H.KOENIG HOMY90 - Pastamachine

HOMY90 - Pastamachine H.KOENIG - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis HOMY90 H.KOENIG in PDF-formaat.

📄 124 pagina's Nederlands NL Downloaden 💬 AI-vraag
Notice H.KOENIG HOMY90 - page 64
Bekijk de handleiding : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT Nederlands NL
Kies uw taal en geef uw e-mailadres: we sturen u een specifiek vertaalde versie.

Gebruikersvragen over HOMY90 H.KOENIG

0 vraag over dit apparaat. Beantwoord die u kent of stel uw eigen vraag.

Stel een nieuwe vraag over dit apparaat

De e-mail blijft privé: deze wordt alleen gebruikt om u te waarschuwen als iemand op uw vraag reageert.

Nog geen vragen. Stel de eerste vraag.

Download de handleiding voor uw Pastamachine in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding HOMY90 - H.KOENIG en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. HOMY90 van het merk H.KOENIG.

GEBRUIKSAANWIJZING HOMY90 H.KOENIG

H

Instruction Manual

Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manuale d'uso ![](images/6d89fc282f7cb95e7ac03cc5d75609ae522b81db4854f28018ed0a682c65e577.jpg)
natural_image A modern kitchen machine with a piece of noodles being lifted by a griddle, placed on a white plate against a red background (no text or symbols visible).

Pasta maker

Machine à pâtes Nudelmaschine Pastamachine Máquina para hacer pasta Macchina per la pasta ![](images/46ff51ebdd10687b5fcd7881ad183149a55ee3d8e662d8b90c05a466b5db0c24.jpg)
text_image QR code image with red border, containing machine-readable data for scanning

ENGLISH

Safety attentions

Please follow the rules in case of accidents caused by false operation.

Attention:

1. Please don't use your wet hand to take off or insert the plug in case of electric shock. 2. Don't put solid thing into the water mouth. Don't take off the mould cover and remove the mould, or even touch the screw in case of accidents. 3. Please don't put the housing into liquid in case of electric damage.

Attentions before using

1. Clean the mould before you use the product. Do not put heavy things above it. 2. Disable people and people lack of operation experience cannot use the product unless they get company. Keep children away from the product. 3. This product is only meant for family purpose. 4. Do not disassemble or reforming the product. 5. The product is I kind of electric appliance, make sure the ground line is well connected. 6. Please check if the power line, plug, measuring cup and screw is well. If there is damage, please call the service center. Do not try to fix it by yourself in case of danger. 7. Make sure the disassemble parts are all installed properly in case of danger. 8. This product is Y type connected, if the power line is damaged, you must let professional person to take over in case of danger. 9. This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and that they fully understand the potential hazards. 10. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. 11. Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age. 12. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. 13. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit 14. The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it has leaks. 15. Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device 16. Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 17. This device is not intended for use by persons with reduced capacity on the physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including children), unless he has them was asked to monitor or if they have had instructions on the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device. 18. The device is not intended to be operated by external timer means or a remote-control system 19. Before cleaning the machine, make sure the machine is unplugged. 20. The machine is only used for household and indoor. 21. Never immerse the appliance, its power cord or plug in water or any other liquid 22. The robot should always be unplugged when not in use and before assembling, disassembling or cleaning, and before changing an accessory. Avoid contact with moving parts. 23. Your appliance has been designed for domestic use only. It is not intended for use in the following situations which are not covered by the warranty: \- in staff kitchen areas in shops, offices and other professional environments, \- in farm hostels, \- by guests in hotels, motels and other residential environments, \- in bed and breakfast type environments.

Attentions during using.

1. Don't put solid thing into the pasta cup in case the product gets damaged. 2. Don't put this product near the hot, Strong magnetic, Inflammable and explosive place in case of accidents. 3. The proportion of flour and water should be accordant to in case of the parts get damaged 4. When you connect the power, make sure that all parts are installed well, and disconnect the power when there is no one using it. 5. Please operate on flat surface, please don't operate it on clothing such as carpet, and paper, plastic as well. 6. When you are discharging, adjusting, cleaning or changing the parts, you must disconnect the power line. 7. When you disconnect the power, use you hand to hold and pull the plug instead of tearing the power line out. 8. This product can only be used with specific connector, stirring cup, and other parts. Don't use the parts of other products in case of accidents. 9. Wipe out the water before you make pasta so that the taste of pasta won't be affected. 10. The product cannot work consciously, if you want to constantly make pasta, you should at least stop the machine for 20 minutes. 11. Place the product on flat surface, don't let the hold feet off the ground. Don't touch the product or moving it in case it may fail to make pasta.

Attentions after using

1. Please wash it in time after washing, the parts that will touch the food should be washed by clean water. When you are discharging, cleaning parts, you should keep your guard up in case of accidents. 2. Do not heat the product directly, or put all the plastic parts into the disinfection cabinet, washing machine or hot water above Corrosive liquid 60 degree. And don't use steel wool and Abrasive cleaner and Corrosive liquid to wash the product. 3. Please clean the mould after it is dried. Be aware that the clean brush is clean, when there is no one using it, please turn off the switch. When you want to drop this product, please hand it over to qualified department. Cut the power line when you want to drop it.

Name and function of parts

![](images/2bfcb0c4acfcdf759e4a658b94e6a73d3edcc099acdf1c6511ce5fe646087591.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ---- 16
1. Lid 2. Control panel 3. Tank 4. Housing 5. Water inlet holes 6. Stir rod 7. Stir cup 8. Squeezing rod 9. Mould bracke 10. Mould cover 11. Pasta mould 12. Storage box 13. Water measuring cup 14. Flour measuring cup 15. Cleaning brush 16. Dough cutter
H.KOENIG HOMY90 - Name and function of parts - 1H.KOENIG HOMY90 - Name and function of parts - 2H.KOENIG HOMY90 - Name and function of parts - 3H.KOENIG HOMY90 - Name and function of parts - 4H.KOENIG HOMY90 - Name and function of parts - 5H.KOENIG HOMY90 - Name and function of parts - 6H.KOENIG HOMY90 - Name and function of parts - 7
Fine spaghettiNormal spaghettiThick spaghettiNarrow ribbon noodlesBroad ribbon noodlesPenneLasagna

How to use

Before you use the product, please wash the parts that has directly contact with food. ![](images/5cf2ac4cc3932bfdb2007af084f8b83337c5552e100ad34f318ffb912dd355d0.jpg)
text_image H F E C B I G 8:8:8 g ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 A M Start Stop ON Standby D A
AON/Standby button – to switch the appliance on or off
BStart/Stop button – to start or stop the appliance
CButton A – to select one of the 6 automatic programs
DButton M – to select one of the 6 semiautomatic programs
EDisplay
FKNEADING button – to start dough kneading manually
GEXTRUSION button – to start dough kneading manually
HSCALES button – for taring the scales
IWATER button – for additional water supply

How to use

1) Before first use

Please remove any protective films, advertising and packaging materials from the appliance and from the accessory parts. Clean the appliances and all removable accessory parts according to the cleaning instructions in this manual.

2) Install all parts as the picture below

![](images/019a61717a61a8084a442ce8023613a9678d1657534297f8aacab752d57c503d.jpg)
text_image Technical diagram of a kitchen appliance with numbered parts and directional arrows indicating assembly steps

3) Automatic programs

The appliance features 6 automatic programs. Depending on the type of flour and the selection of the corresponding program, up to 600 g of pasta can be produced fully automatically in one pass. The table below gives you an overview of the parameters of the individual automatic programs. ![](images/60766d123ea3cee692e367164e226352d25d7bd6a394f3d6b838ff015ef89168.jpg) You can select the programs by pressing button A for several times. NOTE : the water supply takes place automatically during the automatic programs. TIP : though the refiling hole you can optionally add a little bit olive oil to programs A1-A4
ProgramRecommended type of flourAutomatic watering (ratio of water and flour)Recommended amount of flourKneading time in minutes
A1Wheat flour type 00Ca. 36 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A2Wheat flour type 00Ca. 37 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A3Wheat flour type 405 Durum wheat semolina Wheat flour/durum wheat semolina mixed 50:50Ca. 38 ml / 100 g400 g (max. 600 g)03:30
A4Italian durum wheat semolina flourCa. 39 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A5Wholemeal flourCa. 36 ml / 100 g400 g (max. 600 g)07:00
A6Gluten-freeCa. 58 ml / 100 g400 g (max. 600 g)03:00

4) Semiautomatic programs

There are two semiautomatic programs to produce up to 600 g of pasta in one pass, from individual recipes with ingredients of your choice. In contrast to the automatic programs, you have to add the liquid manually by yourself. The table below gives you and overview of the parameters of both semiautomatic programs. ![](images/de1113d179f08b49d9de7322aec55f3a891f57a91736c2efde5ae6e60ff043ca.jpg) You can select the programs by pressing button M for several times. NOTE: the display shows a suggestion for the required amount of liquid based on the flour filled in. The liquid has to be poured very slowly and evenly through the refilling hole.
ProgramRecommended type of flourAutomatic watering (ratio water and flour)Recommended amount of flourKneading time in minutes
M1Type 00 or type 5501 egg yolk (size M/L) per 200 g flourCa. 37 ml / 100 g (mix the egg yolk in the measuring cup, fill up with water)400 g04:00
M2Type 00 or type 5501 egg yolk (size M/L) per 200 g flourCa. 38 ml / 100 g see program M1400 g03:00
5) Filling up the water tank Remove the water tank and fill it with pure, cold water up to the mark on the upper edge of the tank. Then push the water tank back into the base untis as far as it will go. → If the pilot lamp on the water tank lights up in blue, there is enough water in the tank → If the pilot lamp on the water tank lights up in red, there is not enough water in the tank ![](images/df389dd34f7ca7ca8eb0dd2b23daa4f83b3e0b4a555831d2e4fbc46880642968.jpg)
natural_image Line drawing of a cylindrical mechanical component with a base and mounting bracket, enclosed in a dotted circle (no text or symbols)
![](images/c1f64e01fe5cafa1053820f9d49b9a5a47801bda25096b11f150c1abdda26752.jpg)
natural_image Line drawing of a cylindrical container with a lid and side supports, enclosed in a dotted circular border (no text or symbols)
6) Switching on the appliance ![](images/ff44ada8712bc507a8b33120e7ed07b32d6bf713ec85346226ad7619162c16e4.jpg)
text_image ON Standby
Press ON/Standby button for about 2 seconds to switch the appliance on. NOTE: if no further button is pressed within 2 minutes, the appliance switches back to standby mode. ![](images/76243087db976f4d41b93966ddc0d6c0ca3c2427565a966afaea7f8d262e38b0.jpg)
natural_image Simple rectangular frame with dashed black lines on gray background (no text or symbols)
The integrated scaled determine the total weight of the appliance. A rotating bar lights up in the display. NOTE: Do not move the appliance during weighing. ![](images/7bc62b59e49dad3116509d52e738a0beb39fbe3d2ef14438afd67137ae44fad5.jpg)
text_image 0 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
After the check, the appliance turns into operating mode. → All available programs are shown at the display → Additionally the display shows a flashing "0" 7) Taring the scales ![](images/aa59f7707b809a4cc265ad0696d8cdabdfe3ae9f9138b60a9f18da7491c1c030.jpg)
natural_image Symbol of a balance scale inside a circle (no text or numbers)
IMPORTANT: Before you tare the scales to zero position, make sure that: - The appliance is properly assembled - The selected pasta form is inserted - The water tank is filled up completely to the mark - There is no flour inside of the kneading container yet Press the SCALES button to tare the scales. NOTE: if you change the weight of the appliance after taring the scales, a re-taring is necessary. NOTE: do not move the appliance during weighing! ![](images/e706887e5013e73966220849cec4c6c9770581400c642e1d134508d25840197d.jpg)
text_image 0 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
After taring is completed, the appliance is in operating mode. → All available programs are shown at the display. → Additionally the symbol "g" appears. 8) Working with automatic programs ![](images/96728b75d212fc29f3ad4d8b8304aa828380be197ef36019dd6bdc3397f427f5.jpg) After you have filled in the desired amount of flour and after closing the lid, press button A to select one of the automatic programs. You can switch between the programs by pressing this button for several times. ![](images/cde441a8bf4c7524e165529f017fa48b70e3b54bafc32a40e5fe9ab6abefc46e.jpg)
text_image 400 A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2
The selected program (e.g. A1) flashes at the display. ![](images/a57ae90f49c3149bd2d3e905df24496d314a948b34fd3d347c86a4278343ad87.jpg) To start the selected program press Start/Stop button. ![](images/243aaaf0c4cdea84d17ec1aa34121b364b6f23e506d7d5e428cdcdea76ca128d.jpg)
text_image 03:58 A1 03:28 A1 A1 00:10 A1

Kneading dough

The automatic program starts with the kneading of the dough. → The display shows the selected program permanently. →The duration of kneading process is shown at the display by a descending time sequence. Additionally, the ![](images/3c8258732773e0f479d9a619fec444e4b2be4fbe09caef482cb260a65263b812.jpg) and ![](images/631000206850f925f40eda3f5e5a83e1fbe35136f76ccb2e95623d73ad67f3fb.jpg) appear.

Automatic water supply

After a short time, the amount of the water determined by the electronics is automatically pumped into the kneading container via the water outlet. The display shows symbol ![](images/55cc02ac164fcc3b6232e6e58b382672080ac26e7121d70cd08ade42cd773a7d.jpg)

Extruding dough

After the kneading process is finished, the appliance automatically starts with extrusion of the dough. → A rotation bar lights up in the display during the extrusion of the dough. → Additionally, the symbol appears

Ventilation

Shortly after beginning of dough extrusion, the fan starts to work. → The display shows symbol ![](images/0695a9ee9167f94b0b761368ac92dea030f58f9b5d82d79dcdd9ef61df8225d3.jpg)

Efficient dough yield

The electronics recognizes whether there is still some dough left in the kneading container and ensures a particularly high dough yield by the repeating the kneading or extrusion process. The last 10 seconds of the program are shown at the display in a descending time sequence.

Automatic stop

After the program has ended, the appliance stops operating automatically. This is indicated by a 3-time acoustic signal The display shows "--:--" Additionally, the symbol appears NOTE: if no further button is pressed within 2 minutes, the appliance switches back to operating mode. If again no further button is pressed within the next 2 minutes, the appliance switches to standby mode. ![](images/60d88317688cbf0ec2a21acadff40a2a5c356a0baa0ba20754a8956942d55e35.jpg)

Switching off the appliance

Press button ON/Standby, to switch the appliance to standby mode. The display shows a flashing "b". 9) Working with semiautomatic programs ![](images/b5ae53fdf3e5c63a0c927e21ac80b78aa5990608fce322220d4aa8655495dbc1.jpg)
text_image M 144 ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 Start /Stop 144 ml M1 0 2:00 M1 M1
NOTE: please carry out steps 1 to 7 first, before you start working with the semiautomatic programs. Also provide the liquid to be sued in advance. After you have filled in the desired amount of flour and after closing the lid, press button M to select one of the programs. You can switch between the programs by pressing this button for several times. The selected program (e.g. M1) flashed at the display. To start the selected program press Start/Stop button.

