbeeld-TV in de normale weergave
d: Zoomfunctie op een breedbeeld-TV
e: Opnemen in de 16:9FULL stand
f: Schermvullende weergave op een breedbeeld-TV

Zet in de opnamepauzestand 16:9WIDE op CINEMA of 16:9FULL onder het instelmenu (p. 280).

CCD-TRV418E MENU CAMERA SET D ZOOM 16:9W I DE OFF STEADYSHOT CINEMA N.S.LIGHT 16:9FULL RETURN [MENU] : END

Breedbeeld-opnamefunctie

De breedbeeld-opnamefunctie uitschakelen

Zet in de opnamepauzestand de breedbeeld-opnamefunctie op OFF in het instelmenu.

Tijdens gebruik van de breedbeeld-opnamefunctie

U kunt de volgende functies niet gebruiken:

- OLD MOVIE 345. 355 356

- Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" tijdens het opnemen op een band of in de opnamepauzestand 355 356

- BOUNCE (p. 80)

Tijdens gebruik van de breedbeeld-opnamefunctie

De SteadyShot functie werkt niet. Als u de breedbeeld-opnamefunctie die hieronder wordt beschreven, inschakelt in het instelmenu terwijl de SteadyShot functie is ingeschakeld, knippert en werkt de SteadyShot functie niet:

- 16:9WIDE op ON 245 250

- 16:9WIDE op 16:9FULL 418

Datum- of tijdsaanduiding 218 418

Wanneer u opneemt in de 16:9FULL stand, wordt de datum- of tijdsaanduiding verbreed op breedbeeld-TV's.

Beelden in- en uitfaden

Met in- en uitfaden kunt u de video-opnamen een professionele aanblik geven.

a
STBY REC

b
STBY
REC

MONOTONE

Bij het infaden verandert het beeld langzaam van zwart/wit naar kleur. Bij het uitfaden verandert het beeld langzaam van kleur naar zwart/wit.

*1) U kunt BOUNCE gebruiken wanneer D ZOOM is ingesteld op OFF in het instelmenu.
*2) Alleen voor infaden

(1)Einblenden [a]

Druk in de opnamepauzestand op de FADER toets totdat de gewenste fader-aanduiding knippert.

Voor uitfaden [b]

Druk tijdens het opnemen op de FADER toets totdat de gewenste fader-aanduiding knippert.

De aanduiding wordt als volgt gewijzigd:

FADER → M.FADER → STRIPE → BOUNCE → MONOTONE → OVERLAP → WIPE → DOT → geen aanduiding ↗

De laatstgekozen fader-functie wordt altijd als eerste weergegeven.

(2)Druk op de START/STOP toets. De fader-aanduiding stopt met knipperen.

Na het in-/uitfaden keert de camcorder automatisch terug naar de normale werking.

De functie voor in-/uitfaden uitschakelen

Voordat u op de START/STOP toets drukt, drukt u eerst herhaaldelijk op de FADER toets totdat de aanduiding verdwijnt.

Opmerkingen

145 147 245 250 345 355 356

- De OVERLAP, WIPE en DOT functies werken niet op cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 Hindaard 8-mm system.

345 355 356

- Tijdens het in- en uitfaden kunt u de volgende functies niet gebruiken. Bovendien kunt u niet in- of uitfaden als u de volgende functies gebruikt:

  • Digitale effecten 345 355 356
  • Colour Slow Shutter 345 355 356
    – Super NightShot 345 355 356
    – Foto-bandopname 145 147 245 250 345
  • Interval-opname
  • Beeldopname

Wanneer u de POWER schakelaar op MEMORY zet 355 356

U kunt de functie voor in-/uitfaden niet gebruiken.

Als u OVERLAP, WIPE of DOT selecteert 345 355 356

De camcorder slaat automatisch het beeld op dat op de band is opgenomen. Als het beeld wordt opgeslagen, knipperen de aanduidingen snel en verschijnt het beeld van de band op het scherm. Afhankelijk van de staat van de videoband wordt het beeld wellicht niet scherp opgenomen.

De datum, tijdsaanduiding 2en'tle18 faden niet in of uit

Als u deze niet nodig hebt, kunt u deze wissen voordat u de functie voor in-/uitfaden gebruikt.

Als u de BOUNCE stand gebruikt, kunt u de volgende functies niet gebruiken:

  • Opnemen op een "Memory Stick" 355 356
  • Belichtingsregeling 145 147 245 250
  • Scherpstelling
  • In-/uitzoomen
  • Beeldeffecten
    -PROGRAM AE
  • BACK LIGHT

SONY DCR-TRV345 - Als u de BOUNCE stand gebruikt, kunt u de volgende functies niet gebruiken: - 1

Opmerking over de BOUNCE stand

Bij gebruik van een van de volgende functies, verschijnt de BOUNCE aanduiding niet:

- Als D ZOOM is ingesteld op 40· of 700·.

SONY DCR-TRV345 - Opmerking over de BOUNCE stand - 1

- Als D ZOOM is ingesteld op 40. of 560.

SONY DCR-TRV345 - Opmerking over de BOUNCE stand - 2

-B reedbeeld-opnamefunctie

- Beeldeffecten

-PROGRAM AE

Speciale effecten - Beeldeffecten

U kunt beelden digitaal verwerken om speciale effecten, zoals in films of op de TV, te verkrijgen.

NEG. ART a: De kleur en helderheid van het beeld worden omgekeerd.

SEPIA: Het beeld verschijnt in sepia, de kleur van oude foto's.

B&W: Het beeld verschijnt in zwart, wit en grijstinten.

SOLARIZE b: Het beeld verschijnt als een illustratie met scherpe contrasten.

SLIM c: Het beeld wordt verticaal uitgerekt.

STRETCH d: Het beeld wordt horizontaal uitgerekt.

PASTEL e: Het beeld verschijnt als een lichte tekening in pastelkleuren.

MOSAIC f: Het beeld wordt als mozaïek weergegeven.

a
SONY DCR-TRV345 - Speciale effecten - Beeldeffecten - 1

b
SONY DCR-TRV345 - Speciale effecten - Beeldeffecten - 2

c
SONY DCR-TRV345 - Speciale effecten - Beeldeffecten - 3

d
SONY DCR-TRV345 - Speciale effecten - Beeldeffecten - 4

e
SONY DCR-TRV345 - Speciale effecten - Beeldeffecten - 5

f
SONY DCR-TRV345 - Speciale effecten - Beeldeffecten - 6

(1) Druk op de MENU toets in de CAMERA stand om het instelmenu weer te geven.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om P EFFECT te selecteren onder 📂 en druk vervolgens op de regelknop (p. 279).
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste beeldeffect in te stellen en druk vervolgens op de regelknop.

MENU MANUA L SET PROGRAM AE OFF P EFFECT TRAGEN D EFFECT AIPES FLASH MODE &N AUTO SHTR EZIRALOS RETURN SLIM [HCTERT'S LETSAP CIASOM [ MENU ] : END

Speciale effecten – Beeldeffecten

De beeldeffecten uitschakelen

Zet P EFFECT op OFF in het instelmenu.

Bij gebruik van de beeldeffecten

345 355 356

U kunt OLD MOVIE met digitale effecten niet selecteren.

Wanneer u de POWER schakelaar op OFF (CHG) zet

De functies voor beeldeffecten worden automatisch uitgeschakeld.

Met de verschillende digitale functies kunt u speciale effecten toevoegen aan de video-opnamen. Het geluid wordt normaal opgenomen.

STILL

U kunt een stilstaand beeld tegelijk met een bewegend beeld opnemen.

FLASH (interval-opname)

U kunt stilstaande beelden achter elkaar opnemen in gelijke intervallen.

LUMI. (helderheidssleutel)

U kunt de bewegende beelden invoegen in een helder gedeelte van een groter stilstaand beeld.

TRAIL

U kunt beelden opnemen die een spoor van nabeelden achterlaten.

SLOW SHTR (langzame sluitertijd)

U kunt de sluitertijd vertragen. Met de sluitertijdfunctie kunt u donkere beelden helderder maken.

OLD MOVIE

U kunt de beelden een sfeer van oude speelfilms geven. Hierbij schakelt de camcorder automatisch over naar de breedbeeld-functie en de kleur sepia en wordt de juiste sluitertijd ingeschakeld.

STILL Standbild/ Bewegtes Bild/ Stilstaand beeld Bewegend beeld LUMI. Standbild/ Bewegtes Bild/ Stilstaand beeld Bewegend beeld

(1)Druk op de MENU toets in de CAMERA stand om het instelmenu weer te geven.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om D EFFECT te selecteren onder 📄druk vervolgens op de regelknop (p. 279).
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste digitale effect in te stellen.
(4)Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. De instelbalken verschijnen op het scherm. Bij de STILL en LUML. effecten wordt het stilstaande beeld in het geheugen opgeslagen.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste effect aan te passen en druk vervolgens op de regelknop.

Effect Instelmogelijkheden

STILL U kunt de intensiteit van het toegevoegde stilstaande achtergrondbeeld instellen.
FLASH U kunt de lengte van het interval tussen de stilstaande beelden kiezen.
LUMI. U kunt de helderheid kiezen van het gebied in het stilstaande beeld waar de bewegende beelden in verschijnen.
TRAIL U kunt de tijdsduur voor het vervagen van de nabeelden instellen.
SLOW SHTR U kunt de sluitertijd kiezen. Hoe hoger het getal, des te langzamer wordt de sluitertijd.
OLD MOVIE Hierbij verlopen alle instellingen automatisch.

Hoe meer instelbalken het scherm bevat, des te sterker is het effect. De instelbalken verschijnen bij de volgende effecten: STILL, FLASH, LUMI. en TRAIL.

MENU 2 MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE [MENU] : END 4 MANUAL SET D EFFECT LUMI. ...... [MENU] : END

De digitale effecten uitschakelen

Zet D EFFECT op OFF in het instelmenu.

Opmerkingen

  • De volgende functies werken niet als u digitale effecten gebruikt:
  • In- en uitfaden
    – Foto-opnamefunctie 345
    – Super NightShot
  • Colour Slow Shutter
  • De PROGRAM AE functie werkt niet bij een langzame sluitertijd.
  • De volgende functies werken niet als u de OLD MOVIE stand gebruikt:
    – B reedbeeld-opnamefunctie
  • Beeldeffecten
  • PROGRAM AE

Wanneer u de POWER schakelaar op OFF (CHG) zet

De functies voor digitale effecten worden automatisch uitgeschakeld.

Bij het opnemen met een langzame sluitertijd

Automatisch scherpstellen functioneert wellicht niet goed. Gebruik een statief en stel handmatig scherp.

Sluitertijden

Sluitertijdnummer Sluitertijd
SLOW SHTR 1 1/25
SLOW SHTR 2 1/12
SLOW SHTR 3 1/6
SLOW SHTR 4 1/3

De PROGRAM AE functie gebruiken

U kunt de PROGRAM AE (automatische belichting) stand selecteren die het beste past bij de opname-omstandigheden.

(SPOTLIGHT)

Hiermee kunt u voorkomen dat gezichten er te bleek uit zien bij felle lampen, zoals in het theater.

(PORTRAIT)

Hiermee wordt het onderwerp naar voren gehaald en wordt er een zachte, diffuse achtergrond gemaakt voor onderwerpen, zoals mensen of bloemen.

(SPORTS)

Hiermee wordt het schudden van de camera beperkt bij snelbewegende onderwerpen, zoals de bal bij tennis of golf.

T (BEACH & SKI)

Hiermee wordt voorkomen dat gezichten te donker worden weergegeven in fel of gereflecteerd licht, zoals op het strand in de zomer of bij de wintersport.

(SUNSETMOON)

Hiermee kunt u sfeervolle opnamen van een zonsondergang, vuurwerk of neonverlichting maken en andere buitenopnamen 's nachts.

(LANDSCAPE)

Hiermee kunt u verafgelegen onderwerpen, zoals bergen, opnemen en kunt u voorkomen dat de camcorder scherpstelt op het glas of metalen kozijnen van ramen bij het opnemen van een onderwerp achter glas of een venster.

SONY DCR-TRV345 - (LANDSCAPE) - 1

De PROGRAM AE functie gebruiken

(1)Druk op de MENU toets in de CAMERA of MEMORY stand om het instelmenu weer te geven.*
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om PROGRAM AE onder 14 selecteren en druk op de regelknop (p. 279).
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste stand te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

MENU 2 MANUAL SET PROGRAM AB AUTO P EFFECT SPOTLIGHT D EFFECT PORTRAIT FLASH MODE SPORTS AUTO SHTR BEACH&SKI RETURN SUNSETMOON LANDSCAPE MENU: END

De PROGRAM AE functie uitschakelen

Zet PROGRAM AE op AUTO in het instelmenu.

Opmerkingen

- Bij SPOTLIGHT, SPORTS en BEACH & SKI kunt u geen close-ups maken. De camcorder wordt automatisch ingesteld op onderwerpen op middelgrote tot grote afstand.

- Bij SUNSETMOON en LANDSCAPE wordt de camcorder automatisch scherpgesteld op verafgelegen onderwerpen.

- De volgende functies kunnen niet worden gebruikt met de PROGRAM AE functie:

- Colour Slow Shutter 345 355 356

- SLOW SHUTTER (Langzame sluitertijd)

345 355 356

- OLD MOVIE 345 355 356

- BOUNCE

- PROGRAM AE werkt niet in de volgende gevallen (de aanduiding knippert):

- Bij gebruik van de MEMORY MIX functie op een "Memory Stick". 355 356

- Als NIGHTSHOT is ingesteld op ON.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Bij het opnemen onder licht van een TL-buis, natriumlamp of kwiklamp

Er kan een flikkerend effect of enige kleurverschuiving optreden in de volgende standen. Als dit gebeurt, moet u de PROGRAM AE functie uitschakelen: - PORTRAIT - SPORTS

Zelfs als de PROGRAM AE functie is geselecteerd

U kunt de belichting aanpassen.

Manuelle Belichtung

U kunt de belichting handmatig aanpassen en instellen. Onder normale omstandigheden wordt de belichting automatisch aangepast.

Pas de belichting in de volgende gevallen handmatig aan:

  • Bij tegenlicht.
  • Bij het opnemen van heldere onderwerpen tegen donkere achtergronden.
  • Wanneer u donkere beelden goed wilt opnemen (bijvoorbeeld nachtscènes).

(1)Druk op EXPOSURE in de CAMERA of MEMORY stand.* De belichtingsaanduiding verschijnt op het scherm.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de helderheid aan te passen.

1 EXPOSURE 2

Terugkeren naar de automatische belichtingsregeling

Druk op de EXPOSURE toets.

Opmerking

Bij handmatig instellen van de belichting werken de volgende functies niet:

- Colour Slow Shutter 345 355 356

- BACK LIGHT

De camcorder keert automatisch terug naar de automatische belichtingsregeling:

  • Als u de PROGRAM AE stand wijzigt.
  • Als u NIGHTSHOT op ON zet.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

In de volgende gevallen krijgt u betere opnameresultaten door handmatig scherp te stellen:

- Wanneer de autofocus niet goed werkt bij het opnemen van:

  • onderwerpen achter matglas of beslagen vensterglas
  • onderwerpen met horizontale strepen
  • onderwerpen met weinig contrast en een achtergrond als een muur of de lucht

- Wanneer u de scherpstelling wilt veranderen van een onderwerp op de voorgrond naar een onderwerp op de achtergrond.

- Bij het opnemen van een stilstaand beeld met de camcorder op een statief.

Onder normale omstandigheden wordt er automatisch scherpgesteld.

SONY DCR-TRV345 - De camcorder keert automatisch terug naar de automatische belichtingsregeling: - 1

(1)Druk op FOCUS in de CAMERA of MEMORY stand.* De aanduiding verschijnt op het scherm.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop tot u het onderwerp scherp in beeld hebt.

FOCUS

Terugkeren naar de automatische scherpstelling

Druk op de FOCUS toets.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Nauw keurig scherpstellen

Stel eerst in de "T" (tele) stand scherp op uw onderwerp en maak uw opnamen in de "W" (groothoek) stand. Dit is de beste manier om nauwkeurig scherp te stellen.

Een onderwerp van dichtbij opnemen

Stel in de "W" (groothoek) stand scherp op uw onderwerp.

F kan worden gewijzigd in de volgende aanduidingen:

▲ bij het opnemen van een verafgelegen onderwerp.
wanneer het onderwerp te dichtbij is om scherp te stellen.

Zeitrafferaufnahmen

145 147 245 250 345 355 356

U kunt een reeks interval-opnamen maken door de camcorder automatisch te laten opnemen en pauzeren. Met deze functie kunt u uitstekende opnamen maken van bloeiende bloemen, geleidelijke verschijningen, enzovoort.

Beispiel/Voorbeeld
SONY DCR-TRV345 - Zeitrafferaufnahmen - 1

(1)Druk op MENU in de opnamepauzestand om het instelmenu weer te geven.

(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om INT. REC onder te selecteren en druk op de regelknop (p. 287).

(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om SET te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

(4)Stel INTERVAL en REC TIME in.

① Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om INTERVAL te selecteren en druk op de regelknop. ② Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste intervaltijd te selecteren en druk op de regelknop. De intervaltijd: 30SEC ↔ 1MIN ↔ 5MIN ↔ 10MIN

③ Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om REC TIME te selecteren en druk op de regelknop.

④ Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste opnametijd te selecteren en druk op de regelknop. De opnametijd: 0.5SEC ↔ 1SEC ↔ 1.5SEC ↔ 2SEC

⑤ Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om RETURN te selecteren en druk op de regelknop.

(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ON te selecteren en druk op de regelknop.

(6)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten. De INTERVAL TAPE aanduiding knippert.

(7)Druk op de START/STOP toets om met de interval-opname te beginnen. De INTERVAL TAPE aanduiding gaat branden.

SONY DCR-TRV345 - Zeitrafferaufnahmen - 2

flowchart
graph TD
    A["7"] --> B["5"]
    B --> C["6"]
    C --> D["2,3"]
    D --> E["4"]
    E --> F["5"]
    F --> G["6"]

De interval-opname uitschakelen

Dit kunt u op twee manieren doen:

– Zet INT. REC op OFF in het instelmenu.
- Zet de POWER schakelaar in een andere stand dan CAMERA.

Een normale opname maken tijdens de interval-opname

Tijdens de intervalopnamen kunt u slechts één keer een normale opname maken.

Druk op de START/STOP toets. De INTERVAL TAPE aanduiding knippert en de normale opname begint. Als u de normale opname wilt stoppen, drukt u nogmaals op de START/STOP toets. Het scherm in stap (6) verschijnt.

Betreffende de opnameduur

Er kan een geringe afwijking in de opnametijd optreden van maximaal +/- zes beeldjes meer of minder dan de gekozen opnameduur.

Beeld-voor-beeld opnamen – Beeldopname

145

147

245

250

345

355

356

U kunt beeld-voor-beeld opnamen maken van afzonderlijke opeenvolgende scènes om zo bijvoorbeeld een animatiefilm samen te stellen. U maakt een opname, verplaatst het onderwerp een beetje en maakt de volgende opname, enzovoort.

245

250

345

355

356

U kunt de camcorder het beste op een statief zetten en na stap (5) de camcorder bedienen met de afstandsbediening.

(1)Druk op MENU in de opnamepauzestand om het instelmenu weer te geven.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om FRAME REC onder te selecteren en druk op de regelknop (p. 287).
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ON te selecteren en druk op de regelknop.
(4)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten. De FRAME REC aanduiding verschijnt.
(5)Druk op de START/STOP toets om te beginnen met de beeld-voor-beeld opname. De camcorder maakt een opname van ongeveer zes beeldjes en keert terug naar de opnamepauzestand.
(6) Verplaats het onderwerp en herhaal stap (5).

SONY DCR-TRV345 - Beeld-voor-beeld opnamen – Beeldopname - 1

flowchart
graph TD
    A["4 MENU"] --> B["FRAME REC"]
    B --> C["5 TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC OFF INT.REC ON RETURN [MENU"]: END]
    C --> D["3 TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC ON INT.REC RETURN [MENU"]: END]

Beeld-voor-beeld opnamen – Beeldopname

De beeld-voor-beeld opname uitschakelen

Dit kunt u op twee manieren doen:

  • Zet FRAME REC op OFF in het instelmenu.
  • Zet de POWER schakelaar in een andere stand dan CAMERA.

Opmerking

Als u deze opnamefunctie lange tijd gebruikt, wordt de resterende bandlengte niet juist aangegeven.

Als u de functie voor beeld-voor-beeld opnamen gebruikt

De laatste opname is altijd iets langer dan de voorgaande.

Een titel in beeld opnemen

U kunt kiezen uit acht vooraf ingestelde titels en twee eigen titels (p. 101). U kunt de taal, kleur, formaat en plaats van de titels bepalen.

VACATION

(1)Druk op TITLE in de opnamepauzestand om het instelmenu weer te geven. Het titelmenu verschijnt op het scherm.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om □ te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste titel te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. De titels worden weergegeven in de geselecteerde taal.
(4)Pas desgewenst de kleur, het formaat of de plaats aan.
①Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om COLOUR, SIZE of POSITION te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Het geselecteerde onderdeel verschijnt op het scherm.
②Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste onderdeel te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
③ Herhaal stap ① en ② totdat het titelbeeld geheel naar wens is ingesteld.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de instelling te voltooien.
(6)Druk op de START/STOP toets om te beginnen met opnemen.
(7)Wanneer u de titel weer uit beeld wilt laten verdwijnen, drukt u op de TITLE toets.

SONY DCR-TRV345 - Een titel in beeld opnemen - 2

flowchart
graph TD
    A["1 TITLE"] --> B["2 PRESET TITLE"]
    B --> C["3 PRESET TITLE"]
    C --> D["4 SIZE | SMALL |<br>    D --> E[4 VACATION"]

Een titel in beeld brengen terwijl u al bezig bent met het opnemen

Druk tijdens het opnemen op de TITLE toets en voer stap (2) tot en met (5) uit. Wanneer u de SEL/PUSH EXEC regelknop indrukt bij stap (5), verschijnt de titel in beeld.

De taal voor een vooraf ingestelde titel selecteren

Als u de taal wilt wijzigen, selecteert u 7vóór stap (2). Vervolgens selecteert u de gewenste taal en gaat u terug naar stap (2).

Opmerking 218 418

De datum en/of tijd worden misschien niet weergegeven afhankelijk van het formaat of de plaats van de titel.

Als u het menu weergeeft tijdens het opnemen van een titel in beeld

De titel wordt niet opgenomen als het menu wordt weergegeven.

Een aangepaste titel gebruiken

Als u een aangepaste titel wilt gebruiken, selecteert u in stap (2).

Instellingen voor het titelbeeld

  • De titelkleuren worden als volgt gewijzigd: WHITE (wit) YELLOW (geel) VIOLET (paars) RED (rood) CYAN (blauwgroen) GREEN (groen) BLUE (blauw)
  • Het formaat van de titel wordt als volgt gewijzigd: SMALL (klein) LARGE (groot)
    U kunt niet 13 tekens of meer invoeren bij het LARGE formaat. Als u meer dan 12 tekens invoert, verschijnt de titel in het SMALL formaat, zelfs als u LARGE hebt geselecteerd.
  • De plaats van de titel wordt als volgt gewijzigd: 1 ↔ 2 ↔ 3 ↔ 4 ↔ 5 ↔ 6 ↔ 7 ↔ 8 ↔ 9
    Hoe hoger het plaatsnummer, des te lager wordt de titel in beeld geplaatst.
    Als u het "LARGE" formaat selecteert, kunt u plaats 9 niet kiezen.

218 418

In de CINEMA stand kunt u plaats 9 niet kiezen voor titels met het "SMALL" formaat en plaats 8 of 9 niet voor titels met het "LARGE" formaat.

Tijdens het selecteren en instellen van de titel

U kunt de titel die wordt weergegeven op het scherm, nog niet opnemen.

Bij het in beeld brengen van een titel tijdens het opnemen

Er klinkt geen pieptoon.

Tijdens het afspelen

U kunt een titel in beeld opnemen. De titel wordt echter niet op de band opgenomen.

U kunt de titel wel opnemen door de band over te spelen naar een videorecorder die u op de camcorder aansluit met een audio/video-aansluitsnoer.

145 147 245 250 345 355 356

Als u de i.LINK kabel gebruikt in plaats van het audio/video-aansluitsnoer, kunt u de titel niet opnemen.

U kunt twee eigen titels samenstellen en opslaan in het geheugen van de camcorder. Elke titel kan maximaal 20 tekens bevatten.

(1)Druk op TITLE in de CAMERA of VCR/PLAYER stand.*
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om CUSTOM1 SET of CUSTOM2 SET te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de kolom met het gewenste teken te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste teken te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(6) Herhaal stap (4) en (5) totdat u de titel geheel naar wens hebt samengesteld.
(7) Als u uw eigen titels wilt voltooien, draait u de SEL/PUSH EXEC regelknop om SET te selecteren en drukt u op de regelknop. De titel wordt opgeslagen in het geheugen.
(8)Druk op de TITLE toets om het titelmenu te sluiten.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

TITLE PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [TITLE] :END TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET [TITLE]: END TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN [TITLE]: END TITLE SET P1 ABCDE 12345 FYX FGHIJ 67890 € iø" KLMNO AEIOU [←] PORST AEIOU [→P2] UVWXY AEO BE [SET] Z& ?! AONcB / - AIOUA [TITLE]: END TITLE SET P1 ABCDE 12345 FYX FGHIJ 67890 € iø" KLMNO AEIOU [←] PORST AEIOU [→P2] UVWXY AEO BE [SET] Z& ?! AONcB / - AIOUA [TITLE]: END TITLE SET P1 ABCDE 12345 FYX FGHIJ 67890 ¢ iø" KLMNO AEIOU [←] PORST AEIOU [→P2] UVWXY AEO BE [SET] Z& ?! AONcB / - AIOUA [TITLE]: END TITLE SET P1 ABCDE 12345 FYX FGHIJ 67890 ¢ iø" KLMNO AEIOU [←] PORST AEIOU [→P2} UVWXY AEO BE [SET] Z& ?! AONcB / - AIOUA [TITLE]: END

Een opgeslagen titel aanpassen

Selecteer CUSTOM1 SET of CUSTOM2 SET in stap (3), afhankelijk van de titel die u wilt aanpassen. Druk vervolgens op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om [←] te selecteren en druk vervolgens op de regelknop om de titel te wissen. Bij elke druk wordt het laatste teken gewist. Voer de nieuwe titel naar wens in.

Als het invoeren van lettertekens een bepaalde tijd, ^*1) of langer duurt in de opnamepauzestand met een cassette in de camcorder

De stroom wordt automatisch uitgeschakeld. De tekens die u hebt ingevoerd, blijven opgeslagen in het geheugen. Zet de POWER schakelaar op OFF (CHG) en weer op CAMERA en volg de aanwijzingen vanaf stap (1).

U kunt het beste de POWER schakelaar op VCR/PLAYER zetten of de cassette uit de camcorder verwijderen als u wilt voorkomen dat de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld terwijl u een titel invoert. ^*2)

Een teken wissen

Selecteer [←]. Bij elke druk wordt het laatste teken gewist.

Een spatie invoegen

Stel in op [Z& ?!] en selecteer vervolgens de spatie tussen & en ?.

Als u [→Selecteert

Het menu voor het selecteren van het gewone alfabet of het Russische alfabet verschijnt. Selecteer [→]m terug te gaan naar het vorige scherm.

*1) drie minuten: 145 147 245 250 345 vijf minuten: 218 418 *2) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

De ingebouw de lamp gebruiken

U kunt de ingebouwde lamp gebruiken voor elke opnamesituatie. De aanbevolen afstand tussen het onderwerp en de camcorder is ongeveer 1,5 m.

Druk herhaaldelijk op LIGHT in de CAMERA of MEMORY stand totdat de -Niding op het scherm verschijnt.*

De aanduiding wordt als volgt gewijzigd:

SONY DCR-TRV345 - De ingebouw de lamp gebruiken - 1

flowchart
graph LR
    A["Auto"] --> B["geon"]
    B --> C["OON"]
    C --> D["Next Step"]

De ingebouwde lamp wordt ingeschakeld. Als u de POWER schakelaar op OFF (CHG) zet, wordt de ingebouwde lamp tegelijkertijd uitgeschakeld. U kunt de ingebouwde lamp niet opnieuw inschakelen door de POWER schakelaar weer op CAMERA of MEMORY te zetten.* Als u de ingebouwde lamp opnieuw wilt inschakelen, drukt u nogmaals op LIGHT in de CAMERA of MEMORY stand.*

LIGHT Integrierte Leuchte/ Ingebouw de lamp

De ingebouw de lamp uitschakelen

Druk herhaaldelijk op LIGHT totdat er geen aanduiding op het scherm wordt weergegeven.

De ingebouw de lamp automatisch inschakelen

Druk herhaaldelijk op LIGHT totdat de aanduiding op het scherm verschijnt. De ingebouwde lamp wordt automatisch in- en uitgeschakeld, afhankelijk van de helderheid van de omgeving.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

VORSICHT

Wees voorzichtig en raak het lampgedeelte niet aan omdat het plastic en de omringende delen heet zijn als de lamp brandt. Deze blijven een tijdje heet nadat de lamp is uitgeschakeld.

WAARSCHUWING

Buiten bereik van kinderen houden.

Geeft intense hitte en licht af.

Ga voorzichtig te werk om het risico op brand of letsel te verminderen.

Richt de lamp niet rechtstreeks op personen of materialen die op een afstand van minder dan 1,22 m staan tijdens het gebruik en totdat de lamp is afgekoeld.

Schakel de ingebouw de lamp uit wanneer deze niet wordt gebruikt.

Opmerkingen

  • De ingebouwde lamp wordt in de volgende gevallen automatisch uitgeschakeld:
  • Wanneer deze langer dan vijf minuten blijft ingeschakeld terwijl de POWER schakelaar op MEMORY staat. 355 356
  • Wanneer deze langer dan vijf minuten blijft ingeschakeld in de AUTO stand (AUTO
  • Wanneer u de lamp langer dan vijf minuten aan laat staan zonder dat er een cassette is geplaatst of nadat de cassette vol is. Als u de ingebouwde lamp opnieuw wilt inschakelen, drukt u nogmaals op LIGHT.

- Het batterijpak raakt snel leeg als de ingebouwde lamp is ingeschakeld. Schakel de lamp uit als deze niet wordt gebruikt.

- Als u de camcorder niet gebruikt, schakelt u de ingebouwde lamp uit en verwijdert u het batterijpak om te voorkomen dat de ingebouwde lamp per ongeluk automatisch wordt ingeschakeld.

- Als het beeld trilt bij het opnemen in de AUTO stand (Zschuku op LIGHT totdat de ZON aanduiding verschijnt.

- De ingebouwde lamp kan worden in- of uitgeschakeld wanneer u de PROGRAM AE functie of de tegenlichtfunctie gebruikt bij opnemen in de AUTO stand (AUTO)

Zorg dat het nokje is uitgelijnd met de inkeping wanneer u deze plaatst.

De ingebouw de lamp gebruiken

  • De ingebouwde lamp kan worden uitgeschakeld bij het plaatsen of verwijderen van een cassette.
  • De ingebouwde lamp wordt in de volgende gevallen uitgeschakeld:

- Bij gebruik van de eindzoekfunctie - Bij intervaltijd of intervalopname

- Als u de voorzetlens (los verkrijgbaar) gebruikt, wordt het licht van de ingebouwde lamp geblokkeerd en is het onderwerp wellicht niet goed verlicht.

De lamp vervangen

Gebruik de Sony XB-3D halogeenlamp (los verkrijgbaar). De bijgeleverde halogeenlamp is niet in de handel verkrijgbaar. Koop de Sony XB-3D halogeenlamp.

Koppel de spanningsbron los voordat u de lamp vervangt.

(1) Verwijder de ingebouwde lichteenheid terwijl u een metalen draad in het gat onder de ingebouwde lamp duwt.
(2) Draai het omhulsel van de lamp tegen de klok in en verwijder deze uit de ingebouwde lichteenheid.
(3)Vervang de lamp met een droge doek.
(4)Bevestig het omhulsel van de lamp door deze met de klok mee te draaien en plaats vervolgens de ingebouwde lichteenheid terug.

VORSICHT

  • Als u de lamp vervangt, moet u alleen de Sony XB-3D halogeenlamp (los verkrijgbaar) gebruiken om het risico op brand te verkleinen.
  • U kunt mogelijk brandgevaar voorkomen door de spanningsbron los te koppelen voordat u de lamp vervangt en de lamp niet aan te raken totdat deze voldoende is afgekoeld (ongeveer 30 minuten of meer).

Opmerking

Als u wilt voorkomen dat er vingerafdrukken op de lamp komen, moet u de lamp vastpakken met een droge doek of iets dergelijks. Als er wel vingerafdrukken op de lamp zitten, moet u deze grondig wegvegen.

Op een videocassette die al opnamen bevat, kunt u een nieuwe opname invoegen door het beginpunt en eindpunt te bepalen. De bestaande opnamen tussen de begin- en eindpunten worden tijdens het invoegen gewist.

Gebruik de afstandsbediening voor deze functie.

SONY DCR-TRV345 - Opmerking - 1

(1)Houd in de opnamepauzestand EDITSEARCH ingedrukt en laat de toets los bij het eindpunt b van de in te voegen opname.
(2)Druk op de ZERO SET MEMORY toets op de afstandsbediening. De ZERO SET MEMORY aanduiding gaat knipperen en de bandteller wordt op nul gezet.
(3) Houd de - ✉ kant van EDITSEARCH ingedrukt en laat de toets los bij het beginpunt a van de in te voegen opname.
(4)Druk op de START/STOP toets om te beginnen met opnemen. De opname wordt ingevoegd. Het opnemen wordt automatisch gestopt bij het nulpunt van de bandteller. De camcorder keert terug naar de opnamepauzestand. De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie wordt geannuleerd.

SONY DCR-TRV345 - Opmerking - 2

  • De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie werkt niet op cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 H13ndaard 8-mm system.
  • De beelden en geluiden aan het einde van het ingevoegde gedeelte kunnen worden vervormd tijdens de weergave.

Als er tussen de opnamen een leeg gedeelte op de band staat

De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie werkt wellicht niet goed.

— Uitgebreide weergavefuncties — Videoweergave met beeldeffecten

145 147 245 250 345 355 356

Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende functies voor beeldeffecten:

NEG. ART, SEPIA, B&W en SOLARIZE.

(1)Druk tijdens het afspelen of in de weergavepauzestand op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om P EFFECT onder 14 selecteren en druk op de regelknop (p. 279).
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste beeldeffect te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Zie pagina 83 voor meer informatie over de beeldeffecten.

MENU 2 MANUAL SET IP EFFECT OFF D EFFECT NEG. ART RETURN SEPIA B&W SOLARIZE [MENU]: END

De beeldeffecten uitschakelen

Zet P EFFECT op OFF in het instelmenu.

Videoweergave met beeldeffecten

Opmerkingen

  • U kunt geen beelden opnemen op een videocassette met de camcorder als u het beeld bewerkt met de functies voor beeldeffecten. U kunt beelden echter als volgt opnemen:
  • op een "Memory Stick" als stilstaand beeld;
    355 356
  • op een videorecorder waarbij de beelden worden afgespeeld op de camcorder.
  • De beeldeffecten werken niet op cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 718 standaard 8-mm 8ysteem.
  • U kunt de beeldeffecten niet toepassen op beelden die via externe bronnen worden ingevoerd.

Beelden die zijn bewerkt met de functies voor beeldeffecten

Beelden die zijn aangepast met beeldeffecten, worden niet uitgevoerd via de i DV aansluiting.

Wanneer u de POWER schakelaar op OFF (CHG) zet of stopt met afspelen

De functies voor beeldeffecten worden automatisch uitgeschakeld.

Een cassette met digitale effecten afspelen

345 355 356

Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende functies voor digitale effecten: STILL, FLASH, LUMI. en TRAIL.

(1)Druk tijdens het afspelen of in de weergavepauzestand op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om D EFFECT onder 📁 selecteren en druk op de regelknop (p. 279).
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste digitale effect te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. De instelbalken verschijnen op het scherm. Bij de STILL of LUMI. stand wordt er een stilstaand beeld in het geheugen vastgelegd op het moment dat u op de SEL/PUSH EXEC regelknop drukt.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste effect aan te passen en druk vervolgens op de regelknop. Zie pagina 85 voor meer informatie over de digitale effecten.

MENU 2 MANUAL SET D EFFECT OFF ST ILL FLASH LUMI. TRAIL [MENU]: END 4 MANUAL SET D EFFECT LUMI. ...... [MENU]: END

De digitale effecten uitschakelen

Zet D EFFECT op OFF in het instelmenu.

Een cassette met digitale effecten afspelen

Opmerkingen

  • U kunt beelden niet opnemen op een videocassette met de camcorder als u het beeld bewerkt met de digitale effecten. U kunt beelden echter als volgt opnemen:
  • op een "Memory Stick" als stilstaand beeld;
    355 356
  • op een videorecorder waarbij de beelden worden afgespeeld op de camcorder.
  • De functies voor digitale effecten werken niet op cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 Hi8ndaard 8-mm system.
  • U kunt de digitale effecten niet toepassen op beelden die via externe bronnen worden ingevoerd.

Beelden die zijn bewerkt met de functies voor digitale effecten

Beelden die zijn aangepast met digitale effecten, worden niet uitgevoerd via de i DV aansluiting.

Wanneer u de POWER schakelaar op OFF (CHG) zet of stopt met afspelen

De functies voor digitale effecten worden automatisch uitgeschakeld.

U kunt een beeld dat is opgenomen op een videocassette, vergroten.

Naast de bewerking die hier wordt beschreven, kunnen stilstaande beelden op een "Memory Stick" worden vergroot met de camcorder (p. 215).

(1)Druk tijdens het afspelen of in de weergavepauzestand op de PB ZOOM toets. Het midden van het beeld wordt ongeveer twee keer vergroot en ↑ ↓ verschijnt op het scherm.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het vergrote beeld te verplaatsen en druk vervolgens de regelknop in.

↑ : om het bovenste gedeelte van het beeld weer te geven
↓ : om het onderste gedeelte van het beeld weer te geven

(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het vergrote beeld te verplaatsen en druk vervolgens de regelknop in.

: om het linkergedeelte van het beeld weer te geven (Draai de regelknop omlaag.)
→: om het rechtergedeelte van het beeld weer te geven (Draai de regelknop omhoog.)

(4)Pas het zoomniveau aan met de zoomknop. U kunt het beeld vergroten van 1,1 keer tot maximaal vijf keer de normale grootte.

W: het zoomniveau verkleinen

T : het zoomniveau vergroten

1 PB ZOOM 2 PB ZOOM 2.0 [EXEC]:←→ 3 PB ZOOM 2.0 [EXEC]:↓↑

Druk op de PB ZOOM toets.

Opmerkingen

  • U kunt beelden niet opnemen op een videocassette of op een "Memory Stick" met de camcorder als u het beeld bewerkt met Tape PB ZOOM. U kunt echter beelden opnemen op een videorecorder waarbij de beelden worden afgespeeld op de camcorder.
  • Tape PB ZOOM werkt niet op cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 Hi8 standaard 8-mm Eysteem .
  • U kunt Tape PB ZÓOM niet toepassen op beelden die via externe bronnen worden ingevoerd.

Beelden die zijn bewerkt met Tape PB ZOOM

Deze beelden worden niet uitgevoerd via de DV aansluiting.

Tape PB ZOOM wordt automatisch uitgeschakeld wanneer:

  • de POWER schakelaar op OFF (CHG) staat;
  • u stopt met afspelen;
  • u op de MENU toets drukt;
  • u op de TITLE toets drukt.

Een scène snel zoeken - ZERO SET MEMORY

245 250 345 355 356

De camcorder zoekt automatisch naar de scène met de tellerstand "0:00:00".

Gebruik de afstandsbediening voor deze functie. Met de nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie kunt u bij weergave gemakkelijk terugkeren naar een belangrijke scène op de band.

(1)Druk tijdens het afspelen op de DISPLAY toets als de bandteller niet wordt weergegeven op het scherm.
(2)Druk op de ZERO SET MEMORY toets op een punt waarnaar u later wilt terugkeren. De bandteller geeft "0:00:00" weer en begint met tellen. De ZERO SET MEMORY aanduiding knippert op het scherm.
(3) Druk op ■ als u wilt stoppen met afspelen.
(4)Druk op ◀◀ om de band terug te spoelen naar het nulpunt van de teller. Het terugspoelen wordt automatisch gestopt wanneer de teller ongeveer op nul staat. De ZERO SET MEMORY aanduiding verdwijnt en de tijdcode verschijnt.
(5) Druk op ▶. Het afspelen begint vanaf het nulpunt op de teller.

SONY DCR-TRV345 - 250 345 355 356 - 1

  • De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie werkt niet op cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 H13ndaard 8-mm system.
  • Als u vóór het terugspoelen op de ZERO SET MEMORY toets drukt, wordt de nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie uitgeschakeld.
  • Er kan een afwijking van enkele seconden zijn tussen de tellerstand en de tijdcode.

Als er tussen de opnamen een leeg gedeelte op de band staat

De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie werkt wellicht niet goed.

De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie in de opnamepauzestand

Als u een scène in het midden van een opgenomen cassette invoegt, drukt u op de ZERO SET MEMORY toets op het punt waar u het invoegen wilt beëindigen. Spoel de cassette terug naar het beginpunt van de in te voegen opname en begin met opnemen. Het opnemen wordt automatisch gestopt bij het nulpunt van de bandteller. De camcorder keert terug naar de opnamepauzestand.

245 250 345 355 356

De camcorder kan automatisch zoeken naar het punt waarop de opnamedatum verandert en beginnen met afspelen vanaf dat punt.

Gebruik de afstandsbediening voor deze functie. Gebruik deze functie om de overgangspunten van opnamedatums te vinden of om de cassette bij elke opnamedatum te bewerken.

5 7 20034 7 2003 31 12 2003 [a] [b] [c]

(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2)Druk herhaaldelijk op de SEARCH MODE toets op de afstandsbediening totdat de DATE SEARCH aanduiding op het scherm verschijnt. De aanduiding wordt als volgt gewijzigd:
(3) Als b de huidige positie is, drukt u op ◀◀◀ om in de richting van a te zoeken of op ▶▶▶l om in de richting van c te zoeken. De camcorder begint automatisch met afspelen vanaf het punt waar de datum verandert. Als u op ◀◀◀ of ▶▶▶l drukt, zoekt de camcorder naar de vorige of volgende datum.

SONY DCR-TRV345 - Beelden opzoeken op de opnamedatum - DATE SEARCH - 2

flowchart
graph TD
    A["355 356"] --> B["DATE SEARCH ↔ (geen aanduiding)"]
    C["245 250 345"] --> D["DATE SEARCH → PHOTO SEARCH →"]
    E["PHOTO SCAN → (geen aanduiding)"] --> F["End"]

SONY DCR-TRV345 - Beelden opzoeken op de opnamedatum - DATE SEARCH - 3

flowchart
graph TD
    A["2 SEARCH MODE"] --> B["3 DATE 01 SEARCH"]
    B --> C["3 (dual clock icon)"]
    C --> D["3 (dual clock icon)"]
    D --> E["3 (dual clock icon)"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333
  • De datum-zoekfunctie werkt niet bij banden die zijn opgenomen met het Hi8 ^Hi8 standaard 8-mm ^8 ysteem.
  • Als de opname op een dag korter is dan twee minuten, kan de zoekfunctie het begin- of eindpunt voor die dag niet altijd vinden.

Als er tussen de opnamen een leeg gedeelte op de band staat

De datum-zoekfunctie werkt mogelijk niet correct.

Een foto-opname zoeken - PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN

245 250 345

U kunt een stilstaande foto-opname op de band opzoeken (foto-zoekfunctie).

U kunt ook een reeks stilstaande opnamen achter elkaar opzoeken en elk beeld automatisch vijf seconden weergeven (foto-serieweergave).

Gebruik de afstandsbediening voor deze zoekfuncties.

Een foto-opname zoeken

(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2)Druk herhaaldelijk op de SEARCH MODE toets op de afstandsbediening totdat de PHOTO SEARCH aanduiding op het scherm verschijnt. De aanduiding wordt als volgt gewijzigd:
→ DATE SEARCH → PHOTO SEARCH → PHOTO SCAN → (geen aanduiding)

(3) Druk op ◀◀◀ of ▶▶▶ om de foto te selecteren voor weergave. Als u op ◀◀◀ of ▶▶▶ drukt, zoekt de camcorder naar de vorige of volgende foto. De foto wordt automatisch weergegeven door de camcorder.

SONY DCR-TRV345 - Een foto-opname zoeken - 1

flowchart
graph TD
    A["2 SEARCH MODE"] --> B["3 PHOTO 01 SEARCH"]
    B --> C["Photo 00 SEARCH"]

Een foto-opname zoeken - PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN

Een reeks foto's doornemen

(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2)Druk herhaaldelijk op de SEARCH MODE toets op de afstandsbediening totdat de PHOTO SCAN aanduiding op het scherm verschijnt.
De aanduiding wordt als volgt gewijzigd: → DATE SEARCH → PHOTO SEARCH → PHOTO SCAN → (geen aanduiding)

(3) Druk op ◀◀ of ▶▶.

Elke foto wordt automatisch ongeveer vijf seconden weergegeven.

Doornemen annuleren

Druk op ■.

Opmerking

De foto-zoekfunctie en foto-serieweergave werken niet op cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 H is 8 ndaard 8-mm systeem.

Als er tussen de opnamen een leeg gedeelte op de band staat

De foto-zoekfunctie en foto-serieweergave werken mogelijk niet correct.

Video-opnamen kopiëren

Het audio/video-aansluitsnoer gebruiken

Ü kunt bandopnamen kopieren en monteren op de videorecorder die is aangesloten op de camcorder en de camcorder als weergave-apparaat gebruiken.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

  • Zet DISPLAY op LCD in het instelmenu. (De standaardinstelling is LCD.)
  • Druk op de volgende toetsen om de aanduidingen te verbergen zodat deze niet op de bewerkte videoband worden geplaatst:

- DATA CODE op de afstandsbediening

245 250 345 355 356

- SEARCH MODE op de afstandsbediening

245 250 345 355 356

- DISPLAY

(1)Plaats een cassette waarop u wilt opnemen, in de videorecorder en plaats de cassette met opnamen in de camcorder.
(2)Maak de videorecorder gereed voor het opnemen en zet de ingangskeuzeschakelaar op LINE. Sluit het audio/video-aansluitsnoer aan op de AUDIO/VIDEO aansluiting. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videorecorder voor meer informatie.
(3)Zet de POWER schakelaar in de VCR/PLAYER stand.*
(4)Speel de cassette met opnamen af op de camcorder.
(5)Begin met opnemen op de videorecorder. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videorecorder voor meer informatie.

145 147 245 250 345 355 356
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ Audio/video- aansluitsnoer (meegeleverd) Gelb/Geel Weiβ/Wit S VIDEO OUTS VIDEO Rot/ Rood IN S VIDEO VIDEO AUDIO Videorecorder/ Videorecorder

: Signalfluss/Signaalstroom
* Die am Schalter POWER einstellbaren Modi hängen vom jeweiligen Modell ab (S. 26).
* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

218 418

218 418

CCD-TRV418E A/V OUT S VIDEO OUT A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ Audio/video-aansluitsnoer (meegeleverd) Schwarz/ Zwart Gelb/Geel IN S VIDEO VIDEO AUDIO Videorecorder/ Videorecorder : Signalfluss/ Signaalstroom

Na het kopiëren van de video- opnamen

Druk op ■ op de camcorder en de videorecorder.

Beschadiging van beelden voorkomen bij het kopieren

218 418

Zet EDIT op ON in het instelmenu voordat u begint met kopieren. (De standaardinstelling is OFF.) (p. 282)

U kunt video-opnamen kopieren met videorecorders die de volgende systemen ondersteunen:

8 mm B Hi8 , Hi8 tal8 , VHS , VHS S-VHS SWHSC , S-VHSC , SVHSC Betamax B mini DV , DW of DV MICRO MV MICHOW

Als de videorecorder alleen geschikt is voor monogeluid

145 147 245 250 345 355 356

Sluit de gele stekker van het audio/video-aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte of rode stekker op de audio-ingang van de videorecorder. Wanneer de witte stekker is aangesloten, wordt het geluid via het linkerkanaal weergegeven en wanneer de rode stekker is aangesloten wordt het geluid via het rechterkanaal weergegeven.

Als de videorecorder geschikt is voor stereogeluid 218 418

Sluit de audiostekker van het audio/video-aansluitsnoer aan op de linkeringang (wit) van de videorecorder.

Als de videorecorder een S-video aansluiting heeft

Beelden kunnen beter worden gereproduceerd met een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar). Met deze aansluiting hoeft u de gele (video) stekker van het audio/video-aansluitsnoer niet aan te sluiten. Verbind een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar) met de S-video aansluitingen van de camcorder en de videorecorder.

145 147 245 250 345 355 356 Sluit de i.LINK kabel (los verkrijgbaar) aan op DV op de camcorder en op DV IN op de DV producten. Via deze volledige digitale aansluiting worden de video- en audiogegevens doorgegeven in digitale vorm voor de beste montagekwaliteit. De beeldschermaanduidingen kunnen niet worden gekopieerd.

(1)Plaats een lege (of voor opnemen geschikte) videocassette in de videorecorder en plaats de cassette met de opnamen in de camcorder.
(2)Zet de ingangskeuzeschakelaar op de videorecorder op DV IN indien beschikbaar. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videorecorder voor meer informatie.
(3)Zet de POWER schakelaar op VCR op de camcorder.
(4)Speel de cassette met opnamen af op de camcorder.
(5)Begin met opnemen op de videorecorder. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videorecorder voor meer informatie.

SONY DCR-TRV345 - De i.LINK kabel gebruiken - 1

Video-opnamen kopiëren

Na het kopiëren van de video-opnamen

Druk op ■ op de camcorder en de videorecorder.

Opmerking over beelden van cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 Mi 8 standaard 8-mm 8 systeem.

De kwaliteit van de beelden kan nogal verschillen. Dit duidt niet op storing. Digitale signalen worden uitgevoerd als beeldsignalen via de DV aansluiting tijdens weergave.

Zie pagina 328 voor meer informatie over i.LINK.

Beelden die zijn verwerkt met de volgende functies, kunnen niet worden uitgevoerd via de i DV aansluiting:

– Digitale effecten 345 355 356
- Tape PB ZOOM 355 356

- Beeldeffecten

Als u het beeld in de weergavepauzestand opneemt via de i DV aansluiting

Het opgenomen beeld wordt grof en korrelig. Bij weergave van een dergelijk beeld op andere video-apparatuur kan het beeld gaan trillen.

U kunt de titelbeelden en beeldschermaanduidingen niet kopieren.

Video-opnamen eenvoudig kopieren – Easy Dubbing

218 418

De handelingen voor kopieren op de videorecorder kunt u gemakkelijk regelen door de camcorder te gebruiken als de videorecorder is aangesloten.

U kunt uit 8 vooraf ingestelde titels en twee eigen titels kiezen die zijn opgeslagen in de camcorder zoals wordt aangegeven in "Eigen titels samenstellen" (p. 101). U kunt de kleur, het formaat en de achtergrondkleur voor de titels selecteren.

Easy Dubbing gebruiken

Stap 1 De videorecorder aansluiten

Stap 2 De videorecorder instellen voor bediening met de camcorder (p. 127 tot en met 132)

Stap 3 De titel selecteren (p. 132 tot en met 133)

Stap 4 De kopieerstand selecteren (p. 134)

Stap 5 Easy Dubbing uitvoeren (p. 135)

Als u nogmaals kopieert met dezelfde videorecorder, kunt u stap 2 overslaan (p. 127 tot en met 132).

Als u geen titel wilt toevoegen, kunt u stap 3 overslaan (p. 132 tot en met 133).

Stap 1: De videorecorder aansluiten

Sluit de apparaten aan zoals wordt aangegeven op pagina 123.

U kunt video-opnamen kopieren met videorecorders die de volgende systemen ondersteunen:

8 mm 3Hi8 , Hi8 tal8 , VHS , VHS S-VHS SMSSC , S-VHSC , SVHSC Betamax βmini DV , DV of DV MICRO MV MICROW

Als de videorecorder een S-video aansluiting heeft

Beelden kunnen beter worden gereproduceerd met een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar). Met deze aansluiting hoeft u de gele (video) stekker van het audio/video-aansluitsnoer niet aan te sluiten.

Verbind een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar) met de S-video aansluitingen van de camcorder en de videorecorder.

Stap 2: De videorecorder instellen voor bediening met de camcorder

De signalen waarmee de videorecorder wordt bediend, worden via de infraroodlichtzender van de camcorder naar de afstandsbedieningssensor van de videorecorder verzonden.

Als u de apparaten aansluit met een audio/video-aansluitsnoer, moet u de onderstaande procedure, stap (1) tot en met (4), volgen om het bedieningssignaal juist te verzenden.

(1) De standen instellen om de opnamepauzestand op de videorecorder uit te schakelen

①Zet de POWER schakelaar op de camcorder in de PLAYER stand.
②Zet de aangesloten videorecorder aan en zet de ingangskeuzeschakelaar op LINE. Als u een videocamerarecorder aansluit, moet u de aan/uit-schakelaar op VTR/VCR zetten.
③Druk op EASY DUB om het menu weer te geven.
④Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om SETUP te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
⑤Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om PAUSE MODE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
⑥Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de stand in te stellen waarmee de opnamepauzestand op de videorecorder wordt uitgeschakeld en druk vervolgens op de regelknop.

Video-opnamen eenvoudig kopieren – Easy Dubbing

SONY DCR-TRV345 - Video-opnamen eenvoudig kopieren – Easy Dubbing - 1

flowchart
graph TD
    A["Power"] --> B["CCD-TRV418E"]
    B --> C["EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SETUP [EA SYDUB"]:END NORMAL]
    C --> D["EASY DUBBING SETUP IR SETUP 3 PAUSE MODE IR TEST RETURN [EA SYDUB"]:END NORMAL]
    D --> E["EASY DUBBING SETUP IR SETUP PAUSE MODE IR TEST RETURN PB [EA SYDUB"]:END NORMAL]

Toetsen voor het uitschakelen van de opnamepauzestand op de videorecorder

De toetsen verschillen per videorecorder. Voor het uitschakelen van de opnamepauzestand:

  • Selecteer PAUSE als II de toets voor het uitschakelen van de opnamepauzestand is.
  • Selecteer REC als ● de toets voor het uitschakelen van de opnamepauzestand is.
  • Selecteer PB als ▶ de toets voor het uitschakelen van de opnamepauzestand is.

Video-opnamen eenvoudig kopieren – Easy Dubbing

(2) De IR SETUP afstandsbedieningscode instellen

①Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om IR SETUP te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
②Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de IR SETUP code van de videorecorder te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. De juiste afstandsbedieningscode vindt u onder "Betreffende IR SETUP codes" (p. 130).

1
SONY DCR-TRV345 - De IR SETUP afstandsbedieningscode instellen - 1

EASY DUBBING SETUP A SETUP 3 PAUSE MODE IR TEST RETURN [EASY DUB]:END NORMAL

SONY DCR-TRV345 - De IR SETUP afstandsbedieningscode instellen - 3

SONY DCR-TRV345 - De IR SETUP afstandsbedieningscode instellen - 4

EASY DUBBING SETUP H SETUP PAUSE MODE IR TEST RETURN 00 00.0 [EASY DUB]:END NORMAL

Video-opnamen eenvoudig kopieren – Easy Dubbing

Betreffende IR SETUP codes

De IR SETUP code wordt vastgelegd in het geheugen van de camcorder. Zorg dat u de juiste code voor de videorecorder instelt. De standaardinstelling is code 3.

Hersteller/MerkIR SETUP-Code/ IR SETUP code
Nokia36, 89
Nokia Oceanic89
Nordmende76
Okano60, 62, 63
Orion58*, 70
Panasonic16, 78
Philips83, 84, 86
Phonola83, 84
Roadstar47
SABA21, 76, 91
Salora89
Samsung22, 32, 52, 93, 94
Sanyo36
Schneider10, 83, 84
SEG73
Seleco47, 74
Sharp89
Siemens10, 36
Tandberg26
Telefunken91, 92
Thomson76, 100
Thorn36, 47
Toshiba40, 93
Universum47, 70, 84, 92
W.W.House47
Watoson58, 83

Opmerking over de IR SETUP code

Easy Dubbing is niet mogelijk als de videorecorder geen IR SETUP codes ondersteunt.

(3) Plaats de camcorder en de videorecorder recht tegenover elkaar

Zoek de infraroodzender van de camcorder en richt deze op de afstandsbedieningssensor van de videorecorder. Zet de apparaten ongeveer 30 cm uit elkaar en verwijder alle obstakels tussen de apparaten.

Videorecorder/ Videorecorder Fernbedienungssensor/ Afstandsbedieningssensor A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ Audio/video-aansluitsnoer (bijgeleverd) Infrarotsender/ Infraroodzender CCD-TRV418E

(4) Controleren of de videorecorder naar behoren werkt

①Plaats een voor opnemen geschikte cassette in de videorecorder en zet de videorecorder in de opnamepauzestand.
②Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om IR TEST te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
③Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Als de videorecorder begint met opnemen, zijn de instellingen juist. Wanneer het opnemen is voltooid, verandert de aanduiding in COMPLETE.

SONY DCR-TRV345 - Controleren of de videorecorder naar behoren werkt - 1

Video-opnamen eenvoudig kopieren – Easy Dubbing

Als de videorecorder niet naar behoren werkt

  • Nadat u de code in “Betreffende IR SETUP codes” hebt gecontroleerd, stelt u IR SETUP of PAUSE MODE nogmaals in.
  • Zet de camcorder ten minste 30 cm van de videorecorder af.
  • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videorecorder voor meer informatie.

Stap 3: De titel selecteren

U kunt de titel, de kleur, het formaat en de achtergrondkleur selecteren.

CUSTOM1 en CUSTOM2 zijn eigen titels die zijn opgeslagen in de camcorder zoals aangegeven in "Eigen titels samenstellen" (p. 101).

HELLO!

(1) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om TITLE SEL te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(2)Selecteer de gewenste titel in het instelmenu en druk vervolgens op de regelknop. De titel knippert.
(3)Pas de kleur, het formaat of de achtergrondkleur aan. Als u deze niet wilt wijzigen, gaat u naar Stap 4 (p. 134).
①Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het onderdeel voor kleur, formaat of achtergrondkleur te selecteren en druk op de regelknop. Het onderdeel verschijnt.
②Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste onderdeel te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
③ Herhaal stap ① en ② totdat het titelbeeld geheel naar wens is ingesteld.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de instelling te voltooien.

CCD-TRV418E
SONY DCR-TRV345 - HELLO! - 1

U kunt alleen een titel op de cassette in de videorecorder plaatsen.

Instellingen voor het titelbeeld

  • De titelkleuren worden als volgt gewijzigd: WHITE (wit) YELLOW (geel) VIOLET (paars) RED (rood) CYAN (blauwgroen) GREEN (groen) BLUE (blauw)
  • Het formaat van de titel wordt als volgt gewijzigd: SMALL (klein) LARGE (groot)
  • De achtergrondkleur wordt als volgt gewijzigd: FADE (vervaagd) WHITE (wit) YELLOW (geel) VIOLET (paars) RED (rood) CYAN (blauwgroen) GREEN (groen) BLUE (blauw) BLACK (zwart)

Stap 4: De kopieerstand selecteren

U kunt kiezen uit normale opnamen (NORMAL) of interval-opnamen (PREVIEW).

(1) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om MODE SEL te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om NORMAL of PREVIEW te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

- NORMAL: u kunt normaal opnemen op de videorecorder.

- PREVIEW: u kunt met tussenpozen kopiëren door de videorecorder automatisch vijf seconden te laten opnemen en 25 seconden te laten pauzeren.

SONY DCR-TRV345 - Stap 4: De kopieerstand selecteren - 1

Video-opnamen eenvoudig kopieren – Easy Dubbing

Stap 5: Easy Dubbing uitvoeren

Zorg dat de camcorder en de videorecorder zijn aangesloten en dat de videorecorder in de opnamepauzestand staat.

Als u een videocamerarecorder gebruikt, moet u de aan/uit-schakelaar op VTR/VCR zetten. Zet de POWER schakelaar op de camcorder in de PLAYER stand.

(1) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om START te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
Wanneer u einden kopieert, worden de camcorder en de videorecorder automatisch gestopt.
Het scherm keert terug naar het beginscherm van Easy Dubbing.

Kopiëren annuleren tijdens het montageproces

Druk op ■ op de camcorder.

Easy Dubbing annuleren

Druk op EASY DUB.

Opmerking

Als u de achtergrondkleur instelt op FADE in stap 3 (p. 132), wordt het beeld wellicht niet correct weergegeven, afhankelijk van de aangesloten videorecorder.

U kunt niet opnemen op de videorecorder wanneer:

– de band vol is;
– het wispreventienokje is vergrendeld;
– de IR SETUP code onjuist is;
- de gebruikte toets voor het uitschakelen van de opnamepauzestand onjuist is.

NOT READY verschijnt op het scherm wanneer START niet wordt uitgevoerd.

Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale programmamontage (op videoband)

145 147 245 250 345 355 356

U kunt geselecteerde scènes (programma's) voor bewerking kopieren naar een band zonder de videorecorder te bedienen.

U kunt de scènes beeld voor beeld selecteren. U kunt maximaal 20 programma's instellen.

355 356

De camcorder kan ook beelden overbrengen naar een "Memory Stick". Zie pagina 194 voor meer informatie.

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale programmamontage (op videoband) - 1

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Stap 1 De videorecorder aansluiten (p. 137) Stap 2 De videorecorder instellen voor gebruik - met het audio/video-aansluitsnoer (p.137 tot en met 141) - met de i.LINK kabel (p. 141 tot en met 142)

Stap 3 De synchronisatie van de videorecorder aanpassen (p. 143) Als u nogmaals kopieert met dezelfde videorecorder, kunt u stap 2 (p. 137 tot en met 142) en stap 3 (p. 143 tot en met 144) overslaan.

Deze functie gebruiken

Procedure 1 Een programma samenstellen (p. 145) Procedure 2 Het programma uitvoeren (video-opnamen kopieren) (p. 148)

Opmerking

Digitale programmamontage werkt niet bij banden die zijn opgenomen met het Hi8 H18 standaard 8-mm 8ysteem.

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband)

Stap 1: De videorecorder aansluiten

U kunt een audio/video-aansluitsnoer of een i.LINK kabel aansluiten.

Wanneer u het audio/video-aansluitsnoer gebruikt, moet u de apparaten aansluiten zoals aangegeven op pagina 122. Wanneer u de i.LINK kabel gebruikt, moet u de apparaten aansluiten zoals aangegeven op pagina 124.

Via deze volledige digitale aansluiting worden de video- en audiogegevens in digitale vorm verzonden, wat de beste kwaliteit oplevert.

Stap 2: De videorecorder instellen voor gebruik met het audio/video-aansluitsnoer

Voor monteren met de videorecorder verzendt u het bedieningssignaal via de infrarode stralen van de camcorder naar de afstandsbedieningssensor van de videorecorder. Als u de apparaten aansluit met een audio/video-aansluitsnoer, moet u de onderstaande procedure, stap (1) tot en met (4), volgen om het bedieningssignaal juist te verzenden.

(1) De IR SETUP code instellen

①Zet de POWER schakelaar op VCR op de camcorder.
②Zet de aangesloten videorecorder aan en zet de ingangskeuzeschakelaar op LINE. Als u een videocamerarecorder aansluit, moet u de aan/uit-schakelaar op VCR/VTR zetten.
③Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
④Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ETC selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
⑤ 355 356

Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om TAPE in VIDEO EDIT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

145 147 245 250 345

Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om VIDEO EDIT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

⑥Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EDIT SET te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband)

⑦Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om CONTROL te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
⑧Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om IR te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
⑨Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om IR SETUP te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
⑩Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het IR SETUP codenummer van de videorecorder te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

De juiste afstandsbedieningscode vindt u bij "Betreffende IR SETUP codes" (p. 130).

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband) - 1

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband)

(2) De standen instellen om de opnamepauzestand op de videorecorder uit te schakelen

①Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om PAUSEMODE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
②Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de stand in te stellen waarmee de opnamepauzestand op de videorecorder wordt uitgeschakeld en druk vervolgens op de regelknop.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videorecorder voor meer informatie.

SONY DCR-TRV345 - De standen instellen om de opnamepauzestand op de videorecorder uit te schakelen - 1

Toetsen voor het uitschakelen van de opnamepauzestand op de videorecorder

De toetsen verschillen per videorecorder. Voor het uitschakelen van de opnamepauzestand:
- Selecteer PAUSE als II de toets voor het uitschakelen van de opnamepauzestand is.
- Selecteer REC als ● de toets voor het uitschakelen van de opnamepauzestand is.
- Selecteer PB als ▶ de toets voor het uitschakelen van de opnamepauzestand is.

Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband)

(3) Plaats de camcorder en de videorecorder recht tegenover elkaar

Zoek de infraroodzender van de camcorder en richt deze op de afstandsbedieningssensor van de videorecorder.

Zet de apparaten ongeveer 30 cm uit elkaar en verwijder alle obstakels tussen de apparaten.

Videorecorder/Videorecorder Fernbedienungssensor/ Afstandsbedieningssensor A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ Audio/video-aansluitsnoer (bijgeleverd) Infrarotsender/ Infraroodzender

(4) Controleren of de videorecorder naar behoren werkt

①Plaats een voor opnemen geschikte cassette in de videorecorder en zet de videorecorder in de opnamepauzestand.
②Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om IR TEST te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
③Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Als de videorecorder begint met opnemen, zijn de instellingen juist. Wanneer het opnemen is voltooid, verandert de aanduiding in COMPLETE.

SONY DCR-TRV345 - Controleren of de videorecorder naar behoren werkt - 1

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband)

Als de videorecorder niet naar behoren werkt

  • Nadat u de code in "Betreffende IR SETUP codes" hebt gecontroleerd, stelt u IR SETUP of PAUSEMODE nogmaals in.
  • Zet de camcorder ten minste 30 cm van de videorecorder af.
  • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videorecorder voor meer informatie.

Als u wilt aansluiten met de i.LINK kabel (los verkrijgbaar), voert u de volgende procedure uit.

(1)Zet de POWER schakelaar op VCR op de camcorder.
(2)Zet de aangesloten videorecorder aan en zet de ingangskeuzeschakelaar op de DV ingang. Als u een digitale videocamerarecorder aansluit, moet u de aan/uit-schakelaar op VCR/VTR zetten.
(3)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ETC te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om TAPE in VIDEO EDIT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
145 147 245 250 345
Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om VIDEO EDIT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EDIT SET te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(7) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om CONTROL te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(8) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om i.LINK te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband)

MENU

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband) - 2

5
355 356
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN TAPE MEMORY [MENU] : END

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband) - 4

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband) - 5

Bij het monteren van een digitale video kunnen de bedieningssignalen niet worden verzonden met ⬆LANC.

  • U kunt de titelbeelden en beeldschermaanduidingen niet kopieren.
  • U kunt de kopieerfunctie wellicht niet correct bedienen, afhankelijk van de videorecorder. Zet CONTROL op IR in het instelmenu van de camcorder.

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband)

Stap 3: De synchronisatie van de videorecorder aanpassen

U kunt de synchronisatie van de camcorder en de videorecorder aanpassen. Houd pen en papier bij de hand voor notities. Voordat u dit gaat doen, moet de cassette uit de camcorder zijn verwijderd.

(1) Plaats een voor opnemen geschikte cassette in de videorecorder en zet de videorecorder in de opnamepauzestand. Als u i.LINK onder CONTROL selecteert, hoeft u de videorecorder niet in de opnamepauzestand te zetten.

(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ADJ TEST te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. IN en OUT worden beiden vijf keer op een beeld opgenomen om de numerieke waarde voor het synchroniseren te berekenen. De EXECUTING aanduiding knippert op het scherm. Wanneer dit is voltooid, verandert de aanduiding in COMPLETE.

(4) Spoel de band in de videorecorder terug en start de vertraagde weergave. Noteer de eerste numerieke waarde voor elke IN en de laatste numerieke waarde voor elke OUT.

(5) Bereken het gemiddelde van alle IN waarden en het gemiddelde van alle OUT waarden.

(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om "CUT-IN" te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

(7) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gemiddelde waarde voor IN te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Hiermee is het beginpunt voor de opname vastgesteld.

(8) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om "CUT-OUT" te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

(9) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gemiddelde waarde voor OUT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Hiermee is het eindpunt voor de opname vastgesteld.

(10) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om RETURN te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband)

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband) - 1

Hinweise

  • Na het voltooien van stap (3) wordt het beeld waarmee de synchronisatie wordt aangepast, ongeveer 50 seconden opgenomen.
  • Als u gaat opnemen vanaf het begin van de band, worden de eerste paar seconden van de band wellicht niet goed opgenomen. Zorg voor een stukje aanloopband van ongeveer 10 seconden voordat u begint met opnemen.
  • Bij aansluiting met de i.LINK kabel kunt u wellicht de kopieerfunctie niet correct bedienen, afhankelijk van de videorecorder. Behoud de i.LINK aansluiting en stel CONTROL in op IR in het instelmenu. De beeld- en geluidssignalen worden in digitale vorm verzonden.

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband)

Procedure 1: Een programma samenstellen

(1)Plaats de cassette die u wilt afspelen, in de camcorder en plaats een voor opnemen geschikte cassette in de videorecorder.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ETC te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(4) 355 356

Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om TAPE in VIDEO EDIT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

145 147 245 250 345

Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om VIDEO EDIT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

(5) Zoek met de bedieningstoetsen naar het begin van de eerste scène die u wilt invoegen en onderbreek de weergave.

355 356

U kunt nauwkeurig afstemmen op een beeld met EDITSEARCH.

(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om MARK te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Het IN punt voor het eerste programma wordt ingesteld en het bovenste deel van de programmamarkering wordt lichtblauw.
(7) Zoek met de bedieningstoetsen naar het einde van de eerste scène die u wilt invoegen en onderbreek de weergave.
(8)Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Het OUT punt voor het eerste programma wordt ingesteld en het onderste deel van de programmamarkering wordt lichtblauw.
(9) Herhaal stap (5) tot en met (8) om andere programma's in te stellen. Wanneer het programma is ingesteld, wordt de programmamarkering lichtblauw. U kunt maximaal 20 programma's instellen.

Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband)

MENU

5,7

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband) - 2

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband) - 3

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband) - 4

4 355 356
OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN TAPE MEMORY [MENU] : END

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband) - 6

SONY DCR-TRV345 - Geselecteerde bandopnamen kopieren - Digitale programmamontage (op videoband) - 7

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband)

Het ingestelde programma wissen

U moet eerst het OUT punt en vervolgens het IN punt voor het laatste programma wissen.

(1) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om UNDO te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. De laatstingestelde programmamarkering knippert en de instelling wordt geannuleerd.

Het wissen annuleren

Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om TAPE in VIDEO EDIT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

145 147 245 250 345

Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om VIDEO EDIT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

(2)Selecteer ERASE ALL in het instelmenu. Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

Alle programmamarkeringen knipperen en de instellingen worden gewist.

Het wissen van alle programma's annuleren

Het ingestelde programma annuleren

Druk op MENU.

Het programma wordt opgeslagen in het geheugen totdat de cassette wordt verwijderd.

Opmerkingen

  • Digitale programmamontage werkt niet bij banden die zijn opgenomen met het Hi8 Hi8 standaard 8-mm 8ysteem.
  • U kunt de titelbeelden en beeldschermaanduidingen niet kopieren. U kunt echter wel titelbeelden overnemen die al eerder op videocassette zijn opgenomen.
  • U kunt niet opnemen tijdens de digitale programmamontage van een band.

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband)

U kunt IN of OUT niet op de volgende gedeelten van de band instellen:

– een gedeelte dat is opgenomen met het
Hi8 Hi3 ndaard 8-mm sys6eem;
– een leeg gedeelte van de band.

De totale tijd wordt in de volgende gevallen wellicht niet correct weergegeven:

- als de band is opgenomen met het Hi8 Hi8 standaard 8-mm 8 systeem.

- als er een leeg gedeelte is tussen IN en OUT op de band.

Procedure 2: Het programma uitvoeren (video-opnamen kopieren)

Zorg dat de camcorder en de videorecorder zijn aangesloten en dat de videorecorder in de opnamepauzestand staat.

Als u een i.LINK kabel gebruikt, hoeft u de videorecorder niet in de opnamepauzestand te zetten.

Als u een digitale videocamerarecorder gebruikt, moet u de aan/uit-schakelaar op VCR/VTR zetten.

(1) 355 356

Selecteer VIDEO EDIT in het instelmenu. Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om TAPE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

145 147 245 250 345

Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om VIDEO EDIT te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

(2)Selecteer START in het instelmenu. Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

De camcorder zoekt naar het begin van het eerste programma en begint met kopieren. De programmamarkering knippert.

Tijdens het zoeken verschijnt de SEARCH aanduiding en tijdens het monteren verschijnt de EDITING aanduiding op het scherm.

De programmamarkering wordt lichtblauw nadat de einden zijn gekopieerd.

Wanneer u einden kopieert, worden de camcorder en de videorecorder automatisch gestopt.

Het scherm keert terug naar het beginscherm van VIDEO EDIT.

Geselecteerde bandopnamen kopieren – Digitale programmamontage (op videoband)

Kopiëren annuleren tijdens het montageproces

Druk op ■ op de camcorder.

De digitale programmamontage uitschakelen

Druk op MENU.

U kunt niet opnemen op de videorecorder wanneer:

– de cassette vol is;
– het wispreventienokje is vergrendeld;
– de IR SÊTUP code onjuist is (als IR is geselecteerd);
- de gebruikte toets voor het uitschakelen van de opnamepauzestand onjuist is (wanneer IR is geselecteerd).

NOT READY verschijnt op het scherm wanneer:

– Er geen programma van over te nemen scènes voor de digitale montage is samengesteld.
- i.LINK is geselecteerd maar er is geen i.LINK kabel aangesloten.
- De aangesloten videorecorder niet is ingeschakeld (wanneer i.LINK is geselecteerd).

Via het audio/video-aansluitsnoer

345 355 356

U kunt een band opnemen vanaf een andere videorecorder of een TV-programma opnemen vanaf een TV-toestel met audio/video-uitgangen. Gebruik de camcorder als opname-apparaat.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Zet DISPLAY op LCD in het instelmenu.

(De standaardinstelling is LCD.)

(1)Plaats een voor opnemen geschikte cassette in de camcorder. Als u een cassette opneemt vanaf de videorecorder, plaatst u de cassette met de opnamen in de videorecorder.
(2)Zet de POWER schakelaar op VCR op de camcorder.
(3)Druk op de camcorder tegelijkertijd op ● REC en de toets rechts daarvan en druk vervolgens onmiddellijk op ▪ op de camcorder.
(4) Druk op ▶ op de videorecorder om de weergave te starten als u een cassette overneemt vanaf een videorecorder. Selecteer een TV-programma als u opneemt vanaf de TV. De beelden van de TV of videorecorder verschijnen op het scherm van de camcorder.
(5) Druk op II op de camcorder bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen.