Kneading dough

The automatic program starts with kneading of the dough and the suggested amount of liquid (e.g. 144 ml) is displayed. The display shows the selected program permanently. The suggested amount of liquid as well as symbol "ml" lights up. Additionally, the symbols and appear.

Manual water supply

Pour the suggested amount of liquid slowly and evenly into the kneading container. 2 minutes before the kneading process has ended, the display changed and the remaining kneading duration is shown in a descending time sequence.

Extruding dough

After the kneading process is finished, the appliance automatically starts with extrusion of the dough. A rotating bar lights up in the display during extrusion of the dough. Additionally, the symbol appears. ![](images/b066e610a309e76f9479d7c52d213c3458a36f310a6bb7cfe4d424923a31fe05.jpg)
text_image M1 00:10 M1

Ventilation

Shortly after the beginning of dough extrusion, the fan starts to work. → The display shows symbol ![](images/2cad5c9bcd2b9fd63b5b7ebf798263c4249caa714d6473335d76415bca781d55.jpg)

Efficient dough yield

The electronics recognizes whether there is still some dough left in the kneading container and ensures a particularly high dough yield by the repeating the kneading or extrusion process. The last 10 seconds of the program are shown at the display in a descending time sequence.

Automatic stop

After the program has ended, the appliance stops operating automatically. This is indicated by a 3-time acoustic signal The display shows "--:--" Additionally, the symbol appears NOTE: if no further button is pressed within 2 minutes, the appliance switches back to operating mode. If again no further button is pressed within the next 2 minutes, the appliance switches to standby mode. ![](images/2659a19a70c1f6ca49fb9fb7651c3c22954ac90176abad7ba8a6e5d596490d58.jpg)

Switching off the appliance

Press button ON/Standby, to switch the appliance to standby mode. The display shows a flashing "b". 10) Manual kneading of the dough ![](images/7479322071d44ed4d385dbe66ba4ba658935722723d8c487fe9bfc313b7d6327.jpg)
text_image 10:00
You can select the function by pressing the KNEADING button. NOTE: The process can be stopped at any time. Press the KNEADING button once again The appliance starts the kneading process for a duration of max 10 mins. → The duration of kneading process is shown is a descending time sequence. → Additionally, the symbols 🏠 and 🔺 appear. ![](images/6f448ec7cb3f55e43750975ff5a0ccb16e37c4c3404076afe31d35968fd9545e.jpg)
natural_image Simple diagram with four oval shapes and a checkmark, no text or symbols present

Automatic stop

After the program has ended, the appliance stops operating automatically. → This is indicated by a 3-time acoustic signal. → Additionally, symbol appears. NOTE: if no further button is pressed within 2 minutes, the appliance switches back to operating mode. If again no further button us pressed within the next 2 minutes, the appliance switches back to standby mode.

11) Manual extrusion of the dough

![](images/cf6012306c09796bb0cee9c0ec52f16d8838752846e6baf2dcf7f824d6939490.jpg)
text_image Digital display panel showing status indicators and time settings with icons for flight, navigation, and alarm.
You can select the function by pressing the EXTRUSION button. NOTE: The process can be stopped at any time. Press the EXTRUSION button once again. The appliance starts extruding the dough. → A rotating bar lights up in the display during extrusion of the dough. → Additionally the symbols 📋 and 🔍 appear.

Ventilation

Shortly after the beginning of dough extrusion, the fan starts to work. → The display shows symbol

Efficient dough yield

The electronics recognizes whether there is still some dough left in the kneading container and ensures a particularly high dough yield by the repeating the kneading or extrusion process. The last 10 seconds of the program are shown at the display in a descending time sequence.

Automatic stop

After the program has ended, the appliance stops operating automatically. → This is indicated by a 3-time acoustic signal. → Additionally, symbol appears. NOTE: if no further button is pressed within 2 minutes, the appliance switches back to operating mode. If again no further button us pressed within the next 2 minutes, the appliance switches back to standby mode.

12) Additional water supply

![](images/25025ed6b5abb03f5d9bf5ab92d0ab9f932aa9c78d9ffa5af604dd0d19f859ba.jpg)
natural_image Simple black-and-white water droplet symbol inside a circle (no text or labels)
You can select the function by pressing the water button. The pump starts and an additional 5 ml is pumped into the kneading container for each key press. → For the duration of the water supply the display shows symbol ![](images/212071e028dda0e2b81294a1bde96d5594631536f23b8296e0bf4058b613d5ab.jpg) NOTE: The additional water supply can be repeated several times up to 30 seconds before the end of the kneading process. But be careful, if there is too much liquid the dough becomes too sticky and can only be extruded to a limited extent.

13) Ending the program/function prematurely

![](images/5e6e726e31ac8e0bbfde3ae2f04ff7a6a87a479de77fb8cc768253f2dd77171a.jpg) ![](images/61cee3b973e00f3d44f24f654b8c3f1b5a2449467d8ffd910bb0158e267e923f.jpg) To end up a program or function prematurely press Start/Stop or ON/Standby button

14) Switching off the appliance permanently

![](images/56709d9ec9b155f23147970f26dba2e80b33831dc407c106d42cc0eb0d1b5062.jpg) For a permanent and safe switch-off, disconnect the power plug after each use.

Tips for good pasta

Pasta making

Please use strong or moderately strong flour. To ensure good pasta, please use water in right volume according to the value on digital display or the reference table. In winter, you can increase 5-10mL water. In summer, you can decrease 5-10mL water. Adding 3-5g salt inside water can make pasta chewier. Adding 3-5mL oil can make pasta smoother.

Pasta cooking

Please eat pasta in time since fresh pasta have better taste. Adapt hot-cold method (add cold water when boiling, redo it for a few times) to cook for about 8 minutes(according to width and amount and of pasta to adjust cooking time)

Pasta storage

Use Freshness protection package to keep your pasta
Dough is too dry, we recommend adding a little waterPerfect doughDough is too moist, we recommend adding a little floor

Cleaning and maintenance

①After finish making pasta, unplug it and disassemble the parts after using. ②Disassembled parts(apart from housing) should be cleaned and dried. ③1) Dry the moulds or put the moulds into the refrigerator for half an hour, then hit it heavily so that the flour attached on the moulds can drop off easily. 2) You can also use the cleaning brush. Soaking the moulds in water is not suggested, since it may cause the flour attached on it become sticky and not easy to clean. ④Keep mould, cleaning brush and measuring cup in dry places and don't put it under direct sunshine.

Safety index

Rated voltage220vCapacity rangeFlour:200-600g
Rated power180wRated frequency50hz
Electronic scale range0-5kgElectronic scale accuracy2g
Using environmentTemperature:0-40 degree; wet: ≤90%RH
Trouble shooting
problemsreasonssolutions
the machine doesn’t work after power on and press start button1.power cord not installed properly1. install power cord properly
2.self protection for motor long time working2. reuse after cooling for 20-30 minutes
3. stir cup, stir cup lid not properly installed3. stir cup, stir cup lid properly installed
lights on, the machine doesn’t work1.not pressing buttons1. select function and press button
2.machine self breakdowns2.repair at local service site
machine stops during working process1.material ratio not right, overload making stuck and stops workingfollow strictly as “volume ratio” to add material, add water if too dry, stir to pasta, select[extrude pasta]; if too wet add flour to stir, select[extrude pasta].
2.other objects in the flour, overload making stuck and machine stops2. power off to clean
3.motor temperature control protection3.reuse after 20-30 minutes stop
no response when pressing buttons1. power off interval too short, system not reset1. reuse after power off 3 minutes
2.the machine is under procedure2.normal case
3. machine self breakdowns2. repair at local service site
pasta easily break1. not using plain, strong protein flour1. choosing plain or strong protein flour
2. water and flour ratio not proper, less water2.add flour and water as cup mark
pasta adherewater and flour ratio not proper, more wateradd water, flour as cup mark
flour leftovers too much in the stir cup1.low voltage1.using household voltage stabilizer
2.module hole blocked2.clean module holes
3.material matching mistake3. follow strictly “ratio chart” to add material
Sound and light alarmthe machine blocked1.check and clean cups2. follow strictly “ratio chart” to add material; add less water, select【knead dough】, stir 2 minutes and select 【knead dough】to rework
Error code list
Error codeReasonTrouble shooting
E02The cover hasn’t been closed and function has not been motivatedClose the cover and select function key
E05Temperature sensor openAfter sale service
E06Temperature sensor short circuitAfter sale service
E09Too little water or residue remained in the cupAdjusting water amount and get residue out.
E14Too much flourAdd 200-600g flour
E15Residue in the stirring cupGet residue out.
E17Weighting sensor brokenAfter sale service
Note: if the problem above cannot be solved, please do not dissemble products personally, send it to local after service center.

WARRANTY

The warranty period for our products is 2 years, unless otherwise stated, starting from the date of initial purchase or the date of delivery. If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs. If you still cannot find an answer to your question or problem, then click on “Did the answer solve your problem?”. This will direct you to the Customer Support Request Form, which you can fill out to validate your request and get help.

WARRANTY CONDITIONS

The warranty covers all failures occurring under normal use, in accordance with the usage and specifications in the user's manual. This warranty does not apply to packaging or transportation problems during shipment of the product by the owner. It also does not include normal wear and tear of the product, nor maintenance or replacement of consumable parts.

EXCLUSION OF WARRANTY

- Accessories and wearing parts (\*). - Normal maintenance of the device. - All breakdowns resulting from improper use (shocks, failure to comply with power supply recommendations, poor conditions of use, etc.), insufficient maintenance or misuse of the device, as well as the use of unsuitable accessories. - Damage of external origin: fire, water damage, electrical surge, etc. - Any equipment that has been disassembled, even partially, by persons other than those authorized to do so (notably the user). - The products whose serial number would be missing, deteriorated or illegible that would not allow its identification. - The products subjected to leasing, demonstration, or exhibition. (\*) Some parts of your device, called wear parts or consumables, deteriorate with time and frequency of use of your device. This wear and tear are normal but can be accentuated by poor conditions of use or maintenance of your device. These parts are therefore not covered by the warranty. The accessories supplied with the device are also excluded from the warranty. They cannot be exchanged or refunded. However, some accessories can be purchased directly through our website: https://sav.hkoenig.com/.

ENVIRONMENT

CAUTION : ![](images/feff11dc2f5fdac8cb82911bb78181f162a8fbbfc7ea11b64035723c7d72e13c.jpg) Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05

FRANÇAIS

Avertissements de sécurité

Veuillez suivre les règles en cas d'accident causé par une mauvaise utilisation.

Attention :

1. Veuillez ne pas utiliser vos mains mouillées pour brancher ou débrancher la prise afin d'éviter une décharge électrique. 2. Ne mettez pas de chose solide dans le réservoir d'eau. 3. N'enlevez pas le couvercle du moule, ni le moule, et ne touchez pas la vis afin d'éviter un accident. 4. Veuillez ne pas plonger le bloc-moteur dans un liquide afin d'éviter des dommages électriques.

Précautions avant utilisation

1. Nettoyez le moule avant d'utiliser le produit. Ne mettez pas de choses lourdes dessus. 2. Les personnes handicapées et celles sans expérience ne peuvent pas utiliser la machine à moins d'être surveillées. Gardez ce produit hors de portée des enfants ! 3. Cette machine est uniquement destinée à un usage familial. 4. Ne démontez pas la machine et ne la modifiez pas. 5. Le produit est un appareil électrique, assurez-vous que le cordon d'alimentation soit correctement branché. 6. Veuillez vérifier si le cordon d'alimentation, la prise, la tasse à mesurer et la vis sont en bon état. S'il y a des dommages, veuillez appeler le service technique. N'essayez pas de réparer vous-même pour éviter tout accident. 7. Assurez-vous que toutes les pièces soient correctement montées. 8. Ce produit est de type Y, si le cordon d'alimentation est endommagé, vous devez laisser un professionnel le réparer ou le changer. 9. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'elles bénéficient d'une surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles en comprennent bien les dangers potentiels. 10. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont au moins 8 ans et sont surveillés par un adulte. 11. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 12. Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions doivent toujours être prises pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. 13. Assurez-vous que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique corresponde à la tension principale de votre installation. Si ce n'est pas le cas, contactez le revendeur et ne branchez pas l'appareil. 14. L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des signes évidents de dommages ou des fuites. 15. Veuillez conserver ce mode d'emploi en lieu sûr et le remettre au futur propriétaire en cas de transfert de votre appareil. 16. N'utilisez pas cet appareil si son cordon ou sa fiche est endommagée, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été abîmé ou est tombé par terre. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou une personne de même qualification afin d'éviter tout accident. 17. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes à capacité réduite sur le plan physique, mental ou sensoriel, ou manquant d'expérience et de connaissances (y compris les enfants), sauf si elles ont reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 18. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé à l'aide d'une minuterie externe ou d'un système de télécommande 19. Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il soit débranché. 20. L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique et en intérieur. 21. Ne plongez jamais l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa fiche dans l'eau ou tout autre liquide 22. L'appareil doit toujours être débranché lorsqu'il n'est pas utilisé, avant le montage, le démontage ou le nettoyage, et avant de changer un accessoire. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement. 23. Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Elle n'a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : \- dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, – dans des fermes auberges, - par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - dans des environnements de type chambres d'hôtes.

Précautions lors de l'utilisation

1. Ne mettez pas d'objet solide dans le bol pour ne pas abîmer l'appareil. 2. Ne placez pas ce produit à proximité d'un endroit chaud, magnétique, inflammable ou explosif pour éviter un accident. 3. La proportion de farine et d'eau doit être conforme à la Fiche de référence de la quantité de pâte et d'ingrédients pour ne pas endommager les pièces de l'appareil. 4. Lorsque vous branchez l'appareil, assurez-vous que toutes les pièces soient bien montées et débranchez-le lorsque personne ne l'utilise. 5. Veuillez l'utiliser sur une surface plane, non recouverte d'une nappe, de papier ou de plastique. 6. Lorsque vous montez/démontez, nettoyez ou changez les pièces, vous devez débrancher l'appareil. 7. Lorsque vous débranchez l'appareil, saisissez la fiche et non le cordon. 8. Ce produit ne peut être utilisé qu'avec un cordon d'alimentation, un agitateur et des accessoires recommandés par le fabricant. N'utilisez pas d'autres pièces pour éviter tout accident. 9. Essuyez l'eau avant de faire la pâte afin que son goût ne soit pas affecté. 10. Le produit ne peut pas fonctionner constamment. Vous devez au moins faire des pauses de 20 minutes. 11. Ne déplacez pas la machine en cours de fonctionnement.