3 PAUSE REC Fernsehgerät/ TV OUT S VIDEO VIDEO AUDIO Videorecorder/ Videorecorder : Signalfluss/ Signaalstroom Gelb/ Geel Weiß/ Wit S VIDEO Rot/ Rood A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ Audio/video-aansluitsnoer (bijgeleverd)

Na het kopiëren van de video-opnamen

Druk op ■ op de camcorder en de videorecorder.

Opmerkingen

  • Voor een vloeiende overgang van beelden wordt aangeraden om geen Hi8 ^Hi8 standaard 8 mm ^B opnamen en Digital8 - ^B opnamen op dezelfde cassette te maken.
  • Bij versnelde of vertraagde weergave op andere apparatuur, kan het opgenomen beeld onduidelijk worden. Als u opneemt vanaf andere apparatuur, moet u de oorspronkelijke cassette met normale snelheid afspelen.

Als de TV of videorecorder alleen geschikt is voor monogeluid

Sluit de gele stekker van het audio/video-aansluitsnoer aan op de video-uitgang en de witte of rode stekker op de audio-uitgang van de videorecorder of de TV. Wanneer de witte stekker is aangesloten, wordt het geluid via het linkerkanaal weergegeven en wanneer de rode stekker is aangesloten wordt het geluid via het rechterkanaal weergegeven.

Als de TV of videorecorder een S-video aansluiting heeft

Beelden kunnen beter worden weergegeven met een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar). Met deze aansluiting hoeft u de gele (video) stekker van het audio/video-aansluitsnoer niet aan te sluiten.

Verbind een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar) met de S-video aansluitingen van de camcorder en de TV of videorecorder.

U kunt een band opnemen vanaf een videorecorder met DV-uitgangen. Gebruik de camcorder als opname-apparaat.

Sluit de i.LINK kabel (los verkrijgbaar) aan op DV op de camcorder en op DV OUT op de DV producten. Via deze volledige digitale aansluiting worden de video- en audiogegevens doorgegeven in digitale vorm voor de beste montagekwaliteit.

(1)Plaats een lege cassette waarop u wilt opnemen in de camcorder en plaats de cassette met opnamen in de videorecorder.
(2)Zet de POWER schakelaar op VCR op de camcorder.
(3)Druk op de camcorder tegelijkertijd op ● REC en de toets rechts daarvan en druk vervolgens onmiddellijk op II op de camcorder.
(4) Druk op ▶ op de videorecorder om de weergave te starten. Het beeld dat wordt opgenomen, verschijnt op het scherm van de camcorder.
(5) Druk op II op de camcorder bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen.

SONY DCR-TRV345 - Als de TV of videorecorder een S-video aansluiting heeft - 1

Na het kopiëren van de video-opnamen

Druk op ■ op de camcorder en de videorecorder.

Opmerking

Uw camcorder neemt alleen beelden op die kunnen worden bekeken op een TV en videorecorder die geschikt zijn voor het PAL-systeem. Zie "Gebruik van uw camcorder in het buitenland" op pagina 330 voor een overzicht van de TV-kleursystemen die in alle landen en gebieden worden gebruikt.

Wanneer u een beeld in digitale vorm kopieert

De kleuren van het scherm kunnen wel eens ongelijkmatig zijn. Dit heeft echter geen invloed op de opgenomen beelden.

Als u het beeld in de weergavepauzestand opneemt via de DV aansluiting

Het opgenomen beeld wordt grof en korrelig. Bij weergave van een dergelijk beeld met de camcorder kan het beeld gaan trillen.

Vóór het opnemen

Controleer of de DV IN aanduiding op het scherm van de camcorder verschijnt door op DISPLAY te drukken. De DV IN aanduiding kan op beide apparaten verschijnen.

Beelden invoegen via een videorecorder - Invoegmontage

250 345 355 356

Op een videocassette die opnamen bevat, kunt u een nieuwe scène invoegen via een videorecorder door het beginpunt en eindpunt van de in te voegen scène op te geven.

Gebruik hiervoor de afstandsbediening.

De aansluitingen zijn dezelfde als die zijn beschreven op pagina 150 en 152. Plaats de videocassette met de gewenste scène in de videorecorder.

SONY DCR-TRV345 - Beelden invoegen via een videorecorder - Invoegmontage - 1

A:De band met de in te voegen scène (videorecorder)

B: De band vóór de montage (de camcorder)

C: De band na de montage (de camcorder)

Beelden invoegen via een videorecorder - Invoegmontage

(1)Zet de POWER schakelaar op VCR op de camcorder.
(2) Zoek op de aangesloten videorecorder de plaats net vóór het beginpunt a van de in te voegen scène en druk op Ⅱ om de videorecorder in de weergavepauzestand te zetten.
(3) Zoek op de camcorder het eindpunt c van de in te voegen scène door op ◀◀ of ▶▶ te drukken. Druk op ■■ om de camcorder in de weergavepauzestand te zetten.
(4)Druk op de ZERO SET MEMORY toets op de afstandsbediening. De ZERO SET MEMORY aanduiding knippert en het eindpunt van de in te voegen scène wordt in het geheugen opgeslagen. De bandteller geeft "0:00:00" aan.
(5) Zoek op de camcorder het beginpunt b van de in te voegen scène door op ◀◀ te drukken. Druk tegelijkertijd op ● REC op de camcorder en de toets rechts daarvan en druk onmiddellijk op ■■ om de camcorder in de opnamepauzestand te zetten.
(6) Druk eerst op II op de videorecorder en na een aantal seconden op II op de camcorder om het invoegen van de nieuwe scène te starten.
Het invoegen wordt automatisch gestopt bij het nulpunt van de bandteller. De camcorder stopt automatisch. Het eindpunt c van de in te voegen scène wordt uit het geheugen gewist.

SONY DCR-TRV345 - Beelden invoegen via een videorecorder - Invoegmontage - 1

Beelden invoegen via een videorecorder - Invoegmontage

Het eindpunt van de nieuwe scène wijzigen

Druk nogmaals op ZERO SET MEMORY na stap (5) zodat de ZERO SET MEMORY aanduiding verdwijnt. Begin bij stap (3).

Opmerkingen

  • De nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie werkt niet op cassettes die zijn opgenomen met het Hi8 H13 ndaard 8-mm systeem.
  • De beelden en geluiden die zijn opgenomen in het gedeelte tussen het beginpunt en eindpunt van de in te voegen scène, worden gewist bij het invoegen van de nieuwe scène.
  • Als u de afstandsbediening gebruikt bij het kopieren van een band, kan de videorecorder per ongeluk worden bediend. Als dit gebeurt, moet u de afstandsbediening van de videorecorder op een andere stand dan VTR2 zetten of de sensor van de videorecorder met zwart papier bedekken.

Als u opnamen invoegt op de band die is opgenomen met een andere camcorder

De beelden en het geluid kunnen vervormd zijn. U kunt het beste opnamen invoegen op een band die op de camcorder is opgenomen.

Bij weergave van de nieuwe ingevoegde beelden

De beelden en het geluid kunnen worden vervormd aan het eind van het ingevoegde gedeelte. Dit duidt niet op een storing. Beelden en geluid kunnen worden vervormd bij het beginpunt en het eindpunt als u de LP snelheid gebruikt.

Beelden invoegen zonder het eindpunt vast te leggen

U kunt stap (3) en (4) overslaan. Druk op ■ als u wilt stoppen met invoegen.

Een “Memory Stick” gebruiken – Inleiding

355 356

U kunt beelden opnemen op een "Memory Stick" en deze later weergeven. Het weergeven, opnemen en wissen van beelden is erg eenvoudig. U kunt beeldgegevens uitwisselen met andere apparatuur, zoals een computer, via de USB-kabel voor de "Memory Stick" (p. 226). Zie pagina 323 voor meer informatie over de "Memory Stick".

Betreffende het bestandsformaat (DCF-compatibel)

Stilstaand beeld: Exif * Ver.2.2, compatibel met JPEG, compatibel met DPOF

Bewegend beeld: compatibel met MPEG1 (mono)

* Exif:Exif is een bestandsindeling voor stilstaande beelden van de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Bestanden met deze indeling kunnen aanvullende informatie bevatten zoals de instellingsgegevens van uw camcorder op het moment van opnemen.

Voorbeeld van namen voor beeldbestanden

Stilstaande beelden

101 (maximaal 999)-0001:

Een bestandsnaam zoals deze verschijnt op het scherm van de camcorder.

Dsc00001.jpg: Een bestandsnaam zoals deze verschijnt op het scherm van de computer.

Bewegende beelden

MOV00001: Een bestandsnaam zoals deze verschijnt op het scherm van de camcorder.

MOV00001.mpg: Een bestandsnaam zoals deze verschijnt op het scherm van de computer.

"Memory Stick" die is geformatteerd met een computer

De werking van een "Memory Stick" die is geformatteerd op een computer met het besturingssysteem Windows of Macintosh, kan niet worden gegarandeerd voor deze camcorder.

Een "Memory Stick" gebruiken – Inleiding

Opmerkingen over compatibiliteit van beeldgegevens

  • Beeldgegevens die op een "Memory Stick" zijn opgenomen met de camcorder, voldoen aan de algemene Design Rule for Camera File System normen van de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). U kunt op de camcorder geen beelden weergeven die zijn opgenomen op andere apparatuur (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E of DSC-D700/D770) die niet voldoet aan deze norm. (Deze modellen zijn niet overal verkrijgbaar.)
  • Als een "Memory Stick" die is gebruikt met andere apparatuur, niet meer goed werkt, kunt u deze formatteren met de camcorder (p. 286). Houd er echter wel rekening mee dat bij het formatteren alle gegevens van de "Memory Stick" worden verwijderd.
  • Opnamen gemaakt met uw camcorder kunnen mogelijk niet worden afgespeeld met andere apparatuur.
  • U kunt wellicht de volgende beelden niet afspelen op de camcorder:
  • beeldgegevens bewerkt met een computer
  • beeldgegevens opgenomen met andere apparatuur

Een "Memory Stick" plaatsen

Plaats een "Memory Stick" zo ver mogelijk in de "Memory Stick" sleuf met ◀ naar het LCD scherm gericht zoals hieronder wordt aangegeven.

Zugriffsanzeige/ Toegangslampje Markierung ◀/ ▲markering

Een "Memory Stick" gebruiken – Inleiding

De "Memory Stick" uitwerpen

Druk één keer licht op het uiteinde van de "Memory Stick".

Als het toegangslampje brandt of knippert

Stel de camcorder niet bloot aan trillingen en stoten omdat de camcorder de gegevens op de "Memory Stick" leest of gegevens opneemt op de "Memory Stick". U moet het apparaat niet uitschakelen, de "Memory Stick" niet uitwerpen en het batterijpak niet verwijderen. Anders kunnen de beeldgegevens worden beschadigd.

Als "MEMORY STICK ERROR" wordt weergegeven

Plaats de "Memory Stick" een aantal keren opnieuw. Als de aanduiding niet verdwijnt, kan de "Memory Stick" zijn beschadigd. Gebruik in dit geval een andere "Memory Stick".

Als het wispreventienokje van de "Memory Stick" op LOCK staat

"→" wordt weergegeven en functies waarbij de "Memory Stick" wordt gebruikt, werken niet.

De beeldkwaliteit van stilstaande beelden selecteren

Voor het opnemen van stilstaande beelden kunt u de beeldkwaliteit selecteren. De standaardinstelling is FINE.

(1)Zet de POWER schakelaar op VCR of MEMORY. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om STILL SET onder 📋, te selecteren en druk op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om QUALITY te selecteren en druk op de regelknop.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste beeldkwaliteit te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

1 OFF/LOCK POWER LOCK 2 MENU 3 MEM SET 1 STILL SET QUALITY FINE FLD/FRAME RETURN REMAIN 50 [MENU] : END 4 MEM SET 1 STILL SET QUALITY FINE FLD/FRAME STANDARD RETURN REMAIN 50 [MENU] : END 5 MEM SET 1 STILL SET QUALITY STANDARD FLD/FRAME RETURN REMAIN 120 [MENU] : END

Een "Memory Stick" gebruiken – Inleiding

Instellingen voor beeldkwaliteit

Instelling Werking
FINE (FINE) Gebruik deze standwanneer u beelden metuitstekende kwaliteit wiltopnemen. Het aantalstilstaande beelden dat opeen “Memory Stick” kanworden opgenomen, isminder dan wanneer uopneemt in de STANDARDSstand. De beelden wordentot ongeveer 1/4gecomprimeerd.
STANDARD (STD) Dit is de standaardkwaliteitvoor beelden.Standaardbeelden wordentot ongeveer 1/10gecomprimeerd.

Opmerking

In bepaalde gevallen heeft de stand voor beeldkwaliteit geen invloed op de beeldkwaliteit, afhankelijk van de soort beelden die u opneemt.

Verschillen in beeldkwaliteit

De opgenomen beelden worden gecomprimeerd in JPEG formaat voordat deze in het geheugen worden opgeslagen. De vereiste geheugencapaciteit voor elk beeldbestand is afhankelijk van de geselecteerde beeldkwaliteit. Zie de onderstaande tabel voor meer informatie.

Beeldkwaliteit Geheugencapaciteit

FINE Ongeveer 150 KB
STANDARD Ongeveer 60 KB

Aanduiding van de beeldkwaliteit

Tijdens de weergave wordt de aanduiding van de beeldkwaliteit niet weergegeven.

Als u de beeldkwaliteit selecteert

Het aantal beelden dat u met de huidige geselecteerde beeldkwaliteit kunt opnemen, wordt op het scherm weergegeven.

Het formaat voor bewegende beelden selecteren

U kunt kiezen uit twee beeldformaten: 320 · 240 of 160 · 112. (De standaardinstelling is 320 · 240.)

(1)Zet de POWER schakelaar op VCR of MEMORY. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om MOVIE SET onder 1, te selecteren en druk op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om IMAGESIZE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste beeldformaat te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. De aanduiding wordt als volgt gewijzigd:

SONY DCR-TRV345 - Het formaat voor bewegende beelden selecteren - 1

1 POWER OFF CTR RTR CAMERA LOCK MENU

SONY DCR-TRV345 - Het formaat voor bewegende beelden selecteren - 3

Het formaat voor stilstaande beelden

Het enige formaat voor stilstaande beelden is 640 · 480.

Aantal stilstaande beelden en opnametijd voor bewegende beelden die u op een "Memory Stick" kunt opnemen (bij benadering)

Het aantal stilstaande beelden en de opnametijd voor bewegende beelden verschilt, afhankelijk van de geselecteerde beeldkwaliteit en de complexiteit van het onderwerp.

Standbilder/Stilstaande beelden

De tabel toont (bij benadering) het aantal stilstaande beelden en de opnametijd voor bewegende beelden die u kunt opnemen op een "Memory Stick" die met de camcorder is geformatteerd.

SONY DCR-TRV345 - Aantal stilstaande beelden en opnametijd voor bewegende beelden die u op een "Memory Stick" kunt opnemen (bij benadering) - 1

SONY DCR-TRV345 - Aantal stilstaande beelden en opnametijd voor bewegende beelden die u op een "Memory Stick" kunt opnemen (bij benadering) - 2

Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" - Memory foto-opname

355 356

U kunt stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick".Voor het opnemen van stilstaande beelden kunt u de FIELD of FRAME stand selecteren. Wanneer u bewegende onderwerpen opneemt in de FIELD stand, zorgt de camcorder voor automatische compensatie van cameratrillingen. In de FRAME stand neemt de camcorder beelden op met de beste kwaliteit. Selecteer FIELD of FRAME in het instelmenu (p. 285). (De standaardinstelling is FIELD.)

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Houd PHOTO licht ingedrukt tot het gewenste stilstaande beeld wordt weergegeven. Het groene ● teken stopt met knipperen en gaat branden. De helderheid van het beeld en de scherpstelling worden aangepast en vastgelegd terwijl de camcorder op het midden van het beeld is gericht. Het opnemen begint nog niet.
(3)Druk de PHOTO toets stevig in. De sluiter maakt een geluid en het beeld wordt stilstaand. Het opnemen is voltooid als de doorlopende streepjes-aanduiding verdwijnt. Het beeld dat u op het scherm ziet als u op de PHOTO toets drukt, wordt opgenomen op de "Memory Stick".

1 POWER OFF CAG CTRL LOCK

2 PHOTO PHOTO FINE 26 101 3 FINE 101

Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" - Memory foto-opname

U kunt stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" in de CAMERA stand.

Zie pagina 71 voor meer informatie.

Opmerkingen

  • Bij het opnemen van snelbewegende onderwerpen in de FRAME stand kan het opgenomen beeld wazig zijn.
  • Bij het opnemen in de FRAME stand zorgt de camcorder wellicht niet voor automatische compensatie van cameratrillingen. U kunt het beste de camcorder op een statief zetten voordat u gaat opnemen.

Wanneer de POWER schakelaar is ingesteld op MEMORY

De volgende functies werken niet:

– Breedbeeld-opnamefunctie

- In- en uitfaden

– Super NightShot

Als u een stilstaand beeld opneemt

U moet het apparaat niet uitschakelen en niet op PHOTO drukken.

Als u op PHOTO drukt op de afstandsbediening

De camcorder neemt onmiddellijk het beeld op dat op het scherm wordt weergegeven wanneer u op de toets drukt.

Als u licht op PHOTO drukt in stap (2)

Het beeld knippert even. Dit duidt niet op een storing.

Opnamegegevens

De opnamegegevens (opnamedatum/-tijd en diverse instellingen) worden tijdens het opnemen niet weergegeven. Deze gegevens worden echter automatisch op de "Memory Stick" opgenomen. Druk tijdens het afspelen op de DATA CODE toets op de afstandsbediening om de opnamegegevens weer te geven.

Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" - Memory foto-opname

Beeldschermaanduidingen tijdens opname van stilstaande beelden

SONY DCR-TRV345 - Beeldschermaanduidingen tijdens opname van stilstaande beelden - 1

  • De aanduiding voor de huidige opnamemap geeft de map weer waarin de beelden worden opgenomen.
  • Het aantal beelden dat kan worden opgenomen op een "Memory Stick", kan worden weergegeven tot 9999. Zelfs als de "Memory Stick" een capaciteit van 10 000 beelden of meer heeft, wordt dit weergegeven als >9999.

De aanduiding van het aantal opneembare stilstaande beelden

Afhankelijk van de instellingen voor beeldkwaliteit en de complexiteit van het onderwerp, wordt de aanduiding van het resterende aantal opneembare stilstaande beelden wellicht niet gewijzigd nadat u een beeld hebt opgenomen.

  • De aanduiding voor de huidige opnamemap wordt in de volgende gevallen ongeveer vijf seconden weergegeven:
  • Als er een "Memory Stick" wordt geplaatst
  • Wanneer de POWER schakelaar in een andere positie wordt gezet
  • De aanduiding voor de huidige opnamemap wordt weergegeven terwijl de camcorder een beeld vastlegt of een stilstaand beeld opslaat op een "Memory Stick".
    De aanduiding voor de huidige opnamemap heeft voorrang op de 16 BIT aanduiding (audio mode) wanneer deze wordt weergegeven.

Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" - Memory foto-opname

Memory foto-opname met de zelfontspanner

U kunt met de zelfontspanner beelden opnemen op een "Memory Stick". U kunt hierbij ook de afstandsbediening gebruiken.

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om SELFTIMER onder 📄 selecteren en druk op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ON te selecteren en druk op de regelknop.
(5)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten.
De ænduiding (zelfontspanner) wordt op het scherm weergegeven.
(6)Druk de PHOTO toets stevig in. De zelfontspanner gaat terugstellen vanaf 10 met telkens een pieptoon. Tijdens de laatste twee seconden versnelt de pieptoon waarna de opname automatisch wordt gestart.

PHOTO PHOTO MENU 4 CAMERA_SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON STEADYSHOT N. S. LIGHT RETURN [MENU] : END

Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick"

- Memory foto-opname

De zelfontspanner uitschakelen

Zet SELFTIMER op OFF in het instelmenu, terwijl de camcorder in de opnamepauzestand staat. U kunt de zelfontspanner niet uitschakelen met de afstandsbediening.

Opmerking

De zelfontspanneropname wordt automatisch uitgeschakeld als:

– de zelfontspanneropname is beëindigd;

– de POWER schakelaar op OFF (CHG) of VCR wordt gezet.

Beelden van een videocassette overnemen als stilstaande beelden

355 356

De camcorder kan gegevens van bewegende beelden die op een videocassette zijn opgenomen met het Digital8 Dysteem, lezen en opnemen als stilstaande beelden op een "Memory Stick". Bovendien kan de camcorder gegevens van bewegende beelden die via de ingangsaansluiting worden ingevoerd, verwerken en opnemen als stilstaande beelden op een "Memory Stick".

Vóór het uitvoeren van de bewerking

  • Plaats een videocassette die met het Digital8 B systeem is opgenomen, in de camcorder.
  • Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2) Druk op ▶. Bewegende beelden die op de videocassette zijn opgenomen, worden afgespeeld.
(3)Houd PHOTO licht ingedrukt tot het beeld op de videocassette wordt stilgezet. De CAPTURE aanduiding verschijnt op het scherm. Het opnemen begint nog niet. Als u het stilstaande beeld wilt wijzigen, laat u PHOTO los en selecteert u een ander stilstaand beeld.
(4)Druk de PHOTO toets stevig in. Het opnemen is voltooid als de doorlopende streepjes-aanduiding verdwijnt. Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven als u op de PHOTO toets drukt, wordt opgenomen op de "Memory Stick". Het afspelen van de videocassette wordt hervat.

2 PLAY 3 FINE 50 CAPTURE 101 4 PHOTO PHOTO FINE | | | | | | 101

Beelden van een videocassette overnemen als stilstaande beelden

Als het toegangslampje brandt of knippert

Stel het apparaat niet bloot aan trillingen en stoten. U moet ook het apparaat niet uitschakelen, de "Memory Stick" niet uitwerpen en het batterijpak niet verwijderen. Anders kunnen de beeldgegevens worden beschadigd.

Als Verschijnt op het scherm

De geplaatste "Memory Stick" is incompatibel met de camcorder omdat de formattering niet geschikt is voor de camcorder. Controleer de formattering van de "Memory Stick".

Als u tijdens het afspelen licht op PHOTO drukt

De camcorder onderbreekt het afspelen even.

Geluid van de opnamen op een videocassette

U kunt het geluid van een videocassette niet opnemen.

Als u op PHOTO drukt op de afstandsbediening

De camcorder neemt onmiddellijk het beeld op dat op het scherm wordt weergegeven wanneer u op de toets drukt.

Titels die op de videocassette zijn opgenomen

U kunt geen titelbeelden opnemen op de "Memory Stick". U kunt echter wel titelbeelden overnemen die al eerder op videocassettes zijn opgenomen.

Opnamegegevens

De opnamegegevens (datum/tijd) bij het overnemen op de "Memory Stick" vanaf een videocassette, worden opgenomen. De opnamegegevens (diverse instellingen) worden niet opgenomen. De opnamegegevens die zijn opgenomen op videocassette, worden niet opgenomen.

Wanneer u beelden van een videocassette overneemt als stilstaande beelden

Het beeld wordt automatisch opgenomen in de FRAME stand, zelfs als u FIELD selecteert in het instelmenu.

Opnamemap

U kunt de opnamemap niet wijzigen. De opnamemap die u selecteert als de POWER schakelaar is ingesteld op MEMORY, wordt gebruikt. (p. 201).

Beelden van een videocassette overnemen als stilstaande beelden

Een stilstaand beeld overnemen vanaf andere apparatuur

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Zet DISPLAY op LCD in het instelmenu.

(De standaardinstelling is LCD.) (p. 291)

(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2)Speel de videocassette met opnamen af of zet de TV aan om het gewenste programma te bekijken.
De beelden van de TV of videorecorder verschijnen op het scherm van de camcorder.
(3) Volg stap (3) en (4) op pagina 170.

Opnemen via het audio/video-aansluitsnoer

Fernsehgerät/ TV OUT S VIDEO VIDEO Videorecorder/ Videorecorder : Signafluss/ Signaalstroom Gelb/ Geel S VIDEO AUDIO/ VIDEO A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ Audio/video-aansluitsnoer (bijgeleverd)

Sluit de gele stekker van het audio/video-aansluitsnoer aan op de video-uitgang van de videorecorder of de TV.

Als de TV of videorecorder een S-video aansluiting heeft

Beelden kunnen beter worden weergegeven met een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar).

Met deze aansluiting hoeft u de gele (video) stekker van het audio/video-aansluitsnoer niet aan te sluiten.

Verbind een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar) met de S-video aansluitingen van de camcorder en de TV of videorecorder.

Beelden van een videocassette overnemen als stilstaande beelden

In de volgende gevallen kan "REC ERROR" verschijnen en kunt u niet opnemen. Zorg dat de beelden die u wilt opnemen, storingvrij zijn:

  • Bij het overnemen van beelden vanaf een videocassette die in minder goede staat is, bijvoorbeeld een cassette die al vaak is gekopieerd.
  • Tussen scènes of in de verschillende afspeelstanden op een videocassette die is opgenomen met het Hi8 Hi8 standaard 8-mm 8ysteem.
  • Als er veel storing in de overgenomen beelden is, bijvoorbeeld door slechte ontvangst van radiogolven als een TV-tuner wordt gebruikt.

Een stilstaand beeld van een "Memory Stick" samenvoegen met een beeld - MEMORY MIX

355 356

U kunt een stilstaand beeld dat u op de "Memory Stick" hebt opgenomen, samenvoegen met de bewegende beelden die u opneemt. U kunt dergelijke samengestelde beelden vervolgens opnemen op een videocassette of een "Memory Stick" als stilstaande beelden.

M. CHROM (Memory Chroma-key) In een blauw gedeelte van het stilstaande beeld, zoals een afbeelding of een kader, kunt u bewegende beelden weergeven.

M. LUMI (Memory Luminance-key) In een helder gedeelte van het stilstaande beeld, zoals een met de hand getekende afbeelding of een titel, kunt u bewegende beelden weergeven. U kunt het beste een titelbeeld op de "Memory Stick" opnemen voordat u op vakantie of naar een speciale gelegenheid gaat.

C. CHROM (Camera Chroma-key) U kunt een bewegend beeld weergeven op een stilstaand beeld dat als achtergrond wordt gebruikt. Neem het onderwerp op tegen een blauwe achtergrond. Alleen het blauwe gedeelte van het bewegende beeld wordt vervangen door het stilstaande beeld.

M. OVERLAP * (Memory Overlap) U kunt een bewegend beeld laten infaden over een stilstaand beeld dat op de "Memory Stick" is opgenomen.

* Het samengestelde beeld dat met de M. OVERLAP functie wordt gemaakt, kan alleen op videocassettes worden opgenomen.

Een stilstaand beeld van een "Memory Stick" samenvoegen met een beeld - MEMORY MIX

SONY DCR-TRV345 - Een stilstaand beeld van een "Memory Stick" samenvoegen met een beeld - MEMORY MIX - 1

flowchart
graph LR
    A["M. CHROM"] --> B["Beaud/Blau"]
    B --> C["Standbild/Bewegtes Bild/Stilstaand beeld Bewegend beeld"]
    C --> D["→"]
    D --> E["Blau/Blauw"]

    F["M. LUMI"] --> G["HAPPY BIRTHDAY"]
    G --> H["Standbild/Bewegtes Bild/Stilstaand beeld Bewegend beeld"]
    H --> I["→"]
    I --> J["HAPPY BIRTHDAY"]

    K["C. CHROM"] --> L["Beaud/Blauw"]
    L --> M["Standbild/Bewegtes Bild/Stilstaand beeld Bewegend beeld"]
    M --> N["→"]
    N --> O["Blau/Blauw"]

    P["M. OVERLAP *"] --> Q["Beaud/Blauw"]
    Q --> R["Standbild/Bewegtes Bild/Stilstaand beeld Bewegend beeld"]
    R --> S["→"]
    S --> T["Blau/Blauw"]

* Mit M. OVERLAP übereinandergeblendete Bilder können nur auf Band aufgenommen werden.
* Het samengestelde beeld dat met de M. OVERLAP functie wordt gemaakt, kan alleen op videocassettes worden opgenomen.

Samengestelde beelden op een videocassette opnemen

Vóór het uitvoeren van de bewerking

  • Plaats een voor opnemen geschikte cassette in de camcorder.
  • Plaats een "Memory Stick" met stilstaande beelden in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand.
(2)Druk in de pauzestand op MEMORY MIX. Het eerste opgenomen beeld wordt in de rechterbenedenhoek van het scherm weergegeven als miniatuur. Het laatste beeld dat voor MEMORY MIX wordt gebruikt, wordt de volgende keer weergegeven.
(3)Druk op MEMORY+/- om het stilstaande beeld te selecteren dat u met de bewegende beelden wilt samenvoegen.
- : om het vorige beeld weer te geven + : om het volgende beeld weer te geven

(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste functie te selecteren. De functies worden als volgt gewijzigd: M. CHROM ↔ M. LUMI ↔ C. CHROM ↔ M. OVERLAP

(5)Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Het stilstaande beeld wordt samengevoegd met het beeld op het scherm.

(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de beeldeffecten aan te passen.

M. CHROM – Het niveau van de blauwe gedeelten in het stilstaande beeld die u wilt vervangen door bewegende beelden

M. LUMI – De helderheid van het gedeelte in het stilstaande beeld dat u wilt vervangen door een bewegend beeld

C. CHROM – Het niveau van de blauwe gedeelten in het bewegende beeld die u wilt vervangen door stilstaande beelden

M. OVERLAP – Er zijn geen aanpassingen nodig

Hoe minder balken op het scherm worden weergegeven, des te krachtiger wordt het effect.

(7)Druk op de START/STOP toets om te beginnen met opnemen.

2 MEMORY MIX M. CHROM 101-0021 Standbild/ Stilstaand beeld START/STOP 4 M. LUMI HAPPY 101-0021 5 M. LUMI III.... HAPPY BIRTHDAY 101- 101-0021 6 M. LUMI I.... HAPPY BIRTHDAY 101- 101-0021

Het stilstaande beeld dat u wilt samenvoegen, wijzigen

Dit kunt u op een van de volgende manieren doen:

  • Druk op MEMORY+/- vóór stap (7).
  • Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop vóór stap (7) en herhaal de procedure vanaf stap (3).

De functie voor samenvoegen wijzigen

Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop vóór stap (7) en herhaal de procedure vanaf stap (4).

MEMORY MIX annuleren

Druk op MEMORY MIX.

Opmerkingen

  • U kunt MEMORY MIX niet gebruiken voor bewegende beelden die zijn opgenomen op een "Memory Stick".
  • Als het overlappende stilstaande beeld een grote hoeveelheid wit bevat, is de miniatuur van het beeld wellicht niet duidelijk.

Een stilstaand beeld van een "Memory Stick" samenvoegen met een beeld - MEMORY MIX

Beeldgegevens die zijn aangepast met een computer of opgenomen met andere apparatuur

Dergelijke beelden kunt u niet altijd weergeven met de camcorder.

Als u M. OVERLAP selecteert

U kunt het stilstaande beeld niet wijzigen of een andere functie selecteren.

Tijdens het opnemen

U kunt de functie niet wijzigen.

Voorbeelden

  • De "Memory Stick" die bij de camcorder wordt geleverd, bevat al 20 beveiligde beelden 356
    – Voor M. CHROM: 18 beelden (zoals een frame) 101-0001 tot en met 101-0018
  • Voor C. CHROM: twee beelden (zoals een achtergrond) 101-0019 tot en met 101-0020
  • De CD-ROM die bij de camcorder wordt geleverd, bevat al 20 beelden (p. 236):
  • Voor M. CHROM: 18 beelden (zoals een frame) DSC 00001 tot en met DSC 00018
  • Voor C. CHROM: twee beelden (zoals een achtergrond) DSC 00019 tot en met DSC 00020

Een stilstaand beeld van een "Memory Stick" samenvoegen met een beeld – MEMORY MIX

Samengestelde beelden opnemen op een "Memory Stick" als stilstaande beelden

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" met stilstaande beelden in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.

(2)Druk op MEMORY MIX. Het eerste opgenomen beeld wordt in de rechterbenedenhoek van het scherm weergegeven als miniatuur. Het laatste beeld dat voor MEMORY MIX wordt gebruikt, wordt de volgende keer weergegeven.

(3)Druk op MEMORY+/- om het stilstaande beeld te selecteren dat u met de bewegende beelden wilt samenvoegen. - : om het vorige beeld weer te geven +: om het volgende beeld weer te geven

(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste functie te selecteren. De functies worden als volgt gewijzigd: M. CHROM ↔ M. LUMI ↔ C. CHROM

(5)Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Het stilstaande beeld wordt samengevoegd met het beeld op het scherm.

(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de beeldeffecten aan te passen.

M. CHROM – Het niveau van de blauwe gedeelten in het stilstaande beeld die u wilt vervangen door bewegende beelden
M. LUMI – De helderheid van het gedeelte in het stilstaande beeld dat u wilt vervangen door een bewegend beeld
C. CHROM – Het niveau van de blauwe gedeelten in het bewegende beeld die u wilt vervangen door stilstaande beelden

Hoe minder balken op het scherm worden weergegeven, des te krachtiger wordt het effect.

Een stilstaand beeld van een "Memory Stick" samenvoegen met een beeld - MEMORY MIX

(7)Druk PHOTO stevig in om te beginnen met opnemen.

Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen op de "Memory Stick". Het opnemen is voltooid als de doorlopende streepjes-aanduiding verdwijnt.

2 MEMORY MIX M. CHROM Standbild/ Stilstaand beeld PHOTO 4 → 1 M. LUMI HAPPY 101-101 101-0021 5 M. LUMI III.... HAPPY BIRTHDAY 101-101 101-0021 6 M. LUMI I.... HAPPY BIRTHDAY 101-101 101-0021

Het stilstaande beeld dat u wilt samenvoegen, wijzigen

Dit kunt u als volgt doen:

  • Druk op MEMORY+/- vóór stap (7).
  • Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop vóór stap (7) en herhaal de procedure vanaf stap (3).

De functie voor samenvoegen wijzigen

Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop vóór stap (7) en herhaal de procedure vanaf stap (4).

MEMORY MIX annuleren

Druk op MEMORY MIX.

Een stilstaand beeld van een "Memory Stick" samenvoegen met een beeld – MEMORY MIX

Opmerkingen

  • U kunt MEMORY MIX niet gebruiken voor bewegende beelden die zijn opgenomen op een "Memory Stick".
  • Als het overlappende stilstaande beeld een grote hoeveelheid wit bevat, is de miniatuur van het beeld wellicht niet duidelijk.

Beeldgegevens die zijn aangepast met een computer of opgenomen met andere apparatuur

Dergelijke beelden kunt u niet altijd weergeven met de camcorder.

Tijdens het opnemen

U kunt de functie niet wijzigen.

Als u MEMORY MIX in de MEMORY stand gebruikt

De PROGRAM AE functie werkt niet. (De aanduiding knippert.)

Opnamemap

U kunt de opnamemap niet wijzigen. De opnamemap die u selecteert als de POWER schakelaar is ingesteld op MEMORY, wordt gebruikt (p. 201).

Voorbeelden

  • De "Memory Stick" die bij de camcorder wordt geleverd, bevat al 20 beveiligde beelden 356
    – Voor M. CHROM: 18 beelden (zoals een frame) 101-0001 tot en met 101-0018
  • Voor C. CHROM: twee beelden (zoals een achtergrond) 101-0019 tot en met 101-0020
  • De CD-ROM die bij de camcorder wordt geleverd, bevat al 20 beelden (p. 236):
  • Voor M. CHROM: 18 beelden (zoals een frame) DSC 00001 tot en met DSC 00018
    – Voor C. CHROM: twee beelden (zoals een achtergrond) DSC 00019 tot en met DSC 00020

Bewegende beelden opnemen op een "Memory Stick" - MPEG filmopname

355 356

U kunt bewegende beelden met geluid opnemen op een "Memory Stick".

Het beeld en het geluid worden opgenomen tot de volledige capaciteit van een "Memory Stick" (MPEG MOVIE EX).

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de START/STOP toets. De camcorder begint met opnemen. Het camera-opnamelampje gaat branden.
Het beeld en het geluid worden opgenomen tot de volledige capaciteit van een "Memory Stick". Zie pagina 164 voor meer informatie over de opnameduur.

2 50min 0:00:03 1min 1:01

Druk op de START/STOP toets.

Bewegende beelden opnemen op een "Memory Stick" - MPEG filmopname

Opmerkingen

• Geluid wordt mono opgenomen.
- De bestanden met bewegende beelden die op de camcorder zijn opgenomen, kunnen niet worden afgespeeld op andere camcorders zonder de functie voor het maken van mappen.

Wanneer de POWER schakelaar is ingesteld op MEMORY

De volgende functies werken niet:

– Super Nightshot
- Colour Slow Shutter
- In- en uitfaden
- Beeldeffecten
- Digitale effecten
- Titels

– B reedbeeld-opnamefunctie

Bij gebruik van een externe flitser (los verkrijgbaar)

Schakel de externe flitser uit als u bewegende beelden gaat opnemen op een "Memory Stick".

Anders kan het geluid bij het opladen van de flitser worden opgenomen.

Opnamegegevens

De opnamegegevens (datum/tijd) worden tijdens het opnemen niet weergegeven. Deze gegevens worden echter automatisch op de "Memory Stick" opgenomen.

Druk tijdens het afspelen op de DATA CODE toets op de afstandsbediening om de opnamegegevens (datum/tijd) weer te geven. De opnamegegevens (diverse instellingen) kunnen niet worden opgenomen.