Précautions après utilisation

1. Veuillez nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Les pièces en contact avec les aliments doivent être lavées à l'eau propre. Lorsque vous démontez et nettoyez les pièces, soyez attentif à ne pas vous blesser. 2. Ne chauffez pas le produit directement, ne placez pas les pièces en plastique dans l'armoire de désinfection, la machine à laver ou de l'eau chaude à 60 °C. N'utilisez pas d'éponge métallique, de nettoyant abrasif ou de liquide corrosif pour laver le produit. 3. Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l'appareil, veuillez respecter les normes environnementales locales.

Description

![](images/a0853ee67a35c397033aa8f5b54eabda7f59cd82fdb315cb38ec48ecd630006f.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ---- 16
1. Couvercle 2. Panneau de commande 3. Réservoir 4. Bloc-moteur 5. Trous d'arrivée d'eau 6. Mélangeur 7. Bol de pétrissage 8. Vis d'extrusion 9. Support du moule 10. Couvercle du moule 11. Moule à pâtes 12. Récipient 13. Tasse à mesurer l'eau 14. Tasse à mesurer la farine 15. Brosse de nettoyage 16. Coupe-pâtes
H.KOENIG HOMY90 - Description - 1H.KOENIG HOMY90 - Description - 2H.KOENIG HOMY90 - Description - 3H.KOENIG HOMY90 - Description - 4H.KOENIG HOMY90 - Description - 5H.KOENIG HOMY90 - Description - 6H.KOENIG HOMY90 - Description - 7
Spaghettis finesSpaghettis normalesSpaghettis épaissesNouilles finesNouilles épaissesPenneLasagnes

Fonctionnement

Avant d'utiliser le produit, veuillez laver les pièces qui sont directement en contact avec les aliments. ![](images/15b04674e5a2b9c0940fac4d8e29f188fc1a5fa45153100160c409dd37019b60.jpg)
text_image H F E C B I G 8:0:88 g ml A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2 A M Start Stop ON Standby D A
AON/Standby – pour allumer/mettre en veille l’appareil
BStart/Stop – pour démarrer ou arrêter l’appareil
CA – pour choisir un programme automatique
DM – pour choisir un programme semi-automatique
EAffichage
FPétrissage – pour débuter le pétrissage manuel
GFabrication – pour débuter la fabrication manuelle
HBalance – pour tarer la balance
IEau – pour ajouter de l’eau

1. Utilisation

1) Avant la première utilisation Veuillez retirer les films de protection, les étiquettes et les matériaux d'emballage de l'appareil et des accessoires. Nettoyez l'appareil et toutes les pièces accessoires amovibles conformément aux instructions de nettoyage du mode d'emploi. 2) Montez toutes les pièces comme indiqué ci-dessous : ![](images/a8cec486f0f6f88e0174774c27141f7a481155017f215c0e612d920369e744a5.jpg)
text_image Technical diagram of a kitchen appliance with numbered parts and directional arrows indicating assembly steps
3) Programmes automatiques L'appareil dispose de 6 programmes automatiques. En fonction du type de farine et de la sélection du programme correspondant, il est possible de produire jusqu'à 600 g de pâtes de manière entièrement automatique en une seule fois. Le tableau ci-dessous vous donne un aperçu des paramètres des différents programmes automatiques. ![](images/29111c2925572c0d84e3a3f09e23c46ffa24c8a27c9d0761d0527cea46a1e506.jpg) Vous pouvez sélectionner les programmes en appuyant sur le bouton A plusieurs fois. REMARQUE : l'ajout d'eau se fait automatiquement durant les programmes.
ProgrammeType de farine recommandéAjout d'eau (rapport d'eau et de farine)Quantité de farine recommandéeTemps de pétrissage en minutes
A1Farine de blé type 00Ca. 36 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A2Farine de blé type 00Ca. 37 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A3Farine de blé type 405Farine de semoule deblé durFarine de blé / Farine desemoule de blé durmélangées à 50:50Ca. 38 ml/100 g400 g(max. 600 g)03:30
A4Farine de semoule deblé dur italienneCa. 39 ml / 100 g400 g(max. 600 g)04:00
A5Farine complèteCa. 36 ml / 100 g400 g(max. 600 g)07:00
A6Sans glutenCa. 58 ml / 100 g400 g(max. 600 g)03:00
CONSEIL : par l'ouverture de remplissage vous pouvez éventuellement ajouter un peu d'huile d'olive aux programmes A1-A4

4) Programmes semi-automatiques

Il existe deux programmes semi-automatiques pour fabriquer jusqu'à 600 g de pâtes en une seule fois, à partir de recettes individuelles avec les ingrédients de votre choix. Contrairement aux programmes automatiques, vous devez ajouter de l'eau manuellement. Le tableau ci-dessous vous donne un aperçu des paramètres des deux programmes semi-automatiques. ![](images/f0ca07022cb679698a35bae3bae3df84165467712a81b900fe85a5defe8ca476.jpg) Vous pouvez sélectionner les programmes en appuyant plusieurs fois sur le bouton M. REMARQUE : l'écran affiche une suggestion pour la quantité d'eau requise en fonction de celle de farine. L'eau doit être versée très lentement et régulièrement par l'orifice de remplissage.
ProgrammeType de farine recommandéAjout d'eau (rapport d'eau et de farine)Quantité de farine recommandéeTemps de petrissage en minutes
M1Type 00 ou type 5501 jaune d'oeuf (grosseur M/L) pour 200 g de farineCa. 37 ml / 100 g (mélanger le jaune d'œuf dans le gobelet doseur, remplir d'eau)400 g04:00
M2Type 00 ou type 5501 jaune d'oeuf (grosseur M/L) pour 200 g de farineCa. 38 ml / 100 g voir programme M1400 g03:00
5) Remplissage du réservoir d'eau Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau pure et froide jusqu'au repère situé sur le bord supérieur du réservoir. Ensuite, remettez le réservoir dans le socle jusqu'à la butée. → Si le témoin lumineux du réservoir s'allume en bleu, il y a suffisamment d'eau. → Si le témoin lumineux du réservoir s'allume en rouge, il n'y a pas assez d'eau. ![](images/5206249bb525a6afb00769972b396fb4d604167b2bb6ba39c1de0f57877a05f2.jpg)
natural_image Line drawing of a cylindrical mechanical part with a side outlet, enclosed in a dotted circle (no text or symbols)
![](images/bfcfa2428c1f164e33f5b46fee8925543524227423cd1b7771c7c4ce9ad03f24.jpg)
natural_image Line drawing of a cylindrical container with mounting flanges and a circular outline (no text or symbols)
6) Allumage de l'appareil ![](images/2b8e14e05dd557632ac31782b16dd6d1123ae7de13c3f52a524593f8be5980bb.jpg)
text_image ON Standby
Appuyez sur le bouton ON/Standby pendant environ 2 secondes pour mettre l'appareil en marche. REMARQUE : si vous n'appuyez sur aucune autre touche dans les 2 minutes, l'appareil repasse en mode veille. ![](images/5d03d413d69624b8103e4c3f732f2a3423f37dfa4499c036e9a4c39a9afed337.jpg)
natural_image Pure electrical circuit lines without any symbols
La balance intégrée détermine le poids total de l'appareil. Une barre rotative s'allume à l'écran. REMARQUE : ne déplacez pas l'appareil pendant la pesée. ![](images/73e41a9ff581e7209ca369224a8b918c96f2d5316270da342973d566d140b21b.jpg)
text_image 0 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
Après le contrôle, l'appareil passe en mode de fonctionnement. → Tous les programmes disponibles sont affichés sur l'écran → De plus, un "0" clignote sur l'écran 7) Tarage de la balance ![](images/7c8a2c196f3038585dd7692770aa9686727da07b1fb7c04b3da76dea83740d39.jpg)
natural_image Symbol of a balance scale inside a circle (no text or numbers)
IMPORTANT : avant de tarer la balance à la position zéro, assurez-vous que : - L'appareil soit correctement monté - Le coupe-pâtes sélectionné soit inséré - Le réservoir d'eau soit entièrement rempli jusqu'au repère. - Il n'y a pas encore de farine dans le bol de pétrissage. Appuyez sur le bouton correspondant pour tarer la balance. REMARQUE : si vous modifiez le poids de l'appareil après le tarage de la balance, un nouveau tarage est nécessaire. REMARQUE : ne pas déplacer l'appareil pendant la pesée ![](images/61850f3496123375a833c5ae387b5c3ae1b03731465720088d50b85f47b2f879.jpg)
text_image 0 g A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
Une fois le tarage terminé, l'appareil est en mode de fonctionnement. → Tous les programmes disponibles sont affichés à l'écran. → En outre, le symbole "g" apparaît. 8) Fonctionnement des programmes automatiques ![](images/7a9fadc03e53b80f0c0a083224ea5b164a4b9fa882cd50add3dd6acbadfbe965.jpg) Après avoir rempli la quantité de farine souhaitée et après avoir fermé le couvercle, appuyez sur le bouton A pour sélectionner l'un des programmes automatiques. Vous pouvez passer d'un programme à l'autre en appuyant plusieurs fois sur ce bouton. ![](images/96f455f9f3b6997d5f922716a30679fdf5175e8f51cfd4875772976ed383eadd.jpg)
text_image 400 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
Le programme sélectionné (A1) clignote sur l'écran. ![](images/2623c0732d140250e3f435ec9403d7542a151fb3192505ad54a0f9de21839f65.jpg) Pour lancer le programme, appuyez sur le bouton Start/Stop. ![](images/c732e8c92ad90227d1c4b7cfb59bfa7132775a270d39c1157bccffd5eacb573d.jpg)
text_image 03:58 A1 03:28 A1 A1 00:10 A1

Pétrissage de la pâte

Le programme automatique commence par le pétrissage de la pâte. → L'écran affiche en permanence le programme sélectionné. →Le compte à rebours du processus de pétrissage est indiqué à l'écran. De plus, les symboles et apparaissent.

Ajout d'eau automatique

Après un court instant, la quantité d'eau déterminée par l'appareil est automatiquement versée dans le bol de pétrissage par la sortie d'eau. L'écran affiche le symbole ![](images/a4c857c6468de3ea225d3c72173f97f7d1e360bbec8b15ebe4ebead00035da58.jpg)

Fabrication des pâtes

Une fois le processus de pétrissage terminé, l'appareil démarre automatiquement la fabrication des pâtes. → De plus, le symbole apparaît.

Ventilation

Juste après le début de la fabrication des pâtes, le ventilateur se met en marche. → L'écran affiche le symbole ![](images/3aea66fa7704cdf0eab5ab45b695a2f2c0b2ad00a62794b7083b8a2091f222c5.jpg)

Rendement élevé de pâtes

L'appareil reconnaît s'il reste encore de la pâte dans le bol de pétrissage et assure un rendement particulièrement élevé de la pâte en répétant le processus de pétrissage ou de fabrication. Les 10 dernières secondes du compte à rebours du programme sont affichées à l'écran.

Arrêt automatique

Une fois le programme terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. Ceci est indiqué par 3 bips. L'écran affiche "--:--" De plus, le symbole apparaît. REMARQUE : si vous n'appuyez sur aucun autre bouton dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil repasse en mode de fonctionnement. Si vous n'appuyez à nouveau sur aucune touche dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil passe en mode veille. ![](images/eb0dc973f7a66d1954f4d07c0de48df4bf0ea0fcc8dba9efd3be19ddde6eaa28.jpg)

Mise en veille de l'appareil

Appuyez sur ON/Standby pour passer en mode veille. Le symbole "b" clignote sur l'écran.

9) Fonctionnement des programmes semi-automatiques

![](images/f11f1edb1bc847cf73121a768bba6fb96753cb40640cdd9489dbd473fb08b358.jpg)
text_image M 144 ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 Start /Stop 144 ml M1 02:00 M1 T M1
REMARQUE : veuillez d'abord effectuer les étapes 1 à 7, avant de commencer à travailler avec les programmes semi-automatiques. Prévoyez de remplir le réservoir d'eau à l'avance. Après avoir mis la quantité de farine souhaitée et après avoir fermé le couvercle, appuyez sur la touche M pour sélectionner l'un des programmes. Vous pouvez passer d'un programme à l'autre en appuyant plusieurs fois sur ce bouton. Le programme sélectionné (M1) clignote sur l'écran. Pour lancer le programme, appuyez sur le bouton Start/Stop.

Pétrissage de la pâte

Le programme automatique commence par le pétrissage de la pâte et la quantité d'eau suggérée (par exemple 144 ml) s'affiche. L'écran affiche en permanence le programme sélectionné. La quantité d'eau suggérée ainsi que le symbole "ml" s'allument. De plus, les symboles et apparaissent.

Ajout d'eau manuel

Verser lentement et uniformément la quantité d'eau suggérée dans le bol de pétrissage. 2 minutes avant la fin du processus de pétrissage, l'affichage change et le compte à rebours s'affiche.

Fabrication des pâtes

Une fois le processus de pétrissage terminé, l'appareil démarre automatiquement la fabrication des pâtes. Une barre rotative s'allume dans l'écran pendant la fabrication des pâtes. De plus, le symbole apparaît. ![](images/2a77ef00d50d6b3e6b1dafa2145df0489ab64cdc13c61ae3987e64bcd3a886aa.jpg)
text_image M1 00:10 M1

Ventilation

Juste après le début de la fabrication des pâtes, le ventilateur se met en marche. → L'écran affiche le symbole ![](images/75aad386d0ea599def87ca14b1b0e06867f6cb7e76b57425e94ec51c79f03d6c.jpg)

Rendement élevé de pâtes

L'appareil reconnaît s'il reste encore de la pâte dans le bol de pétrissage et assure un rendement particulièrement élevé de la pâte en répétant le processus de pétrissage ou de fabrication. Les 10 dernières secondes du compte à rebours du programme sont affichées à l'écran.

Arrêt automatique

Une fois le programme terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. Ceci est indiqué par 3 bips. L'écran affiche "--:--" De plus, le symbole apparaît. REMARQUE : si vous n'appuyez sur aucun autre bouton dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil repasse en mode de fonctionnement. Si vous n'appuyez à nouveau sur aucune touche dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil passe en mode veille. ![](images/b41df69aa47a89726b8414811297bc063c801f3213e2c1375195613e55cab3a5.jpg)

Mise en veille de l'appareil

Appuyez sur ON/Standby pour passer en mode veille. Le symbole "b" clignote sur l'écran.

10) Pétrissage manuel de la pâte

![](images/50f55d8349b957af51a69b586889fde9d9e6396e31a7939070dd6661abf37e88.jpg)
text_image 10:00
Vous pouvez sélectionner la fonction en appuyant sur le bouton correspondant. REMARQUE : le processus peut être arrêté à tout moment. Pour cela, appuyez une nouvelle fois sur le bouton. L'appareil démarre le processus de pétrissage pour une durée maximale de 10 minutes. → La durée du processus de pétrissage est indiquée sous forme de compte à rebours. → De plus, les symboles 🏠 et 📞 apparaissent. ![](images/969c6fe182dc10ca7fe6afa937d177a8f02d0348721cedc52c3a1da45ea9938a.jpg)
natural_image Simple diagram with a rectangular box containing four oval shapes and a checkmark on top (no text or symbols)

Arrêt automatique

Une fois le programme terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. → Ceci est indiqué par 3 bips. → De plus, le symbole apparaît. REMARQUE : si vous n'appuyez sur aucun autre bouton dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil repasse en mode de fonctionnement. Si vous n'appuyez à nouveau sur aucune touche dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil passe en mode veille.