Tijdens het opnemen op de "Memory Stick"

Verwijder de videocassette niet uit de camcorder. Als de cassette wordt uitgeworpen, wordt het bijbehorende geluid opgenomen op de "Memory Stick".

Schermaanduidingen tijdens MPEG filmopname

SONY DCR-TRV345 - Schermaanduidingen tijdens MPEG filmopname - 1

De aanduiding voor de huidige opnamemap duidt de map aan waarin de beelden worden opgenomen.

In VCR stand

  • De indicator voor de huidige opnamemap wordt in de volgende gevallen ongeveer vijf seconden weergegeven:
  • Als er een "Memory Stick" wordt geplaatst
  • Wanneer de POWER schakelaar in een andere positie wordt gezet
  • De aanduiding voor de huidige opnamemap wordt weergegeven terwijl de camcorder een bewegend beeld opneemt op een "Memory Stick".

MPEG filmopname met de zelfontspanner

U kunt met de zelfontspanner bewegende beelden opnemen op een "Memory Stick". U kunt hierbij ook de afstandsbediening gebruiken.

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om SELFTIMER onder 📄e selecteren en druk op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ON te selecteren en druk op de regelknop.
(5)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten.
De aanduiding (zelfontspanner) wordt op het scherm weergegeven.
(6)Druk op de START/STOP toets. De zelfontspanner gaat terugstellen vanaf 10 met telkens een pieptoon. Tijdens de laatste twee seconden versnelt de pieptoon waarna de opname automatisch wordt gestart.

START/ STOP START/STOP MENU CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON STEADYSHOT N. S. LIGHT RETURN [MENU] : END

Bewegende beelden opnemen op een "Memory Stick" - MPEG filmopname

Het aftellen stoppen

Druk op de START/STOP toets. Druk nogmaals op START/STOP om het aftellen te hervatten.

De zelfontspanner uitschakelen

Zet SELFTIMER op OFF in het instelmenu, terwijl de camcorder in de opnamepauzestand staat. U kunt de zelfontspanner niet uitschakelen met de afstandsbediening.

Opmerking

De zelfontspanneropname wordt automatisch uitgeschakeld als:

– de zelfontspanneropname is beëindigd;
– de POWER schakelaar op OFF (CHG) of VCR wordt gezet.

Beelden op een videocassette opnemen als bewegende beelden

355 356

De camcorder kan gegevens van bewegende beelden die op videocassettes zijn opgenomen, lezen en opnemen als bewegende beelden op een "Memory Stick". Bovendien kan de camcorder gegevens van bewegende beelden die via de ingangsaansluiting worden ingevoerd, verwerken en opnemen als bewegende beelden op een "Memory Stick".

Het beeld en het geluid worden opgenomen tot de volledige capaciteit van een "Memory Stick" (MPEG MOVIE EX).

Vóór het uitvoeren van de bewerking

  • Plaats een videocassette met opnamen in de camcorder.
  • Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2) Druk op N. Het beeld dat op de videocassette is opgenomen, wordt afgespeeld. Druk op X bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen.
(3)Druk op START/STOP op de camcorder. Beelden en geluid worden opgenomen tot de resterende capaciteit van de "Memory Stick". Zie pagina 164 voor meer informatie over de opnameduur.
(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2) Druk op N. Het beeld dat op de videocassette is opgenomen, wordt afgespeeld.
Druk op X bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen.
(3)Druk op START/STOP op de camcorder. Beelden en geluid worden opgenomen tot de resterende capaciteit van de "Memory Stick". Zie pagina 164 voor meer informatie over de opnameduur.

SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 1

SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 2

Druk op de START/STOP toets.

Beelden op een videocassette opnemen als bewegende beelden

Opmerkingen

  • Geluid dat met 48 kHz is opgenomen, wordt omgezet naar 32 kHz wanneer u beelden vanaf een videocassette opneemt op een "Memory Stick".
  • Geluid dat in stereo is opgenomen, wordt omgezet naar mono wanneer u opneemt vanaf een videocassette.
  • De bestanden met bewegende beelden die op de camcorder zijn opgenomen, kunnen niet worden afgespeeld op andere camcorders zonder de functie voor het maken van mappen.

Als het toegangslampje brandt of knippert

Stel de camcorder niet bloot aan trillingen en stoten. U moet ook de POWER schakelaar niet op OFF zetten, de "Memory Stick" niet uitwerpen en het batterijpak niet verwijderen. Anders kunnen de beeldgegevens worden beschadigd.

Titels

U kunt geen titelbeelden opnemen op de "Memory Stick". U kunt echter wel titelbeelden overnemen die al eerder op videocassettes zijn opgenomen.

Opnamegegevens

De opnamegegevens (datum/tijd) bij het overnemen op de "Memory Stick" vanaf een videocassette, worden opgenomen.

De opnamegegevens (diverse instellingen) worden niet opgenomen.

De opnamegegevens die zijn opgenomen op een videocassette, worden niet opgenomen.

Als "AUDIO ERROR" wordt weergegeven

Er zijn geluiden op de videocassette opgenomen die niet door de camcorder kunnen worden opgenomen. Sluit de externe apparatuur aan met het audio/video-aansluitsnoer en geef de beelden weer die hierop worden afgespeeld (p. 189).

De beelden kunnen niet goed worden opgenomen op de "Memory Stick":

  • Als u tijdens het opnemen de POWER schakelaar omzet.
  • Als u tijdens het opnemen op een van de bedieningstoetsen drukt.
  • Tussen scènes die zijn opgenomen met het Digital8 systeem en het Hi8 ^Hi8 standaard 8-mm ^8 systeem.
    – Bij een leeg gedeelte van de band.
  • Als het inkomende signaal wegvalt.

Beelden op een videocassette opnemen als bewegende beelden

Opnamemap

U kunt de opnamemap niet wijzigen. De opnamemap die u selecteert als de POWER schakelaar is ingesteld op MEMORY, wordt gebruikt (p. 201).

Een bewegend beeld overnemen vanaf andere apparatuur

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Zet DISPLAY op LCD in het instelmenu.

(De standaardinstelling is LCD.)

(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2)Speel de videocassette met opnamen af of zet de TV aan om het gewenste programma te bekijken.
De beelden van de aangesloten apparatuur worden weergegeven op het scherm of in de beeldzoeker.
(3)Druk op START/STOP bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen.
Beelden en geluid worden opgenomen tot de resterende capaciteit van de "Memory Stick". Zie pagina 164 voor meer informatie over de opnameduur.

Opnemen via het audio/video-aansluitsnoer
SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 1

flowchart
graph LR
    A["Fernsehgerät/TV"] --> B["OUT"]
    B --> C["S VIDEO"]
    B --> D["VIDEO"]
    B --> E["AUDIO"]
    F["Videorecorder/Videorecorder"] --> G[": Signalfluss/Signaalstroom"]
    H["S VIDEO"] --> I["Gelb/Geel"]
    H --> J["Weiß/Wit"]
    H --> K["Rot/Rood"]
    L["AUDIO/VIDEO"] --> M["A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/Audio/video-aansluitsnoer (bijgeleverd)"]

Beelden op een videocassette opnemen als bewegende beelden

Als de TV of videorecorder alleen geschikt is voor monogeluid

Sluit de gele stekker van het audio/video-aansluitsnoer aan op de video-uitgang en de witte of rode stekker op de audio-uitgang van de videorecorder of de TV. Wanneer de witte stekker is aangesloten, wordt het geluid via het linkerkanaal weergegeven en wanneer de rode stekker is aangesloten wordt het geluid via het rechterkanaal weergegeven.

Als de TV of videorecorder een S-video aansluiting heeft

Beelden kunnen beter worden weergegeven met een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar). Met deze aansluiting hoeft u de gele (video) stekker van het audio/video-aansluitsnoer niet aan te sluiten. Verbind een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar) met de S-video aansluitingen van de camcorder en de TV of videorecorder.

Beelden op een videocassette opnemen als bewegende beelden

SONY DCR-TRV345 - Via de i.LINK kabel - 1

In de volgende gevallen kan het opnemen worden beeindigd of wordt "REC ERROR" weergegeven en worden de beeldgegevens niet opgeslagen:

  • Bij het overnemen van beelden vanaf een videocassette die in minder goede staat is, bijvoorbeeld een cassette die al vaak is gekopieerd.
  • Tussen scènes of in de verschillende afspeelstanden op een videocassette die is opgenomen met het Hi8 Hi8 standaard 8-mm 8ysteem.
  • Als er veel storing in de overgenomen beelden is, bijvoorbeeld door slechte ontvangst van radiogolven als een TV-tuner wordt gebruikt.
  • Als het inkomende signaal wegvalt.

Tijdens het opnemen op de "Memory Stick"

Verwijder de videocassette niet uit de camcorder. Als de cassette wordt uitgeworpen, wordt het bijbehorende geluid opgenomen op de "Memory Stick".

U kunt foto's achter elkaar opnemen in gelijke intervallen. Met deze functie kunt u uitstekende opnamen maken van bloeiende bloemen, verschijningen, enzovoort.

Voor elke opname wordt een bestand met een stilstaand beeld gemaakt.

SONY DCR-TRV345 - Tijdens het opnemen op de "Memory Stick" - 1

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.

(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.

(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om INT.R -STL te selecteren onder -2 en druk op de regelknop (p. 286).

(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om SET te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

(5)Stel de waarde voor INTERVAL in.

①Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om INTERVAL te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

②Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste intervaltijd te selecteren en druk op de regelknop. De opnametijd: 1MIN ↔ 5MIN ↔ 10MIN

③Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om RETURN te selecteren en druk op de regelknop.

(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ON te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

(7)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten. De INTERVAL MEM STILL aanduiding knippert.

(8)Druk PHOTO steviger in om intervalfoto-opname te starten. De INTERVAL MEM STILL aanduiding licht op.

8 PHOTO 6 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R -STL ON DELETE ALL FORMAT RETURN EPC [ MENU ] : END 7 MENU INTERVAL MEM STILL

SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 2

flowchart
graph TD
    A["3,4"] --> B["MEM SET 2 SLIDE SHOW INT.R -STL OFF DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU"] : END]
    B --> C["MEM SET 2 SLIDE SHOW INT.R -STL ON DELETE ALL FORMAT RETURN [MENU"] : END]
    C --> D["5"]
    D --> E["MEM SET 2 INT.R -STL INTERVAL 1 MIN RETURN [MENU"] : END]
    E --> F["MEM SET 2 INT.R -STL INTERVAL 1 MIN RETURN 5 MIN 10 MIN [MENU"] : END]

Intervalfoto-opname uitschakelen

Dit kunt u op twee manieren doen:

  • Zet INT.R -STL op OFF in het instelmenu.
  • Zet de POWER schakelaar in een andere stand dan MEMORY.

Een normale foto-opname maken tijdens de intervaltijd

Tijdens de intervaltijd kunt u slechts één keer een normale foto-opname maken. Druk op PHOTO. De INTERVAL MEM STILL aanduiding knippert en de normale foto-opname begint. Als u verder wilt gaan met de intervalfoto-opname, drukt u nogmaals op PHOTO. De INTERVAL MEM STILL aanduiding licht op en de intervalfoto-opname wordt hervat.

Intervaltijd

De werkelijke intervaltijd kan afwijken van de geselecteerde tijd.

Bewerkte beelden opnemen als bewegende beelden – Digitale programmamontage (op een “Memory Stick”)

355 356

U kunt geselecteerde scènes (programma's) selecteren om deze op een "Memory Stick" te bewerken.

Het beeld en het geluid worden opgenomen tot de volledige capaciteit van een "Memory Stick" (MPEG MOVIE EX).

Vóór het uitvoeren van de bewerking

  • Plaats een videocassette met opnamen in de camcorder.
  • Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

Het programma samenstellen

(1) Zet de POWER schakelaar op VCR op de camcorder.
(2) Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om VIDEO EDIT onder ETE selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om MEMORY te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste beeldformaat onder IMAGESIZE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(6) Zoek met de bedieningstoetsen naar het begin van de eerste scène die u wilt invoegen en onderbreek de weergave. U kunt nauwkeurig afstemmen op een beeld met EDITSEARCH.
(7) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om MARK te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Het IN punt voor het eerste programma wordt ingesteld en het bovenste deel van de programmamarkering wordt lichtblauw.
(8) Zoek met de bedieningstoetsen naar het einde van de eerste scène die u wilt invoegen en onderbreek de weergave.
(9) Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Het OUT punt voor het eerste programma wordt ingesteld en het onderste deel van de programmamarkering wordt lichtblauw.
(10) Herhaal stap (6) tot en met (9) om andere programma's samen te stellen. Wanneer het programma is ingesteld, wordt de programmamarkering lichtblauw. U kunt maximaal 20 programma's instellen.

Bewerkte beelden opnemen als bewegende beelden – Digitale programmamontage (op een "Memory Stick")

6,8 REW PLAY STOP PAUSE MENU 7 VIDEO EDIT: 0:08:55:06 MARK 1 OUT UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:00 SCENE 0.2min [ MENU]: END 9 VIDEO EDIT: 0:08:58:06 MARK 2 IN UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:03 SCENE 1.2min [ MENU]: END 10 VIDEO EDIT: 0:10:01:23 MARK 4 IN UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:13 SCENE 3.2min [ MENU]: END

Het ingestelde programma wissen

U moet eerst het OUT punt en vervolgens het IN punt voor het laatste programma wissen.

(1) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om UNDO te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. De laatstingestelde programmamarkering knippert en de instelling wordt geannuleerd.

Het wissen annuleren

Bewerkte beelden opnemen als bewegende beelden – Digitale programmamontage (op een “Memory Stick”)

Alle programma's wissen

(1)Selecteer VIDEO EDIT in het instelmenu. Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om MEMORY te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(2)Selecteer ERASE ALL. Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Alle programmamarkeringen knipperen en de instellingen worden gewist.

Het wissen van alle programma's annuleren

Het ingestelde programma annuleren

Druk op MENU.

Het programma wordt opgeslagen in het geheugen totdat de cassette wordt verwijderd.

Opmerkingen

  • Digitale programmamontage werkt niet bij banden die zijn opgenomen met het Hi8-If 8 standaard 8-mm 8 systeem.
  • U kunt de titelbeelden en beeldschermaanduidingen niet kopieren. U kunt echter wel titelbeelden overnemen die al eerder op videocassettes zijn opgenomen.
  • U kunt niet opnemen tijdens de digitale programmamontage van een "Memory Stick".
  • De bestanden met bewegende beelden die op de camcorder zijn opgenomen, kunnen niet worden afgespeeld op andere camcorders zonder de functie voor het maken van mappen.

De totale tijd wordt in de volgende gevallen wellicht niet correct weergegeven:

  • een gedeelte dat is opgenomen met het Hi8 His3 ndaard 8-mm sys8eem;
    – een leeg gedeelte van de band.

De totale tijd wordt in de volgende gevallen wellicht niet correct weergegeven:

  • als de band is opgenomen met het Hi8 Hi 8 standaard 8-mm 8 systeem.
  • als er een leeg gedeelte is tussen IN en OUT op de band.

Bewerkte beelden opnemen als bewegende beelden – Digitale programmamontage (op een “Memory Stick”)

Een programma samenstellen

Als u de videocassette verwijdert, wordt NOT READY weergegeven op het scherm. Het programma wordt gewist.

Opnamemap

U kunt de opnamemap niet wijzigen. De opnamemap die u selecteert als de POWER schakelaar is ingesteld op MEMORY, wordt gebruikt. (p. 201).

Het programma uitvoeren (overnemen op een “Memory Stick”)

(1)Selecteer VIDEO EDIT in het instelmenu. Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om MEMORY te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
(2)Selecteer START. Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
De camcorder zoekt naar het begin van het eerste programma en begint met kopiëren. De programmarkering knippert.
Tijdens het zoeken verschijnt de SEARCH aanduiding, tijdens het schrijven van gegevens op de camcorder verschijnen de EDITING en de REC aanduiding en tijdens het overnemen naar de "Memory Stick" verschijnt de REC aanduiding.
De programmamarkering wordt lichtblauw nadat het overnemen is voltooid.
Als het overnemen is voltooid, wordt de camcorder automatisch gestopt.
Het scherm keert terug naar het beginscherm van VIDEO EDIT.

Kopiëren annuleren tijdens het montageproces

Druk op de bedieningstoets ■. Het programma dat u hebt samengesteld, wordt opgenomen op de "Memory Stick" tot het punt waar u op ■ drukt.

De digitale programmamontage uitschakelen

Druk op MENU.

Bewerkte beelden opnemen als bewegende beelden – Digitale programmamontage (op een “Memory Stick”)

Opmerking

Een leeg gedeelte wordt wellicht niet correct op de "Memory Stick" opgenomen.

NOT READY verschijnt op het scherm wanneer:

– Er geen programma van over te nemen scènes voor de digitale montage is samengesteld.
- De "Memory Stick" niet is geplaatst.
- Het wispreventienokje van de "Memory Stick" op LOCK staat.

Als de "Memory Stick" niet genoeg ruimte voor opnamen heeft

LOW MEMORY verschijnt op het scherm. U kunt echter beelden opnemen tot de aangegeven tijd.

Als er geen opnametijd meer beschikbaar is op de "Memory Stick"

"MEMORY FULL" wordt weergegeven.

U kunt mappen maken op een "Memory Stick" en opgenomen beelden in deze mappen indelen.

U kunt beelden indelen door voor elke opname een map te selecteren, zodat u deze later makkelijk terug kunt vinden.

Beelden worden opgenomen in de map 101MSDCF behalve als er andere mappen zijn gemaakt.

U kunt mappen maken tot maximaal 999MSDCF.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

Een nieuwe map maken

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om NEW FOLDER onder 1 te selecteren en druk op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ADD te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
Er wordt een nieuwe map gemaakt. Het numerieke gedeelte van de mapnaam is één hoger dan dat van de laatstgemaakte map. Het beeld dat u de volgende keer opneemt, wordt opgeslagen in deze nieuwe map.

1 POWER O R (CH) LOCK CANCE PICKER MENU

SONY DCR-TRV345 - Een nieuwe map maken - 2

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["2"]
    B --> C["3"]
    C --> D["4"]
    D --> E["5"]

Het maken van een nieuwe map annuleren

Druk op RETURN in stap (4).

Opmerkingen

  • U kunt in de volgende gevallen geen mappen maken:
    – Er is geen "Memory Stick" geplaatst.
  • Het wispreventienokje van de "Memory Stick" staat op LOCK.
  • Het maximale aantal mappen is al gemaakt op de "Memory Stick" (tot map 999MSDCF) of er bestaat al een map met de naam 999MSDCF.
  • Als u een beeld wilt opslaan in een map die al 9999 beelden bevat, of de map bevat een beeld met de naam Dsc09999.jpg of Mov09999.mpg, wordt automatisch een nieuwe map gemaakt waarin het beeld wordt geplaatst.
  • U kunt mappen niet verwijderen met de camcorder.

De map waarin de beelden worden opgenomen

Beelden worden opgenomen in dezelfde map tot u een andere map selecteert of een nieuwe map maakt.

Een opnamemap selecteren

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om REC FOLDER onder te selecteren en druk op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste map te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. Het beeld dat u de volgende keer opneemt, wordt opgeslagen in deze map.

SONY DCR-TRV345 - Een opnamemap selecteren - 1

Het selecteren van een opnamemap annuleren

Druk op RETURN in stap (3).

Opmerking

U kunt in de volgende gevallen geen opnamemap selecteren:

  • Er is geen "Memory Stick" geplaatst.
  • Het wispreventienokje van de "Memory Stick" staat op LOCK.
  • Als u map 100 MSDCF wilt selecteren. Deze map is alleen voor afspelen.

— „Memory Stick“-Funktionen – Wiedergabe —

— “Memory Stick” functies – Afspelen —

Stilstaande beelden bekijken - Memory foto-weergave

355 356

U kunt stilstaande beelden die zijn opgenomen op een "Memory Stick", weergeven. Als u het indexscherm selecteert, kunt u ook zes beelden, waaronder bewegende beelden, tegelijkertijd weergeven in de volgorde waarin deze op de "Memory Stick" staan.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar op MEMORY of VCR. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op MEMORY PLAY. Het laatstopgenomen beeld wordt weergegeven.
(3)Druk op MEMORY +/- om het gewenste stilstaande beeld te selecteren. - : om het vorige beeld weer te geven +: om het volgende beeld weer te geven

2 PLAY 3 - +

De weergave van stilstaande beelden stoppen

Druk op MEMORY PLAY.

Hinweis

Stilstaande beelden bekijken - Memory foto-weergave

Opmerking

U kunt wellicht de volgende beelden niet afspelen op de camcorder:

  • Beeldgegevens die zijn aangepast met een computer.
  • Beeldgegevens die zijn opgenomen met andere apparatuur.

Opmerkingen over de bestandsnaam

  • Het is mogelijk dat de directory niet wordt weergegeven en dat alleen de bestandsnaam wordt weergegeven als de structuur van de directory niet voldoet aan de DCF norm.
  • De bestandsnaam knippert op het scherm als het bestand beschadigd of onleesbaar is.

De opgenomen beelden weergeven op een TV scherm

  • Sluit voor de bediening de camcorder aan op uw TV met het audio/video-aansluitsnoer dat bij de camcorder wordt geleverd (p. 68).
  • Bij deze weergave van beelden uit het geheugen op een TV of het LCD scherm, lijkt het of de kwaliteit van de beelden is verslechterd. Dit duidt niet op een storing. De beeldgegevens zijn nog steeds in een goede staat.
  • U moet het geluid van de TV lager zetten voordat u de beelden weergeeft, anders kan er ruis (huilen) uit de luidsprekers van de TV komen.

Als er slechts één map op de "Memory Stick" aanwezig is en er geen beelden in staan

"NO FILE" wordt weergegeven.

PB ( playback) map

U kunt de PB map alleen selecteren in de MEMORY stand.

Stilstaande beelden bekijken - Memory foto-weergave

Beeldschermaanduidingen tijdens weergave van stilstaande beelden

SONY DCR-TRV345 - Beeldschermaanduidingen tijdens weergave van stilstaande beelden - 1

Als een "Memory Stick" meerdere mappen bevat

De volgende aanduidingen worden weergegeven bij het eerste en laatste beeld in een map.

: U kunt naar de vorige map gaan.

: U kunt naar de volgende map gaan.

: U kunt naar de vorige of naar de volgende map gaan.

Opnamegegevens

Als u op DATA CODE op de afstandsbediening drukt, kunt u de opnamegegevens (datum/tijd of diverse instellingen tijdens de opname) weergeven.

De aanduidingen verbergen

Druk op DISPLAY.

Stilstaande beelden bekijken - Memory foto-weergave

Zes opgenomen beelden tegelijkertijd weergeven (indexscherm)

U kunt zes opgenomen beelden tegelijkertijd weergeven. Deze functie is vooral handig als u een bepaald beeld zoekt.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar op MEMORY of VCR. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.

(2)Druk op MEMORY INDEX om het indexscherm weer te geven.

2 INDEX

Een rood ▶ teken verschijnt boven het beeld dat werd weergegeven voordat u overschakelde naar het indexscherm.

+ : om de volgende beelden weer te geven

- : om de vorige beelden weer te geven

Markierung ▶ / ▶ teken 1 2 3 4 5 6 101-0001 1 / 40 101

Stilstaande beelden bekijken - Memory foto-weergave

Terugkeren naar de normale weergave (enkel scherm)

Druk op MEMORY +/- om het ▶ teken te verplaatsen naar het beeld dat u schermvullend wilt weergeven en druk op MEMORY PLAY.

Opmerking

Op het indexscherm wordt een nummer weergegeven boven elk beeld. Deze nummers geven de volgorde aan waarin de beelden zijn opgenomen op de "Memory Stick". Deze nummers verschillen van de nummers in de bestandsnamen (p. 157).

Beeldgegevens die zijn aangepast met een computer of opgenomen met andere apparatuur

Deze bestanden worden wellicht niet weergegeven op het indexscherm.

Bewegende beelden weergeven – MPEG filmweergave

355 356

U kunt bewegende beelden weergeven die op een "Memory Stick" zijn opgenomen. Als u het indexscherm selecteert, kunt u ook zes beelden, waaronder stilstaande beelden, tegelijkertijd weergeven in de volgorde waarin deze op de "Memory Stick" staan.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar op MEMORY of VCR. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.

(2)Druk op MEMORY PLAY. Het laatstopgenomen beeld wordt weergegeven.

(3)Druk op MEMORY +/- om de gewenste bewegende beelden te selecteren.

- : om het vorige beeld weer te geven +: om het volgende beeld weer te geven

(4) Druk op MPEG ▶II of SEL/PUSH EXEC om het afspelen te starten.

(5)Druk op een van de twee knoppen bij VOLUME om het gewenste volume in te stellen.

-: het volume lager zetten

+: het volume hoger zetten

2 PLAY 3 - + 4 MPEG 5 - + VOLUME

Bewegende beelden weergeven – MPEG filmweergave

MPEG filmweergave stoppen

Druk op MPEG ▶ II of SEL/PUSH EXEC.

Opmerking

U kunt wellicht de volgende beelden niet afspelen op de camcorder:

  • Beeldgegevens die zijn aangepast met een computer.
  • Beeldgegevens die zijn opgenomen met andere apparatuur.

De opgenomen beelden weergeven op een TV scherm

  • Sluit voor de bediening de camcorder aan op uw TV met het audio/video-aansluitsnoer dat bij de camcorder wordt geleverd (p. 68).
  • U moet het geluid van de TV lager zetten voordat u de beelden weergeeft, anders kan er ruis (huilen) uit de luidsprekers van de TV komen.

Als er slechts één map op de "Memory Stick" aanwezig is en er geen beelden in staan

"NO FILE" wordt weergegeven.

PB ( playback) map

U kunt de PB map alleen selecteren in de MEMORY stand.

Bewegende beelden weergeven – MPEG filmweergave

Bewegende beelden vanaf het gewenste punt afspelen

De bewegende beelden die u hebt opgenomen op een "Memory Stick", zijn verdeeld in 60 delen. U kunt een gewenst beginpunt selecteren en de beelden afspelen.

(1) Volg stap (1) tot en met (3) op pagina 207.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop en selecteer het punt waar u wilt beginnen met afspelen. Druk vervolgens op de regelknop.
↑ : om het volgende gedeelte weer te geven ↓ : om het vorige gedeelte weer te geven Als u de regelknop draait om de scène te selecteren die u wilt afspelen, veranderen de balk en de teller om het afspeelpunt aan te geven.

50 min MOV00001 320 2/20 101 0:00:50

(3) Druk op MPEG ▶II of SEL/PUSH EXEC om het afspelen te starten.
(4)Druk op een van de twee knoppen bij VOLUME om het gewenste volume in te stellen.
-: om het volume lager te zetten
+: om het volume hoger te zetten

MPEG filmweergave stoppen

Als de opnameduur niet erg lang is

Het bewegende beeld is wellicht niet verdeeld in 60 delen.

Bewegende beelden weergeven – MPEG filmweergave

Beeldschermaanduidingen tijdens het afspelen van bewegende beelden

MOV00001 320 2 / 20 10 0:00:12 4 7 2003 12:05:56

Datendateiname/Bestandsnaam

Opnamegegevens (datum/tijd)

U kunt de opnamegegevens (datum/tijd) door op DATA CODE op de afstandsbediening te drukken tijdens het afspelen.

De aanduidingen verbergen Druk op DISPLAY.

Een map selecteren voor weergave

355 356

U kunt een map selecteren om de beelden in deze map te bekijken.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om PB FOLDER onder te selecteren en druk op de regelknop (p. 285).
(4)Druk op MEMORY +/- om de gewenste map te selecteren.
- : om de vorige map weer te geven + : om de volgende map weer te geven Het eerste beeld in de momenteel geselecteerde PB map en de mapgegevens worden weergegeven.
(5)Druk op MENU wanneer u de map hebt gevonden waarin de beelden staan die u wilt bekijken. Druk op MEMORY +/- om het gewenste beeld in de map te selecteren.

MENU 4,5 3 MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER READY RETURN [ MENU ] : END PB FOLDER 101 FOLDER NAME: 101MSDCF DATE: 4 7 2003 12:05:56 FILES: 40 [a] [b] [+] / [--] : SELECT [MENU] : END [a]: Datum, an dem der Ordner erstellt wurde/ De datum waarop de map is gemaakt [b]: Anzahl der Dateien im Ordner/

Het selecteren van een map annuleren

Druk op RETURN in stap (3).

Een map selecteren voor weergave

Opmerking

Mappen die u hebt gemaakt of een nieuwe naam hebt gegeven op de computer, worden wellicht niet herkend door de camcorder.

Huidige PB map

De huidige PB map is geldig totdat de volgende opname wordt gemaakt. Zodra u een beeld opneemt, wordt de huidige opnamemap de huidige PB map.

Als de PB map geen beeld bevat

"NO FILE AVAILABLE" wordt weergegeven.

Beelden van een "Memory Stick" overnemen op een videocassette

355 356

U kunt stilstaande beelden die op een "Memory Stick" zijn opgenomen, kopieren naar een videocassette.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

  • Plaats een voor opnemen geschikte cassette in de camcorder.
  • Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2)Zoek met de bedieningsknoppen het punt waar u het gewenste stilstaande beeld wilt opnemen. Zet de videocassette in de weergavepauzestand.

(3) Druk tegelijkertijd op ● REC en de toets rechts daarvan op de camcorder. De videocassette wordt in de opnamepauzestand gezet.

(4)Druk op MEMORY PLAY. Het laatstopgenomen beeld wordt weergegeven.

(5)Druk op MEMORY +/- om het gewenste beeld te selecteren.

- : om het vorige beeld weer te geven +: om het volgende beeld weer te geven

(6) Druk op II om de opname te starten en druk nogmaals op II als u wilt stoppen. Tijdens het opnemen wordt ● op het scherm weergegeven.

(7) Als u nog andere beelden wilt overnemen, herhaalt u stap (5) en (6).

2 3 6 4 PLAY 5 - +

Beelden van een "Memory Stick" overnemen op een videocassette

Het kopieren stoppen

Druk op ■.

Tijdens het kopieren

U kunt de volgende toetsen niet gebruiken:

- MEMORY PLAY

- MEMORY INDEX

- MEMORY DELETE

- MEMORY MIX

-MEMORY+/-

Opmerking over het indexscherm

U kunt het indexscherm niet opnemen.

Als u op EDITSEARCH drukt in de pauzestand

De weergave wordt gestopt.

Beeldgegevens die zijn aangepast met een computer of opgenomen met andere apparatuur

Dergelijke beelden kunt u niet altijd kopieren met de camcorder.

Als u films kopieert

Druk na stap (6) op MPEG ▶II of SEL/PUSH EXEC en geef het beeld weer.

Stilstaande beelden op een "Memory Stick" vergroten – Memory PB ZOOM

355 356

U kunt stilstaande beelden op een "Memory Stick" vergroten. U kunt het gewenste gedeelte van het vergrote stilstaande beelden selecteren en weergeven. Bovendien kunt u het gewenste gedeelte van het vergrote stilstaande beeld naar een videocassette kopieren.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar op MEMORY of VCR. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op PB ZOOM op de camcorder tijdens het weergeven van beelden op de "Memory Stick". Het midden van het beeld wordt ongeveer twee keer vergroot en ↑ ↓ verschijnt op het scherm.

(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het vergrote beeld te verplaatsen en druk vervolgens op de regelknop.

↑ : om het bovenste gedeelte van het beeld weer te geven

↓ : om het onderste gedeelte van het beeld weer te geven

(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het vergrote beeld te verplaatsen en druk vervolgens op de regelknop.

← : om het linkergedeelte van het beeld weer te geven (Draai de regelknop omlaag.)

→ : om het rechtergedeelte van het beeld weer te geven (Draai de regelknop omhoog.)

(5)Pas het zoomniveau aan met de zoomknop. U kunt het beeld vergroten van 1,1 keer tot maximaal vijf keer de normale grootte. W: het zoomniveau verkleinen T : het zoomniveau vergroten

Stilstaande beelden op een "Memory Stick" vergroten – Memory PB ZOOM

2 PB ZOOM 5

3 PB ZOOM 2.0 [EXEC]: ← → 4 PB ZOOM 2.0 [EXEC]: ↓↑

Druk op de PB ZOOM toets.

Memory PB ZOOM wordt geannuleerd als op de volgende toetsen wordt gedrukt:

-MENU
- MEMORY PLAY
- MEMORY INDEX
-MEMORY+/-

Bewegende beelden die zijn opgenomen op een "Memory Stick"

Memory PB ZOOM functioneert niet.

Het stilstaande beeld dat is verwerkt met Memory PB ZOOM, kopieren naar een videocassette

Zie pagina 213.

Doorlopende reeks beelden weergeven – SLIDE SHOW

355 356

U kunt automatisch een reeks beelden op volgorde weergeven op de camcorder. Deze functie is vooral handig voor het controleren van opgenomen beelden of voor een presentatie.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om SLIDE SHOW onder 2 te selecteren en druk op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste stand te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.

ALL FILES: alle beelden op de "Memory Stick" worden doorlopend afgespeeld.

FOLDER □□□ *: alle beelden in de huidige PB map worden doorlopend afgespeeld.

* □□□ is de aanduiding van het mapnummer.

(5)Druk op MEMORY PLAY. De camcorder geeft de beelden weer in de volgorde waarin deze op de "Memory Stick" zijn opgenomen. De fotoreeks eindigt als alle beelden zijn afgespeeld.

SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 1

flowchart
graph TD
    A["2 MENU"] --> B["3 MEM SET 2"]
    B --> C["5 PLAY"]
    C --> D["5 MODE: [M PLAY"]: START["MENU"]: END]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333

Doorlopende reeks beelden weergeven – SLIDE SHOW

De fotoreeks annuleren

Selecteer RETURN in stap (4) en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop.

De weergave van de fotoreeks onderbreken

Druk op MEMORY PLAY.

De fotoreeks starten vanaf een bepaald beeld

Selecteer het gewenste beeld met de MEMORY + / - toetsen vóór stap (2).

Opgenomen beelden op de TV weergeven

Sluit voor de bediening de camcorder aan op een TV met het audio/video-aansluitsnoer dat bij de camcorder wordt geleverd (p. 68).

Als u tijdens de bewerking de "Memory Stick" verwisselt

De functie voor het weergeven van fotoreeksen werkt niet. Als u een andere "Memory Stick" plaatst, moet u de procedure opnieuw uitvoeren vanaf het begin.

Per ongeluk wissen voorkomen – Wispreventie

355 356

U kunt geselecteerde beelden beveiligen om te voorkomen dat deze per ongeluk worden gewist.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar op MEMORY of VCR. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Geef het beeld weer dat u wilt beveiligen.
(3)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om PROTECT onder te selecteren en druk op de regelknop.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ON te selecteren en druk op de regelknop.
(6)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten. Het ⚫ teken wordt naast de bestandsnaam van het beveiligde beeld weergegeven.

3,6 MENU

4 MEM SET 1 21/40 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT OFF PB FOLDER RETURN [MENU]: END MEM SET 1 21/40 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT ON PB FOLDER OFF RETURN [MENU]: END 5 MEM SET 1 21/40 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT ON PB FOLDER RETURN [MENU]: END MEM SET 1 21/40 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT ON PB FOLDER RETURN

Per ongeluk wissen voorkomen – Wispreventie

Beeldbeveiliging annuleren

Selecteer OFF in stap (5) en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop.

Het ⚡ teken verdwijnt uit het beeld.

Opmerking

Bij het formatteren worden alle gegevens op de "Memory Stick" verwijderd, waaronder beveiligde beeldgegevens. Controleer de inhoud van de "Memory Stick" voordat u deze gaat formatteren.

Als het wispreventienokje van de "Memory Stick" op LOCK staat

U kunt geen beelden beveiligen.

Beelden wissen - DELETE

355 356

U kunt beelden van een "Memory Stick" wissen. U kunt alle beelden of alleen geselecteerde beelden wissen.

Geselecteerde beelden wissen

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar op MEMORY of VCR. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Geef het beeld weer dat u wilt wissen.
(3)Druk op MEMORY DELETE. Het bericht DELETE? verschijnt op het scherm.
(4)Druk nogmaals op MÉMORY DELETE. Het geselecteerde beeld wordt gewist.

3
SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 1

DELETE 101-0021 21/40 10 DELETE? [DELETE]: DEL [-]: CANCEL

Het wissen van een beeld annuleren Druk op MEMORY – in stap (4).

Een beeld wissen dat op het indexscherm wordt weergegeven

Druk op MEMORY +/- om de ▶ aanduiding te verplaatsen naar het beeld en voer stap (3) en (4) uit.

Hinweise

  • U kunt een beveiligd beeld niet wissen. Als u een beveiligd beeld wilt wissen, moet u eerst de beeldbeveiliging opheffen.
  • Wanneer een beeld is gewist, kunt u dit niet meer herstellen. Controleer het beeld zorgvuldig voordat u het wist.
  • Zelfs als u het laatste beeld uit de map verwijdert, wordt de map niet verwijderd.

Als het wispreventienokje van de "Memory Stick" op LOCK staat

U kunt geen beelden wissen.

Alle beelden wissen

U kunt alle onbeveiligde beelden van een "Memory Stick" tegelijkertijd wissen.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om DELETE ALL onder 2 te selecteren en druk op de regelknop.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste stand te selecteren en druk vervolgens op de regelknop.
ALL FILES: alle onbeveiligde beelden op de "Memory Stick" worden verwijderd.
FOLDER □□□ *: alle onbeveiligde beelden in de huidige PB map worden verwijderd.

* □□□ is de aanduiding van het mapnummer.

(5)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om OK te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. OK wordt gewijzigd in EXECUTE.
(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om EXECUTE te selecteren en druk vervolgens op de regelknop. De DELETING aanduiding knippert op het scherm. Wanneer alle onbeveiligde beelden zijn gewist, wordt COMPLETE weergegeven.