11) Fabrication manuelle des pâtes

![](images/9c450d9d3fa66c8688894ad10fb0140d8d0c7f117d6db73dc6330e7ad1d8052c.jpg)
text_image Control panel interface with digital display and operation icons, including timer, clock, and function buttons
Vous pouvez sélectionner la fonction en appuyant sur le bouton correspondant. REMARQUE : le processus peut être arrêté à tout moment. Pour cela, appuyez une nouvelle fois sur le bouton. L'appareil commence à fabriquer les pâtes. → Une barre rotative s'allume sur l'écran pendant l'opération. → De plus, les symboles et apparaissent.

Ventilation

Juste après le début de la fabrication des pâtes, le ventilateur se met en marche. → L'écran affiche le symbole ![](images/4fa89270a1dd1b1fa6f2446ee44e87749855498ae64f05cab9eb3f6412ce74ef.jpg)

Rendement élevé de pâtes

L'appareil reconnaît s'il reste encore de la pâte dans le bol de pétrissage et assure un rendement particulièrement élevé de la pâte en répétant le processus de pétrissage ou de fabrication. Les 10 dernières secondes du compte à rebours du programme sont affichées à l'écran.

Arrêt automatique

Une fois le programme terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. → Ceci est indiqué par 3 bips. → De plus, le symbole apparaît. REMARQUE : si vous n'appuyez sur aucun autre bouton dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil repasse en mode de fonctionnement. Si vous n'appuyez à nouveau sur aucune touche dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil passe en mode veille.

12) Ajout d'eau supplémentaire

![](images/5991c32d8ef11a981a8fb352a75acf56df13580bb42378c54e2d673ed1d545fb.jpg)
natural_image Simple black-and-white water droplet symbol inside a circle (no text or labels)
Vous pouvez sélectionner la fonction en appuyant sur la touche correspondante. La pompe se met en marche et 5 ml supplémentaires sont versés dans le bol de pétrissage pour chaque pression sur la touche. → Pendant la durée de l'alimentation en eau, l'écran affiche ![](images/35c418e273acf69d2d9d1ea9126d833d53b88dfa50cf73904cab1ed76581b36a.jpg) REMARQUE : l'apport d'eau supplémentaire peut être répété plusieurs fois jusqu'à 30 secondes avant la fin du processus de pétrissage. Mais attention, s'il y a trop de liquide, la pâte devient trop collante et gène la fabrication des pâtes.

13) Arrêt manuel des programmes

![](images/1745f44d99ee633f6a9f9bfb30cc151d5a436eaca35d756d537f3237ec3261d5.jpg) ![](images/3e560e5b458b7ee47375ef53b111fc11ee965629a8482f671d9c584cd37d8435.jpg) Pour arrêter un programme prématurément, appuyez sur Start/Stop ou ON/Standby.

14) Débranchement de l'appareil

![](images/803fc9b1036ff0a9de7405b226e644a122929ef58fa109d29f2da86334712a99.jpg) Pour débrancher l'appareil totalement, retirez la fiche de la prise murale.

Conseils pour de bonnes pâtes

Fabrication de la pâte

Veuillez utiliser une farine de blé tendre ou dur. Pour avoir de bonnes pâtes, veuillez mettre le volume l'eau indiqué par l'affichage ou le tableau de référence. En hiver, vous pouvez augmenter de 5 à 10 ml d'eau. En été, vous pouvez diminuer de 5 à 10 ml d'eau. L'ajout de 3 à 5 g de sel dans l'eau peut rendre les pâtes plus moelleuses. L'ajout de 3 à 5 ml d'huile peut rendre les pâtes plus lisses.

Cuisson des pâtes

Veuillez manger les pâtes aussitôt, car les pâtes fraîches ont meilleur goût. Adapter la méthode chaud-froid (ajouter de l'eau froide à l'ébullition, puis refaire plusieurs fois) pour cuire environ 8 minutes (selon la largeur et la quantité et des pâtes pour ajuster le temps de cuisson)

Conservation des pâtes

Utilisez le sac fraîcheur pour garder vos pâtes ![](images/e686b2f1256a9152b059b176e364be9245fd3cb22d46cf2793fc64e1150ad73b.jpg)
natural_image Three grayscale images showing granular material in different container compartments (no text or symbols visible)
La pâte est trop sèche, nous vous recommandons d'ajouter un peu d'eau.Pâte parfaiteLa pâte est trop humide, nous vous recommandons d'ajouter un peu de farine.

Nettoyage et entretien

①Après avoir fini de faire les pâtes, débranchez la machine et démontez les pièces. ②Les pièces (à l'exception du bloc-moteur) doivent être nettoyées et séchées. ③ 1) Séchez le moule ou mettez-le au réfrigérateur pendant une demi-heure, puis frappez-le fortement pour retirer la farine. 2) Vous pouvez également utiliser la brosse de nettoyage. Plonger le moule dans l'eau n'est pas recommandé, car cela peut rendre la farine collante et le moule difficile à nettoyer. ④Gardez le moule, la brosse de nettoyage et la tasse à mesurer dans un endroit sec et à l'abri du soleil direct.

Caractéristiques

Tension nominale220 VCapacitéFarine : 200 - 600 g
Puissance180 WFréquence50 Hz
Poids0 - 5 kgPrécision+ ou - 2 g
EnvironnementTempérature : 0 - 40 °C – HR ≤90%

Guide de dépannage

PROBLÈMESCAUSESSOLUTIONS
la machine ne fonctionne pas1. cordon d'alimentation mal branché1. brancher correctement le cordon d'alimentation
2.coupure de sécurité du moteur2. attendre 20 à 30 minutes
3. bol ou couvercle mal installé3. installer correctement le bol et son couvercle
la machine ne fonctionne pas et les témoins sont allumés1. vous n'avez pas appuyé sur les boutons1. sélectionner la fonction et appuyer sur le bouton
2. la machine est en panne2. voir le service technique
la machine s'arrête en cours de fonctionnement1. la quantité d'ingrédients est trop grande et bloque la machinesuivre strictement les quantités d'ingrédients recommandées : ajouter de l'eau si la pâte est trop sèche, pétrir la pâte, sélectionner extrude pasta ; si trop humide, ajouter de la farine, pétrir, sélectionner extrude pasta
2. présence d'objets dans la farine, qui bloque la machine2. éteindre pour nettoyer
3. coupure de sécurité du moteur3. attendre 20 à 30 minutes
aucune réponse en appuyant sur les boutons1. intervalle de mise hors tension trop court, système non réinitialisé1. attendre 3 minutes avant d'allumer
2. la machine est en cours de procédure2.cas normal
3. panne de la machine2. voir le service technique
les pâtes se cassent facilement1. vous n'utilisez pas une farine de blé tendre ou dur1. utiliser une farine de blé tendre ou dur
2. le rapport eau et farine n'est pas correct, mettre moins d'eau2. ajouter la farine et l'eau avec la tasse à mesurer
les pâtes collentle rapport eau et farine n'est pas correct, mettre plus d'eauajouter la farine et l'eau avec la tasse à mesurer
trop de restes de farine dans le bol à pétrin1. tension trop basse1. utiliser un stabilisateur de tension domestique
2. trou du module bloqué2. nettoyer les trous du module
3. proportions d'ingrédient incorrectes3. suivre strictement le « tableau des proportions » des ingrédients
alarme sonore et visuellela machine est bloquée1. vérifier et nettoyer le bol2. suivre strictement le « tableau des proportions » des ingrédients, ajouter moins d'eau, sélectionner knead dough, remuer 2 minutes et sélectionner knead dough pour la retravailler
Liste des codes d'erreur
Code d’erreurCauseSolution
E02Le couvercle n’a pas été fermé et la fonction n’a pas été activéeFermer le couvercle et appuyer sur la touche correspondante
E05Le capteur de température est ouvertVoir le service technique
E06Court-circuit du capteur de températureVoir le service technique
E09Trop peu d’eau ou de résidus sont restés dans le bolAjouter de l’eau et éliminer les résidus
E14Trop de farineAjouter 200 – 600 g de farine
E15Présence de résidus dans le bolÉliminer les résidus
E17Le capteur de poids est casséVoir le service technique
Remarque : si le problème ne peut pas être résolu, n'essayer pas de réparer la machine par vous-même et apportez-la au service technique

GARANTIE

La durée de garantie de nos produits est de 2 ans, sauf décret en vigueur, à compter de la date d'achat initiale ou la date de livraison. En cas de problèmes ou d'interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d'aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d'emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à tous les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à vos besoins. Si vous ne trouvez toujours pas de réponse à votre question ou votre problème, alors cliquez sur « Est-ce que la réponse a résolu votre problème ? ». Vous accéderez alors au formulaire de demande d'assistance SAV, qu'il vous suffira de compléter pour valider votre demande et obtenir de l'aide.

CONDITIONS DE GARANTIE

La garantie couvre l'ensemble des pannes survenant dans le cadre d'une utilisation normale, conforme aux usages et spécifications présentes sur le manuel d'utilisation. Cette garantie ne s'applique pas aux problèmes d'emballage ou de transport pendant l'expédition du produit par son propriétaire. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables.

EXCLUSION DE GARANTIE

- Les accessoires et les pièces d'usure (\*). - L'entretien normal de l'appareil. - Toutes pannes survenant par suite d'une mauvaise utilisation (chocs, non-respect des préconisations d'alimentation électrique, mauvaises conditions d'utilisation, etc.), d'un entretien insuffisant ou d'un détournement de fonction de l'appareil, ainsi que l'usage d'accessoires non appropriés. - Les dommages d'origine externe : incendie, dégâts des eaux, surtension électrique, etc. - Tout matériel qui aura été démonté même partiellement par des personnes autres que celles habilitées (notamment l'utilisateur). - Les produits dont le numéro de série serait absent, détérioré ou illisible que ne permettrait pas son identification. - Les produits soumis à la location, à la démonstration ou à l'exposition. (\*) Certaines pièces de votre appareil dites pièces d'usure ou consommables se détériorent avec le temps et la fréquence d'usage de votre appareil. Cette usure est normale, mais peut être accentuée par des mauvaises conditions d'utilisation ou entretien de votre appareil. Ces pièces ne sont donc pas couvertes par la garantie. Les accessoires fournis avec l'appareil sont également exclus du champ de la garantie. Ils ne peuvent donc être ni échangés, ni remboursés. Toutefois, certains accessoires peuvent être directement achetés via notre site : https://sav.hkoenig.com/.

ENVIRONNEMENT

ATTENTION : ![](images/16ce1abfeff83e1db620b2790c9dc34c4bb72b9d76b1dc3084c492f1f20a6c87.jpg) Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05

DEUTSCH

Sicherheitsanweisungen

Bitte folgen Sie den folgenden Anweisungen, um Unfälle durch eine unsachgemäße Nutzung zu vermeiden.

Achtung:

1. Entnehmen Sie den Stecker nicht und setzen Sie diesen nicht ein, wenn Ihre Hände nass sind, um einen Stromschlag zu vermeiden. 2. Setzen Sie keine festen Gegenstände in den Wasserauslauf ein. Nehmen Sie weder die Formabdeckung noch die Form selbst ab, fassen Sie sogar die Schraube nicht an, um Unfälle zu vermeiden. 3. Legen Sie das Gehäuse nicht in Flüssigkeiten, um elektrischen Beschädigungen vorzubeugen.

Anweisungen vor der Nutzung

1. Reinigen Sie die Einzelteile, bevor Sie das Gerät benutzen. Legen Sie keine schweren Gegenstände darauf. 2. Das Gerät darf nicht durch behinderte Menschen und Personen ohne Operationserfahrung bedient werden, es sei denn sie werden beaufsichtigt. Halten Sie Kinder fern von diesem Gerät. 3. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Haushaltsnutzung geeignet. 4. Bauen Sie das Produkt nicht aus und verformen Sie dieses nicht. 5. Dieses Produkt ist ein elektrisches Gerät der Klasse I, vergewissern Sie sich, dass die Masseleitung gut angeschlossen ist. 6. Überprüfen Sie bitte, dass das Stromkabel, der Stecker, der Messbecher und die Schraube in einem guten Zustand sind. Wenn diese beschädigt sind, rufen Sie eine Dienststelle an. Versuchen Sie nicht, den Mangel selbständig zu beheben, um Gefahren vorzubeugen. 7. Vergewissern Sie sich, dass die ausgebauten Teile richtig installiert sind, um Gefahren zu vermeiden. 8. Dieses Produkt verfügt über einen Y-Typ Anschluss, wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss eine Fachkraft die Reparatur übernehmen, um Gefahren zu vermeiden. 9. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die möglichen Gefahren vollständig verstehen. 10. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind über 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. 11. Halten Sie das Gerät und dessen Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. 12. Während der Nutzung von elektrischen Geräten müssen Sicherheitsanweisungen immer beachtet werden, um dem Risiko eines Brandes, eines Stromschlages und/oder einer Verletzung im Falle eines Missbrauchs vorzubeugen. 13. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Hauptspannung Ihrer Einrichtung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist, kontaktieren Sie den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an. 14. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Anzeichen einer Beschädigung aufweist oder eine Leckage hat. 15. Halten Sie bitte dieses Dokument griffbereit und geben Sie dieses an den künftigen Besitzer im Falle der Übergabe des Gerätes weiter. 16. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt oder fallen gelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 17. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, von der für ihre Sicherheit zuständigen Person, wie das Gerät sicher zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen. 18. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, mithilfe einer externen Schaltuhr oder eines Fernbedienungssystems bedient zu werden. 19. Vor der Reinigung des Gerätes vergewissern Sie sich, dass die Maschine vom Netz getrennt ist. 20. Die Maschine darf nur im Haushalt und in Innenräumen benutzt werden. 21. Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 22. Das Gerät muss immer beim Nichtgebrauch, vor Montage, Demontage oder Reinigung, oder vor einem Zubehöraustausch von der Stromversorgung getrennt werden. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. 23. Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung in den folgenden Situationen vorgesehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind: - in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen professionellen Umgebungen, - in Landgasthöfen, - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen, - in Bed-and-Breakfast-Umgebungen.

Anweisungen während der Nutzung.