2 MENU

SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 2

flowchart
graph TD
    A["3 MEM SET 2\nSLIDE SHOW\nINT. R -STL\nDELETE ALL READY\nFORMAT\nRETURN\nMENU :END"] --> B["5 MEM SET 2\nSLIDE SHOW\nINT. R -STL\nDELETE ALL RETURN\nFORMAT DK\nRETURN ALL FILES\nMENU :END"]
    B --> C["6 MEM SET 2\nSLIDE SHOW\nINT. R -STL\nDELETE ALL DELETING\nFORMAT\nRETURN\nMENU :END"]
    C --> D["End"]

Het wissen van alle beelden annuleren

Selecteer RETURN in stap (4) of (5) en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop.

Opmerking

U kunt de mappen niet verwijderen met de camcorder.

Terwijl DELETING wordt weergegeven

Zet de POWER schakelaar niet in een andere stand en druk niet op de toetsen.

Als het wispreventienokje van de "Memory Stick" op LOCK staat

U kunt geen beelden wissen.

Een afdrukmarkering toewijzen - PRINT MARK

355 356

U kunt aangeven welke opgenomen stilstaande beelden u wilt afdrukken door een afdrukmarkering toe te wijzen. Deze functie is handig als u later stilstaande beelden wilt afdrukken.

De camcorder voldoet aan de DPOF (Digital Print Order Format) normen voor de afdrukmarkering van stilstaande beelden.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.

(1)Zet de POWER schakelaar op MEMORY of VCR. Controleer of de LOCK schakelaar naar links (ontgrendeld) is geschoven.
(2)Geef het stilstaande beeld weer waaraan u een afdrukmarkering wilt toewijzen.
(3)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om PRINT MARK onder te selecteren en druk op de regelknop.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om ON te selecteren en druk op de regelknop.
(6)Druk op de MENU toets om het instelmenu te sluiten. Het 📋 teken wordt naast de bestandsnaam van het beeld met een afdrukmarkering weergegeven.

3,6 MENU

SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 2

flowchart
graph TD
    A["4 MEM SET 1 21/40<br>STILL SET<br>MOVIE SET<br>NEW FOLDER<br>REC FOLDER<br>FILE NO.<br>PRINT MARK OFF<br>PROTECT<br>PB FOLDER<br>RETURN<br>MENU : END"] --> B["5 MEM SET 1 21/4021/40<br>STILL SET<br>MOVIE SET<br>NEW FOLDER<br>REC FOLDER<br>FILE NO.<br>PRINT MARK ON<br>PROTECT<br>PB FOLDER<br>RETURN<br>MENU : END"]

Een afdrukmarkering toewijzen - PRINT MARK

Afdrukmarkeringen annuleren

Selecteer OFF in stap (5) en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Het teken verdwijnt uit het beeld.

Als het wispreventienokje van de "Memory Stick" op LOCK staat

U kunt geen afdrukmarkeringen toewijzen aan stilstaande beelden.

Bewegende beelden

U kunt geen afdrukmarkeringen toewijzen aan bewegende beelden.

Als de bestandsnaam knippert

U kunt geen afdrukmarkering aan het stilstaande beeld toewijzen.

— Beelden bekijken op de computer — Beelden bekijken op de computer – Inleiding

145 147 245 250 345 355 356

In het volgende gedeelte wordt beschreven hoe u de camcorder kunt aansluiten op een computer om beelden die op een "Memory Stick"* 355

356 of een videocassette zijn opgenomen of beelden die live zijn, via de camcorder op de computer weer te geven.

* Als u beelden op een computer met een Memory Stick sleuf wilt weergeven, moet u eerst de "Memory Stick" uit de camcorder verwijderen en deze in de Memory Stick sleuf van de computer plaatsen.

Anschlussbuchse am Camcorder/ CamcorderaansluitingVerbindungskabel/ AansluitsnoerVoraussetzungen für Computerumgebung/ Vereisten voor computeromgeving
Standbilder und Filme auf Band/Bilder live vom Camcorder/ Stilstaande beelden en films op videocassette/ Live-beelden van de camcorderBuchse (USB)245 250 345355 356 /ψ (USB) aansluiting245 250 345355 356ψ-Kabel (USB) (mitgeliefert)/ψ (USB) kabel (bijgeleverd)Anschluss (USB), Schnittsoftware/ψ (USB) aansluiting, bewerkingssoftware
Buchse DV/ DV aansluitingi.LINK-Kabel (gesondert erhältlich)/ i.LINK kabel (los verkrijgbaar)i.LINK-Anschluss, Schnittsoftware/ i.LINK aansluiting, bewerkingssoftware
Standbilder und Filme auf „Memory Stick“355 356 / Stilstaande beelden en films op “Memory Stick”355 356Buchse (USB) /ψ (USB) aansluitingψ-Kabel (USB) (mitgeliefert)/ψ (USB) kabel (bijgeleverd)Anschluss (USB), Schnittsoftware/ψ (USB) aansluiting, bewerkingssoftware

Als u de camcorder via de USB aansluiting wilt verbinden met de computer, moet u eerst het USB stuurprogramma installeren. Sluit u de camcorder eerst aan op de computer, dan kunt u het USB stuurprogramma niet correct installeren.

Neem contact op met de fabrikant van de computer voor meer informatie over de aansluitingen op de computer en bewerkingsssoftware.

Beelden bekijken op de computer – Inleiding

Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven – USB Streaming

Als u de camcorder aansluit op een computer met de USB-kabel Windows 245 250 (345 3 355 356

Buchse (USB)/ (USB) aansluiting Ganz hineindrücken/ Het uiteinde hierin duwen USB-Anschluss/ USB aansluiting USB-Kabel (mitgeliefert)/ USB-kabel (bijgeleverd)

Volg de hieronder beschreven instructies in de aangegeven volgorde

SONY DCR-TRV345 - Volg de hieronder beschreven instructies in de aangegeven volgorde - 1

flowchart
graph TD
    A["Systeemvereisten (p. 231)"] --> B["Het USB stuurprogramma installeren (p. 234)"]
    B --> C["ImageMixer installeren (p. 236)"]
    C --> D["De camcorder laten herkennen op de computer (p. 238)"]
    D --> E["Beelden opnemen met ImageMixer (p. 244)"]
  • Beelden op een videocassette weergeven (p. 244)
    – Live-beelden vanaf de camcorder weergeven (p. 246)
  • Stilstaande beelden overnemen (p. 247)
    -Bewegende beelden overnemen (p. 248)

Beelden bekijken op de computer – Inleiding

De computer moet een i.LINK aansluiting hebben en er moet bewerkingssoftware zijn geïnstalleerd waarmee videosignalen kunnen worden gelezen.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de software voor meer informatie.

SONY DCR-TRV345 - Als u de camcorder aansluit op een computer met de i.LINK kabel - 1

Beelden bekijken op de computer – Inleiding

Beelden op een "Memory Stick" weergeven 355 356

Als u de camcorder aansluit op een computer met de USB-kabel

Buchse (USB)/ (USB) aansluiting Ganz hineindrücken/ Het uiteinde hierin duwen USB-Anschluss/ USB aansluiting USB-Kabel (mitgeliefert)/ USB-kabel (bijgeleverd)

U kunt ook een Memory Stick Reader/Writer (los verkrijgbaar) gebruiken.

Volg de hieronder beschreven instructies in de aangegeven volgorde

SONY DCR-TRV345 - Volg de hieronder beschreven instructies in de aangegeven volgorde - 1

flowchart
graph TD
    A["Systeemvereisten (p. 233)"] --> B["Het USB stuurprogramma installeren (p. 234)"]
    B --> C["Image Transfer installeren (p. 235)"]
    C --> D["De camcorder laten herkennen op de computer (p. 238)"]
    D --> E["Beelden weergeven met Image Transfer (p. 251)<br>Beelden weergeven zonder Image Transfer (p. 252)"]

SONY DCR-TRV345 - Volg de hieronder beschreven instructies in de aangegeven volgorde - 2

flowchart
graph TD
    A["Macintosh"] --> B["Systeemvereisten (p. 256)"]
    B --> C["Het USB stuurprogramma installeren (p. 257)"]
    C --> D["Beelden bekijken (p. 259)"]

Beelden bekijken op de computer – Inleiding

Als u de camcorder aansluit op een computer zonder USB aansluiting

Gebruik een los verkrijgbare diskette-adapter voor Memory Stick of een PC card-adapter voor Memory Stick.

Als u een accessoire aanschaft, moet u eerst de informatie over de aanbevolen besturingsomgeving bekijken.

Als u aansluit via een USB poort

U kunt de camcorder niet bedienen als u de POWER schakelaar op MEMORY zet.

Opmerkingen over het gebruik van de computer

"Memory Stick" 355 356

  • De werking van de "Memory Stick" in de camcorder kan niet worden gegarandeerd als u een "Memory Stick" in de camcorder gebruikt die u op de computer hebt geformatteerd of als de "Memory Stick" in de camcorder is geformatteerd via de computer toen de USB-kabel was aangesloten.
  • U moet de gegevens op de "Memory Stick" niet comprimeren. Gecomprimeerde bestanden kunnen niet op de camcorder worden afgespeeld.

Software

  • Afhankelijk van de software kan de bestandsgrootte toenemen als u een stilstaand beeld opent.
  • Als u een beeld dat u met retoucheersoftware hebt aangepast, vanaf de computer overbrengt naar de camcorder of als u het beeld rechtstreeks op de camcorder aanpast, kan de beeldindeling verschillen. Hierdoor kan een foutmelding worden weergegeven en kunt u wellicht het bestand niet meer openen.

Communicatie met de computer

De communicatie tussen de camcorder en de computer wordt wellicht niet hersteld nadat u weer opstart vanuit de sluimerstand, spaarstand of wachtstand.

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

245 250 345 355 356

U moet het USB stuurprogramma installeren voordat u de camcorder aansluit op de computer. Sluit u de camcorder eerst aan op de computer, dan kunt u het USB stuurprogramma niet correct installeren.

Als u de camcorder aansluit op een computer met de USB-kabel

U moet een USB stuurprogramma installeren op de computer als u de camcorder wilt aansluiten op de USB aansluiting van de computer. Het USB stuurprogramma staat op de bijgeleverde CD-ROM, samen met de software die nodig is voor het weergeven van beelden.

Systeemvereisten

Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven

Besturingssysteem:

Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional. Standaardinstallatie is vereist. De werking kan echter niet worden gegarandeerd als de bovenstaande omgeving een bijgewerkt besturingssysteem is. U kunt geen geluid horen als Windows 98 wordt uitgevoerd op de computer, maar stilstaande beelden kunnen wel worden gelezen.

Processor:

500 MHz Intel Pentium III of sneller (800 MHz of sneller wordt aanbevolen)

Toepassing:

DirectX 8.0a of hoger

Geluidssysteem:

16-bits stereo geluidskaart en stereo luidsprekers

Geheugen:

64 MB of meer

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

Harde schijf:

Vereiste vrije schijfruimte voor installatie: ten minste 250 MB

Aanbevolen vrije schijfruimte: ten minste 1 GB (afhankelijk van de grootte van de bewerkte beeldbestanden)

Weergave:

4 MB VRAM videokaart, minimaal 800 · 600 beeldpunten met hoge kleuren (16-bits kleuren, 65 000 kleuren), geschikt voor Direct Draw videostuurprogramma. Bij 800 · 600 beeldpunten of minder of 256 kleuren of minder functioneert dit product niet naar behoren.

Overigen:

De computer moet standaard zijn voorzien van een USB aansluiting. Dit product is gebaseerd op DirectX technologie, dus DirectX moet zijn geïnstalleerd.

U kunt deze functie niet gebruiken in de Macintosh omgeving.

Beelden op een "Memory Stick" weergeven 355 356

Besturingssysteem:

Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional. Standaardinstallatie is vereist. De werking kan echter niet worden gegarandeerd als de bovenstaande omgeving een bijgewerkt besturingssysteem is.

Processor:

MMX Pentium 200 MHz of sneller

Weergave:

Minimaal 800 · 600 beeldpunten met hoge kleuren (16-bits kleuren, 65 000 kleuren). Bij 800 · 600 beeldpunten of minder of 256 kleuren of minder wordt het installatievenster voor het USB stuurprogramma niet weergegeven.

Overigen:

De computer moet standaard zijn voorzien van een USB aansluiting. Windows Media Player moet zijn geïnstalleerd (voor het afspelen van bewegende beelden).

Opmerkingen

  • De werking kan niet worden gegarandeerd voor de Windows omgeving als u twee of meer USB apparaten tegelijkertijd aansluit op één computer of als u een hub gebruikt.
  • Bepaalde apparaten functioneren wellicht niet, afhankelijk van het type USB apparaat dat tegelijkertijd wordt gebruikt.
  • De werking kan zelfs niet worden gegarandeerd als wordt voldaan aan alle bovenstaande systeemvereisten.

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

Het USB stuurprogramma installeren

Volg de onderstaande aanwijzingen, zonder dat de USB-kabel op de computer is aangesloten.

Sluit de USB -kabel aan zoals in "De camcorder laten herkennen op de computer" wordt beschreven.

Bij Windows 2000 meldt u zich eerst aan als beheerder.

Bij Windows XP meldt u zich eerst aan als systeembeheerder.

(1) Schakel de computer in zodat Windows wordt gestart. (2) Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van de computer. De toepassing wordt geopend. Als het venster niet verschijnt, dubbelklikt u op "Deze computer" en vervolgens op "ImageMixer" (in het CD-ROM station).

(3)Selecteer "Handycam" op het scherm.

ImageMixer for Sony www.imgemixer.com Handycam Cyber-shot CD Mavlicn Klicken/ Klik hierop

Het titelvenster verschijnt.

(4) Verplaats de cursor naar "USB Driver" en klik hierop. De installatie van het USB stuurprogramma wordt gestart.

ImageMixer for Sony www.imgemixer.com Menu USB Driver Image Transfer ImageMixer Product Registration Klicken/ Klik hierop PIXELA

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

(5)Volg de aanwijzingen op het scherm om het USB stuurprogramma te installeren.
(6)Verwijder de CD-ROM en start de computer opnieuw op aan de hand van de aanwijzingen op het scherm.

Opmerking

Als u de USB-kabel aansluit voordat de installatie van het USB stuurprogramma is voltooid, wordt het USB stuurprogramma niet juist geregistreerd. Voer de installatie opnieuw uit volgens de stappen op pagina 240.

Image Transfer installeren 355 356

Met Image Transfer kunt u beeldgegevens op een "Memory Stick" automatisch overbrengen (kopiëren) naar de computer.

Bij Windows 2000 meldt u zich eerst aan als beheerder.

Bij Windows XP meldt u zich eerst aan als systeembeheerder.

(1) Schakel de computer in zodat Windows wordt gestart.
(2)Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van de computer. De toepassing wordt geopend.
(3)Selecteer "Handycam" op het scherm. Het titelvenster verschijnt.
(4) Verplaats de cursor naar "Image Transfer" en klik hierop.

ImageMixer for Sony www.imgemixer.com Menu USB Driver Image Transfer ImageMixer Product Registration Klicken/ Klik hierop PIXELA

De installatiewizard wordt gestart en het venster "Choose Setup Language" verschijnt.

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

(5)Selecteer de gewenste taal voor de installatie.

(6)Volg de aanwijzingen op het scherm. Het installatievenster verdwijnt wanneer de installatie is voltooid.

ImageMixer installeren

"ImageMixer Ver.1.5 for Sony" is een toepassing die beelden kan opnemen of bewerken of video CD's kan maken.

Bij Windows 2000 meldt u zich eerst aan als beheerder.

Bij Windows XP meldt u zich eerst aan als systeembeheerder.

(1) Schakel de computer in zodat Windows wordt gestart.

(2)Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van de computer. De toepassing wordt geopend.

(3)Selecteer "Handycam" op het scherm. Het titelvenster verschijnt.

(4) Verplaats de cursor naar "ImageMixer" en klik hierop.

ImageMixer for Sony www.imgemixer.com Menu • USB Driver • Image Transfer • imagoMixer • Product Registration Klicken/ Klik hierop PIXELA

De installatiewizard wordt gestart en het venster "Choose Setup Language" verschijnt. (5)Selecteer de gewenste taal voor de installatie.

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

(6)Volg de aanwijzingen op het scherm. Het installatievenster verdwijnt wanneer de installatie is voltooid.
(7) Als DirectX 8.0a of hoger niet is geïnstalleerd op de computer, moet u verdergaan met de installatie als ImageMixer is geïnstalleerd. Volg de aanwijzingen op het scherm om DirectX te installeren. Start de computer opnieuw op nadat de installatie is voltooid.

Opmerking

Het titelvenster wordt niet weergegeven als de schermgrootte van de computer is ingesteld op minder dan 800 · 600 punten en 256 kleuren of minder. Zie pagina 232 voor de systeemvereisten.

MEMORY MIX Album 355 356

Als "ImageMixer" is geïnstalleerd, wordt het Memory Mix album in "Album" van "ImageMixer" gemaakt. Hierin worden voorbeelden opgeslagen. Deze voorbeelden kunnen van het Memory Mix album naar een "Memory Stick" worden overgebracht zodat deze in MEMORY MIX kunnen worden gebruikt (p. 174).

Raadpleeg de beeldschermhulp voor meer informatie over de bedieningsprocedure.

De camcorder laten herkennen op de computer

Beelden op een videocassette of live- beelden van de camcorder weergeven

(1)Sluit de netspanningsadapter aan op de camcorder. Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2)Zet USB STREAM op ON onder ☑ het instelmenu (p. 289).
(3)Sluit de USB) aansluiting aan op de camcorder en de USB aansluiting van de computer met de bijgeleverde USB-kabel. De camcorder wordt herkend door de computer en de wizard Hardware toevoegen van Windows wordt gestart.
(4)Volg de aanwijzingen op het scherm zodat de wizard Hardware toevoegen de geïnstalleerde USB stuurprogramma's kan herkennen. De wizard Hardware toevoegen wordt drie keer gestart omdat er drie verschillende USB stuurprogramma's zijn geïnstalleerd. Onderbreek de installatie niet halverwege, maar volg alle aanwijzingen voor een volledige installatie.

Buchse (USB)/ (USB) aansluiting Ganz hineindrücken/ Het uiteinde hierin duwen USB-Anschluss/ USB aansluiting USB-Kabel (mitgeliefert)/ USB-kabel (bijgeleverd)

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

De camcorder laten herkennen op de computer

Beelden op een "Memory Stick" weergeven 355 356

(1)Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.
(2)Sluit de netspanningsadapter aan en zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand.
(3)Sluit de USB) aansluiting aan op de camcorder en de USB aansluiting van de computer met de bijgeleverde USB-kabel. "USB MODE" verschijnt op het scherm van de camcorder. De camcorder wordt herkend door de computer en de wizard Hardware toevoegen wordt gestart.

Buchse (USB)/ (USB) aansluiting Ganz hineindrücken/ Het uiteinde hierin duwen USB-Anschluss/ USB aansluiting USB-Kabel (mitgeliefert)/ USB-kabel (bijgeleverd)

(4)Volg de aanwijzingen op het scherm zodat de wizard Hardware toevoegen de geïnstalleerde USB stuurprogramma's kan herkennen. De wizard Hardware toevoegen wordt twee keer gestart omdat er twee verschillende USB stuurprogramma's zijn geïnstalleerd. Onderbreek de installatie niet halverwege, maar volg alle instructies voor een volledige installatie.

U kunt het USB stuurprogramma niet installeren als er geen "Memory Stick" in de camcorder is geplaatst.

Plaats een "Memory Stick" in de camcorder voordat u het USB stuurprogramma gaat installeren.

Als u het USB stuurprogramma niet kunt installeren

Wellicht is het USB stuurprogramma niet juist geregistreerd omdat de computer is aangesloten op de camcorder voordat de installatie van het USB stuurprogramma is voltooid. Volg de onderstaande aanwijzingen om het USB stuurprogramma correct te installeren.

Beelden op een videocassette of live- beelden van de camcorder weergeven

Stap 1: Het onjuist geïnstalleerde USB stuurprogramma verwijderen

①Schakel de computer in en wacht tot Windows is gestart.
②Sluit de netspanningsadapter aan en zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
③Sluit de USB aansluiting aan op de camcorder en de USB aansluiting van de computer met de bijgeleverde USB-kabel.

④Open "Apparaatbeheer" van de computer. Windows XP:

Selecteer "Start" → "Configuratiescherm" → "Systeem" → "Hardware" tabblad en klik op "Apparaatbeheer". Als er geen "Systeem" is in "Kies een categorie" nadat u op "Configuratiescherm" hebt geklikt, klikt u op "Klassieke weergave".

Windows 2000:

Selecteer "Deze computer" → "Configuratiescherm" → "Systeem" → "Hardware" tabblad en klik op "Apparaatbeheer".

Windows 98SE/Windows Me:

Selecteer "Deze computer" → "Configuratiescherm" → "Systeem" en klik op "Apparaatbeheer".

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

⑤Selecteer en verwijder de onderstreepte apparaten.

SONY DCR-TRV345 - Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows - 1

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

⑥Zet de POWER schakelaar van de camcorder op OFF (CHG) en koppel de USB-kabel los.
⑦Start de computer opnieuw op.

Stap 2: Het USB stuurprogramma installeren vanaf de bijgeleverde CD-ROM

Volg alle aanwijzingen onder "Het USB stuurprogramma installeren" op pagina 234.

Beelden op een "Memory Stick" weergeven 355 356

Stap 1: Het onjuist geïnstalleerde USB programma verwijderen

①Schakel de computer in en wacht tot Windows is gestart.
②Plaats een "Memory Stick" in de camcorder.
③Sluit de netspanningsadapter aan en zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand.
④Sluit de USB aansluiting aan op de camcorder en de USB aansluiting van de computer met de bijgeleverde USB-kabel.

⑤Open "Apparaatbeheer" van de computer. Windows XP:

Selecteer "Start" → "Configuratiescherm" → "Systeem" → "Hardware" tabblad en klik op "Apparaatbeheer".

Als er geen "Systeem" is in "Kies een categorie" nadat u op "Configuratiescherm" hebt geklikt, klikt u op "Klassieke weergave".

Windows 2000:

Selecteer "Deze computer" → "Configuratiescherm" → "Systeem" → "Hardware" tabblad en klik op "Apparaatbeheer".

Ander besturingssysteem:

Selecteer "Deze computer" → "Configuratiescherm" → "Systeem" en klik op "Apparaatbeheer".

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Windows

⑥Selecteer "Overige apparaten". Selecteer het apparaat met “?” ervoor en verwijder dit.
Bijvoorbeeld: (?)Sony Handycam
⑦Zet de POWER schakelaar van de camcorder op OFF (CHG) en koppel de USB-kabel los.
⑧Start de computer opnieuw op.

Stap 2: Het USB stuurprogramma installeren vanaf de bijgeleverde CD-ROM

Volg alle aanwijzingen onder "Het USB stuurprogramma installeren" op pagina 234.

Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer – USB Streaming Windows

245 250 345 355 356

Beelden opnemen met ImageMixer

U moet het USB stuurprogramma en ImageMixer installeren om bandopnamen te bekijken met de computer (p. 234, 236).

Beelden op een videocassette weergeven

(1) Schakel de computer in en wacht tot Windows is gestart.
(2)Sluit de netspanningsadapter aan en plaats een videocassette in de camcorder.
(3)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand. Zet USB STREAM op ON onder in het instelmenu (p. 289).
(4) Selecteer "Start" → "Programma's" → "PIXELA" → "ImageMixer" → "ImageMixer Ver.1.5 for Sony". Het openingsscherm van "ImageMixer Ver.1.5 for Sony" verschijnt op het scherm. Het titelvenster wordt weergegeven.

(5)Klik op op het scherm.

SONY DCR-TRV345 - Beelden op een videocassette weergeven - 1

Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer-USB Streaming Windows

(6)Wählen Sie
SONY DCR-TRV345 - Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer-USB Streaming Windows - 1

(6)Selecteer
SONY DCR-TRV345 - Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer-USB Streaming Windows - 2

Vorschaufenster/ Controlevenster USB

(7) Verbinden Sie den USB-Anschluss am Computer über das mitgelieferte USB-Kabel mit der Buchse ψ(USB) am Camcorder.
(7) Verbind de USB aansluiting op de computer en de (USB) aansluiting van de camcorder met de bijgeleverde USB-kabel.
Buchse (USB)/ (USB) aansluiting Ganz hineindrücken/ Het uiteinde hierin duwen USB-Anschluss/ USB aansluiting USB-Kabel (mitgeliefert)/ USB-kabel (bijgeleverd)

Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer-USB Streaming Windows

(8) Druk op ▶ om de weergave te starten. U kunt de videobewerkingen uitvoeren met de knoppen op het scherm. Het beeld verschijnt in de controlevensters op de computer.

SONY DCR-TRV345 - Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer-USB Streaming Windows - 1

Live-beelden vanaf de camcorder weergeven

(1) Volg stap (1) en (2) op pagina 244.
(2)Zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand.
Zet USB STREAM onder op ON in het instelmenu (p. 289).
(3) Volg stap (4) tot en met (7) op pagina 244 en 245.
Het beeld van de camcorder verschijnt in het controlevenster op de computer.

Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer-USB Streaming Windows

Stilstaande beelden overnemen

SONY DCR-TRV345 - Stilstaande beelden overnemen - 1

(2)Terwijl u naar het controlevenster kijkt, beweegt u de cursor naar dikt u op het punt dat u wilt overnemen. Het stilstaande beeld op het scherm wordt overgenomen. Overgenomen beelden worden weergegeven in het venster met de miniaturenlijst.

Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer-USB Streaming Windows

Bewegende beelden overnemen

SONY DCR-TRV345 - Bewegende beelden overnemen - 1

(2)Kijk naar het controlevenster en klik op bij de eerste scène van de film die u wilt overnemen. verandert in. (3)Kijk naar het controlevenster en klik op bij de laatste scène die u wilt overnemen. De overgenomen beelden worden weergegeven in het venster met de miniaturenlijst.

"ImageMixer" sluiten

Klik op in de rechterbovenhoek van het venster.

Opmerkingen

  • Bij het bekijken van beelden op de computer via een USB aansluiting kunnen de volgende verschijnselen zich voordoen. Dit duidt niet op een storing:
  • Het beeld trilt.
  • Sommige beelden worden niet correct weergegeven vanwege storing, enzovoort.
  • Bepaalde beelden worden weergegeven met een storend geluid.
  • Beelden van andere kleursystemen dan het kleursysteem van de camcorder worden niet correct weergegeven.
  • Als de camcorder met een videocassette een tijdje in de opnamepauzestand staat, wordt deze na drie minuten automatisch uitgeschakeld.

Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer-USB Streaming Windows

  • U kunt het beste DEMO MODE op OFF zetten in het instelmenu als u de camcorder in de opnamepauzestand wilt gebruiken zonder dat er een videocassette is geplaatst.
  • De aanduidingen die u op het scherm kunt zien, verschijnen niet op de beelden die u overneemt op de computer.
  • U kunt geen "Memory Stick" procedures uitvoeren tijdens USB streaming.

Als beeldgegevens niet kunnen worden overgebracht via de USB aansluiting

Wellicht is het USB stuurprogramma niet juist geregistreerd omdat de computer is aangesloten op de camcorder voordat de installatie van het USB stuurprogramma is voltooid. Installeer het USB stuurprogramma opnieuw volgens de aanwijzingen op pagina 240.

Als er problemen optreden

Sluit alle geopende toepassingen en start de computer opnieuw op.

Voer de volgende procedure uit nadat u de toepassing hebt gesloten:

  • Koppel de USB-kabel los.
  • Zet de POWER schakelaar op de camcorder in een andere stand of zet deze op OFF (CHG).

Beelden op een videocassette of live-beelden van de camcorder weergeven op de computer-USB Streaming Windows

Beeldschermhulp (met bedieningsaanwijzingen) voor ImageMixer

Er is een site beschikbaar met beeldschermhulp voor "ImageMixer Ver.1.5 for Sony" waar u gedetailleerde bedieningsinformatie kunt vinden.

(1) Klik op de Rnop in de rechterbovenhoek van het scherm. Het hulpscherm "ImageMixer's Manual" verschijnt.
(2)U kunt de gegevens vinden in de inhoudsopgave.

Het hulpscherm sluiten

Klik op ☒ knop in de rechterbovenhoek van het scherm.

Als u vragen hebt over het programma ImageMixer

"ImageMixer Ver.1.5 for Sony" is een product van PIXELA Corporation. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD-ROM die bij de camcorder is geleverd voor meer informatie.

Beelden op een "Memory Stick" weergeven op de computer Windows

355 356

Beelden weergeven met Image Transfer

De beeldgegevens op een "Memory Stick" worden automatisch overgebracht (gekopieerd) naar de computer met Image Transfer. U kunt beelden weergeven met ImageMixer.

(1) Schakel de computer in en wacht tot Windows is gestart.
(2)Plaats een "Memory Stick" in de camcorder en sluit de netspanningsadapter aan op de camcorder.
(3)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand.
(4) Verbind de (USB) aansluiting op de camcorder en de USB aansluiting van de computer met de bijgeleverde USB-kabel.
(5)Image Transfer wordt automatisch gestart en de overdracht van beeldgegevens begint.

SONY DCR-TRV345 - Beelden weergeven met Image Transfer - 1

Beelden op een "Memory Stick" weergeven op de computer Windows

(6)ImageMixer wordt automatisch gestart zodat u het beeld kunt bekijken.

Importschaltfläche/ Toets voor importeren Image MXer [File Name] [Info Size] [Created] [Created] [Type]

(7)Selecteer een album en het beeld en druk vervolgens op de toets voor importeren. Het beeld wordt toegevoegd aan het album en u kunt het beeld bewerken.

Beelden weergeven zonder Image Transfer

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Een toepassing zoals Windows Media Player moet zijn geïnstalleerd voor het afspelen van bewegende beelden in een Windows-omgeving.

(1) Schakel de computer in en wacht tot Windows is gestart.
(2)Plaats een "Memory Stick" in de camcorder en sluit de netspanningsadapter aan op de camcorder.
(3)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand.

Beelden op een "Memory Stick" weergeven op de computer Windows

(4) Verbind de USB) aansluiting op de camcorder en de USB aansluiting van de computer met de bijgeleverde USB-kabel. "USB MODE" verschijnt op het LCD scherm van de camcorder.

Buchse (USB) / (USB) aansluiting Ganz hineindrücken/ Het uiteinde hierin duwen USB-Anschluss/ USB aansluiting USB-Kabel (mitgeliefert) / USB-kabel (bijgeleverd)

(5)Open "Deze computer" in Windows en dubbelklik op het nieuw toegevoegde station (bijvoorbeeld: "Verwisselbare schijf (F:)"). De mappen op de "Memory Stick" worden weergegeven.
(6) Dubbelklik als volgt op het gewenste beeldbestand in de map. "Dcim" map → "□□□msdcf" map *1) → Beeldbestand *2) Zie "Beeldbestanden en opslaglocaties" (p. 254) voor meer informatie over de map- en bestandsnaam.

*1) □□□ staat voor een getal (binnen het bereik) van 101 tot en met 999.
*2) U kunt het beste een bestand met bewegende beelden naar de harde schijf van de computer kopieren voordat u deze gaat bekijken. Als u het bestand rechtstreeks van de "Memory Stick" weergeeft, kunnen het beeld en het geluid worden afgebroken.

Beeldbestanden en opslaglocaties

De beeldbestanden die u met de camcorder opneemt, worden opgeslagen in mappen zoals hieronder wordt beschreven.

De betekenis van de bestandsnamen is als volgt.

□□□□ staat voor een getal dat tussen 0001 en 9999 ligt.

Bijvoorbeeld: voor Windows Me gebruikers

(De stationsnaam voor de camcorder is [F:].)

SONY DCR-TRV345 - Beeldbestanden en opslaglocaties - 1

Desktop

SONY DCR-TRV345 - Beeldbestanden en opslaglocaties - 2

De USB-kabel loskoppelen en de "Memory Stick" verwijderen of de POWER schakelaar op OFF (CHG) zetten

Voor Windows 2000, Windows Me, Windows XP gebruikers

(1) Verplaats de cursor naar "Hardware ontkoppelen of uitwerpen" in de taakbalk en klik hierop om het betreffende station te sluiten.
(2)Koppel de USB-kabel los en verwijder de "Memory Stick" of zet de POWER schakelaar op OFF (CHG) nadat het bericht "Veilig om hardware te verwijderen" is weergegeven.

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Macintosh

355 356

Als u de camcorder aansluit op een computer met de USB-kabel

U moet een USB stuurprogramma installeren op de computer als u de camcorder wilt aansluiten op de USB aansluiting van de computer. Het USB stuurprogramma staat op de bijgeleverde CD-ROM, samen met de software die nodig is voor het weergeven van beelden.

Systeemvereisten

Besturingssysteem:

Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 of Mac OS X (v10.0/v10.1)

Standaardinstallatie is vereist.

Een upgrade naar Mac OS 9.0/9.1 is echter vereist bij de volgende modellen:

- iMac met Mac OS 8.6 als standaardinstallatie en een CD-ROM station met insteeksleuf.

- iBook of Power Mac G4 met Mac OS 8.6 als standaardinstallatie.

Overigen:

De computer moet standaard zijn voorzien van een USB aansluiting.

QuickTime 3.0 of hoger moet zijn geïnstalleerd voor het afspelen van bewegende beelden.

Opmerkingen

  • De werking kan niet worden gegarandeerd voor de Macintosh omgeving als u twee of meer USB apparaten tegelijkertijd aansluit op één computer of als u een hub gebruikt.
  • Bepaalde apparaten functioneren wellicht niet, afhankelijk van het type USB apparaat dat tegelijkertijd wordt gebruikt.
  • De werking kan zelfs niet worden gegarandeerd als wordt voldaan aan de systeemvereisten die hierboven worden beschreven.

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Macintosh

Het USB stuurprogramma installeren

Voor gebruikers van Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1)

U hoeft het USB stuurprogramma niet te installeren. De camcorder wordt automatisch herkend als station zodra u deze aansluit op de Macintosh computer met de USB-kabel.

Voor Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 gebruikers

Sluit de USB-kabel niet aan op de computer voordat de installatie van het USB stuurprogramma is voltooid.

(1) Schakel de computer in en wacht tot Mac OS is gestart.
(2)Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van de computer. Het scherm van de toepassing verschijnt.
(3)Selecteer "Handycam" op het scherm. Het titelvenster verschijnt.
(4)Klik op "USB Driver" om de map met de zes bestanden die horen bij "Driver", te openen.

ImageMixer for Sony www.imagemixer.com Menu • USB Driver • ImageMixer Klicken/ Klik hierop

Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Macintosh

(5)Selecteer de volgende twee bestanden en sleep deze naar de systeemmap.

• Sony Camcorder USB Driver
• Sony Camcorder USB Shim

SONY DCR-TRV345 - Als u de camcorder aansluit op de computer met de USB-kabel Macintosh - 1

(6)Wanneer er een bericht verschijnt, klikt u op "OK".

Het USB stuurprogramma wordt geïnstalleerd op de computer.

(7)Verwijder de CD-ROM uit de computer.
(8)Start de computer opnieuw op.

Beelden op een "Memory Stick" weergeven op de computer Macintosh

355 356

Beelden bekijken

Vóór het uitvoeren van de bewerking

- U moet het USB stuurprogramma installeren om de beelden op een "Memory Stick" weer te geven op de computer (p. 257).

- QuickTime 3.0 of hoger moet zijn geïnstalleerd als u bewegende beelden wilt weergeven.

(1) Schakel de computer in en wacht tot Mac OS is gestart.
(2)Plaats een "Memory Stick" in de camcorder en sluit de netspanningsadapter aan op de camcorder.
(3)Zet de POWER schakelaar in de MEMORY stand.
(4) Verbind de (USB) aansluiting op de camcorder en de USB aansluiting van de computer met de bijgeleverde USB-kabel. "USB MODE" verschijnt op het scherm van de camcorder.
(5) Dubbelklik op het "Memory Stick" pictogram op het bureaublad. De mappen op de "Memory Stick" worden weergegeven.
(6) Dubbelklik als volgt op het gewenste beeldbestand in de map. “Dcim” map → “□□□msdcf” map *1) → Beeldbestand *2)

^*1) □□□ staat voor een getal (binnen het bereik) van 101 tot 999.
*2) U kunt het beste een bestand met bewegende beelden naar de harde schijf van de computer kopieren voordat u deze gaat bekijken. Als u het bestand rechtstreeks van de "Memory Stick" weergeeft, kunnen het beeld en het geluid worden afgebroken.

De USB-kabel loskoppelen en de "Memory Stick" verwijderen of de POWER schakelaar op OFF (CHG) zetten

(1)Sluit alle geopende toepassingen. Wacht tot het toegangslampje van de camcorder niet meer brandt.
(2)Sleep het "Memory Stick" pictogram naar de "Prullenbak". U kunt het "Memory Stick" pictogram ook selecteren door erop te klikken en vervolgens "Deze schijf uitwerpen" te selecteren in het "Speciaal" menu linksboven in het venster.
(3)Koppel de USB-kabel los of verwijder de "Memory Stick". Zet de POWER schakelaar op de camcorder op OFF (CHG).

Voor gebruikers van Mac OS X (v10.0)

Schakel de computer uit, koppel de USB-kabel los en verwijder de "Memory Stick" of zet de POWER schakelaar op OFF (CHG).

Beelden van analoge video-apparatuur overnemen op de computer – Signaalconversie

345 355 356

U kunt beelden en geluid van analoge video-apparatuur overnemen op een computer met een i.LINK aansluiting door gegevens te verzenden via de camcorder.