1. Legen Sie keine festen Gegenstände in die Pasta-Form, das Gerät kann in diesem Fall beschädigt werden. 2. Platzieren Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von heißen, entflammbaren und explosiven Stellen und in der Nähe von Stellen mit einem starken Magnetfeld, um Unfällen vorzubeugen. 3. Das Verhältnis von Mehl und Wasser muss der Referenztabelle zu der Menge von Pasta und Zutaten entsprechen, um Beschädigungen der Komponenten zu vermeiden. 4. Wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, vergewissern Sie sich, dass alle Teile richtig installiert sind. Trennen Sie das Gerät beim Nichtgebrauch vom Netz. 5. Bedienen Sie das Gerät bitte auf einer flachen Ebene, bedienen Sie es nicht auf Stoffen wie z.B. Teppichen, oder auf Papier und Plastik. 6. Wenn Sie das Gerät auseinandernehmen, anpassen, reinigen oder die Teile austauschen, muss es immer von der Stromversorgung getrennt werden. 7. Wenn Sie den Stecker ziehen, halten Sie den Stecker mit Ihrer Hand und ziehen Sie daran, anstatt am Stromkabel zu ziehen. 8. Das Gerät darf ausschließlich mit geeignetem Stecker, Rührbecher, und anderen Teilen benutzt werden. Benutzen Sie keine Teile von anderen Produkten, um Gefahren zu vermeiden. 9. Wischen Sie vor der Zubereitung von Pasta Wasser ab, so dass der Geschmack von Pasta nicht beeinflusst wird. 10. Das Gerät kann nicht kontinuierlich arbeiten; wenn Sie Pasta andauernd zubereiten möchten, sollten Sie die Maschine für mindestens 20 Minuten stoppen. 11. Platzieren Sie das Gerät auf einer flachen Ebene, lassen Sie die Füße des Gerätes nicht abheben. Fassen Sie das Gerät nicht an und verstellen Sie dieses nicht, sonst kann der Pasta-Zubereitungsvorgang gestört werden.

Anweisungen nach der Nutzung.

1. Bitte reinigen Sie das Gerät gleich nach der Nutzung. Die Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, müssen mit sauberem Wasser gereinigt werden. Seien Sie besonders vorsichtig, wen Sie die Teile auseinandernehmen oder reinigen, um Unfällen vorzubeugen. 2. Das Gerät darf nicht direkt erhitzt werden; Setzen Sie keine Plastikteile in den Desinfektionsschrank, die Spülmaschine oder in heißes Wasser mit ätzenden Flüssigkeiten über 60 Grad ein. Benutzen Sie keine Stahlwolle und keine abrasiven Spülmittel, um das Gerät zu reinigen. 3. Reinigen Sie bitte die Form, nachdem es getrocknet ist. Vergewissern Sie sich, dass die Reinigungsbürste sauber ist, wenn diese nicht benutzt wird, schalten Sie das Gerät aus. Wenn Sie das Produkt entsorgen möchten, geben Sie dieses bitte an die Fachabteilung. Schneiden Sie das Stromkabel ab, bevor Sie das Gerät entsorgen.

Aufbau und Funktion der Einzelteile

![](images/8206f169a3923f407db085ab5547b9aeebb5fcc0103c106f49a7661dc83ec2ce.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ---- 16
1. Deckel 2. Bedienfeld 3. Wasserbehälter 4. Motorblock 5. Öffnung für Wasser 6. Rührstab 7. Rührbecher 8. Auspressstab. 9. Form-Träger 10. Formabdeckung 11. Pasta-Form 12. Aufbewahrungsbox 13. Messbecher für Wasser 14. Messbecher für Mehl 15. Reinigungsbürste 16. Teigschneider
H.KOENIG HOMY90 - Aufbau und Funktion der Einzelteile - 1H.KOENIG HOMY90 - Aufbau und Funktion der Einzelteile - 2H.KOENIG HOMY90 - Aufbau und Funktion der Einzelteile - 3H.KOENIG HOMY90 - Aufbau und Funktion der Einzelteile - 4H.KOENIG HOMY90 - Aufbau und Funktion der Einzelteile - 5H.KOENIG HOMY90 - Aufbau und Funktion der Einzelteile - 6H.KOENIG HOMY90 - Aufbau und Funktion der Einzelteile - 7
Feine SpaghettiNormale SpaghettiDicke SpaghettiDünne BandnudelnBreite BandnudelnPenneLasagne

Bedienung

Bevor Sie dieses Gerät benutzen, reinigen Sie bitte die Komponenten, die unmittelbar in Kontakt mit Lebensmitteln kommen. ![](images/9bdeba1a96dcbef11ddb06f90500a54d476d50a00ccff2bc9c6e12c2021c4ead.jpg)
text_image H F E C B I G 8:8:88 g ml A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2 A M Start Stop ON Standby D A
AON-/Standby- Taste – um das Gerät ein und auszuschalten
BStart-/Stop-Taste – um das Gerät zu starten oder zu stoppen
CTaste A – um eins aus 6 automatischen Programmen zu wählen
DTaste M – um eins aus 6 halbautomatischen Programmen zu wählen
EDisplay
FKNETEN Taste – um das Kneten von Teig manuell zu starten
GEXTRUDIEREN Taste – um das Extrudieren von Teig manuell zu starten
HWAAGE Taste – um die Waage austarieren
IWASSER Taste – für die zusätzliche Wasserversorgung

1. Anwendung

1) Vor der ersten Nutzung Entfernen Sie bitte alle Schutzfolien sowie das Werbe- und Verpackungsmaterial von dem Gerät und dessen Zubehör. Reinigen Sie das Gerät und alle abnehmbaren Teile gemäß der Reinigungsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung. 2) Installieren Sie alle Teile wie unten angezeigt ![](images/8967adf5228b942788303b0a9f32a8fb2fdd5f103f69dee3103e53c9d0355adf.jpg)
text_image Technical diagram of a kitchen appliance with numbered parts and directional arrows indicating assembly steps
3) Automatische Programme Das Gerät verfügt über 6 automatischen Programmen. Je nach der Mehlsorte und der Auswahl eines entsprechenden Programms, kann bis zu 600 g Pasta auf einmal automatisch produziert werden. Die untenstehende Tabelle verschafft Ihnen einen Überblick über die Parameter von individuellen automatischen Programmen. ![](images/d1ddab6fa540ceaa0d4e4fbbcc15cea92648f1aca1a1762bc2fe749bb7036b4b.jpg) Sie können ein Programm auswählen, indem Sie auf die Taste A mehrmals drücken. HINWEIS: Die Wasserversorgung erfolgt während des automatischen Programms automatisch. TIPP: Optional können Sie etwas Olivenöl zu Programmen A1-A4 durch die Nachfüllöffnung hinzufügen. 4) Halbautomatische Programme
ProgrammEmpfohlene MehlsorteAutomatische Bewässerung (Verhältnis von Wasser und Mehl)Empfohlene MehlmengeKnetzeit in Minuten
A1Weizenmehl Typ 00Ca. 36 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A2Weizenmehl Typ 00Ca. 37 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A3Weizenmehl Typ 405 Hartweizengrieß Weizenmehl / Hartweizengrieß gemischt 50:50Ca. 38 ml / 100 g400 g (max. 600 g)03:30
A4Italienisches Hartweizengrieß-MehlCa. 39 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A5VollkornmehlCa. 36 ml / 100 g400 g (max. 600 g)07:00
A6GlutenfreiCa. 58 ml / 100 g400 g (max. 600 g)03:00
Es gibt zwei halbautomatische Programme, um bis zu 600g Pasta auf einmal herzustellen, aus individuellen Rezepten mit Zutaten Ihrer Wahl. Im Gegensatz zu automatischen Programmen, müssen Sie die Flüssigkeit selbständig nachfüllen. Die untenstehende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über die Parameter von beiden automatischen Programmen. ![](images/aacfa40d4fdcffdf1a49985296556a5ead92bb2688f200b4c16880cdb6673f4c.jpg) Sie können ein Programm auswählen, indem Sie auf die Taste M mehrmals drücken. HINWEIS: Auf dem Display wird die empfohlene Flüssigkeitsmenge basierend auf die verwendete Mehlmenge angezeigt. Die Flüssigkeit muss sehr langsam und gleichmäßig durch die Nachfüllöffnung eingefüllt werden.
ProgrammEmpfohlene MehlsorteAutomatische Bewässerung (Verhältnis von Wasser und Mehl)Empfohlene MehlmengeKnetzeit in Minuten
M1Typ 00 oder Typ 5501 Eigelb (Größe M/L) pro 200 g MehlCa. 37 ml / 100 g (Verrühren Sie das Eigelb im Messbecher, befüllt mit Wasser)400 g04:00
M2Typ 00 oder Typ 5501 Eigelb (Größe M/L) pro 200 g MehlCa. 38 ml / 100 g siehe das Programm M1400 g03:00

5) Den Wasserbehälter befüllen

Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und befüllen Sie diesen mit sauberem kaltem Wasser bis zur Markierung auf der Oberkante des Behälters. Dann schieben Sie den Wasserbehälter zurück in die Haupteinheit, soweit es geht. → Wenn die Kontrollleuchte auf dem Wasserbehälter blau leuchtet, gibt es ausreichend Wasser in dem Behälter. → Wenn die Kontrollleuchte auf dem Wasserbehälter rot leuchtet, gibt es zu wenig Wasser in dem Behälter. ![](images/263afadb8ce3a5d84cd0f31216310d8498a89c73f8549f42932be47301628b95.jpg)
natural_image Simple line drawing of a cylindrical container with a side outlet, enclosed in a dashed circle (no text or symbols)
![](images/0d78e7ecb462276ae2434e8953422a5ca0b442bf2aeb565c6e379f97228307f6.jpg)
natural_image Line drawing of a cylindrical container with a lid and side supports, enclosed in a dotted circular border (no text or symbols)

6) Das Gerät einschalten

![](images/a7fb4922ea0a1b616f34c590513fd98dc61c11dbdff9ea82ad3c9fc514df276b.jpg)
text_image ON Standby
Halten Sie die ON/Standby Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät einzuschalten. HINWEIS: Wenn keine weitere Taste innerhalb von 2 Minuten gedrückt wird, wird das Gerät zurück in den Stand-by-Modus gehen. ![](images/f37336b6aaa6e1e9abed3942fe6cf57afb49f3dd109964d865a32a728e53db6f.jpg)
natural_image Pure diagram of a rectangular structure with dashed and solid lines, no text or symbols present
Die integrierte Waage bestimmt das gesamte Gewicht des Gerätes. Ein drehender Balken geht auf dem Display an. HINWEISE: Verstellen Sie das Gerät nicht während des Abwiegens. ![](images/2317ffb26c3ba2d3e0f71d1a56364597665644736e701890317acb1f03f7c65d.jpg)
text_image 0 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
Nach der Kontrolle geht das Gerät in den Betriebsmodus. → Alle verfügbaren Programme werden auf dem Display angezeigt. → Zusätzlich wird auf dem Display eine blinkende "0" angezeigt.

7) Die Waage austarieren

![](images/6a6fbce39f894c8c8a1064b9dfce217b13a34cd9de623f84786bf5daccec1e5e.jpg)
natural_image Symbol of a balance scale inside a circle (no text or numbers)
WICHTIG: Bevor Sie Ihre Waage in die Null-Position austarieren, vergewissern Sie sich, dass: - das Gerät ordnungsgemäß montiert ist. - die ausgewählte Pastaform eingesetzt ist - der Wasserbehälter bis zur Markierung befüllt ist. \- noch kein Mehl in den Knetbehälter hinzugefügt wurde. Drücken Sie auf die WAAGE-Taste, um die Waage auszutarieren. HINWEIS: Wenn Sie das Gewicht des Gerätes nach dem Austarieren der Waage verändern, ist eine erneute Tarierung erforderlich. HINWEIS: Bewegen Sie das Gerät nicht während der Tarierung. ![](images/647c962a132485fd4355205758a79333f9eff1ddd8188a4d858a8bf3a086fee9.jpg)
text_image 0 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
Nachdem das Tarieren abgeschlossen ist, kommt das Gerät in den Betriebsmodus. → Alle verfügbaren Programme werden auf dem Display angezeigt. → Zusätzlich erscheint das Symbol "g".

8) Mit automatischen Programmen arbeiten

![](images/49ed14e324886de4a076db113a9b267d387020a5a3f5c65932661bbbfdf73e0d.jpg) Nachdem Sie die gewünschte Mehlmenge hinzugefügt und den Deckel geschlossen haben, drücken Sie auf die Taste A, um eins von den automatischen Programmen auszuwählen. Sie können zwischen den Programmen umschalten, indem Sie auf diese Taste mehrmals drücken. ![](images/e166dc57dbe0e6ee5f39a9aa6c97db83fc26af296468ef918bbc08698869ad96.jpg)
text_image 400 A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2
Das ausgewählte Programm (z.B. A1) blinkt auf dem Display. ![](images/626b80753fdf63aa61cb249a2233f66de192fc2a21084f2469587c3242f16418.jpg) Um das erforderliche Programm zu wählen, drücken Sie auf die Start-/Stop- Taste. ![](images/a9fc93e5e61c3065d241a11635d73234ecbf1290bb72326ac1db0ff5bc958ac0.jpg)
text_image 03:58 A1 03:28 A1 A1 A1 00:10 A1

Teig kneten

Das automatische Programm startet mit dem Kneten von Teig. → Das ausgewählte Programm wird auf dem Display permanent angezeigt. → Die Dauer des Knetvorgangs wird auf dem Display als eine absteigende Zeitfolge angezeigt. Zusätzlich erscheinen und ![](images/83fb76615306bc2ac8ef1f81c3357093e5721cbddb3bf7d8aa0be0c702ba8e10.jpg)

Automatische Wasserversorgung

Nach kurzer Zeit wird die Wassermenge, die durch das Gerät bestimmt wurde, automatisch über den Wasserauslass in den Knetbehälter gepumpt. Das Display zeigt das Symbol ![](images/16c05cb4ee70164ef73dfd908d3313692c2b3993dd69d889b4f03b287da30131.jpg)

Teig extrudieren

→ Nachdem der Knetvorgang abgeschlossen ist, wird das Gerät automatisch die Extrusion von Teig starten. → Ein rotierender Balken wird auf dem Display während der Teigextrusion angezeigt. → Zusätzlich erscheint das Symbol .

Belüftung

→ Kurz nach dem Beginn des Extrudierens wird der Lüfter starten. → Das Display zeigt das Symbol

Effiziente Teigabgabe

Das Gerät erkennt, ob noch etwas Teig im Knetbehälter vorhanden ist und gewährleistet eine besonders hohe Teigabgabe, indem der Knet- und Extrusionsvorgang wiederholt wird. Die letzten 10 Minuten des Programms werden auf dem Display als absteigende Zeitfolge angezeigt.

Automatischer Stopp

Nachdem das Programm abgeschlossen wurde, stellt das Gerät automatisch den Betrieb ein. Dies wird durch einen dreimaligen Ton signalisiert. Das Display zeigt das Symbol"--:--" Zusätzlich erscheint das Symbol ![](images/9a60f6595951992a0973b10bf90a11cf5cd736636bf175705b8385f29b69fbeb.jpg) HINWEIS: Wenn keine weitere Taste innerhalb von 2 Minuten gedrückt wird, wird das Gerät zurück in den Betriebsmodus umschalten. Wenn weiterhin keine Taste innerhalb von den nächsten 2 Minuten gedrückt wird, geht das Gerät in den Standby-Modus. ![](images/f197d362fc4477a662b4044fa68ac7677bc8236273107f78840ff5fa189b2181.jpg)

Das Gerät ausschalten

Drücken Sie auf die ON/Standby-Taste, um das Gerät in den Standby-Modus umzuschalten. Ein blinkendes "b" wird auf dem Display angezeigt. 9) Mit halbautomatischen Programmen arbeiten ![](images/4ffecbcde8aced8dc1cdd783f915d17bd91368a86056514bd124b0c70addce4a.jpg)
text_image M 144 ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 Start Stop 144 ml M1 0 2:00 M1 M1
HINWEIS: führen Sie bitte die Schritte 1 bis 7 aus, bevor Sie anfangen mit halbautomatischen Programmen zu arbeiten. Bereiten Sie auch die erforderliche Flüssigkeitsmenge im Voraus vor. Nachdem Sie die erforderliche Mehlmenge hinzugefügt und den Deckel geschlossen haben, drücken Sie auf Taste M, um eins der Programme zu wählen. Sie können zwischen den Programmen umschalten, indem Sie auf diese Taste mehrmals drücken. Das gewählte Programm (z.B. M1) wird auf dem Display blinken. Um das erforderliche Programm zu starten, drücken Sie auf die Start-/Stop-Taste.

Teig kneten

Das automatische Programm startet mit dem Kneten von Teig und die empfohlene Flüssigkeitsmenge (z.B. 144 ml) wird angezeigt. Das ausgewählte Programm wird auf dem Display permanent angezeigt. Die empfohlene Flüssigkeitsmenge genauso wie das Symbol "ml" werden aufleuchten. Zusätzlich erscheinen die Symbole ![](images/a74f1d70700ae878e3cacfbaa9f9c3eed1674b75c1308e59e51bed9f34413200.jpg) ![](images/312e0de662272399426d90add10e6c6660a7eb5142af3c866b9188a19b7dc98f.jpg)

Manuelle Wasserversorgung

Gießen Sie die empfohlene Flüssigkeitsmenge langsam und gleichmäßig in den Knetbehälter. 2 Minuten vor dem Abschluss des Knetvorgangs wird das Display wechseln und die gebliebene Knetdauer wird in der absteigenden Zeitfolge auf dem Display angezeigt.

Teig extrudieren

Nachdem der Knetvorgang abgeschlossen ist, wird das Gerät automatisch die Extrusion von Teig starten. Ein rotierender Balken wird auf dem Display während der Teigextrusion angezeigt. ![](images/6defdf7b33c2a5f1bb5781eca463e7157cc067be3e887b14ab61de861ed63140.jpg)
text_image M1 00:10 M1

Belüftung

Kurz nach dem Beginn des Extrudierens wird der Lüfter starten. → Das Display zeigt das Symbol ![](images/13da0af3a10c0c7a4f586a71e687f66f98ffbad4e0bdf14cbd6ecd9cede0ca61.jpg)

Effiziente Teigabgabe

Das Gerät erkennt, ob es noch etwas Teig im Knetbehälter vorhanden ist und gewährleistet eine besonders hohe Teigabgabe, indem der Knet- und Extrusionsvorgang wiederholt wird. Die letzten 10 Minuten des Programms werden auf dem Display als absteigende Zeitfolge angezeigt.

Automatischer Stopp

Nachdem das Programm abgeschlossen wurde, stellt das Gerät automatisch den Betrieb ein. Dies wird durch einen dreimaligen Ton signalisiert. Das Display zeigt "--:--" Zusätzlich erscheint das Symbol ![](images/001b91fda10583201d5f0a95790e3378b67843df4479eed21881f678276ab16b.jpg) HINWEIS: Wenn keine weitere Taste innerhalb von 2 Minuten gedrückt wird, wird das Gerät zurück in den Betriebsmodus umschalten. Wenn weiterhin keine Taste innerhalb von den nächsten 2 Minuten gedrückt wird, geht das Gerät in den Standby-Modus. ![](images/653ddb9b322342cb4afa96753101d713a2bae33d278057432838d0bef5512ce8.jpg)

Das Gerät ausschalten

Drücken Sie auf die ON/Standby-Taste, um das Gerät in den Standby-Modus umzuschalten. Das Display zeigt ein blinkendes "b".

10) Manuelles Teigkneten.

![](images/6ef5191fc62383bdf280d447e3494861740f3fec5a88aec0ee04de028a00df1f.jpg)
text_image 10:00
Sie können diese Funktion auswählen, indem Sie auf die Taste KNETEN drücken. HINWEIS: Der Vorgang kann jederzeit abgebrochen werden. Drücken Sie bitte einfach noch einmal auf die Taste KNETEN. Das Gerät startet den Knetvorgang für die Dauer von max. 10 Minuten. → Die Dauer des Knetvorgangs wird als eine absteigende Zeitfolge angezeigt. → Zusätzlich erscheinen die Symbole und ![](images/c881bc009a0f22a13955513a5ae9382add6928e4a72f85a75f665cebe1079b1a.jpg)
natural_image Simple diagram with a rectangular box containing four oval shapes and a checkmark (no text or symbols)

Automatischer Stopp

Nachdem das Programm abgeschlossen wurde, stellt das Gerät automatisch den Betrieb ein. → Dies wird durch einen dreimaligen Ton signalisiert. → Zusätzlich erscheint das Symbol √ HINWEIS: Wenn keine weitere Taste innerhalb von 2 Minuten gedrückt wird, wird das Gerät zurück in den Betriebsmodus umschalten. Wenn weiterhin keine Taste innerhalb von den nächsten 2 Minuten gedrückt wird, geht das Gerät in den Standby-Modus.

11) Manuelle Teigextrusion

![](images/cc14a2b686d23d502d760f37fc4838167d5b43c42126d46a995dc0fde0d5b5af.jpg)
text_image Control panel interface with flight symbol, navigation buttons, and digital display showing 00:10 time
Sie können diese Funktion auswählen, indem Sie auf die Taste EXTRUSION drücken. HINWEIS: Der Vorgang kann jederzeit abgebrochen werden. Drücken Sie dafür noch einmal auf die Taste EXTRUSION. Das Gerät startet die Extrusion von Teig. → Ein rotierender Balken wird auf dem Display während der Teigextrusion angezeigt. → Zusätzlich erscheinen die Symbole und

Belüftung

Kurz nach dem Beginn der Teigextrusion wird der Lüfter den Betrieb starten. → Das Display zeigt ![](images/e7b5538cd9014d3f696c5f8fcecf25ba328ca83149265bf0256c768902abd304.jpg)

Effiziente Teigabgabe

Das Gerät erkennt, ob noch etwas Teig im Knetbehälter vorhanden ist und gewährleistet eine besonderes hohe Teigabgabe, indem der Knet- und Extrusionsvorgang wiederholt wird. Die letzten 10 Minuten des Programms werden auf dem Display als absteigende Zeitfolge angezeigt.

Automatischer Stopp

Nachdem das Programm abgeschlossen wurde, stellt das Gerät automatisch den Betrieb ein. Dies wird durch einen dreimaligen Ton signalisiert. → Zusätzlich erscheint das Symbol ![](images/e8a87fadcd0ede34e833d09c0ddd15a5e5d3f17ea05d8c26e6139f0a4fd040d8.jpg) HINWEIS: Wenn keine weitere Taste innerhalb von 2 Minuten gedrückt wird, wird das Gerät zurück in den Betriebsmodus umschalten. Wenn weiterhin keine Taste innerhalb von den nächsten 2 Minuten gedrückt wird, geht das Gerät in den Standby-Modus.

12) Zusätzliche Wasserversorgung

![](images/42311cb56429517bbf0f8c91d4d38048b96b80b2208aad98d1f1cfc7e62ef26d.jpg) Sie können diese Funktion wählen, indem Sie auf die Wassertaste drücken. Die Pumpe startet und zusätzliche 5 ml Wasser werden in den Knetbehälter bei jedem Drücken der Taste gepumpt. → Für die Dauer des Wasserpumpens wird auf dem Display das Symbol angezeigt. HINWEIS: Zusätzliche Wasserversorgung kann mehrmals vor dem Ende des Knetvorgangs für bis zu 30 Sekunden wiederholt werden. Seien Sie aber vorsichtig, wenn es zu viel Flüssigkeit im Teig gibt, wird dieser zu klebrig und kann nur eingeschränkt extrudiert werden. 13) Das Programm/die Funktion vorzeitig beenden. ![](images/a4857dcc96ec3a854d06f6344051f6198e6ed2a4fc2d17d15bfb0b26d9843343.jpg) ![](images/cde58b8aebe79292b70e04b784b2dfd88498aa000ab0cf8f1cf380fb7dc28360.jpg) Um ein Programm oder eine Funktion vorzeitig zu beenden, drücken Sie auf Start/Stop oder auf die ON/Standby-Taste. 14) Das Gerät dauerhaft ausschalten ![](images/ff4504cc524557561bb50cbc07c2e986cd0bc5a79aab28e0ae6fd2add40f5226.jpg) Für ein permanentes und sicheres Ausschalten trennen Sie den Stecker nach jeder Nutzung von der Stromversorgung.

Hinweise für gute Pasta

Zubereitung von Pasta

Verwenden Sie bitte backstarkes oder mäßig starkes Mehl. Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, benutzen Sie bitte ausreichend Wasser gemäß der Mengenangabe auf dem Digitaldisplay oder in der Referenztabelle. Im Winter können Sie die Wassermenge um 5-10mL erhöhen. Im Sommer kann die Wassermenge um 5-10mL verringert werden. Pasta wird zäher, wenn Sie 3-5g Salz in Wasser hinzufügen. Wenn Sie 3-5ml Öl dazugeben, wird Ihre Pasta weicher.

Pasta kochen

Bitte verzehren Sie Pasta rechtzeitig, da frische Pasta einen besseren Geschmack hat. Wenden Sie die "heiß-kalt Methode" an (fügen Sie während des Kochens kaltes Wasser hinzu, wiederholen Sie den Vorgang mehrmals), kochen Sie diese für ca. 8 Minuten (gemäß der Breite und Menge von Pasta kann die Kochzeit angepasst werden).

Aufbewahrung von Pasta

Benutzen Sie eine Frischhalteverpackung, damit Ihre Paste frisch bleibt. ![](images/9badc3318c093d7b63735f07c7836f0f753755a11f189dea2003c93b1a04066c.jpg)
natural_image Three grayscale images showing granular material in different containers, no visible text or symbols
Der Teig ist zu trocken, wir empfehlen Ihnen, etwas Wasser hinzuzufügen.Perfekter TeigDer Teig ist zu feucht, wir empfehlen Ihnen, etwas Mehl hinzuzufügen.

Reinigung und Wartung

①Nachdem Sie den Zubereitungsvorgang abgeschlossen haben, ziehen Sie den Stecker und bauen Sie das Gerät nach der Nutzung auseinander. ②Die abgebauten Teile (außer das Gehäuse) müssen gereinigt und getrocknet werden. ③1) Trocknen Sie die Einzelteile oder legen Sie diese für eine halbe Stunde in den Kühlschrank, dann klopfen Sie diese stark ab, so dass das angeklebte Mehl einfach abfallen kann. 2) Sie können auch eine Reinigungsbürste benutzen. Es wird nicht empfohlen, die Einzelteile in Wasser einweichen zu lassen, da es das Zukleben von Mehl an dem Teil und demzufolge Schwierigkeiten mit der Reinigung verursachen kann. ④ Halten Sie das Einzelteil, die Reinigungsbürste und den Messbecher an einer trockenen Stelle und setzen Sie diese keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.

Sicherheitsindex

Nennspannung220vLeistungsbereichFlour:200-600g
Nennleistung180wNennfrequenz50hz
Elektronischer Skalabereich0-5kgSkalagenauigkeit2g
UmgebungTemperatur:0-40 Grad; Feuchtigkeit: ≤90%RH

Fehlerbehebung

ProblemeUrsachenLösungen
Das Gerät funktioniert nicht, nachdem es eingeschaltet wurde und die Powertaste betätigt wurde.1.Das Stromkabel ist nicht sachgemäß angeschlossen1. Installieren Sie das Stromkabel richtig.
2.Motor-Selbstschutz wegen der zu langen Betriebszeit.2. Machen Sie das Gerät wieder an, nachdem es für 20—30 Minuten abgekühlt ist.
3. Der Rührbecher oder der Rührbecherdeckel sind nicht richtig installiert.3. Installieren Sie den Rührbecher oder den Rührbecherdeckel ordnungsgemäß.
Die Anzeigen leuchten, aber das Gerät funktioniert nicht.1. Die Taste wurden nicht gedrückt.1. Wählen Sie die Funktion aus und drücken Sie auf die entsprechende Taste.
2.Das Gerät ist kaputt gegangen.2. Lassen Sie das Gerät in einem Servicezentrum reparieren.
Die Maschine stoppt während des Betriebsvorgangs.1. Die Zutatenmenge ist nicht richtig, die Überladung führt zum Feststecken und einer Betriebsstörung.Befolgen Sie streng die Mengenangaben, um die Zutaten hinzuzufügen, gießen Sie Wasser, wenn der Teig zu trocken ist, kneten Sie die Pasta, wählen Sie [Pasta extrudieren]; Wenn es zu feucht ist, fügen Sie Mehl zum Teighinzu, danach wählen Sie [Pasta extrudieren];
2. Andere Zutaten sind im Mehl vorhanden, die Überladung führt zum Feststecken und einer Betriebsstörung.2. Schalten Sie das Gerät zum Reinigen aus.
3. Der Motortemperatursteuerungsschutz.3.Benutzen Sie das Gerät wieder nach einer 20-30-minütigen Pause.
Keine Rückmeldung beim Drücken von Tasten1. Die Erholungszeit war zu kurz, das System konnte nicht neugestartet werden.1. Starten Sie das Gerät nach 3 Minuten neu.
2.Das Gerät funktioniert.2. Normalfall
3. Das Gerät ist kaputt gegangen.2. Lassen Sie das Gerät in einem Servicezentrum reparieren.
Paste zerbricht einfach.1. Sie benutzen kein backstarkes Mehr mit hohem Proteingehalt.1. Benutzen Sie backstarkes Mehr mit hohem Proteingehalt.
2. Das Wasser-Mehl-Verhältnis ist nicht richtig, Sie brauchen weniger Wasser.2. Fügen Sie Wasser und Mehl hinzu gemäß der Markierung auf dem Becher.
Paste klebt.Das Wasser-Mehl-Verhältnis ist nicht richtig, Sie brauchen mehr Wasser.Fügen Sie Wasser und Mehl hinzu gemäß der Markierung auf dem Becher.
Es gibt zu viele Mehlreste in dem Rührbecher.1. Niedrige Spannung.1.Benutzen Sie einen Haushalts-Spannungsstabilisator.
2. Die Modulöffnung ist blockiert.2. Reinigen Sie die Modulöffnungen.
3. Falsche Zutatenmenge.3. Befolgen Sie streng die Verhältnistabelle, wenn Sie Zutaten hinzufügen.
Ton- und LichtalarmDas Gerät wurde blockiert.1. Überprüfen und reinigen Sie die Becher.2. Befolgen Sie streng die Mengenangaben, um die Zutaten hinzuzufügen, fügen Sie weniger Wasser hinzu, wählen Sie【Pasta kneten】, kneten Sie den Teig für 2 Minuten und wählen Sie【Pasta kneten】erneut, um den Vorgang zu wiederholen.;
Fehlercode-Liste
FehlercodeGründeFehlerbehebung
E02Die Abdeckung wurde nicht geschlossen und die Funktion wurde nicht ausgewählt.Schließen Sie den Deckel und wählen Sie die Funktionstaste aus.
E05Der Temperatursensor ist offen.Kundendienst
E06Ein Kurzschluss des Temperatursensors.Kundendienst
E09Zu wenig Wasser oder es bleiben Rückstände in dem Becher.Passen Sie die Wassermenge an und entfernen Sie die Rückstände.
E14Zu viel MehlFügen Sie 200-600g Mehl hinzu
E15Rückstände in dem Rührbecher.Entfernen Sie die Rückstände.
E17Der Gewichtssensor ist defekt.Kundendienst
Hinweis: wenn das oben erwähnte Problem nicht gelöst werden kann, bauen Sie das Gerät bitte nicht selbstständig auseinander, bringen Sie es zu der nächstliegenden Servicestelle.