Vóór het uitvoeren van de bewerking

Zet DISPLAY op LCD in het instelmenu. (De standaardinstelling is LCD.)

(1)Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
(2)Druk op de MENU toets om het instelmenu weer te geven.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om A/V → DV OUT onder ▶p ON te zetten (p. 282).
(4)Start de weergave op de analoge video-apparatuur.
(5) Breng de computer in gereedheid voor het overnemen van beeld en geluid. De procedures zijn afhankelijk van de computer en de software die u gebruikt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de computer en de software die u gebruikt voor meer informatie over het overnemen van beelden.

SONY DCR-TRV345 - Vóór het uitvoeren van de bewerking - 1

Beelden van analoge video-apparatuur overnemen op de computer – Signaalconversie

Na het overnemen van beeld en geluid

Stop de gegevensoverdracht op de computer en stop de weergave op de analoge video-apparatuur.

Opmerkingen

  • U hebt software en een computer nodig die het uitwisselen van videosignalen ondersteunen.
  • Als de toestand van de videosignalen niet optimaal is, kunnen de beelden niet altijd goed worden omgezet van analoge naar digitale vorm via de camcorder.

Als de computer een USB aansluiting heeft

U kunt de camcorder aansluiten op de computer met de USB-kabel die bij de camcorder wordt geleverd. Overigens kan er hierbij wat flikkering in het beeld optreden.

Als de videorecorder een S-video aansluiting heeft

Beelden kunnen beter worden gereproduceerd met een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar). Met deze aansluiting hoeft u de gele (video) stekker van het audio/video-aansluitsnoer niet aan te sluiten. Verbind een S-video aansluitsnoer (los verkrijgbaar) met de S-video aansluitingen van de camcorder en de videorecorder.

De menu-instellingen wijzigen

Als u de functies van de camcorder wilt aanpassen in het instelmenu, selecteert u de instellingen met de SEL/PUSH EXEC regelknop. De standaardinstellingen kunnen gedeeltelijk worden gewijzigd. Selecteer eerst het pictogram, vervolgens het menu-item en de instelling.

(1)Druk in de CAMERA, VCR/PLAYER of MEMORY stand op MENU om het instelmenu weer te geven.*
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste pictogram te selecteren en druk vervolgens op de regelknop om deze in te stellen.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het gewenste item te selecteren en druk vervolgens op de regelknop om deze in te stellen.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de gewenste instelling te selecteren en druk vervolgens op de regelknop om deze in te stellen.
(5)Als u andere items wilt wijzigen, selecteert u RETURN en drukt u op de regelknop. Vervolgens herhaalt u stap (2) tot en met (4).

Zie "Overzicht van de instellingen voor de menu-items" (p. 279) voor meer informatie.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

SONY DCR-TRV345 - De menu-instellingen wijzigen - 1

De menu-instellingen wijzigen

De menu-aanduidingen verbergen Druk op MENU.

SONY DCR-TRV345 - Menu-items worden weergegeven als de volgende pictogrammen: - 1

Verschillen die afhankelijk zijn van het model van de camcorder

De menu-aanduidingen kunnen verschillen van de aanduidingen die in deze afbeelding worden weergegeven.

Overzicht van de instellingen voor de menu-items

- geeft de fabrieksinstelling aan.

De menu-items die worden weergegeven, zijn afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het scherm verschijnen alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen.

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
M MANUAL SET
PROGRAM AEVoor optimale camera-instellingen voor de opname (p. 88).CAMERAMEMORY
P EFFECT(bij opname)Voor het toevoegen van speciale effecten aan de beelden, zoals in speelfilms of op TV (p. 83).CAMERA
P EFFECT(bij weergave) *2)Voor het toevoegen van speciale effecten aan de beelden, zoals in speelfilms of op TV (p. 110).VCR
D EFFECT *3)Voor het toevoegen van speciale effecten via de diverse digitale functies (p. 85, 112).VCRCAMERA
FLASH MODE *3)● ONOm de flitser (los verkrijgbaar) te laten flitsen, ongeacht het aanwezige licht.CAMERAMEMORY
AUTOOm de flitser automatisch te laten flitsen.
AUTO SHTR *2)● ONVoor het automatisch inschakelen van de elektronische sluiter bij het opnemen in fel licht.CAMERAMEMORY
OFFOm de elektronische sluiter niet automatisch te laten inschakelen, ook niet bij het opnemen in fel licht.

^*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

*2)145147245250345355356
*3)345355356

(wordt vervolgd op de volgende pagina)

Betreffende de FLASH MODE \*3)

- U kunt FLASH MODE niet aanpassen als de externe flitser (los verkrijgbaar) niet geschikt is voor de FLASH MODE.

- U kunt FLASH MODE niet aanpassen als de externe flitser (los verkrijgbaar) niet is aangesloten.

Opmerking bij AUTO SHTR \*2)

De Auto Shutter-functie regelt de sluitersnelheid elektronisch.

^*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

*2)145147245250345355356
*3)345355356
Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
CAMERA SET
SELFTIMER *2)● OFFOm de zelfontspanner niet te gebruiken.CAMERAMEMORY
ONVoor het gebruik van de zelfontspanner(p. 56, 73, 168, 185).
D ZOOM *3)● OFFVoor het uitschakelen van de digitale zoomfunctie.U kunt maximaal 20 · inzoomen.CAMERA
40.Voor het inschakelen van de digitale zoomfunctie.Er wordt meer dan 20 · tot 40 · digitaal ingezoomd(p. 47).
560.Voor het inschakelen van de digitale zoomfunctie.Er wordt meer dan 20 · tot 560 · digitaal ingezoomd(p. 47).
● OFFVoor het uitschakelen van de digitale zoomfunctie.U kunt maximaal 20 · inzoomen.CAMERAMEMORY
40.Voor het inschakelen van de digitale zoomfunctie.Er wordt meer dan 20 · tot 40 · digitaal ingezoomd(p. 47).
700.Voor het inschakelen van de digitale zoomfunctie.Er wordt meer dan 20 · tot 700 · digitaal ingezoomd(p. 47).
16:9WIDE *5)● OFFCAMERA
ONVoor het opnemen met de 16:9 breedbeeld-functie(p. 77).
● OFFCAMERA
CINEMAVoor het opnemen in de CINEMA stand (p. 78).
16:9FULLVoor het opnemen in de 16:9FULL stand.

*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

SONY DCR-TRV345 - Opmerking bij AUTO SHTR \*2) - 1

other | | 355 | 356 | |---|---|---| | *2) | 355 | 356 | | *3) | 218 | 418 | | *4) | 245 | 250 | | *5) | 145 | 147 | | *6) | 218 | 418 | | *7) | 418 | 245 | | 145 | 147 | 345 | | 245 | 250 | 250 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 355 | 356 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 356 | 356 | | 345 | 356 | 356 | | 345 | 356 | 356 | | 345 | 356 | 356 | | 345 | 356 | 356 | | 345 | 356 | 356 | | 345 | 356 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 |

De menu-instellingen wijzigen

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
CAMERA SET
STEADYSHOT *7)● ONVoor automatische compensatie van cameratrillingen.CAMERAMEMORY
OFFVoor het uitschakelen van SteadyShot functie. Voor natuurlijke opnamen van een stilstaand onderwerp met de camcorder op een statief.
N.S.LIGHT● ONOm de NightShot Light functie te gebruiken (p. 54).CAMERAMEMORY
OFFOm de NightShot Light functie uit te schakelen.

Betreffende de SteadyShot functie \*7)

  • Met de SteadyShot functie worden overmatige cameratrillingen niet gecorrigeerd.
  • Het gebruik van een voorzetlens (los verkrijgbaar) kan de SteadyShot functie beïnvloeden.

Als u de Steadyshot functie uitschakelt \*7)

De SteadyShot uitgeschakeld aanduiding wordt op het scherm weergegeven. Overmatige compensatie van cameratrillingen wordt voorkomen door de camcorder.

*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

SONY DCR-TRV345 - Als u de Steadyshot functie uitschakelt \*7) - 1

other | | 355 | 356 | |---|---|---| | *2) | 355 | 356 | | *3) | 218 | 418 | | *4) | 245 | 250 | | *5) | 145 | 147 | | *6) | 218 | 418 | | *7) | 418 | 245 | | 145 | 145 | 147 | | 345 | 345 | 355 | | 245 | 245 | 250 | | 355 | 355 | 356 | | 250 | 250 | 345 | | 345 | 345 | 355 | | 355 | 356 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 356 | | 345 | 355 | 3.56 | | 345 | 355 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 345 | 3.56 | 3.56 | | 250 | 250 | 245 | | *2)*2)*2) *3)*3)*3) *4)*4)*4) *5)*5)*5) *6)*6)*6) *7)*7)*7)
Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
V VCR SET 147 250 345 355 356
PLAYER SET 218 418 145 245
HiFi SOUND *2)STEREOVoor het afspelen van video-opnamen met stereo of tweetalig geluid (p. 321, 322).VCR
1Voor weergave van alleen het linkerkanaal van stereo of alleen het eerste geluidsspoor van tweetalige video-opnamen.
2Voor weergave van alleen het rechterkanaal van stereo of alleen het tweede geluidsspoor van tweetalige video-opnamen.
EDIT *3)OFFPLAYER
ONVoor het minimaliseren van beschadiging van beelden bij de bewerking.
TBC *4) *5)ONVoor het verhelpen van trillingen.VCR/PLAYER
OFFOm de trillingen niet te verhelpen. Zet TBC op OFF bij het afspelen van video-opnamen met ingelast geluid van een videospel en dergelijke.
De afkorting TBC staat voor “Time Base Corrector”.
DNR *4) *5)ONOm storing in het beeld te verhelpen.VCR/PLAYER
OFFOm hinderlijke nabeelden in video-opnamen met veel bewegingen te voorkomen.
De afkorting DNR staat voor “Digital Noise Reduction”.
AUDIO MIX *2)Voor het instellen van de geluidsbalans tussen stereo 1 en stereo 2.VCR
ST1 ST2▲
A/V →DV OUT *6)OFFVoor het omzetten van digitale beelden en geluid naar analoge signalen via de camcorder.VCR
ONVoor het omzetten van analoge beelden en geluid naar digitale signalen via de camcorder (p. 261).

*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).
*2) 145 147 245 250 345 355 356
*3) 218 418 *4) 218 418 345 355 356
*5) Alleen wanneer u videocassettes afspeelt die zijn opgenomen met het Hi8 H13 ndaard 8-mm systeem.
*6) 345 355 356

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
V VCR SET 147 250 345 355 356
P PLAYER SET 218 418 145 245
NTSC PB● ON PAL TVVoor het weergeven van video-opnamen die zijn opgenomen met de camcorder op een TV met het PAL-systeem.VCR/PLAYER
NTSC 4.43Voor het weergeven van video-opnamen met het NTSC kleursysteem op een TV met NTSC 4.43.
PB MODE *6)● AUTOVoor het automatisch instellen bij weergave op het systeem (Hi8 Hi8ndaard 8-mm of digital8 ) waarmee de opnamen zijn gemaakt.VCR
Hi8/8Voor het weergeven van een videocassette die is opgenomen met het Hi8 Hi8ndaard 8-mm systeem wanneer het opnamesysteem niet automatisch juist wordt ingesteld door de camcorder.

Als de camcorder vijf minuten geen stroom krijgt

De instellingen voor HiFi SOUND *2), EDIT *3) and AUDIO MIX *2) worden teruggezet naar de fabrieksinstellingen.

Betreffende AUDIO MIX \*2)

  • U kunt alleen de geluidsbalans aanpassen voor videocassettes die zijn opgenomen met het Digital8 B systeem. 345 355 356
  • Bij het weergeven van een videocassette die is opgenomen in de 16-bit stand kunt u de geluidsbalans niet aanpassen.

Betreffende NTSC PB

Bij weergave op een TV met een multi-systeem kiest u de weergavestand die het beste beeld op het scherm oplevert.

Betreffende de PB MODE \*6)

De instelling keert terug naar de standaardinstelling wanneer:

  • u de stroombron verwijdert.
  • u de POWER schakelaar omzet.

^*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

*2) 145 147 245 250 345 355 356
*3) 218 418
*4) 218 418 345 355 356
*5) Alleen wanneer u videocassettes afspeelt die zijn opgenomen met het Hi8 Hi8 ndaard 8-mm systeem.
*6) 345 355 356

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
LCD SET
LCD BRIGHTOm de helderheid van het LCD scherm te regelen met de SEL/PUSH EXEC regelknop.VCR/PLAYERCAMERAMEMORY
SONY DCR-TRV345 - Betreffende de PB MODE \*6) - 1
LCD B.L.● BRT NORMALVoor de normale helderheid van de achtergrondverlichting van het LCD scherm.VCR/PLAYERCAMERAMEMORY
BRIGHTVoor een extra heldere achtergrondverlichting van het LCD scherm.
LCD COLOUROm de helderheid van het LCD scherm te regelen, draait u aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om de volgende balk aan te passen.VCR/PLAYERCAMERAMEMORY
SONY DCR-TRV345 - Betreffende de PB MODE \*6) - 2
Fletsller

Betreffende LCD B.L.

  • Wanneer u BRIGHT kiest, zal de levensduur van het batterijpak met 10 procent worden verminderd bij het opnemen.
  • Wanneer u een andere stroombron dan het batterijpak gebruikt, wordt BRIGHT automatisch ingesteld.

Scherminstellingen met LCD BRIGHT, LCD B.L., LCD COLOUR

Het opgenomen beeld wordt beïnvloed.

* De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar
1 MEM SET 1 355 356
STILL SET
QUALITY●FINEOm stilstaande beelden op te nemen in de fijne beeldkwaliteit (p. 160).VCRMEMORY
STANDARDOm stilstaande beelden op te nemen in de standaard beeldkwaliteit.
FLD/FRAME●FIELDVoor het opnemen van bewegende onderwerpen met correctie van trillingen (p. 165).MEMORY
FRAMEVoor het opnemen van stilstaande onderwerpen met hoge beeldscherpte.
MOVIE SET
IMAGESIZE●320 · 240Voor het opnemen van bewegende beelden met 320 · 240 beeldpunten (p. 162).VCRMEMORY
160 · 112Voor het opnemen van bewegende beelden met 160 · 112 beeldpunten.
REMAIN●AUTOOm de resterende capaciteit van de “Memory Stick” weer te geven in de volgende gevallen:• Gedurende vijf seconden nadat u de POWER schakelaar op VCR of MEMORY hebt gezet.• Gedurende vijf seconden na het plaatsen van een “Memory Stick” in de camcorder.• Wanneer er minder dan een paar minuten ruimte op de “Memory Stick” over is in de MEMORY stand.• Gedurende vijf seconden na het opnemen van bewegende beelden.• Gedurende vijf seconden nadat u het opnemen van bewegende beelden hebt gestopt.VCRMEMORY
ONVoor het altijd aangeven van de resterende capaciteit van de “Memory Stick”.
NEW FOLDER●ADDOm een nieuwe map te maken (p. 199).MEMORY
RETURNOm het maken van een nieuwe map te annuleren.
REC FOLDEROm een map te selecteren waarin de beelden worden opgenomen (p. 201).MEMORY
FILE NO.●SERIESVoor het op volgorde toewijzen van nummers aan een bestand, ook als de “Memory Stick” wordt verwisseld. Wanneer er echter een nieuwe map wordt gemaakt of de opnamemap wordt gewijzigd, wordt de volgorde van de bestandsnummers teruggezet.VCRMEMORY
RESETVoor het terugzetten van de nummers van het bestand telkens wanneer de “Memory Stick” wordt verwisseld.
PRINT MARKONVoor het markeren van de opgenomen stilstaande beelden die u later wilt afdrukken (p. 224).VCRMEMORY
●OFFOm afdrukmarkeringen op stilstaande beelden te annuleren.
PROTECTONVoor het beveiligen van de geselecteerde beelden tegen per ongeluk wissen (p. 219).VCRMEMORY
●OFFOm de beelden niet te beveiligen.
PB FOLDEROm een map te selecteren die beelden bevat die u wilt afspelen (p. 211).MEMORY
2 MEM SET 2355356
SLIDE SHOWRETURNOm de fotoserie te annuleren.MEMORY
● ALL FILESOm alle beelden op de “Memory Stick” doorlopend weer te geven (p. 217).
FOLDER □□□ *1)Om alle beelden in de huidige PB map doorlopend weer te geven.
INT.R -STLONVoor gebruik van de intervalfoto-opnamefunctie (p. 192).MEMORY
● OFFVoor het uitschakelen van de intervalfoto-opnamefunctie.
SETOm de waarde voor INTERVAL in te stellen voor intervalfoto-opname.
DELETE ALL● RETURNOm het wissen van alle beelden te annuleren.MEMORY
ALL FILESOm alle onbeveiligde beelden van de “Memory Stick” te verwijderen (p. 222).
FOLDER □□□ *1)Om alle onbeveiligde beelden in de huidige PB map te verwijderen.
FORMAT● RETURNHet formatteren annuleren.MEMORY
OKEen geplaatste “Memory Stick” formatteren.Houd er rekening mee dat bij het formatteren alle gegevens van een “Memory Stick” worden verwijderd.Selecteer FORMAT met de SEL/PUSH EXEC regelknop en druk op de regelnop.Selecteer OK met de SEL/PUSH EXEC regelknop en druk op de regelnop.Druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop nadat EXECUTE wordt weergegeven. Tijdens het formatteren knippert FORMATTING. De aanduiding COMPLETE verschijnt wanneer het formatteren is voltooid.

Opmerking over het formatteren

  • Bij het formatteren worden alle mappen verwijderd.
  • Bij het formatteren worden alle beelden verwijderd, zelfs als deze zijn beveiligd.
  • De bijgeleverde "Memory Stick" is in de fabriek al geformatteerd. U hoeft de "Memory Stick" op de camcorder niet meer te formatteren. ^2)
  • Zolang FORMATTING wordt weergegeven, mag u niet:

– de POWER schakelaar omzetten;

– de knoppen bedienen;

– de "Memory Stick" uitwerpen.

- Verwijder de stroombron

- U kunt de "Memory Stick" niet formatteren als het wispreventienokje op de "Memory Stick" op LOCK is gezet.

- Formatteer de "Memory Stick" wanneer "FORMAT ERROR" wordt weergegeven.

^*1) □□□ is de aanduiding van het mapnummer.
*2) 356

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
TAPE SET
REC MODE● SPVoor het opnemen met de SP (standaard) snelheid.VCR CAMERA
LPOm de opnametijd 1,5 *2) / 2 *3) maal te vergroten ten opzichte van de SP snelheid.
AUDIO MODE *2)● 12BITVoor het opnemen in de 12-bits stand (met twee stereo geluidskanalen).VCR *4) CAMERA
16BITVoor het opnemen in de 16-bits stand (voor enkele stereo met betere geluidskwaliteit).
ORC TO SET *3)Het automatisch aanpassen van de opname-omstandigheden om de beste opname te krijgen.Druk op de START/STOP toets om te beginnen met de aanpassing. De camcorder heeft 10 seconden nodig om de staat van de videocassette te controleren en keert vervolgens terug naar de opnamepauzestand.De afkorting ORC staat voor “Optimising the Recording Condition”.CAMERA
DE afkorting ORC staat voor “Optimising the Recording Condition”.
REMAIN● AUTOHet weergeven van de resterende speelduur/opnameduur in het balkje:• gedurende ongeveer 8 seconden na het inschakelen van de camcorder, wanneer de resterende band wordt gemeten.• gedurende ongeveer 8 seconden na het plaatsen van een videocassette, wanneer de resterende band wordt gemeten.• gedurende ongeveer 8 seconden na het indrukken van ▶ in de VCR/PLAYER stand.• gedurende ongeveer 8 seconden na het indrukken van DISPLAY om de schermaanduidingen weer te geven.• tijdens het snel vooruitspoelen of terugspoelen of beeldzoeken in de VCR/PLAYER stand.VCR/PLAYER CAMERA
ONAls u de resterende speelduur altijd wilt weergeven in het balkje.
FRAME REC *2)● OFFVoor het uitschakelen van de beeld-voor-beeld opname.CAMERA
ONVoor gebruik van de beeld-voor-beeld opname (p. 96).
INT. REC *2)ONVoor gebruik van de intervalopnamefunctie (p. 94).CAMERA
● OFFVoor het uitschakelen van de intervalopnamefunctie.
SETVoor het instellen van de INTERVAL en REC TIME voor de intervalopnamefunctie.

^*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).
*2) 145 147 245 250 345 355 356
*3) 218 418
*4) 345 355 356

Betreffende de LP snelheid

  • Als u een videocassette hebt opgenomen met de LP snelheid op de camcorder, kunt u de videocassette beter ook afspelen op de camcorder. Als u de videocassette afspeelt op een andere camcorder of videorecorder, kan er storing in beeld of geluid optreden.
  • Wanneer u opneemt met de LP snelheid, kunt u het beste een Sony videocassette gebruiken voor de beste opnameresultaten met de camcorder.
  • Als u op één videocassette zowel met de SP snelheid als de LP snelheid opneemt of enkele scènes opneemt met de LP snelheid, kan er bij weergave vervorming in beeld optreden of kan de tijdcode tussen de scènes niet juist worden aangebracht. ^2)
  • Er kan storing optreden wanneer u videocassettes afspeelt op de camcorder die zijn opgenomen met de LP snelheid op een andere camcorder of videorecorder. ^6)
  • Als u opneemt op een videocassette in de LP stand van de camcorder, wordt het opnemen uitgevoerd in het standaard 8-mm 8ysteem.* 3)

Betreffende de AUDIO MODE \*2)

Bij het weergeven van een videocassette die is opgenomen in de 16-bits stand, kunt u de geluidsbalans met AUDIO MIX niet aanpassen.

Opmerking bij het kopieren naar een andere videorecorder \*4)

U kunt AUDIO MODE niet selecteren voor videocassettes die zijn opgenomen met het Digital8 B systeem. U kunt AUDIO MODE echter wel selecteren voor het kopieren van videocassettes die zijn opgenomen met het Hi8 H is 3 ndaard 8-mm system naar een andere videorecorder via de i.LINK kabel.

Betreffende ORC instelling *3

  • Elke keer als u de cassette verwijdert, wordt de ORC instelling geannuleerd. Stel, indien nodig, de instelling in.
  • U kunt deze instelling niet gebruiken bij een videocassette met een rode markering op de cassette. (de videocassette is beveiligd tegen schrijven)
  • Wanneer u ORC TO SET instelt, verschijnt er een niet-opgenomen gedeelte van 0,1 seconden op de videocassette. Dit niet-opgenomen gedeelte verdwijnt van de videocassette wanneer u verdergaat met opnemen vanaf dit gedeelte.
  • Als u wilt controleren of u de ORC instelling al hebt ingesteld, selecteert u ORC TO SET in het instelmenu. "ORC ON" wordt weergegeven als ORC TO SET al is ingesteld.

^*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

*2) 145 147 245 250 345 355 356 *3) 218 418 *4) 345 355 356

De menu-instellingen wijzigen

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
SETUP MENU
CLOCK SETVoor het instellen van de datum of de tijd (p. 37).CAMERAMEMORY
AUTO DATE *2)● ONVoor het opnemen van de datum gedurende 10 seconden nadat de opname is gestart.CAMERA
OFFVoor het uitschakelen van de functie voor automatisch instellen van de datum.
USB STREAM *3)● OFFVoor het uitschakelen van de USB Streaming functie.VCRCAMERA
ONVoor het inschakelen van de USB Streaming functie.
LTR SIZE● NORMALVoor het weergeven van de gekozen menu-items met normale lettergrootte.VCR/PLAYERCAMERAMEMORY
Voor het weergeven van de gekozen menu-items met dubbele lettergrootte.
LANGUAGE● ENGLISHOm de aanduidingen in het Engels weer te geven.VCR/PLAYERCAMERAMEMORY
FRANÇAIS *4)Om bepaalde aanduidingen in het Frans weer te geven.
ESPAÑOL *4)Om bepaalde aanduidingen in het Spaans weer te geven.
PORTUGUÊS *4)Om bepaalde aanduidingen in het Portugees weer te geven.
DEUTSCH *4)Om bepaalde aanduidingen in het Duits weer te geven.
ITALIANO *4)Om bepaalde aanduidingen in het Italiaans weer te geven.
EÀÄHNIKA *4)Om bepaalde aanduidingen in het Grieks weer te geven.
中文 [COMP] *5)Om bepaalde aanduidingen in het Chinees(traditioneel) weer te geven.
中文 [SIMP] *5)Om bepaalde aanduidingen in het Chinees(vereenvoudigd) weer te geven.

^*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).
*2) 218 418
*3) 245 250 345 355 356
*4) Alleen voor de Europese modellen.
*5) Behalve voor de Europese modellen.
*6) 355 356

(wordt vervolgd op de volgende pagina)

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
SETUP MENU
DEMO MODE● ONOm de demonstratie weer te geven.CAMERA
OFFOm de demonstratiefunctie uit te schakelen.
  • U kunt DEMO MODE niet selecteren wanneer er een "Memory Stick" in de camcorder is geplaatst. ^*6)
  • U kunt DEMO MODE niet selecteren wanneer er een videocassette in de camcorder is geplaatst.
  • De standaardinstelling van DEMO MODE is STBY (Standby). Dit houdt in dat de demonstratie wordt gestart ongeveer 10 seconden nadat u de POWER schakelaar op CAMERA hebt gezet zonder een videocassette in de camcorder.

Als u de demonstratie wilt stoppen, moet u een "Memory Stick"*6) of een cassette plaatsen, de POWER schakelaar op een andere stand dan CAMERA zetten of DEMO MODE op OFF zetten. Als u opnieuw wilt terugkeren naar STBY (Standby), laat u DEMO MODE op ON staan in het instelmenu en zet u de POWER schakelaar op OFF (CHG) en zet u de POWER schakelaar op CAMERA.

- Wanneer NIGHTSHOT op ON is ingesteld, verschijnt de aanduiding “NIGHTSHOT” op het scherm en kunt u DEMO MODE kiezen in het instelmenu.

^*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).
*2) 218 418
*3) 245 250 345 355 356
*4) Alleen voor de Europese modellen.
*5) Behalve voor de Europese modellen.
*6) 355 356

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
ETC OTHERS
DATA CODE *2)● DATE/CAMVoor het weergeven van de datum, de tijd en de opnamegegevens tijdens het afspelen.VCRMEMORY
DATEVoor het weergeven van de datum en de tijd tijdens het afspelen.
WORLD TIMEOm de klok in te stellen op de plaatselijke tijd.Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het tijdverschil in te stellen. De klok wordt gewijzigd met het ingestelde tijdverschil. Als u het tijdverschil instelt op 0, keert de klok terug naar de oorspronkelijke ingestelde tijd.CAMERAMEMORY
BEEP● MELODYOm een wijsje te horen wanneer u begint of stopt met opnemen of wanneer er iets vreemds aan de hand is met de camcorder.VCR/PLAYERCAMERAMEMORY
NORMALOm bij de bediening een pieptoon te horen in plaats van een wijsje.
OFFOm alle geluiden uit te schakelen, inclusief de sluiterklik.
COMMANDER *3)● ONOm de afstandsbediening in te schakelen die bij de camcorder is geleverd.VCR/PLAYERCAMERAMEMORY
OFFVoor het uitschakelen van de afstandsbediening om fouten door gelijktijdig gebruik van een andere videorecorder-afstandsbediening te voorkomen.
DISPLAY● LCDVoor weergave van beelden op het LCD scherm en in de zoeker.VCR/PLAYERCAMERAMEMORY
V-OUT/LCDOm alle beelden zowel op het TV-scherm als op het LCD scherm en in de zoeker weer te geven.
REC LAMP● ONOm het camera-opnamelampje aan de voorzijde van de camcorder te laten branden.CAMERAMEMORY
OFFOm het camera-opnamelampje uit te schakelen zodat de persoon niet weet dat hij/zij wordt opgenomen.

*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

SONY DCR-TRV345 - Betreffende ORC instelling *3 - 2

other | | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | |---|---|---|---|---|---| | *2) | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | | *3) | 218 | 418 | 245 | 250 | 345 | | *4) | 355 | 356 | | | | | *5) | 145 | 147 | 245 | 250 | 345 | | *6) | 345 | 355 | 356 | | |

(wordt vervolgd op de volgende pagina)

De menu-instellingen wijzigen

Pictogram/itemInstellingToepassingPOWERSchakelaar *1)
ETC OTHERS
VIDEO EDIT * 4)● RETURNOm de videomontagefuncties uit te schakelen.VCR
TAPEOm een programma samen te stellen envideomontage uit te voeren (p. 136).
MEMORYOm een programma samen te stellen en MPEGmontage uit te voeren (p. 194).
*5)Om een programma samen te stellen envideomontage uit te voeren (p. 136).VCR

Opmerking \*6)

Als u op DISPLAY drukt terwijl het onderdeel DISPLAY is ingesteld op V-OUT/LCD in het instelmenu, verschijnen de beelden van een TV-toestel of videorecorder niet op het scherm van de camcorder, ook al is de camcorder aangesloten op de uitgangen van het TV-toestel of de videorecorder. (Behalve als de videorecorder is aangesloten met de i.LINK kabel)

Als de camcorder vijf minuten geen stroom krijgt \*3)

Het COMMANDER item keert terug naar de standaardinstelling.

Bij het opnemen van een onderwerp van dichtbij

Wanneer REC LAMP is ingesteld op ON, kan het rode camera-opnamelampje aan de voorzijde van de camcorder reflecteren op het onderwerp als dat dichtbij is. In dat geval kunt u REC LAMP beter op OFF zetten.

*1) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

SONY DCR-TRV345 - Bij het opnemen van een onderwerp van dichtbij - 1

other | Category | Value | |---|---| | *2) | 245 | | *3) | 218 | | *4) | 355 | | *5) | 145 | | *6) | 345 |

Deutsch

Verhelpen van storingen

Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, gebruik de onderstaande tabel om de problemen op te lossen. Als u het probleem niet kunt oplossen, koppelt u de stroombron los en neemt u contact met uw Sony dealer of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als “C:□□:□□” op het scherm verschijnt, is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden. Zie pagina 314.

In de opnamestand

Probleem Oorzaak en/of oplossing
De START/STOP toets werkt niet.• De POWER schakelaar staat niet in de CAMERA stand.→ Zet de schakelaar op CAMERA (p. 42).• De band is vol.→ Spoel de band terug of gebruik een nieuwe cassette (p. 40, 61).• Het wispreventienokje is verschoven zodat de rode marking wordt weergegeven.→ Gebruik een andere cassette of schuif het nokje terug (p. 41).• De band blijft aan de koptrommel kleven (door condensvocht).→ Verwijder de videocassette en laat de camcorder ten minste één uur op temperatuur komen (p. 331).
De camcorder wordt uitgeschakeld.• Tijdens het bedienen van het apparaat in de CAMERA stand heeft de camcorder meer dan drie minuten * ^1) /vijf minuten * ^2) in de opnamepauzestand gestaan.→ Zet de POWER schakelaar op OFF (CHG) en vervolgens weer op CAMERA (p. 42).• Het batterijpak is leeg of bijna leeg.→ Installeer een opgeladen batterijpak (p. 28, 29).
Het beeld in de beeldzoeker is onscherp.• De lens van de beeldzoeker is niet goed scherpgesteld.→ Stel het zoekerbeeld scherp (p. 48).
De SteadyShot functie werkt niet.* ^3) • STEADYSHOT staat op OFF in het instelmenu.→ Zet STEADYSHOT op ON (p. 281).• 16:9WIDE staat op ON in het instelmenu.* ^4) → Zet 16:9WIDE op OFF (p. 280).• 16:9WIDE staat op 16:9FULL.* ^5) → Zet 16:9WIDE op OFF (p. 280).
De automatische scherpstelling werkt niet goed.• Er is gekozen voor handmatige scherpstelling.→ Stel de automatische scherpstelling in (p. 92).• De opname-omstandigheden zijn niet geschikt voor automatische scherpstelling.→ Schakel over naar handmatige scherpstelling (p. 92).
De ✘ aanduiding knippert in de beeldzoeker.• Waarschijnlijk zijn de koppen vuil.→ Reinig de videokoppen met de Sony V8-25CLD reinigingscassette voor videokoppen (los verkrijgbaar) (p. 332).

SONY DCR-TRV345 - In de opnamestand - 1

other | | 145 | 147 | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | |---|---|---|---|---|---|---|---| | *1) | | | | | | | | | *2) | 218 | 418 | | | | | | | *3) | 418 | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | | | *4) | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | | | | *5) | 418 | | | | | | | | *6) | 345 | 355 | 356 | | | | | | *7) | 355 | 356 | | | | | |
Probleem Oorzaak en/of oplossing
Er verschijnt geen beeld in de zoeker.• Het LCD scherm staat open.→ Sluit het LCD scherm wanneer u niet opneemt met het LCD scherm (p. 45).
Bij het opnemen van een lichtbron of een kaarsvlam tegen een donkere achtergrond verschijnt er een verticale streep in beeld.• Het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond is te groot. Dit duidt niet op een storing.
Er verschijnt een verticale band in beeld bij het opnemen van een helder verlicht onderwerp.• Er worden vlekken in beeld weergegeven. Dit duidt niet op een storing.
Er verschijnen enkele witte, rode, blauwe of groene stipjes op het scherm.*6)• De langzame sluitertijd, Super NightShot of Colour Slow Shutter functie is ingeschakeld. Dit duidt niet op een storing.
Er worden onbekende beelden weergegeven op het scherm.• Als er ongeveer 10 minuten verstrijken nadat u de POWER schakelaar op CAMERA zet of DEMO MODE op ON is ingesteld in het instelmenu zonder dat er een “Memory Stick”*7) of cassette is geplaatst, wordt er automatisch een demonstratie van de mogelijkheden gestart door de camcorder.→ Plaats een “Memory Stick”*7) of een videocassette en de demonstratie stopt.U kunt ook DEMO MODE uitschakelen (p. 290).
De kleuren van de video-opnamen zien er vreemd en onnatuurlijk uit.• NIGHTSHOT is ingesteld op ON.→ Zet NIGHTSHOT op OFF (p. 53).
Het beeld is te licht en het onderwerp verschijnt niet op het scherm.• NIGHTSHOT is ingesteld op ON bij heldere omstandigheden.→ Zet NIGHTSHOT op OFF (p. 53).• De tegenlichtcompensatie is ingeschakeld.→ Schakel de tegenlichtcompensatie uit (p. 52).
De klik van de sluiter is niet te horen.*7)• BEEP staat op OFF in het instelmenu.→ Stel BEEP in op MELODY of NORMAL (p. 291).
Er verschijnt een horizontale zwarte balk in beeld bij het opnemen van een TV of computerscherm.*3)• Zet STEADYSHOT op OFF in het instelmenu (p. 281).
Een externe flitser (los verkrijgbaar) werkt niet.*6)• De externe flitser is niet ingeschakeld of er is geen stroombron aangesloten.→ Schakel de externe flitser in of een sluit een stroombron aan.• AUTO is gekozen in FLASH MODE in het instelmenu terwijl u opneemt op een helder verlichte plaats.→ Zet deze op ON (p. 279).

SONY DCR-TRV345 - In de opnamestand - 2

other | | 145 | 147 | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | |---|---|---|---|---|---|---|---| | *1) | | | | | | | | | *2) | 218 | 418 | | | | | | | *3) | 418 | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | | | *4) | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | | | | *5) | 418 | | | | | | | | *6) | 345 | 355 | 356 | | | | | | *7) | 355 | 356 | | | | | |

In de weergavestand

Probleem Oorzaak en/of oplossing
Het beeld verschijnt niet op het scherm bij het afspelen van een videocassette.*1)• De videocassette is opgenomen met het Hi8Hi8standaard 8-mm3ysteem.
De videocassette wordt niet afgespeeld wanneer er op een bedieningstoets van de video wordt gedrukt.• De POWER schakelaar staat op MEMORY, CAMERA of OFF (CHG).*2)→ Zet de schakelaar op VCR/PLAYER *2)(p. 61).
De weergavetoets werkt niet.• De videocassette is vol.→ Spoel de videocassette terug (p.61).
Er zijn horizontale strepen in het beeld.De videoweergave is onduidelijk of wordt niet weergegeven.• De videopositie van de televisie is niet juist ingesteld.→ Stel deze goed in *3)(p. 68).• EDIT staat op ON in het instelmenu.→ Zet EDIT op OFF *3)(p. 282).• Waarschijnlijk is de videokop vuil.→ Reinig de videokoppen met de Sony V8-25CLD reinigingscassette voor videokoppen (los verkrijgbaar) (p. 332).
Bij het afspelen van een videocassette klinkt er niet of nauwelijks geluid.• Er wordt een stereocassette weergegeven met HiFi SOUND ingesteld op 2 in het instelmenu.*4)→ Zet deze op STEREO (p. 282).• De geluidssterkte staat in de minimumstand.→ Druk op VOLUME + (p.61).• AUDIO MIX is ingesteld op de ST2 kant in het instelmenu.*4)→ Kies de juiste instelling voor AUDIO MIX (p. 282).
De datumzoekfunctie werkt niet goed.*5)• Er staat tussen de opnamen een leeg gedeelte op de band (p. 118).
Beelden die zijn opgenomen met het Digital83ysteem worden niet weergegeven.*6)• PB MODE is ingesteld opHi83t instelmenu.→ Zet deze op AUTO (p. 283).
De videocassette die is opgenomen met het Hi8Hi8andaard 8-mm8 system wordt niet goed weergegeven.*6)→ Stel PB MODE in opHi83t instelmenu (p. 283).