GARANTIE

Die Garantiezeit für unsere Produkte beträgt 2 Jahre, sofern keine anderen Bestimmungen gelten, ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs oder ab dem Lieferdatum. Bei Problemen oder Fragen können Sie sich an unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung, FAQs und Bedienungsanleitungen auf unserer Kundendienst-Website wenden: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports. Wenn Sie immer noch keine Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem finden, dann klicken Sie auf "Hat die Antwort Ihr Problem gelöst?". Sie können dieses Formular ausfüllen, um Ihre Anfrage zu bestätigen und Hilfe zu erhalten.

GARANTIEBEDINGUNGEN

Die Garantie deckt alle Defekte ab, die bei normalem, bestimmungsgemäßem Gebrauch und den in der Bedienungsanleitung enthaltenen Spezifikationen auftreten. Diese Garantie gilt nicht für Probleme mit der Verpackung oder dem Transport während des Versands des Produkts durch den Eigentümer. Sie umfasst auch nicht den normalen Verschleiß des Produkts, die Wartung oder den Austausch von Verschleißteilen.

AUSSCHLUSS DER GARANTIE

- Zubehör und Verschleißteile (\*). - Die normale Wartung des Geräts. - Alle Defekte, die durch unsachgemäßen Gebrauch (Stöße, Nichteinhaltung der empfohlenen Stromzufuhr, schlechte Nutzungsbedingungen usw.), unzureichende Wartung oder Zweckentfremdung des Geräts auftreten, sowie die Verwendung von ungeeignetem Zubehör. - Schäden durch äußere Einflüsse: Brand, Wasserschäden, elektrische Überspannung usw. - Alle Geräte, die von anderen als den befugten Personen (insbesondere dem Nutzer) auch nur teilweise auseinandergebaut wurden. - Produkte, deren Seriennummer fehlt, beschädigt oder unleserlich ist, sodass sie nicht identifiziert werden können. - Produkte, die vermietet, vorgeführt oder ausgestellt werden. (\*) Einige Teile Ihres Geräts, die als Verschleißteile oder Verbrauchsmaterialien bezeichnet werden, verschleßen mit der Zeit und der Häufigkeit der Nutzung Ihres Geräts. Diese Abnutzung ist normal, kann aber durch falsche Nutzung oder Pflege Ihres Geräts noch verstärkt werden. Diese Teile sind daher nicht durch die Garantie abgedeckt. Das mit dem Gerät gelieferte Zubehör ist ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Sie können daher weder umgetauscht noch erstattet werden. Einige Zubehörteile können jedoch direkt über unsere Website https://sav.hkoenig.com/ erworben werden.

UMWELT

ACHTUNG : ![](images/a98faa1751de9e714980467ad63b02519e6150197eb32f256f92454dbd21ab92.jpg) Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05

NEDERLANDS

Veiligheidsmaatregelen

Volg de regels ter voorkoming van ongelukken door verkeerd gebruik.

Attentie:

1. Niet met een natte hand de stekker in of uit het stopcontact nemen wegens gevaar voor een elektrische schok. 2. Stop geen objecten in de watermond. Haal de vormer er niet af en haal geen schroeven eruit, dit kan leiden tot ongelukken. 3. Stop de behuizing niet in een vloeistof, dit kan tot elektrische schade leiden.

Aanwijzingen voor gebruik

1. Maak de onderdelen schoon voordat u het apparaat gebruikt. Zet er geen zware dingen op. 2. Het apparaat mag niet worden gebruikt door gehandicapten personen of door personen die geen ervaring met het apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht is. Houd kinderen uit de buurt van dit apparaat. 3. Dit apparaat is uitsluitend bestemt voor huishoudelijk gebruik. 4. Haal het apparaat niet uit elkaar en maak ook geen aanpassingen. 5. Dit product is een elektrisch apparaat, zorg dat de kabel goed is aangesloten. 6. Controleer dat de kabel, stekker, maatbeker en as in goede staat zijn. Neem bij schade contact op met de klantenservice. Voer zelf geen reparaties uit, dit kan gevaarlijk zijn. 7. Zorg dat alle onderdelen juist geplaatst worden, dit kan anders gevaar opleveren. 8. Dit product heeft een Y-verbinding, als de stroomkabel beschadigd is, dient een gekwalificeerd persoon deze vervangen. 9. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de mogelijke gevaren volledig begrijpen. 10. Het schoonmaken en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht is. 11. Houd het apparaat en de stroomkabel uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. 12. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te voorkomen. 13. Controleer dat de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van uw spanningsbron. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de verkoper en sluit het apparaat niet aan. 14. Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, als er duidelijk zichtbare schade is of als het lekt. 15. Bewaar deze handleiding en geef het aan de toekomstige eigenaar als u het apparaat aan een ander geeft. 16. Niet het apparaat gebruiken als deze een beschadigde kabel of stekker heeft, als het niet goed werkt of beschadigd of gevallen is. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. 17. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met een beperkt fysiek of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis (waaronder kinderen) hebben van het apparaat, tenzij iemand toezicht houdt of ze instructies hebben gegeven over het gebruik van het apparaat door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. 18. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer of apart besturingssysteem. 19. Voor het schoonmaken eerst controleren dat de stekker uit het stopcontact is. 20. Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik in het huis. 21. Nooit het apparaat, stroomkabel of stekker onder water of andere vloeistof dompelen. 22. De stekker van het apparaat dient altijd uit het stopcontact gehaald te worden buiten gebruik, voor assemblage en demontage, het schoonmaken en voor het verwisselen van een accessoire. Vermijd contact met bewegende delen. 23. Uw apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de volgende situaties, die niet onder de garantie vallen: - in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, - in boerderijherbergen, - door gasten in hotels, motels en andere residentièle omgevingen, - in bed & breakfast-omgevingen.

Aanwijzingen tijdens gebruik

1. Stop geen objecten in de pasta-opening, dit kan tot schade leiden. 2. Plaats dit product niet in de buurt van hete, ontvlambare en explosieve plaatsen of in de buurt van plaatsen met een sterk magnetisch veld om ongelukken te voorkomen. 3. De hoeveelheid bloem en water dient overeen te komen met de lijst van pasta en ingrediënten, anders kunnen er onderdelen beschadigd raken. 4. Als u de stekker in het stopcontact steekt, controleer dan dat alles juist is geplaatst, en haal de stekker eruit als het apparaat niet gebruikt wordt. 5. Gebruik het apparaat op een platte oppervlakte, niet op stoffen zoals tapijten, of op papier en plastic. 6. Als u onderdelen eraf neemt, aanpast, schoonmaakt of vervangt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen. 7. Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker en niet aan de kabel. 8. Dit product kan alleen worden gebruikt met de specifieke aansluiting, mengbeker en andere delen. Gebruik geen andere objecten aangezien dit tot ongelukken kan leiden. 9. Veeg het water weg voor het pasta maken zodat de smaak van de pasta niet beïnvloed wordt. 10. Dit product kan niet langdurig achter elkaar gebruikt worden, laat het soms 20 min afkoelen. 11. Plaats het product op een platte oppervlakte, zorg dat de poten op de oppervlakte staan. Raak het product niet aan en verplaats deze niet in werking, dit kan de pasta verpesten.

Aanwijzingen na gebruik

1. Maak het apparaat na gebruik op tijd schoon, de onderdelen die in contact komen met voedsel dienen te worden schoongemaakt met schoon water. Als u onderdelen demonteert of schoonmaakt, dient u voorzichtig te zijn om ongelukken te voorkomen. 2. Verwarm het product niet op, doe de plastic onderdelen niet in de ontsmettingskast, vaatwasser, agressieve vloeistof of water dat warmer is dan 60 graden. Gebruik geen staalwol en bijtend schoonmaakmiddel of vloeistof om het product te wassen. 3. Veeg de stof weg als alles droog is. Controleer dat de borstel schoon is en als het niet gebruikt wordt, schakel het apparaat dan uit. Als het apparaat is gevallen dient het te worden gerepareerd door gekwalificeerd personeel. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat gevallen is.

Namen en functies van de onderdelen

![](images/435435e9312b82670e70c988d3542414b21ccb5087bb4c12cfa5f9bf54859feb.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1. Deksel 2. Bedieningspaneel 3. Tank 4. Behuizing 5. Waterinlaatopeningen 6. Roerstaaf 7. Roerkop 8. Perser 9. Vormer 10. Vormklem 11. Pastamond 12. Opvangbak 13. Watermaatbeker 14. Bloemmaatbeker 15. Schoonmaakborstel 16. Deegsnijder ![](images/ff7a2bf4506b1cc1de94be900975ba66a7c3f42f7db0f4e55bb4e1aa8a52d04b.jpg)
natural_image Line drawings of seven different household appliances or fixtures, including a refrigerator, washing machine, and shower tube (no text or symbols present)

Hoe te gebruiken

Voordat u het product gebruikt, dient u alle onderdelen te wassen die in contact komen met voedsel. ![](images/8f5037ac6ff0c0d8ce9229bf13b595aae7507761a6f4e5ce8d0207e8b3bf552c.jpg)
text_image H F E C B I G 8:8:8 g ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 A M Start Stop ON Standby D A
AON/Stand-by-knop – om het apparaat in en uit te schakelen
BStart/Stopknop – om het apparaat te laten starten of stoppen
CKnop A – om een van de 6 automatische programma's te kiezen
DKnop M - om een van de 6 semiautomatische programma's te kiezen
EDisplay
FKNEADING-knop – om het kneden handmatig te starten
GEXTRUSION-knop – om het kneden handmatig te starten
HSCALES-knop – voor het kalibreren van de weegschaal
IWATER-knop – om meer water toe te voegen

1. Het gebruik

1) Voor het eerste gebruik Verwijder eerst beschermende folies, reclame en verpakkingsmateriaal van het apparaat en de accessoires. Maak het apparaat en alle verwijderbare onderdelen schoon volgens de schoonmaakinstructies in deze handleiding. 2) Plaats alles zoals getoond in de onderstaande afbeelding ![](images/068d5446dcb89f1adb793849013fc6b3a938f5264f16c489760e0b0e82c7a005.jpg)
text_image Technical diagram of a kitchen appliance with numbered parts and directional arrows indicating assembly steps
1) Automatische programma's Het apparaat is voorzien van 6 automatische programma's. Afhankelijk van het soort bloem en de keuze van het bijbehorende programma kan tot 600 gr pasta in één doorgang automatisch worden gemaakt. De onderstaande tabel geeft u een overzicht van de gegevens van de aparte automatische programma's. ![](images/de1c800fcb6c9c79fc9e9e88ad87460e988236e1336bb0a671477bda5188e4b2.jpg) U kunt de programma's kiezen door meermaals op knop A te drukken. OPMERKING: de toevoer van water vindt automatisch plaats tijdens de automatische programma's. TIP: door de vulopening kunt ook optioneel een beetje olijfolie toevoegen bij programma's A1-A4
ProgrammaAanbevolen soort bloemAutomatische watertoevoeging (verhouding water en bloem)Aanbevolen hoeveelheid bloemKneedtijd in minuten
A1Bloemsoort 00Ca. 36 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A2Bloemsoort 00Ca. 37 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A3Bloemsoort 405 Durumtarwemeel Bloem/durumtarwemeel gemengd 50:50Ca. 38 ml / 100 g400 g (max. 600 g)03:30
A4Italiaanse durumtarwemeelCa. 39 ml / 100 g400 g (max. 600 g)04:00
A5VolkorenmeelCa. 36 ml / 100 g400 g (max. 600 g)07:00
A6GlutenvrijCa. 58 ml / 100 g400 g (max. 600 g)03:00

2) Semiautomatische programma's

Er zijn twee semiautomatische programma's voor het maken van tot wel 600 g pasta in één doorgang, met individuele recepten met ingrediënten naar uw keuze. In tegenstelling tot de automatische programma's dient u zelf de vloeistof toe te voegen. De onderstaande tabel geeft u een overzicht van de gegevens van beide semiautomatische programma's. ![](images/95c12d6c0b84e131e2a9fe9208fb550495aad12e1acbcf5619de7dd410be1d40.jpg) U kunt de programma's kiezen door meermaals op knop M te drukken. OPMERKING: het display toont een suggestie voor de benodigde hoeveelheid vloeistof op basis van de toegevoegde bloem. De vloeistof dient langzaam en gelijkmatig te worden toegevoegd door de vulopening.
ProgrammaAanbevolen soort bloemAutomatische watertoevoeging (verhouding water en bloem)Aanbevolen hoeveelheid bloemKneedtijd in minuten
M1Type 00 of type 5501 eierdooier (formaat M/L) per 200 g bloemCa. 37 ml / 100 g (meng de eierdooier in de maatbeker, voeg water toe)400 g04:00
M2Type 00 of type 5501 eierdooier (formaat M/L) per 200 g bloemCa. 38 ml / 100 g zie programma M1400 g03:00

3) Vullen van de watertank

Verwijder de watertank en vul deze met puur, koud water tot de markering aan de bovenrand van de tank. Druk de watertank vervolgens weer terug op zijn plek op de basis zover als dit gaat. → Als het lampje op de watertank blauw wordt, zit er genoeg water in de tank. → Als het lampje op de watertank rood wordt, zit er te weinig water in de tank. ![](images/45da5ab69edc61a2715ec682a960b548e2ec905755a100acd13fa06c20b40a11.jpg)
natural_image Simple line drawing of a cylindrical container with a side outlet, enclosed in a dotted circle (no text or symbols)
![](images/005784ae1a817d773a0a46190d4a8e27e6e56a94fa17ffd5ff9871a921a5a57e.jpg)
natural_image Line drawing of a cylindrical container with mounting flanges and a circular outline (no text or symbols)