*1) 145 147 245 250
*2) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).
*3) 218 418
*4) 145 147 245 250 345 355 356
*5) 245 250 345 355 356
*6) 345 355 356

Tijdens het opnemen en het afspelen

Probleem Oorzaak en/of oplossing
De camcorder werkt niet zelfs niet als de POWER schakelaar is ingesteld op een andere positie dan OFF (CHG).Het batterijpak is niet geïnstalleerd of is leeg of bijna leeg.Plaats een opgeladen batterijpak (p. 28, 29).De netspanningsadapter is niet aangesloten op het stopcontact.Steek de stekker van de netspanningsadapter in het stopcontact (p. 35).
De eindzoekfunctie werkt niet.De videocassette is verwijderd na het opnemen.Er zijn nog geen opnamen op de nieuwe videocassette gemaakt.
De eindzoekfunctie werkt mogelijk niet correct.De videocassette heeft een leeg gedeelte aan het begin of in het midden.
Het batterijpak is raakt snel leeg.De omgevingstemperatuur is te laag.Het batterijpak is niet volledig geladen.Laad het batterijpak opnieuw volledig op (p. 29).Het batterijpak is volledig leeg en kan niet meer worden opgeladen.Vervang deze met een nieuw batterijpak (p. 28).
De aanduiding voor de resterende batterijspanning geeft niet de juiste gebruiksduur aan.U hebt het batterijpak lange tijd gebruikt in een extreem warme of koude omgeving.Het batterijpak is volledig leeg en kan niet meer worden opgeladen.Vervang deze met een nieuw batterijpak (p. 28).Het batterijpak is leeg.Gebruik een volledig opgeladen batterijpak (p. 28, 29).Er is een afwijking opgetreden in de aangegeven resterende gebruiksduur van de batterij.Laad het batterijpak opnieuw volledig op zodat de batterijspanningsaanduiding de juist gebruiksduur toont (p. 30).
De camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl de batterijspanningsaanduiding aangeeft dat het batterijpak nog voldoende stroom kan leveren.Er is een afwijking opgetreden in de aangegeven resterende gebruiksduur van de batterij.Laad het batterijpak opnieuw volledig op zodat de batterijspanningsindicator de juist gebruiksduur toont (p. 30).
De videocassette kan niet worden verwijderd uit de houder.De stroombron is losgekoppeld.Sluit de stroombron stevig aan (p. 28, 35).Het batterijpak is leeg.Gebruik een opgeladen batterijpak (p. 28, 29).
De ▶ en ▲ aanduidingen knipperen en geen enkele functie behalve het verwijderen van de cassette werkt.Er is vocht in de camcorder gecondenseerd.Verwijder de videocassette en laat de camcorder ten minste één uur op temperatuur komen (p. 331).
De resterende bandlengte wordt niet weergegeven.De REMAIN staat op AUTO in het instelmenu.Stel deze in op ON om de resterende bandlengte altijd weer te geven.

Bij gebruik van de "Memory Stick"

355 356

Probleem Oorzaak en/of oplossing
De “Memory Stick” werkt niet.De POWER schakelaar staat niet in de MEMORY stand.→ Zet de schakelaar in de MEMORY stand (p. 165).De “Memory Stick” is niet geplaatst.→ Plaats een “Memory Stick” (p. 158).
Het opnemen werkt niet.De “Memory Stick” is vol.→ Wis onnodige beelden en neem opnieuw op (p. 221).Er is een niet juist geformatteerde “Memory Stick” in de camcorder geplaatst.→ Formatteer de “Memory Stick” op de camcorder of gebruik een andere “Memory Stick” (p. 158, 286).Het wispreventienokje van de “Memory Stick” staat op LOCK.→ Schuif het nokje terug (p. 323).
Een beeld kan niet worden gewist.Het beeld is beveiligd.→ Annuleer de beveiliging van het beeld (p. 219).Het wispreventienokje van de “Memory Stick” staat op LOCK.→ Schuif het nokje terug (p. 323).
Het formatteren van de “Memory Stick” lukt niet.Het wispreventienokje van de “Memory Stick” staat op LOCK.→ Schuif het nokje terug (p. 323).
Het wissen van alle beelden lukt niet.Het wispreventienokje van de “Memory Stick” staat op LOCK.→ Schuif het nokje terug (p. 323).
U kunt geen beeld beveiligen.Het wispreventienokje van de “Memory Stick” staat op LOCK.→ Schuif het nokje terug (p. 323).Het te beveiligen beeld wordt niet weergegeven.→ Druk op MEMORY PLAY om het beeld weer te geven (p. 202).
U kunt geen afdrukmarkering aan een stilstaande beeld toewijzen.Het wispreventienokje van de “Memory Stick” staat op LOCK.→ Schuif het nokje terug (p. 323).Het voor afdrukken te markeren beeld wordt niet weergegeven.→ Druk op MEMORY PLAY om het beeld weer te geven (p. 202).U probeert een afdrukmarkering aan te brengen bij bewegende beelden.→ Bewegende beelden kunt u niet voor afdrukken markeren.
U kunt beelden niet weergeven op ware grootte.U kunt wellicht beelden niet op ware grootte weergeven wanneer u beelden probeert weer te geven die zijn opgenomen met andere apparatuur. Dit duidt niet op een storing.
U kunt beeldgegevens niet weergegeven.Mappen/bestanden die u een nieuwe naam hebt gegeven of beelden die verwerkt zijn met de computer, worden wellicht niet goed afgespeeld. De bestandsnaam knippert.Als u beelden opneemt met andere apparatuur, worden de beelden misschien niet correct weergegeven op de camcorder.

Overigen

Probleem Oorzaak en/of oplossing

Easy Dubbing werkt niet.*1)De videorecorder en/of videocamerarecorder is niet juist ingesteld.Zorg dat de ingangskeuzeschakelaar is ingesteld op LINE.Zorg dat de aan/uit-schakelaar van de videorecorder op VTR/VCR is gezet (p. 127).De IR SETUP code of PAUSE MODE is niet juist ingesteld.Selecteer de juiste IR SETUP code en PAUSE MODE voor de videorecorder. Controleer of de videorecorder naar behoren werkt met de IR TEST functie (p. 127).
De digitale programmamontage naar een videocassette werkt niet.*2)De ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder is niet juist ingesteld.Controleer de aansluiting en stel de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder opnieuw in (p. 137).De camcorder is met de i.LINK kabel aangesloten op DV apparatuur van een ander merk dan Sony.Zet deze op IR (p. 137).U hebt geprobeerd om een punt voor de montage in te stellen bij een leeg gedeelte van de videocassette.Kies de punten voor montage in een gedeelte met opnamen (p. 145).De camcorder en de videorecorder zijn niet gesynchroniseerd.Zorg dat de apparaten synchroon lopen (p. 143).De IR SETUP code is onjuist.Stel de juiste code in (p. 130).PB MODE is ingesteld opHi8/8in het instelmenu.*3)Zet deze op AUTO (p. 283).
De digitale programmamontage naar een “Memory Stick” werkt niet.*4)Er is getracht een punt voor de montage in te stellen bij een leeg gedeelte van de videocassette.Kies de punten voor montage in een gedeelte met opnamen (p. 194).
De afstandsbediening die bij de camcorder is geleverd, werkt niet.*5)COMMANDER staat op OFF in het instelmenu.Zet COMMANDER op ON (p. 291).De infrarode stralen worden geblokkeerd.Verwijder obstakels.De batterijen zijn omgekeerd in de afstandsbediening geplaatst met de + en - polen verwisseld.Plaats de batterijen met de juiste polariteit in de afstandsbediening (p. 358).De batterijen zijn leeg.Plaats nieuwe batterijen (p. 358).

SONY DCR-TRV345 - Overigen - 1

other | | 218 | 418 | |---|---|---| | *1) | | | | *2) | 145 | 147 | | *3) | 345 | 355 | | *4) | 355 | 356 | | *5) | 218 | 418 | | *6) | 245 | 250 | | 245 | 345 | 355 | | 250 | 355 | 356 | | 245 | 250 | 345 | | 250 | 345 | 355 | | 250 | 356 | 356 | *1) *2) *3) *4) *5) *6)

(wordt vervolgd op de volgende pagina)

Probleem Oorzaak en/of oplossing

Er verschijnen geen TV-beelden of videobeelden op het scherm, ook al is de camcorder aangesloten op de uitgangsaansluitingen van andere apparatuur (aangesloten met het audio/video-snoer).*3)• DISPLAY staat op V-OUT/LCD in het instelmenu.→ Zet deze op LCD (p. 291).
Er klinkt vijf seconden lang een pieptoon of een wijsje.• Er is vocht in de camcorder gecondenseerd.→ Verwijder de videocassette en laat de camcorder ten minste één uur op temperatuur komen (p. 331).• Er is een andere storing in de camcorder opgetreden.→ Verwijder de videocassette en plaats deze opnieuw en probeer of de camcorder goed werkt.
Het opladen van het batterijpak lukt niet.• De POWER schakelaar staat niet in de OFF (CHG) stand.→ Zet de schakelaar in de OFF (CHG) stand.
BATTERY INFO wordt niet weergegeven.• De POWER schakelaar staat niet in de OFF (CHG) stand.→ Zet de schakelaar in de OFF (CHG) stand.• Het batterijpak is niet goed geplaatst.→ Sluit het batterijpak juist aan (p. 28).• Het batterijpak is niet volledig leeg.→ Plaats een volledig opgeladen batterijpak.
Geen enkele functie werkt terwijl de camcorder wel stroom krijgt.→ Koppel het netsnoer van de netspanningsadapter los of verwijder de batterij en sluit deze opnieuw aan na ongeveer een minuut. Schakel de stroom in. Als de functies nog steeds niet werken, opent u het LCD scherm en drukt u op de RESET toets met een puntig voorwerp. Als u op de RESET toets drukt, worden de standaardwaarden voor alle instellingen, waaronder de datum en de tijd, hersteld (p. 351).
Het USB stuurprogramma kan niet worden geïnstalleerd.*6)• De camcorder is aangesloten op de computer met de USB-kabel voordat de installatie van het USB stuurprogramma is voltooid. Het stuurprogramma wordt niet herkend door de computer.→ Verwijder het stuurprogramma dat niet wordt herkend en installeer het stuurprogramma opnieuw (p. 240).

SONY DCR-TRV345 - Overigen - 2

other | | 218 | 418 | |---|---|---| | *1) | | | | *2) | 145 | 147 | | *3) | 345 | 355 | | *4) | 355 | 356 | | *5) | 218 | 418 | | *6) | 245 | 250 | | 245 | 345 | 355 | | 250 | 355 | 356 | | 245 | 250 | 345 | | 250 | 345 | 355 | | 245 | 356 | 356 | *1) *2) *3) *4) *5) *6)
Probleem Oorzaak en/of oplossing
USB Streaming functioneert niet. ^*6) Het USB stuurprogramma is niet juist geïnstalleerd.→ Verwijder het stuurprogramma dat niet wordt herkend en installeer het stuurprogramma opnieuw (p. 240).Het besturingssysteem van de computer is Windows 98 of lager.USB STREAM staat op OFF in het instelmenu.Zet deze op ON.USB Streaming functioneert niet wanneer:- u een MPEG-film opneemt op een “Memory Stick”;*- u een foto opneemt op een “Memory Stick”. ^
Beeldgegevens kunnen niet worden overgebracht via de USB aansluiting. ^*6) De USB-kabel is aangesloten voordat de installatie van het USB stuurprogramma is voltooid.→ Verwijder het onjuist geïnstalleerde USB stuurprogramma en installeer het USB stuurprogramma opnieuw (p. 240).
De videocassette kan niet worden verwijderd zelfs als de deksel van de cassettehouder open is.Er is vocht gecondenseerd in de camcorder (p. 331).

*1) 218 418
*2) 145 147 245 250 345 355 356
*3) 345 355 356
*4) 355 356
*5) 218 418 245 250 345 355 356
*6) 245 250 345 355 356

Zelfdiagnose-aanduidingen

De camcorder heeft een zelfdiagnosefunctie.

Met deze functie wordt de huidige status van de camcorder weergegeven op het scherm met een code van 5 tekens (een combinatie van een letter en cijfers). Als er een code van 5 tekens wordt weergegeven, vindt u de betekenis in de onderstaande tabel. De laatste twee tekens (aangeduid met □□) verschillen, afhankelijk van de toestand van de camcorder.

LCD scherm of beeldzoeker
C:21:00

Zelfdiagnose-aanduiding

• C: □□: □□
Dit probleem kunt u eenvoudig zelf verhelpen.
• E: □□: □□
Neem contact op met uw Sony dealer of de plaatselijke erkende onderhoudsdienst van Sony.

Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing
C:04:□□U gebruikt wellicht een ander type batterijpak dan "InfoLITHIUM".→ Gebruik een "InfoLITHIUM" batterijpak (p. 31, 325).
C:21:□□Er is vocht in de camcorder gecondenseerd.→ Verwijder de videocassette en laat de camcorder ten minste één uur op temperatuur komen (p. 331).
C:22:□□De videokoppen zijn vuil.→ Reinig de videokoppen met de Sony V8-25CLD reinigingscassette voor videokoppen (los verkrijgbaar) (p. 332).
C:31:□□Er is een andere minder ernstige storing opgetreden.→ Verwijder de videocassette en plaats deze opnieuw en neem de camcorder weer in gebruik.→ Koppel het netsnoer van de netspanningsadapter los of verwijder het batterijpak. Nadat u de stroombron opnieuw hebt aangesloten, kunt u de camcorder weer in gebruik nemen.
E:20:□□Er is een storing opgetreden die u niet zelf kunt verhelpen.→ Neem contact op met uw Sony dealer of plaatselijke erkende onderhoudsdienst van Sony en geef de code van vijf tekens op. (bijvoorbeeld E:61:10)
E:61:□□
E:62:□□

Als u een bepaald probleem niet kunt verhelpen, neemt u contact op met uw Sony dealer of een plaatselijke onderhoudsdienst van Sony.

Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen

Als aanduidingen en berichten op het scherm verschijnen, controleert u de volgende punten. Zie de pagina's tussen haakjes “()” voor meer informatie.

Waarschuwingsaanduidingen

C:21:00101-0001 Waarschuwingsaanduiding voor videocassette/batterijpak Langzaam knipperend: • Het batterijpak is bijna leeg. • De videocassette is bijna vol. Snel knipperend: • Het batterijpak is leeg. • De videocassette is vol.*

101-0001 Waarschuwing betreffende een bestand 355 356

Langzaam knipperend:

  • Het bestand is beschadigd.
    • Het bestand is onleesbaar.
  • U probeert de MEMORY MIX functie te gebruiken met bewegende beelden (p. 174).

C:21:00 Zelfdiagnose-aanduiding (p. 314)

  • De batterij is bijna leeg.
    Onder bepaalde omstandigheden knippert de
    aanduiding als er nog ongeveer vijf tot tien minuten aan batterijspanning over is.

Snel knipperend:

• Het batterijpak is leeg.
- Het batterijpak is volledig leeg en kan niet meer worden opgeladen.

Er is vocht in de camcorder gecondenseerd \* Snel knipperend:

  • Verwijder de videocassette, schakel de camcorder uit en laat de camcorder ongeveer een uur lang ongebruikt staan, met de cassettehouder open (p. 331).

Waarschuwing betreffende de videocassette

Langzaam knipperend:

  • De resterende bandlengte is korter dan de lengte voor een opname van vijf minuten.
  • Er is geen videocassette geplaatst.*
  • Het wispreventienokje op de videocassette staat op LOCK (rood)* (p. 41).

Snel knipperend:

- De videocassette is vol.*

? Waarschuwing betreffende een incompatibele "Memory Stick"\*

355 356

Langzaam knipperend:

- Er is een incompatibele "Memory Stick" geplaatst.

* Hierbij klinkt een wijsje of pieptoon.

▲ U moet de videocassette verwijderen \*

Langzaam knipperend:

- Het wispreventienokje op de videocassette staat op LOCK (rood) (p. 41).

Snel knipperend:

- Er is vocht in de camcorder gecondenseerd (p. 331).

- De zelfdiagnosefunctie is in werking getreden (p. 314).

Waarschuwing betreffende de "Memory Stick" 355 356

Langzaam knipperend:

- Er is geen "Memory Stick" geplaatst.

Snel knipperend *:

- De "Memory Stick" kan niet worden gelezen door de camcorder (p. 157).

- Het beeld kan niet worden opgenomen op een "Memory Stick".

Waarschuwing betreffende de "Memory Stick" formattering \* 355 356

Snel knipperend:

- De gegevens op de "Memory Stick" zijn beschadigd (p. 323).

- De "Memory Stick" is niet juist geformatteerd (p. 286).

- Het beeld is beveiligd \* 355 356

Langzaam knipperend:

• Het beeld is beveiligd (p. 219).

4 Waarschuwing betreffende de flitser (los verkrijgbaar) 345 355 356

Snel knipperend:

- Er is iets mis met de externe flitser. (los verkrijgbaar)

Waarschuwingsindicator bij opname van stilstaande beelden

Langzaam knipperend:

- Het stilstaand beeld kan niet worden opgenomen op de "Memory Stick" 355 356 (p. 71).

- Het stilstaand beeld kan niet worden opgenomen op band 145 147 245 250 345 5).

* Hierbij klinkt een wijsje of pieptoon.

Waarschuwingsmededelingen

• CLOCK SET Stel de datum en de tijd in (p. 37).
- FOR "InfoLITHIUM" Gebruik een "InfoLITHIUM" batterijpak (p. 325). BATTERY ONLY
• TAPE END De videocassette is vol.*
• NO TAPE Plaats een videocassette.*
• CLEANING CASSETTE De videokoppen zijn vuil.

(De ✘ indicator en de aanduiding "CLEANING CASSETTE" verschijnen beurtelings op het scherm.)* (p. 332)

• COPY INHIBIT U probeert een beeld op te nemen met een auteursrecht-147 250 345 355 356 beveiligingssignaal * (p. 321).
• START/STOP KEY Druk op START/STOP om de ORC instelling in te schakelen. Deze mededeling wordt in het wit weergegeven (p. 287).
- ORC ORC werkt. Deze mededeling wordt in het wit weergegeven (p. 287).
• NOW CHARGING Het opladen van een externe flitser (los verkrijgbaar) verloopt niet goed.*

* Hierbij klinkt een wijsje of pieptoon.

Waarschuwingsberichten betreffende de "Memory Stick"

355 356

Hierbij klinkt een wijsje of pieptoon.

• FULL De "Memory Stick" is vol (p. 164).
- FOLDER NO. FULL Het maximale aantal mappen is al gemaakt op de "Memory Stick" (tot map 999 MSDCF) (p. 200).
- Het wispreventienokje van de "Memory Stick" staat op LOCK (p. 323).
- INO FILE Er zijn geen stilstaande beelden op de "Memory Stick" vastgelegd.
• ⓄNO MEMORY STICK Er is geen "Memory Stick" geplaatst.
• AUDIO ERROR U probeert een beeld op te nemen met geluid dat niet door de camcorder op een “Memory Stick” kan worden opgenomen (p. 188).
- MEMORY STICK ERROR De gegevens op de "Memory Stick" zijn beschadigd (p. 159).
- FORMAT ERROR Controleer het type formattering van de "Memory Stick" (p. 286).
- PLAY ERROR Het beeld kan niet worden weergegeven. Plaats de "Memory Stick" opnieuw en probeer het beeld nogmaals weer te geven.
- REC ERROR Controleer of het inkomend signaal voordat u opnieuw probeert op te nemen (p. 173, 191).
- 3PCOMPATIBLE De "Memory Stick" die is geplaatst, is niet compatibel met de MEMORY STICK camcorder.
- DELETING U hebt op PHOTO gedrukt tijdens het wissen van alle beelden op de "Memory Stick".
- FORMATTING U hebt op PHOTO gedrukt tijdens het formatteren van een "Memory Stick".
• NO FILE AVAILABLE Er staan geen bestanden in de huidige PB map (p. 212).
- USB STREAMING ON GOING U kunt geen "Memory Stick" procedures uitvoeren tijdens USB streaming (p. 249).
- READ-ONLY MEMORY De 100MSDCF is alleen voor afspelen (p. 201). STICK

Bruikbare videocassettes en opname-/weergavesystemen

345 355 356

Geeignete Kassetten/ Bruikbare videocassettesHi8 (Hi8)/Digital8 (B) (empfohlen)/ Hi8 Hi8/Digital8 B (aanbevolen)Standard 8 mm (B)*1)/ Standaard 8-mm B *1)
Aufnahmesystem/ OpnamesysteemDigital8 (B)/Digital8 B
Wiedergabesystem *2)/ Weergavesysteem *2)Digital8 (B)/Digital8 B
Hi8 (Hi8i8 Hi8Standard 8 mm (B)/ Standaard 8-mm B

145 147 245 250

Geeignete Kassetten/ Bruikbare videocassettesHi8 (Hi8)/Digital8 (B) (empfohlen)/ Hi8 Hi8/Digital8 B (aanbevolen)Standard 8 mm (8)*1)/ Standaard 8-mm B *1)
Aufnahmesystem/ OpnamesysteemDigital8 (B)/Digital8 B
Wiedergabesystem/ WeergavesysteemDigital8 (B)/Digital8 B

218 418

Geeignete Kassetten/ Bruikbare videocassettes Standaard 8-mmHi8 (Hi13i8)Hi8Standard 8 mm (8/8)
Aufnahmesystem/ Opnamesysteem Standaard 8-mmHi8 (Hi13i8)Hi8Standard 8 mm (8/8)
Wiedergabesystem *2)/ Weergavesysteem *2)Hi8 (Hi13i8)Hi8Standard 8 mm (8/Standaard 8-mm 8)

*1) Als u een standaard 8-mm cassette gebruikt, moet u de cassette weergeven op de camcorder. Er kan een mozaïekstoring optreden wanneer u een standaard 8-mm cassette op andere videorecorders afspeelt (ook bij een andere DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E).

*2) Wanneer u een cassette afspeelt, wordt het Hi8 Hysteem of standaard 8-mm 8 systeem automatisch waargenomen en wordt automatisch het juiste weergavesysteem ingeschakeld.

Wat is het "Digital8 Bysteem"?

Dit videosysteem is ontwikkeld voor het digitaal opnemen op Hi8 🚪Digital8 videocassettes.

De opnameduur van de camcorder voor het Digital8 Bysteem met Hi8 Hi8

standaard 8-mm 8 videocassettes is 2/3 van die met een gewone camcorder voor het Hi8 Hi8 standaard 8-mm 8 systeem.

(Met de SP snelheid kunt u 60 minuten opnemen in plaats van 90 minuten.)

Wat is het "Hi8 Hysteem"?

Dit Hi8 Hi8 teem is een uitbreiding van het standaard 8-mm 8 systeem en is ontwikkeld voor het maken van beelden van hogere kwaliteit.

U kunt een videocassette die is opgenomen met het Hi8 Hi8 teem niet juist weergeven op andere videorecorders/spelers dan een Hi8 videorecorder/speler.

Bij afspelen

Afspelen van videocassettes die zijn opgenomen met het NTSC kleursysteem

Videocassettes met opnamen met het NTSC video-kleursysteem kunt u weergeven als de opnamen zijn gemaakt met de SP snelheid.

218 418

Houd er rekening mee dat de volgende gebeurtenissen kunnen plaatsvinden tijdens het weergeven van een videocassette die is opgenomen met het NTSC kleursysteem.

  • Wanneer u een videocassette weergeeft op een TV-scherm, worden de oorspronkelijke kleuren, afhankelijk van de TV, niet weergegeven. Wanneer u een videocassette weergeeft op een TV met het multisysteem, moet u NTSC PB op de gewenste stand zetten in het instelmenu.
  • Tijdens de weergave verschijnt er een zwarte balk in het onderste gedeelte van de beeldzoeker.
  • U kunt een videocassette die is opgenomen in het NTSC videosysteem met de LP snelheid niet weergeven op het LCD scherm of een TV scherm.
  • Als er gedeelten op de videocassette zijn opgenomen met de PAL en NTSC videosystemen, is de tellerstand niet correct. Deze afwijking wordt veroorzaakt door het verschil tussen de cyclus van tellen van de twee videosystemen.
  • U kunt videocassettes die zijn opgenomen met het NTSC systeem niet monteren op een andere videorecorder.

Bei der Wiedergabe

Auteursrecht- beveiligingssignaal

Bij afspelen

Als de videocassette die u afspeelt op de camcorder auteursrecht-beveiligingssignalen bevat, kunt u de videocassette niet kopieren met een andere videocamerarecorder die is aangesloten op de camcorder.

Bij opnemen

147 250 345 355 356

U kunt op deze camcorder geen software opnemen dat beveiligd is door een auteursrechtbeveiligingssignaal. De COPY INHIBIT aanduiding verschijnt op het LCD scherm, in de beeldzoeker of op het TV-scherm wanneer u probeert dergelijke software op te nemen. Auteursrecht-beveiligingssignalen worden niet op de videocassette opgenomen door de camcorder tijdens het opnemen.

Afspelen van video-opnamen met stereo of tweetalig geluid 145 147 245 250 345 355 356

Videocassettes die zijn opgenomen met het Digital8 B systeem

Wanneer u een videocassette afspeelt die is opgenomen met het Digital8 Bysteem en waarop tweetalig geluid is ingelast dat werd opgenomen met het DV systeem, zet u HiFi SOUND in de gewenste stand in het instelmenu (p. 282).

Geluid dat de luidsprekers weergeven

HiFi Sound standWeergave van videocassettes met stereo geluidWeergave bij video's met tweetalig geluid
STEREOStereoEerste en tweede geluidsspoor
1LinkerkanaalEerste geluidsspoor
2RechterkanaalTweede geluidsspoor

Deze camcorder is niet geschikt voor het opnemen van tweetalig geluid.

Videocassettes die zijn opgenomen met het Hi8 Hi8 /standaard 8-mm 8 systeem 345 355 356

Voor weergave van een videocassette met stereo of tweetalig geluid dat is opgenomen via een AFM HiFi stereo-installatie moet u HiFi SOUND op de gewenste stand zetten in het instelmenu (p. 282).

Geluid dat de luidsprekers weergeven

HiFi Sound standWeergave van videocassettes met stereo geluidWeergave bij video's met tweetalig geluid
STEREOStereoEerste en tweede geluidsspoor
1MonoEerste geluidsspoor
2Vreemde klankTweede geluidsspoor

Deze camcorder is niet geschikt voor het opnemen van tweetalig geluid.

Aanduidingen tijdens de automatische detectie van het opnamesysteem

Er wordt automatisch vastgesteld of het Digital8 Bysteem of Hi8 Ali8 standaard 8-mm Bysteem is gebruikt en er wordt automatisch hierop ingesteld voor de weergave. Tijdens het omschakelen van het systeem wordt het scherm blauw en verschijnen de volgende aanduidingen op het scherm. Soms is er ook een ruisend geluid te horen.

B → Hi8 TiJ6 dens het overschakelen van Digital8 Haar Hi8 /Hi8 standaard 8-mm 8 Hi8/8 → :Dijdens het overschakelen van Hi8 Hi8andaard 8-mm naa8 Digital8 B

Een "Memory Stick" is een nieuw compact, draagbaar en veelzijdig IC opnamemedium met een grotere opslagcapaciteit dan een floppy disk. U kunt niet alleen gegevens uitwisselen tussen apparaten die compatibel zijn met de "Memory Stick", maar u kunt de "Memory Stick" ook gebruiken als een verwijderbaar extern opnameapparaat om gegevens op te slaan.

Er zijn twee types "Memory Stick": een gewone "Memory Stick" en een "MagicGate Memory Stick" die is uitgerust met de MagicGate *1) copyright-beveiligingstechnologie. Beide types "Memory Stick" zijn geschikt voor de camcorder. De camcorder ondersteunt de MagicGate standaard echter niet en hierdoor zijn gegevens die met de camcorder zijn opgenomen niet afhankelijk van MagicGate copyright-beveiliging.

Bovendien kunt u de "Memory Stick Duo" en "Memory Stick PRO" gebruiken met de camcorder.

“Memory Stick”Opnemen/Afspelen
Memory Stick(Memory Stick Duo*2)
MagicGate Memory Stick(MagicGate Memory Stick Duo*2)○*3)
Memory Stick PRO○*3)

*1) MagicGate is copyrightbeveiligingstechnologie waarvoor coderingstechnologie wordt gebruikt.
*2) Wanneer u een "Memory Stick Duo" of "MagicGate Memory Stick Duo" gebruikt, hebt u wellicht een speciale adapter nodig, afhankelijk van het type apparaat.
^*3) De camcorder kan geen gegevens opnemen of afspelen waarvoor de MagicGate functie nodig is.

Een probleemloze werking van alle Memory Stick media kan niet worden gegarandeerd.

- U kunt geen beelden opnemen of verwijderen als het wispreventienokje op LOCK is ingesteld. De positie of de vorm van het wispreventienokje kan verschillen, afhankelijk van de gebruikte "Memory Stick".

SONY DCR-TRV345 - Aanduidingen tijdens de automatische detectie van het opnamesysteem - 2

  • Verwijder de "Memory Stick" niet en zet de camcorder niet uit als er gegevens worden gelezen of geschreven.
  • Gegevens kunnen beschadigd raken op een plaats waar statische elektriciteit of elektrische storing voorkomt.
  • U kunt het beste een reservekopie van belangrijke gegevens maken op de harde schijf van de computer.
  • Kleef niets anders dan het meegeleverde label op de "Memory Stick".
  • Berg de "Memory Stick" op in het doosje als u hem draagt of opbergt.
  • Raak de aansluiting van de "Memory Stick" niet aan en breng deze niet in contact met een metalen voorwerp.
  • Probeer de "Memory Stick" niet aan te stoten, te buigen of te laten vallen.
  • Probeer de "Memory Stick" niet te demonteren, te openen of aan te passen.
    • Zorg dat de "Memory Stick" niet nat wordt.
  • Gebruik of bewaar de "Memory Stick" niet onder de volgende omstandigheden:
    – hitte, zoals in een auto die in de zon geparkeerd staat
  • plaatsen die aan direct zonlicht zijn blootgesteld
  • vochtige of corrosieve omgevingen

Opmerkingen over "Memory Stick Duo" (los verkrijgbaar)

  • Voordat u de "Memory Stick Duo" gaat gebruiken met de camcorder, moet u controleren of u de "Memory Stick Duo" in een Memory Stick Duo adapter hebt geplaatst.
  • Controleer of de “Memory Stick Duo” in de juiste richting is geplaatst. Als u de “Memory Stick Duo” in de verkeerde richting plaatst, kan het apparaat beschadigd raken.
  • Plaats een Memory Stick Duo adapter nooit zonder dat een "Memory Stick Duo" is geplaatst. Als u dit wel doet, kan dit een storing van het apparaat veroorzaken.

Opmerking over "Memory Stick PRO" (los verkrijgbaar)

Een "Memory Stick PRO" met een capaciteit van maximaal 1 GB kan worden gebruikt met deze camcorder.

Wat is een "InfoLITHIUM" batterij?

Het "InfoLITHIUM" batterijpak is een lithium-ionen battterijpak dat geschikt is voor het doorgeven van informatie over de gebruikstoestand tussen uw camcorder en een netspanningsadapter/batterijlader (los verkrijgbaar).

Het "InfoLITHIUM" batterijpak meet tijdens het gebruik van de camcorder het stroomverbruik, berekent op basis daarvan de resterende batterijspanning in minuten en toont die vervolgens op het scherm. De geschatte werkingstijd en de oplaadduur worden ook op het scherm getoond.

Opladen van de batterij

  • Zorg dat de batterij is opgeladen voordat u de camcorder gaat gebruiken.
  • U kunt het batterijpak het beste opladen bij een omgevingstemperatuur tussen de 10°C en 30°C tot de lamp voor opladen wordt uitgeschakeld. Als u de batterij oplaadt bij een temperatuur buiten dit bereik, wordt de batterij niet altijd goed opgeladen.
  • Na afloop van het opladen maakt u de netspanningsadapter los van de DC IN gelijkstroomingang van de camcorder of verwijdert u het batterijpak.

Effectief gebruik van het batterijpak

- De werking van de batterij wordt minder bij lage temperaturen. In een koude omgeving zal het batterijpak dus minder lang meegaan. Voor een langdurig probleemloos gebruik raden wij u het volgende aan:

Resterende batterijduur

  • Als de camcorder wordt uitgeschakeld terwijl de batterijspanningsindicator aangeeft dat er nog voldoende spanning over is, laad dan de batterij opnieuw volledig op. Soms kan echter niet de juiste batterijcapaciteit getoond worden als het batterijpak geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld of lang in volledige opgeladen toestand is blijven liggen, of als het batterijpak erg intensief is gebruikt. De aanduiding voor de resterende batterijduur geeft de geschatte opnameduur weer.
  • Soms kan de 📋 batterij-leeg aanduiding gaan knipperen vanwege de omgevingstemperatuur of andere opname-omstandigheden, ook al kunt u de camcorder in feite nog vijf tot tien minuten langer gebruiken.

Juiste opslag van het batterijpak

- Om een batterijpak in goede staat te houden als u het een tijd lang niet gebruikt, dient u het minstens eenmaal per jaar als volgt op te frissen.

  1. Laad het batterijpak volledig op.
  2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of andere elektronische apparatuur.
  3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een droge, koele omgeving.

- Om het batterijpak op te gebruiken zonder daadwerkelijk uw camcorder te gebruiken, laat u de camcorder zonder een cassette in de houder net zolang tot de batterij geen stroom meer levert.

Levensduur van de batterij

- De levensduur van de batterij is beperkt. Naarmate u de batterij gebruikt, zal geleidelijk de capaciteit en de gebruiksduur teruglopen. Wanneer de gebruiksduur van een volledig opgeladen batterij aanmerkelijk is afgenomen, zal het batterijpak waarschijnlijk het eind van zijn nuttige levensduur naderen. Koop dan een nieuw batterijpak.

- De levensduur van elk afzonderlijk batterijpak is afhankelijk van de omstandigheden waaronder het wordt bewaard en gebruikt.

De DV-aansluiting van dit apparaat is een voor het i.LINK systeem geschikte DV-aansluiting. Hieronder volgt een beschrijving van het i.LINK aansluitsysteem en de mogelijkheden ervan.

i.LINK is de naam voor een digitaal serieel interface voor de overdracht van digitale video, digitale audio en andere gegevens in twee richtingen tussen apparaten die beide beschikken over een i.LINK aansluitbus; tevens is deze aansluiting geschikt voor de bediening van andere apparatuur.

Voor de i.LINK aansluiting tussen twee geschikte apparaten volstaat een enkele i.LINK kabel. Hiermee is de gegevensoverdracht en bediening mogelijk van allerlei digitale audio/video-apparatuur.

Als er twee of meer i.LINK apparaten indirect zijn doorverbonden met dit apparaat, kunt u naast de gegevensoverdracht ook de andere doorverbonden apparaten bedienen.

Overigens kan de werking wel eens verschillen, afhankelijk van de eigenschappen van de verbonden apparatuur, zodat niet altijd tussen alle apparaten gegevensoverdracht mogelijk is.

Opmerking

Normaal kan er op dit apparaat via het i.LINK aansluitsnoer slechts één apparaat worden aangesloten. Voor het aansluiten van dit apparaat op i.LINK apparatuur met twee of meer i.LINK aansluitingen (DV stekkerbussen) wordt u verwezen naar de gebruiksaanwijzing van de aan te sluiten apparatuur.

i.LINK is een door Sony voorgestelde naam voor de technisch als IEEE 1394 bekende aansluiting, als zodanig erkend als handelsmerk door diverse internationale ondernemingen en instanties. IEEE 1394 is een internationale norm, vastgesteld door het Institute of Electrical and Electronic Engineers.

De maximale overdrachtsnelheid in Mbps kan verschillen per apparaat. Er zijn drie maximale snelheden vastgesteld:

De overdrachtsnelheid staat in de gebruiksaanwijzing van de geschikte apparatuur vermeld onder "Technische gegevens".

Bovendien staat op sommige apparaten de overdrachtsnelheid ook vermeld bij de i.LINK aansluitbus.

Voor apparatuur waarbij de maximale overdrachtsnelheid niet apart staat vermeld, inclusief dit apparaat, geldt gewoonlijk de "S100" snelheid.

Wanneer dit apparaat wordt aangesloten op apparatuur met een afwijkende overdrachtsnelheid, kan de feitelijke snelheid verschillen van de aangegeven snelheid.

* Wat is "Mbps"?

Mbps staat voor megabit per seconde, dat wil zeggen de hoeveelheid gegevens die in een seconde kan worden verzonden of ontvangen. Zo betekent een overdrachtsnelheid van 100 Mpbs dat er in één seconde 100 megabits aan gegevens kunnen worden verzonden.

Nadere bijzonderheden over het kopieren van video-opnamen van/naar andere apparatuur met een DV-aansluiting vindt u op p. 124 en 152. Dit apparaat kan ook aangesloten worden op andere i.LINK (DV) compatibele niet-video apparaten van Sony (bijvoorbeeld VAIO series computer).

Voordat u dit apparaat aansluit op een computer, moet u zorgen dat er op de computer toepassingen zijn geïnstalleerd die door dit apparaat worden ondersteund.

Nadere voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten van andere apparatuur vindt u tevens in de gebruiksaanwijzing van de aan te sluiten apparatuur.

Gebruik de Sony i.LINK 4-pins naar 4-pins kabel (voor het DV kopieren).

Gebruik van uw camcorder in het buitenland

Gebruik van uw camcorder in het buitenland

U kunt uw camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in elk land of gebied waar de lichtnetspanning 100 V tot 240 V bedraagt, met een wisselstroomfrequentie van 50/60 Hz.

Deze camcorder werkt met het PAL kleursysteem. Om de hiermee weergegeven videobeelden op een TV-scherm te kunnen bekijken, moet het TV-toestel geschikt zijn voor en PAL kleursysteem en uitgerust zijn met een VIDEO/AUDIO ingangsaansluiting. Zie onderstaande alfabetische lijst van landen voor de diverse kleursystemen.

PAL-systeem

Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Groot-Brittannië, Hongarije, Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw-Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand, Tsjechië, Zweden, Zwitserland, enzovoort

PAL-M systeem

Brazilië

PAL-N systeem

Argentinië, Paraguay, Uruguay

NTSC-systeem

Bahama's, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, Verenigde Staten, enzovoort

SECAM-systeem

Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Iran, Irak, Monaco, Oekraïne, Rusland, enzovoort

Eenvoudig overschakelen op een andere tijdzone

Via het instelmenu kunt u de tijdinstelling eenvoudig omschakelen naar de plaatselijke tijd in een andere tijdzone. Selecteer WORLD TIME in het instelmenu. Zie pagina 291 voor nadere bijzonderheden.

Onderhoud en voorzorgsmaatregelen

Condensvocht in de camcorder

Als de camcorder rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan de lens beslaan of vocht condenseren in het inwendige van het apparaat, op de videokop of het oppervlak van de band. Als dit zich voordoet, kan de band aan de koptrommel blijven plakken en beschadiging of storing in de werking van het apparaat veroorzaken. Als er vocht in de camcorder is aangetroffen, klinkt er een pieptoon en gaat de ◆ indicator knipperen. Als tegelijk hiermee ook de ▲ indicator knippert, is er nog een videocassette in de camcorder aanwezig. Als er vocht op de lens is gecondenseerd, gaan er geen waarschuwingslampjes branden.

Als er vocht in de camcorder is gecondenseerd

Dan zal geen van de bedieningsorganen nog werken, behalve de cassette-uitwerptoets (OPEN/EJECT). Open dan de cassettehouder, schakel de camcorder uit en laat het apparaat daarna een uur lang ongebruikt staan, met de cassettehouder open. U kunt de camcorder weer gebruiken als bij het opnieuw inschakelen de indicator niet verschijnt.

Betreffende condensvorming

Er kan vocht uit de lucht in de camcorder condenseren wanneer u het apparaat in een warme, vochtige omgeving gebruikt of wanneer u de camcorder direct van een koude omgeving in een warme omgeving brengt, bijvoorbeeld als volgt:

  • Als u de camcorder van de ijsbaan of de skihellingen rechtstreeks meeneemt in een verwarmde ruimte;
  • Als u de camcorder op een hete zomerdag vanuit een koele ruimte of een auto met airconditioning mee naar buiten neemt;
  • Als u de camcorder onmiddellijk na een regenbui gebruikt;
  • Als u de camcorder gebruikt in een warme ruimte met een hoge vochtigheidsgraad, zoals een broeikas.

Voorkomen van condensvorming

Voordat u de camcorder van een koude omgeving naar een warme plaats brengt, verpakt u het apparaat eerst in een plastic zak die u goed (luchtdicht) afsluit. Neem de camcorder pas uit de plastic zak, wanneer de lucht daarin en het apparaat dezelfde temperatuur hebben aangenomen als de omringende warme lucht (na ongeveer een uur).

Wartungshinweise

Reinigen van de videokoppen

Om fraaie storingsvrije beelden te behouden en te zorgen dat het opnemen goed verloopt, dient u de videokoppen regelmatig schoon te maken.

Als het onderstaande probleem a, b of c zich voordoet (p. 332, 333), maakt u de videokoppen gedurende tien seconden schoon met een Sony V8-25CLD videokoppen-reinigingscassette (los verkrijgbaar). Controleer de beelden en als nog steeds problemen zijn, reinig de koppen dan nogmaals.

Als de videokoppen vuiler worden, wordt het hele venster blauw c.

145 147 245 250 345 355 356

Bij het afspelen/opnemen met het Digital8 B systeem

Waarschijnlijk zijn de koppen vuil, wanneer:

  • er een mozaïekpatroon in het weergegeven beeld verschijnt;
  • de weergegeven beelden niet bewegen;
  • de weergegeven beelden erg onduidelijk zijn;
  • er helemaal geen beeld meer verschijnt;
  • de ✘ indicator en de mededeling "CLEANING CASSETTE" beurtelings op het scherm verschijnen.

a
SONY DCR-TRV345 - Bij het afspelen/opnemen met het Digital8 B systeem - 1

Bij het afspelen van videocassettes in het Hi8 Hiflendaard 8-mm systeem

Waarschijnlijk zijn de koppen vuil, wanneer:

  • de ✘ indicator en de mededeling "
    CLEANING CASSETTE" beurtelings op het scherm verschijnen of de ✕ indicator op het scherm knippert;
  • er storing in de weergegeven beelden te zien is;
  • de weergegeven beelden erg onduidelijk zijn;
  • er helemaal geen beeld meer verschijnt.

a
SONY DCR-TRV345 - Bij het afspelen van videocassettes in het Hi8 Hiflendaard 8-mm systeem - 1

Als het LCD scherm vuil is, door vettig stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een speciale LCD reinigingsset (los verkrijgbaar).

Opmerkingen

  • Als u de camcorder voor langere tijd opbergt, moet u de videocassette verwijderen.
  • Reinig de videokoppen met een los verkrijgbaar reinigingsmiddel voor videokoppen (reinigingscassette) voordat u belangrijke opnamen maakt of als het beeld of geluid vervormd is bij het afspelen.
  • Als er in de weergegeven beelden nog steeds storing te zien is na het reinigen van de videokoppen met een reinigingscassette, kunnen de videokoppen versleten zijn door langdurig gebruik. Als dit het geval is, dient u ze te vervangen door nieuwe koppen. Neem contact op met uw Sony dealer of de lokale onderhoudsdienst van Sony.

Uw camcorder wordt geleverd met een ingebouwde oplaadbare batterij die zorgt dat de gegevens als datum en tijd e.d. bewaard blijven, ongeacht de stand van de POWER schakelaar. Zolang u de camcorder blijft gebruiken, wordt de oplaadbare batterij steeds opnieuw opgeladen. Wanneer u de camcorder geruime tijd niet gebruikt, zal de batterij geleidelijk leeg raken. Als u de camcorder helemaal niet gebruikt, zal de batterij na ongeveer drie maanden helemaal leeg zijn. De werking van de camcorder wordt daar verder niet door verstoord. Om de gegevens als datum en tijd e.d. in stand te houden, zult u de lege batterij opnieuw moeten opladen, op een van de volgende manieren.

Opladen van de ingebouw de oplaadbare batterij:

- Sluit de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter aan op het stopcontact en laat de camcorder meer dan 24 uur ongebruikt staan met de POWER schakelaar uitgeschakeld. - Is er geen stopcontact in de buurt, plaats dan een volledig opgeladen batterijpak in de camcorder en laat het apparaat zo meer dan 24 uur ongebruikt staan, met de POWER schakelaar in de OFF (CHG) stand.

De ingebouw de oplaadbare batterij verwijderen

Zorg ervoor dat u de ingebouwde oplaadbare batterij uit de camcorder haalt wanneer u de camcorder weggooit.

Gooi de ingebouwde oplaadbare batterij weg volgens de richtlijnen voor klein chemisch afval (KCA).

Gereedschap: een schroevendraaier met platte kop of iets vergelijkbaars

Controleer of de camcorder niet is aangesloten op het stopcontact voordat u deze procedure uitvoert.

(1) De houder voor de ingebouwde oplaadbare batterij vindt u onder het LCD scherm naast de bedieningstoetsen. Steek de punt van het gereedschap in de sleuf van de afsluiting van de batterijhouder zoals wordt aangegeven.
(2) Trek de afsluiting naar boven met het gereedschap om deze te verwijderen.
(3) Steek de punt van het gereedschap onder de ingebouwde oplaadbare batterij en trek de batterij omhoog met het gereedschap.
(4) Draai de batterij en verwijder deze. Pas op dat u uw vingers niet verwondt.

1
SONY DCR-TRV345 - De ingebouw de oplaadbare batterij verwijderen - 1

Open de afsluiting nooit tijdens gebruik.

2
SONY DCR-TRV345 - De ingebouw de oplaadbare batterij verwijderen - 2

Voorzorgsmaatregelen

Bediening van de camcorder

  • Gebruik de camcorder uitsluitend op stroomvoorziening van 7,2 V (met een batterijpak) of 8,4 V (met een netspanningsadapter).
  • Gebruik voor het aansluiten op de stroombron (gelijkspanning of netspanning) alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde accessoires.
  • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van de camcorder terechtkomen, schakel dan onmiddellijk de stroom uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat de camcorder eerst door een Sony technicus nakijken alvorens het apparaat weer in gebruik te nemen.
  • Laat het apparaat niet vallen, behoed het tegen mechanische schokken en ga er altijd voorzichtig mee om. Wees vooral voorzichtig met de lens.
  • Zorg dat de POWER schakelaar op OFF (CHG) staat zolang u de camcorder niet gebruikt.
  • Wikkel tijdens gebruik de camcorder nooit in textiel (handdoek e.d.) of plastic. Het inwendige kan hierdoor ernstig oververhit raken.
  • Vermijd bij gebruik en opslag plaatsen die onderhevig zijn aan mechanische trillingen of krachtige magnetische velden.
  • Raak het LCD scherm niet met uw vingers of met een scherp of puntig voorwerp aan.
  • Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude omgeving, kunnen er nabeelden op het scherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing.
  • Tijdens het gebruik van de camcorder kan de achterkant van het LCD scherm warm worden. Dit duidt niet op een storing.

Ingebouw de lamp

  • Stoot niet tegen de ingebouwde lamp als deze is ingeschakeld; dit kan de lamp beschadigen of de levensduur ervan verkorten.
  • Laat de ingebouwde lamp niet aanstaan terwijl deze op of tegen iets geplaatst is; hierdoor kan brand ontstaan of de ingebouwde lamp beschadigd raken.

Voorzichtig met videocassettes

  • Steek geen voorwerpen in de kleine openingen aan de achterzijde van de videocassette. Deze uitsparingen dienen voor het automatisch bepalen van de bandsoort, de banddikte, en of het wispreventienokje in- of uitgeschoven is.
  • Open nooit het beschermend deksel van de videocassette en raak nooit de videoband zelf aan.
  • Probeer de aansluitingen niet aan te raken of te beschadigen. Reinig de aansluitingen met een zachte doek om stof te verwijderen.

Onderhoud en voorzorgsmaatregelen

Regelmatig onderhoud van de camcorder

  • Wanneer u de camcorder geruime tijd niet gebruikt *2) en bij langdurige opslag dient u van tijd tot tijd de camcorder in te schakelen, de CAMERA en de VCR/PLAYER functies te bedienen en een bepaalde tijd een videoband af te spelen.*1)
  • Verwijder stof van de lens met een zacht borsteltje. Vingerafdrukken op de lens kunt u er met een zacht doekje af poetsen.
  • Reinig de behuizing van de camcorder met een zachte doek, droog of licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen vluchtige stoffen, aangezien die de afwerking kunnen aantasten.
  • Zorg dat er geen zand in de camcorder kan komen. Als u de camcorder gebruikt op een plaats met veel zand of stof, let dan op dat er niets in de camcorder terechtkomt. Zand of stof kan het apparaat zodanig beschadigen, dat reparatie niet meer mogelijk is.

Bij aansluiting op uw computer

345 355 356

Overbrengen van beelden opgenomen met het Hi8 Hifendaard 8-mm systeem naar een Sony VAIO

De Program Capture functie van het DVgate Motion kunt u hiervoor niet direct gebruiken. Om deze functie te gebruiken, dient u de beelden eerst over te zetten naar een Digital8 of DV band en dan kunt u de beelden daar vanaf overbrengen naar uw Sony VAIO computer.

Bij aansluiting op uw computer

145 147 245 250 345 355 356

Wanneer u een beeld dat is bewerkt of aangepast op de computer, opneemt met de i.LINK kabel, moet u een nieuwe Hi8 HiDigital8 videocassette gebruiken.

*1) drie minuten: 145 147 245 250 345 355 356 vijf minuten: 218 418
*2) De standen van de POWER schakelaar verschillen per model (p. 26).

Netzteil

  • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat voorlopig niet meer gebruikt.
    Voor het losmaken van het netsnoer moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf.
  • Gebruik de netspanningsadapter niet als het snoer beschadigd is of als het apparaat gevallen is of beschadigd is geraakt.
  • Zorg dat het snoer niet te sterk wordt verbogen en plaats er geen zwaar voorwerp bovenop. Dit zou het snoer ernstig kunnen beschadigen, met gevaar voor brand of een elektrische schok.
  • Let op dat er geen metalen voorwerp tegen de metalen onderdelen van het aansluitplaatje aan komt. Dit kan kortsluiting veroorzaken en schade aan het apparaat toebrengen.
  • Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon.
  • Probeer het apparaat niet te demonteren.
  • Bescherm de adapter tegen mechanische schokken of trillingen en laat het apparaat niet vallen.
  • Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik, vooral tijdens het opladen, uit de buurt van video-apparatuur en AM radio-ontvangers. Het apparaat kan storing veroorzaken in het videobeeld of de AM radio-ontvangst.
  • Tijdens het gebruik zal de adapter warm worden. Dit duidt niet op een storing.
  • Leg de adapter niet op plaatsen die blootstaan aan:

– extreem hoge of lage temperaturen;
- veel stof of vuil;
- regen of vocht;
– mechanische schokken of trillingen.

Verzorging en opslag van de lens

  • Veeg het oppervlak van de lens schoon met een zachte doek in de volgende gevallen:
  • als er vingerafdrukken op de lens zitten
  • op erg warme plaatsen met veel vocht
  • bij gebruik in een omgeving met erg zoute lucht, zoals aan de kust
  • Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats met niet veel stof of vuil.

Onderhoud het apparaat regelmatig om schimmelgroei te voorkomen.

Het is aanbevolen uw camcorder minstens eens per maand een keer in te schakelen en te gebruiken om het apparaat in goede staat te houden.

Oplaadbaar batterijpak

  • Gebruik uitsluitend het voorgeschreven oplaadapparaat of video-apparatuur met een oplaadfunctie.
  • Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de aansluitcontacten kunnen komen om kortsluiting te voorkomen.
  • Houd het oplaadbare batterijpak uit de buurt van open vuur.
  • Stel het oplaadbare batterijpak nooit bloot aan temperaturen boven 60°C, zoals in een auto die in de zon geparkeerd staat.
  • Bewaar het oplaadbare batterijpak in een koele, droge omgeving.
  • Bescherm het oplaadbare batterijpak tegen mechanische trillingen en schokken.
  • Probeer het oplaadbare batterijpak niet open te maken of voor andere doeleinden aan te passen.
  • Bevestig het oplaadbare batterijpak stevig aan uw camcorder of video-apparatuur.
  • U kunt het batterijpak opladen als er nog wat spanning resteert. Dit zal de capaciteit niet nadelig beïnvloeden.

Onderhoud en voorzorgsmaatregelen

Betreffende gewone staafbatterijen

218 418 245 250 345 355 356

Neem de volgende punten in acht om eventuele schade door batterijlekkage en/of corrosie te voorkomen:

  • Let op dat de batterijen met de + en - polen in de juiste richting van de + en - aanduidingen in de batterijhouder liggen.
  • Gewone staafbatterijen zijn niet oplaadbaar.
  • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
  • Gebruik geen batterijen van verschillende typen door elkaar.
  • De batterijen zullen geleidelijk hun lading verliezen, ook al gebruikt u ze niet.
    – Een batterij die lekt, mag u niet meer gebruiken.

Als er een batterij heeft gelekt

  • Veeg de batterijhouder goed schoon alvorens nieuwe batterijen in de houder te plaatsen.
  • Als u in aanraking komt met de batterijvloeistof, wast u deze dan snel af met water.
  • Mocht er batterijvloeistof in uw ogen komen, was ze dan onmiddellijk uit met veel water en raadpleeg zo spoedig mogelijk een arts.

Mocht u problemen hebben met de apparatuur, schakel dan de camcorder uit, trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony dealer.

Camcorder

218 418145147245250345355 356
Systeem Video-opnamesysteemTwee roterende koppen Schuinspoor-registratieFM-systeemTwee roterende koppenSchuinspoorregistratie

(wordt vervolgd op de volgende pagina)

218 418145147245250345355 356
In/uitgangsa-ansluitingenS VIDEO aansluitingUitgangIngang/uitgang
Luminantie-signaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch Chrominantie-signaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch 4-polige mini-DIN stekkerbusLuminantie-signaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch Chrominantie-signaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch 4-polige mini-DIN stekkerbus
Audio/video aansluitingUitgangIngang/uitgang
AV MINIJACK,VIDEO: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch, negatieve syncAUDIO: 327 mV bij uitgangsimpedantie van meer dan 47 kΩ (kilohm)Ingangsimpedantie met meer dan 47 kΩ (kilohm)Uitgangsimpedantie minder dan 2,2 kΩ (kilohm)AV MINIJACK,VIDEO: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch, negatieve syncAUDIO: 327 mV bij uitgangsimpedantie van meer dan 47 kΩ (kilohm)Ingangsimpedantie met meer dan 47 kΩ (kilohm)Uitgangsimpedantie minder dan 2,2 kΩ (kilohm) Stereo ministekkerbus (ø 3,5 mm)
Mono ministekkerbus(ø 3,5 mm)Stereo ministekkerbus (ø 3,5 mm)
RFU DC OUTMini-ministekkerbus(ø 2,5 mm), DC5V
MIC microfoon-aansluitingStereo ministekkerbus(ø 3,5 mm)
DV aansluitingUitgang Ingang/uitgangUitgang Ingang/uitgang
4-polige stekkerbus
USB aansluitingMini-B
LANC aansluitingStereo ministekkerbus(ø 2,5 mm)
LCD scherm Beeld6,2 cm (2,5 type), 50,3 · 37,4 mm
Totaal aantal beeldpunten61 600 (280 · 220)123 200 (560 · 220)
AlgemeenStroomvoorziening7,2 V (batterijpak)8,4 V (Netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik (met batterijpak)Tijdens de camera-opname met het LCD scherm2,6 WTijdens de camera-opname met beeldzoeker1,9 WTijdens de camera-opname met het LCD scherm3,5 WTijdens de camera-opname met beeldzoeker2,7 WTijdens de camera-opname met het LCD scherm3,8 WTijdens de camera-opname met beeldzoeker2,9 W
Bedrijfstemperatuur0°C tot 40°C
Aanbevolen oplaadtemperatuur10°C tot 30°C
Opslagtemperatuur-20°C tot +60°C
Afmetingen (ongeveer)89 · 101 · 199 mm (b/h/d)
Gewicht (ongeveer)alleen basisapparaat
800 g 810g820 g830 g
inclusief het batterijpak NP-FM30, Hi8/Digital8 videocassette, lensdop en schouderband
940 g 950g960 g970 g
Bijgeleverde accessoiresZie pagina 3.

Netspanningsadapter AC-L15A/L15B

Stroomvoorziening100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Huidig stroomverbruik0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik18 W
UitgangsspanningGelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking
Bedrijfstemperatuur0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur-20°C tot +60°C
Afmetingen (ongeveer)56 · 31 · 100 mm (b/h/d) exclusief uitstekende onderdelen
Gewicht (ongeveer)190 g exclusief netsnoer

Oplaadbaar batterijpak NP-FM30

Maximale uitgangsspanning8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning7,2 V gelijkstroom
Capaciteit5,0 Wh (700 mAh)
Bedrijfstemperatuur0°C tot 40°C
Afmetingen (ongeveer)38,2 · 20,5 · 55,6 mm (b/h/d)
Gewicht (ongeveer)65 g
TypeLithium-ionenbatterij

"Memory Stick" 356

GeheugenFlash-geheugen8MB: MSA-8A
Bedrijfsspanning2,7 - 3,6 V
StroomverbruikOngeveer 45 mA in bedrijfsstandOngeveer 130 μA in de wachtstand
Afmetingen(ongeveer)50 · 2,8 · 21,5 mm (b/h/d)
Gewicht(ongeveer)4 g

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

Plaats en functie van de bedieningsorganen

Camcorder

SONY DCR-TRV345 - Camcorder - 1

1 Lensdop (p. 42)
2 LCD scherm (p. 42)
3 LCD scherm-openknop (OPEN) (p. 42)
4 Geluidssterktetoetse (VOLUME -/+ *) (p. 61)
5Batterijpak (p. 28)
6Batterij-ontgrendelknopje (BATT) (p. 28)
7 POWER schakelaar (p. 42)
8 Opnamestart/stoptoets (START/STOP) (p. 42)
⑨ Bevestigingsogen voor schouderband
10Gelijkstroomingang (DC IN) (p. 29)

* Deze toets is voorzien van een voelstip.

Vastmaken van de schouderband

Steek de uiteinden van de bijgeleverde schouderband door de bevestigingsogen hiervoor op de camcorder.

SONY DCR-TRV345 - Vastmaken van de schouderband - 1

Plaats en functie van de bedieningsorganen

11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 18 19 COLOUR SLOW 8 SUPER NS STOP RECPAUSE

◀ REW terugspoeltoets
▶ PLAY weergavetoets
▶▶ FF vooruitspoeltoets
■ PAUSE pauzetoets

19 Opnametoetsen * 2)*3)

● REC opnametoets

20Nachtopnameschakelaar (NIGHTSHOT) (p. 53)
21In/uit-fade toets (FADER)* 2)(p. 80)
22 Tegenlichttoets (BACK LIGHT) (p. 52)
23 Scherpsteltoets (FOCUS) (p. 92)
24 Afstandsbedieningssensor * 4)

*1) 345 355 356
*2) Deze toets is voorzien van een voelstip.
*3) 147 250 345 355 356
*4) 218 418 245 250 345 355 356

PLAY MEMORY MEMORY MIX DELETE MPEG INDEX 27 28 29 30 25 26

25Taste RESET (S. 299)
26 Taste EDITSEARCH *1)*2) (S. 59)
27 MEMORY-Funktionstasten * 2)

Taste MEMORY PLAY (S. 202)

Taste MEMORY - (S. 202)

Taste MEMORY + (S. 202)

Taste MEMORY MIX (S. 176)

Taste MEMORY DELETE (S. 221)

Taste MPEG ▶II (S. 207)

Taste MEMORY INDEX (S. 205)

28Taste DISPLAY (S. 62)
29Taste MENU *1) (S. 263)
30 Regler SEL/PUSH EXEC (S. 263)

25Terugsteltoets (RESET) (p. 312)
26 Montage-zoektoetsen (EDITSEARCH)* 1) *2) (p. 59)
27 Geheugenfunctietoetsen (MEMORY)* 2)

Geheugen-weergavetoets

(MEMORY PLAY) (p. 202)

Geheugen-mintoets (MEMORY -) (p. 202)

Geheugen-plustoets (MEMORY +) (p. 202)

Geheugen-dubbelbeeldtoets

(MEMORY MIX) (p. 176)

Geheugen-wistoets

(MEMORY DELETE) (p. 221)

Filmweergave/pauzetoets

(MPEG ▶) (p. 207)

Geheugen-indextoets

(MEMORY INDEX) (p. 205)

28 Beeldscherm-informatietoets (DISPLAY) (p. 62)
29 Menutoets (MENU)*1)(p. 263)
30Menu-regelknop (SEL/PUSH EXEC) (p. 263)

Veilig vastmaken van de lensdop

U kunt de lensdop bevestigen aan de handgreepband zoals hieronder afgebeeld.

SONY DCR-TRV345 - Veilig vastmaken van de lensdop - 1

^*1) Deze toets is voorzien van een voelstip.
*2) 355 356

CCD-TRV418E 31 32 33

31Taste DATE * (S. 58)
32Taste TIME * (S. 58)
33Taste COUNTER RESET * (S. 44)

* 218 418

31 Datumtoets (DATE)* (p. 58)
32 Tijdinsteltoets (TIME) ^* (p. 58)
33 Bandteller-terugzettoets (COUNTER RESET)* (p. 44)

* 218 418

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

34Motorzoom-Hebel (S. 47)
35Taste EXPOSURE (S. 91)
36 Taste PB ZOOM *1) (S. 114, 215) Taste EASY DUB *2) (S. 126)
37 Lautsprecher
38Taste TITLE (S. 99)
39Taste PHOTO * 3) (S. 71, 75, 165)
40„Memory Stick“-Einschub *1) (S. 158)
41Zugriffsanzeige 1) (S. 158)
42Anzeige CHG (S. 29)
43Taste END SEARCH (S. 59, 66)

*1) 355 356

*2) 218 418

*3) 145 147 245 250 345 355 356

34Zoomknop (p. 47)
35 Belichtingstoets (EXPOSURE) (p. 91)
36 Vergrotingstoets (PB ZOOM) ^*1) (p. 114, 215)

Knop voor eenvoudig kopieren (EASY DUB) ^*2) (p. 126)

37 Luidspreker
38Titeltoets (TITLE) (p. 99)
39 Foto-opnametoets (PHOTO)* 3) (p. 71, 75, 165)
40 "Memory Stick" insteekopening *1) (p. 158)
41 Toegangslampje * 1) (p. 158)
42CHG-lampje (p. 29)
43 Eindzoektoets (END SEARCH) (p. 59, 66)

*1) 355 356
*2) 218 418
*3) 145 147 245 250 345 355 356

Plaats en functie van de bedieningsorganen

44 45 46 LOCK 47 48

44Sucher (S. 48)
45 Schalter LOCK *1) (S. 42)
46Griffband
47 Buchse MIC (PLUG IN POWER) (rot)* 2)

44 Beeldzoeker (p. 48)
45 Vergrendelknopje (LOCK) ^1) (p. 42)
46Handgreepband
47 Microfoon-aansluiting (MIC (PLUG IN POWER)) (rood) ^
2)

Hierop kunt u een externe microfoon (niet bijgeleverd) aansluiten. Deze aansluiting is ook geschikt voor een "plug-in-power" microfoon.

48 Afstandsbedieningsaansluiting (ANC) (blauw) ^*2)

De afkorting LANC staat voor Local Application Control Bus System. De LANC aansluiting is bestemd voor de bediening van het bandtransport van video-apparatuur, die op deze videocamera/recorder is aangesloten. Deze aansluiting heeft dezelfde functie als de CONTROL L of REMOTE aansluiting.

Anlegen des Griffbandes

Vastmaken van de handgreepband

SONY DCR-TRV345 - Vastmaken van de handgreepband - 1

Trek de handgreepband stevig aan.

*1)

SONY DCR-TRV345 - Vastmaken van de handgreepband - 2

SONY DCR-TRV345 - Vastmaken van de handgreepband - 3

SONY DCR-TRV345 - Vastmaken van de handgreepband - 4

SONY DCR-TRV345 - Vastmaken van de handgreepband - 5

SONY DCR-TRV345 - Vastmaken van de handgreepband - 6

49 50 52 51 53

52Schroefgang voor statief (onderkant)

Let op dat de schroef van de statiefkop niet langer is dan 5,5 mm. Een langere schroef kan een stevige montage op het statief belemmeren en zou de camcorder kunnen beschadigen.

53 Cassettehouder (p. 40)

54 55 56 57 58 59 60

54 S VIDEO aansluiting of S VIDEO OUT uitgang *1)

(p. 68, 122, 150, 172, 189, 261)

55 AUDIO/VIDEO aansluiting of A/V OUT uitgang *1)

(p. 68, 122, 150, 172, 189, 261)

56 DV of DV OUT aansluiting * 1)

(p. 124, 152, 173, 191, 228, 261)

De DV aansluiting is geschikt voor het i.LINK systeem.

57 (USB) aansluiting * 2) (p. 227, 229)
58 S VIDEO OUT * 3) (p. 69, 123)
59A/V OUT *3) (p. 69, 123)
60RFU DC OUT * 3) (p. 69)

SONY DCR-TRV345 - Vastmaken van de handgreepband - 9

other | | 145 | 147 | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | |---|---|---|---|---|---|---|---| | *1) | 145 | 147 | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | | *2) | 245 | 250 | 345 | 355 | 356 | | | | *3) | 218 | 418 | | | | | |

Plaats en functie van de bedieningsorganen

Afstandsbediening

De toetsen op de afstandsbediening met hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf hebben ook dezelfde functie.

218 418 6 5 2 8 10 RMT-708

1 Foto-opnametoets (PHOTO) (p. 71, 75, 165)
2 Beeldscherm-informatietoets (DISPLAY) (p. 62)
3 Zoekfunctie-keuzetoets (SEARCH MODE) (p. 118, 120)
4 I◄◄/►►I zoek/verspringtoetsen (p. 118, 120)
5 Videobedieningstoetsen (p. 61, 65)
6 Infraroodzender Richt deze op de afstandsbedieningssensor van de camcorder, nadat u die hebt ingeschakeld, om de camcorder op afstand te bedienen.
7 Nulpunt-geheugentoets (ZERO SET MEMORY) (p. 116, 155)
8 Opnamestart/stoptoets (START/STOP) (p. 42)
⑨ Opnamegegevenstoets (DATA CODE) (p. 62)
10Motorzoomtoets (p. 47)

Plaats en functie van de bedieningsorganen

Voorbereidingen voor afstandsbediening

Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in het batterijvak van de afstandsbediening, met de + en - polen volgens de + en - die staan aangegeven in het batterijvak.

SONY DCR-TRV345 - Voorbereidingen voor afstandsbediening - 1

Opmerkingen over de afstandsbediening

- Let op dat de sensor niet blootgesteld staat aan directe zonnestraling of fel licht. Anders kan de afstandsbediening niet naar behoren functioneren. - Het afstandsbedieningsnummer van deze camcorder is VTR 2. De afstandsbedieningsnummers (1, 2 en 3) dienen ter onderscheiding van deze camcorder en andere Sony videorecorders, om verkeerde bediening te voorkomen. Als u reeds een andere Sony videorecorder met afstandsbedieningnummer VTR 2 gebruikt, raden we u aan het nummer van de andere videorecorder te veranderen of de afstandsbedieningssensor van dat apparaat met een stukje zwart papier af te dekken.

Plaats en functie van de bedieningsorganen

Bedieningsaanduidingen

LCD scherm en beeldzoeker

SONY DCR-TRV345 - LCD scherm en beeldzoeker - 1

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["2"]
    B --> C["3"]
    C --> D["4"]
    D --> E["5"]
    E --> F["6"]
    F --> G["7"]
    G --> H["8"]
    H --> I["9"]
    I --> J["10"]
    J --> K["11"]
    K --> L["12"]
    L --> M["50min"]
    M --> N["M.FADER 16:9WIDE SEPIA"]
    N --> O["SP"]
    O --> P["S"]
    P --> Q["REC 0:00:00"]
    Q --> R["ZERO SET MEMORY"]
    R --> S["DATE 01 SEARCH"]
    S --> T["A/V-DV 16BIT 101-0001"]
    T --> U["22"]
    U --> V["23"]
    V --> W["24"]

① Opnamestand (p. 50)
Spiegelstand 218 418 (p. 49)
2 Formaat (p. 50)
B, Hi8 of 8 aanduiding verschijnt.
3 Resterende batterijduur (p. 50)
4 In/uit-zoomen (p. 47)
Belichtingsregeling (p. 91)
5 In- en uitfaden (p. 80)
MEMORY MIX 355 356 (p. 174)
6 Breedbeeld-opnamefunctie (p. 77)
FRAME (aanduiding) 355 356 (p. 165)
7 Beeldeffecten (p. 83, 110)
8 Volume (p. 61)
9 PROGRAM AE (p. 88)
10 Achtergrondverlichting (p. 52)
11 SteadyShot off 418 245 250 345 355 356 (p. 281)
12 Handmatig scherpstellen (p. 92)

TV-kleursysteem (aanduiding) 145 147 245 250 345 355 356 (p. 330)

SONY DCR-TRV345 - LCD scherm en beeldzoeker - 3

Opnamegegevens 245 250 345 355 356 (p. 63)

Plaats en functie van de bedieningsorganen

13 Zelfontspanner (aanduiding) 355 356 (p. 56, 73, 168, 185)

14STBY/REC (p. 42) Videobedieningsstand (p. 65)

Beeldformaat 3551.256

Beeldkwaliteit 39516956

15Bandteller (p. 50)

Tijdcode 145 147 245 250 345 355 356 (0)

Zelfdiagnose-aanduiding (p. 314)

Foto-opnamefunctie 145 147 245 250 345 5)

Geheugenfoto-opname 355 356 (p. 165)

Beeldnummer 355 20356

16Resterende bandlengte (p. 50)

17 ZERO SET MEMORY 245 250 345 355 356 16, 155)

FRAME REC (aanduiding) 145 147 245 250 345 655 356

INTERVAL TAPE (aanduiding) 145 147 245 250 p. 345 355 356

INTERVAL MEM STILL (aanduiding) 355 356 (p. 192)

18 END SEARCH (p. 59, 66)

DATE SEARCH 245 250 345 355 356 (p. 118)

PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN 245 250 345 (p. 120)

19 NIGHTSHOT (p. 53)

SUPER NIGHTSHOT 345 355 356 (p. 54)

COLOUR SLOW SHUTTER 345 355 356 (p. 54)

20 A/V → DV 345 355 356 (p. 261)

DV IN 147 250 345 355 356 (p. 152)

Huidige map 34510256

Plaats en functie van de bedieningsorganen

21Audio mode 145 147 245 250 345355 356 87)
Bestandsnaam *1) 355 2(356 10)
Tijd (p. 50)
Automatisch instellen van de datum 218418 (p. 289)
22Waarschuwing (p. 315)
23Camera-opnamelampje (p. 42)Deze aanduiding verschijnt in de beeldzoeker.
24Ingebouw de lamp (p. 104)
Stand voor videoflitslamp *2) 345 355356 (p. 279)
Flitslamp *2) 345 355 356

*1) Deze aanduiding verschijnt als de geheugen-dubbelbeeldfunctie (MEMORY MIX) is ingeschakeld.
*2) Deze aanduiding verschijnt alleen tijdens gebruik van de videoflitslamp (los verkrijgbaar).

A, B

A/V-Verbindungskabel ...... 68, 122, 150, 172, 189, 261

AFM-HiFi-Ton 322

Akku 28

Akkurestladungsanzeige .... 50, 64

AUDIO MIX 268

AUDIO MODE 273

Breedbeeld-opnamefunctie ..... 77

C, D

Camera Chroma-key .....174

Datumzoekfunctie ...... 118

DEMO 290

DIGITAL EFFECT ...... 85, 112

Digital8 systeem.... 320

Digitale programmamontage 136, 194

DISPLAY 62

DNR 282

DOT 80

E

Foto-opnamefunctie 75

Geheugenfoto-opname ..... 165

Groothoekopnamen 47

Handgreepband 354

Handmatig scherpstellen .....92

HI8/standaard 8-mm systeem.... 320

HiFi SOUND 282

Hoofdgeluid ...... 282, 321, 322

I, J, K, L

i.LINK 328

i.LINK-kabel ...... 124, 152, 173, 191, 228, 261, 329

In-/uitfaden....81

In/uit-zoomen......47

Indexscherm 205

InfoLITHIUM batterij...... 325

Infraroodzender 53, 131, 140, 349

Ingebouwde lamp.... 104

Ingebouwde oplaadbare batterij opladen....334

Instelmenu 263

Intervalfoto-opname ...... 192

Intervalopname 94

Invoegmontage 154

JPEG 157

Klok instellen....37

LANC aansluiting 354

Lens van de beeldzoeker instellen 48

LUMINANCE KEY 85

M, N

M.FADER....80

Memory Chroma-key...... 174

Memory Luminance-key ..... 174

MEMORY MIX 174

Memory overlap 174

Memory PB ZOOM ......215

"Memory Stick" 157, 323

Mono 69,123,151,190

MONOTONE 81

MPEG 157

MPEG filmopname 182

Netspanningsadapter...... 29

Nieuwe map ....199

NIGHTSHÔT 53

NTSC PB 283

Nulpunt-terugkeerfunctie ..... 116

O, P, Q

OLD MOVIE 85

Opname-/weergavesysteem....319

Opnamecapaciteit "Memory Stick" 163

Opnameduur 32

Opnamegegevens 63

Opnamemap 201

Opnemen met zelfontspanner 56, 73, 168, 185

ORC 287

Overgang 43

OVERLAP 80

PAL-systeem 330

PB map 211

PICTURE EFFECT ...... 83, 110

PROGRAM AE...... 88

R

Rec Review 60

Reinigingscassette (aanduiding) 332

RESET 312

Resterende bandlengte (aanduiding) 50

Resterende batterijduur (aanduiding) 50, 64

S

S VIDEO aansluiting ......68, 122, 150, 172, 189, 261

Schouderband 349

Signaalconversiefunctie .....261

SLIDE SHOW 217

SLOW SHUTTER 85

Snelzoekfunctie ....65

Speelduur.... 34

Spiegelstand 49

STEADYSHOT 281

Stereocassette 321

STILL 85

STRIPE....80

Subgeluid ....321, 322

SUPER NIGHTSHOT 54

T, U, V

Tape PB ZOOM.... 114

TBC 282

Tijdcode.... 51

Titel 98,101

TRAIL 85

TV-kleursystemen 330

Tweetalige video-opnamen.... 321

USB aansluiting...... 227, 229

USB streaming...... 244

Videokoppen 332

Volledig opgeladen 30

W, X, Y, Z

Waarschuwingsaanduidingen 302

Waarschuwingsberichten .....304

Weergavepauzestand...... 65

WIPE 80

Wispreventie 219

Wispreventienokje ...... 41, 323

WORLD TIME.... 291

Zelfdiagnose-aanduiding ..... 301

http://www.sony.net/

SONY DCR-TRV345 - W, X, Y, Z - 1

Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.

Inhoudsopgave Klik op een titel om deze te openen
Handleidingassistent
Aangedreven door Anthropic
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : SONY

Model : DCR-TRV345

Categorie : Camcorder