4) Het apparaat inschakelen

![](images/dd0e90f1aa08842c2ae7445fbc96e396552068b18363cdc537d8253394a2b218.jpg)
text_image ON Standby
Druk op de ON/Stand-by-knop voor ongeveer 2 seconden om het apparaat in te schakelen. OPMERKING: als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de stand-by-modus. ![](images/a04166535cd0c155740febad3a369b06326fb6363c40de488567016244d1f4f2.jpg)
natural_image Simple rectangular frame with dashed inner lines on gray background (no text or symbols)
De ingebouwde weegschaal weegt het complete gewicht van het apparaat. Een roterend lampje gaat branden op het display. OPMERKING: Verplaats het apparaat niet tijdens het wegen. ![](images/7e2f2c0fd90bb1a25023add7ff1b50eb8832abf1f3369c53264d647970a1193b.jpg)
text_image 0 A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2
Na de controle gaat het apparaat over in operatie-modus. → Alle beschikbare programma's worden getoond op het display → Verder toont het display een blinkende "0"

5) Kalibratie van de weegschaal

![](images/38ced306ff14d1942be3c253cb9f4a66b8eb1b58ff8f63efc6cca6335d48616a.jpg) BELANGRIJK: Voordat u de weegschaal kalibreert naar nul dient u te zorgen dat: - Het apparaat juist in elkaar is gezet - De gekozen pasta is geplaatst - De watertank gevuld is tot aan de markering - Er nog geen bloem in het kneedcompartiment zit Druk op de SCALES-knop om de weegschaal te kalibreren. OPMERKING: Als u het gewicht van het apparaat verandert na de kalibratie, dient u deze te her kalibreren. OPMERKING: Verplaats het apparaat niet tijdens het wegen! ![](images/2ba2b1547e76a940ca067d943cc9cd06c87551bd67aae6c10ca5bdcbdf0852c3.jpg)
text_image 0 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
Als de kalibratie is afgerond, gaat het apparaat over in operatie-modus. → Alle beschikbare programma's worden getoond op het display. → Verder verschijnt het teken "g". 6) Automatische programma's gebruiken ![](images/0351950bbd2a11da7d7ae466a5ac58008606e32db7182fdf530cb458e8aba5f6.jpg) Als u de gewenste hoeveelheid bloem heeft toegevoegd en de deksel heeft gesloten, drukt u op A om een van de automatische programma's te selecteren. U kunt de programma's selecteren door meermaals op deze knop te drukken. ![](images/b46ba521cf136b45132ebdb38f66640e1f7d05dde9dca5e201567cf0e2be9710.jpg)
text_image 400 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
Het geselecteerde programma (bijv. A1) knippert op het display. ![](images/a93b319b499744fa2b7bc093bd318ebacefd0945b6082f7e8422fb42f293ebde.jpg) Om het geselecteerde programma te laten beginnen drukt u op Start/Stop. ![](images/ab069ddabbf747dafe1db8d8dd2b0f6b686fc58d31660cd87e004789cb5e65fc.jpg)
text_image 03:58 A1 03:28 A1 A1 00:10 A1

Deeg kneden

Het automatische programma begint met het kneden van het deeg. → Het display toont onafgebroken het geselecteerde programma. →De duur van het kneedproces wordt getoond op het display met een aftellende klok. Verder verschijnen ![](images/cdf71bfe438525d59461881523ff365844314a4cbf85b13610bb2c9bf1033045.jpg)

Automatische watertoevoer

Na korte tijd wordt de hoeveelheid water die door de elektronica wordt vastgesteld automatisch in de kneedkamer gepompt via de wateruitlaat. Het display toont ![](images/618b1844f73b51e91a43f3b21cca3a140de24b771e2069ae34057b577123ae54.jpg)

Deeg persen

Als het kneedproces is afgerond gaat het apparaat automatisch het deeg persen. → Een roterend lampje gaat branden op het display tijden het kneden van het deeg. → Verder verschijnt het teken ![](images/5b2f420a30ddbaa265b5ef817f55c571c0398ed4eb2da718c9964a7f95df4cef.jpg)

Ventilatie

Kort na het begin van het kneedproces gaat de ventilator draaien. → Het display toont ![](images/41970c2d47115a00d890e5046fa53d996da1bfec7a7ff66617d2405ea74f4a5f.jpg)

Efficiënt deeg maken

De elektronica herkent of er nog wat deeg in de kneedruimte zit en zorgt voor goed gekneed deeg door het proces te herhalen. De laatste 10 seconden van het programma worden getoond op het display met een aftellende klok.

Automatische stop

Als het programma is beëindigd, gaat het apparaat automatisch in werking. Dit wordt aangegeven met een 3-voudig akoestisch signaal Het display toont "--:--" Verder verschijnt het teken ![](images/039546aa716863323f50d3e1a24c6f61f06ecedb6b1c91dc8276db9eda12cb5e.jpg) OPMERKING: als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de operatie-modus. Als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de stand-by-modus. ![](images/a2c96e012571770452c1194d78317673d648cbc4837dcec8b6b8900d7b19d54f.jpg)

Uitschakelen van het apparaat

Druk op ON/Stand-by om het apparaat in stand-by-modus te zetten. Het display toont een blinkende "b". 7) Semiautomatische programma's gebruiken ![](images/4f4c001078f05d85c6e35dff77607c71c2d86cffce54d002f2b35d854b92cbea.jpg)
text_image M 144 ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 Start /Stop 144 ml M1 02:00 M1 M1
OPMERKING: voer stappen 1 tot 7 eerst uit voordat u met semiautomatische programma's gaat werken. Voeg ook van tevoren alvast de vloeistof toe. Als u de gewenste hoeveelheid bloem heeft toegevoegd en de deksel heeft gesloten, drukt u op M om een van de programma's te selecteren. U kunt de programma's selecteren door meermaals op deze knop te drukken. Het geselecteerde programma (bijv. M1) knippert op het display. Om het geselecteerde programma te laten beginnen drukt u op Start/Stop.

Deeg kneden

Het automatische programma begint met kneden van het deeg en de aanbevolen hoeveelheid vloeistof (bijv. 144 ml) wordt getoond. Het display toont onafgebroken het geselecteerde programma. De aanbevolen hoeveelheid vloeistof en ook het teken "ml" gaat branden. Verder verschijnen en .

Automatische watertoevoer

Giet de aanbevolen hoeveelheid vloeistof langzaam en gelijkmatig in de kneedruimte. 2 minuten voordat het kneedproces is beeindigd, veranderd het display en wordt de resterende kneedt tijd aangegeven met een aftellende klok.

Deeg persen

Als het kneedproces is afgerond gaat het apparaat automatisch het deeg persen. Een alarmpje gaat branden op het display tijdens het persen van het deeg. Verder verschijnt het teken ![](images/562c3d7a9847c4a2964294a74aa4557a8193019111e62b2d2a557111855a9c14.jpg) ![](images/abff9128bc9214911c48c3329795addc2ec534cf51fad79d565719b285b37916.jpg)
text_image M1 00:10 M1

Ventilatie

Kort na het begin van het persproces gaat de ventilator draaien. → Het display toont ![](images/2664f250c38014c03eecee35ea41640adb61253b7633902a02da857335e3ce44.jpg)

Efficiënt deeg maken

De elektronica herkent of er nog wat deeg in de kneedruimte zit en zorgt voor goed gekneed deeg door het proces te herhalen. De laatste 10 seconden van het programma worden getoond op het display met een aftellende klok.

Automatische stop

Als het programma is beëindigd, gaat het apparaat automatisch in werking. Dit wordt aangegeven met een 3-voudig akoestisch signaal Het display toont "--:--" Verder verschijnt het teken ![](images/0aa016940e94618bf432b958ceb3e520be74b8a277a00b02e60a970c06b175af.jpg) OPMERKING: als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de operatie-modus. Als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de stand-by-modus. ![](images/0e8882f0180a34539c19d7bc554c1d655cd4ae15d42b690a7125d968bb83599f.jpg)

Uitschakelen van het apparaat

Druk op ON/Stand-by om het apparaat in stand-by-modus te zetten. Het display toont een blinkende "b". 8) Handmatig kneden van het deeg ![](images/89b4a7de8a7a56dad4f903269e1a5ad65c827f1f0a1f54a57524dab99a0e7dbd.jpg)
text_image 10:00
U kunt de functie selecteren door op de KNEADING-knop te drukken. OPMERKING: Het proces kan op elk moment worden gestopt. Druk nogmaals op KNEADING Het apparaat begint het kneedproces met een tijdsduur van max 10 minuten. → De duur van het kneedproces wordt getoond met een aftellende klok. → Verder verschijnen en .

Automatische stop

Als het programma klaar is, gaat het apparaat automatisch in werking. → Dit wordt aangegeven met een 3-voudig akoestisch signaal. → Verder verschijnt het teken . √ OPMERKING: als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de operatie-modus. Als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de stand-by-modus. 9) Handmatig persen van het deeg ![](images/8bc4e24f36a52538eaf9d1330a22d30c74292afcbfe57611402073e6679d1fdb.jpg)
text_image Control panel interface with display and function icons, including timer, clock, and digital display settings
U kunt de functie selecteren door op de EXTRUSION-knop te drukken. OPMERKING: Het proces kan op elk moment worden gestopt. Druk nogmaals op EXTRUSION. Het apparaat begint met het persen van het deeg. → Een roterend lampje gaat branden op het display tijden het persen van het deeg. → Verder verschijnen ![](images/4f916f524daaa69486db965e1734b1d1f5cc2c70942e102e04e915181342073b.jpg)

Ventilatie

Kort na het begin van het persproces gaat de ventilator draaien. → Het display toont ![](images/5e14e6a73387421efd6ebf6581297b8cdc45a4e026df115af3bfab5175bb12c4.jpg)

Efficiënt deeg maken

De elektronica herkent of er nog wat deeg in de kneedruimte zit en zorgt voor goed gekneed deeg door het proces te herhalen. De laatste 10 seconden van het programma worden getoond op het display met een aftellende klok.

Automatische stop

Als het programma klaar is, gaat het apparaat automatisch in werking. → Dit wordt aangegeven met een 3-voudig akoestisch signaal. → Verder verschijnt het teken ![](images/44f85440d605bd5f40c977b99283f6b7e05b46cc2f44cf617693561274ea4450.jpg) OPMERKING: als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de operatie-modus. Als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de stand-by-modus.

10) Verdere watertoevoer

![](images/46f63d6788b4587d61eaa05ccdeb9ab41b5f35f8bad6c5ea73b29ce36874fdaa.jpg)
natural_image Simple black-and-white water droplet symbol inside a circle (no text or labels)
U kunt de functie selecteren door op de water-knop te drukken. De pomp gaat werken en een verdere 5 ml wordt toegevoegd in de kneedruimte. → Voor de tijdsduur van de watertoevoer gaat branden OPMERKING: De verdere watertoevoer kan meermaals worden herhaald tot 30 seconde voor het einde van het kneedproces. Maar wees voorzichtig, als er te veel vloeistof is, kan het deeg te kleverig worden en kan het maar beperkt verlengd worden.

11) Vroegtijdig het programma/functie beëindigen

![](images/a4381cf825a57655270d83aa87e020a1c6aafe910427c884a80cf8cceca1d5cb.jpg) ![](images/3b7e2d31d1e2bcd5d92f8aad8fff829db005c5e9e4a7eb8ba27b3051898a1338.jpg) Om een programma of functie eerder te beëindigen drukt u op Start/Stop of op ON/Stand-by

12) Het apparaat helemaal uitschakelen

![](images/75e8c408690bdf90f41164494bd62f71b4ef225e99b93243292c036f4ccfd4f5.jpg) Om het apparaat helemaal uit te schakelen, na elk gebruik de stekker uit het stopcontact halen.

Tips voor goede pasta

Pasta maken

Gebruik bloem van baksterkte of gemiddelde sterkte. Voor goede pasta dient u de juiste waterhoeveelheid te gebruiken die het display toont of in de referentietabel staat. In de winter kunt u 5-10 ml water extra gebruiken. In zomer kunt u 5-10 ml water minder gebruiken. Pasta wordt taaier als u 3-5 gram zout aan het water toevoegt. Als u 3-5 ml olie toevoegt, zal uw pasta zachter zijn.

Bereiding pasta

Consumeer de pasta spoedig, want verse pasta smaakt beter. Gebruik de heet-koudmethode (voeg koud water toe tijdens het koken, herhaal dat een paar keer) om het ongeveer 8 minuten te laten koken (passend bij de soort en hoeveelheid pasta de bereidingstijd aanpassen)

Opslag van pasta

Bewaar uw pasta in een verpakking die de versheid houd. ![](images/6c3d392554f4f2d4b097c33047d4144dcda1f7b93799979ca660fbfba7cbcedd.jpg)
natural_image Three grayscale images showing granular material in different container compartments (no text or symbols visible)
Het deeg is te droog, we raden aan wat water toe te voegenPerfecte deegHet deeg is te vochtig, we raden aan water toe te voegen

Schoonmaken en onderhoud

①Na het pasta maken de stekker uit het stopcontact halen en de onderdelen demonteren. ②De gedemonteerde onderdelen (op de behuizing na) moeten worden gewassen en gedroogd. ③1) Droog de vormen of leg de vormen in de ijskast gedurende een half uur, ter er vervolgens mee zodat de bloem die vastzit in de vormen er makkelijk af kan vallen. 2) U kunt ook de schoonmaakborstel gebruiken. De vormen in water laten weken wordt niet aanbevolen, hierdoor wordt het vastzittende deeg kleverig en moeilijk verwijtbaar. ④Bewaar de vorm, schoonmaakborstel en maatbeker droog en niet in direct zonlicht.

Veiligheidsindex

Spanning220vCapaciteitBloem:200-600gr
Vermogen180wFrequentie50hz
Bereik weegschaal0-5kgPrecisie weegschaal2g
OmgevingstemperatuurTemperatuur:0-40 graden; vochtigheid: ≤90%RH

Probleemoplossing

ProblemenOorzakenOplossingen
Het apparaat doet niets na inschakeling en na start indrukken.1.Stroomkabel niet goed geplaatst.1. Plaats de stroomkabel correct
2.Zelfbescherming van motor ingeschakeld door langdurig gebruik2.Probeer het opnieuw na een afkoelingsperiode van 20-30 minuten
3.Roerkop is niet goed geplaatst3.Plaats de roerkop correct
De lampen branden, apparaat werkt niet1.Geen knop ingedrukt1.Kies de functie en druk op de knop
2.Het apparaat is kapot2.Laat het repareren bij lokale servicedienst
Het apparaat stopt gedurende gebruik1.Het mengsel is niet goed, het is te stevig waardoor het apparaat stoptVolg strikt het 'volume-ratio' om materiaal toe te voegen, voeg water toe als het te droog is, meng de pasta, kies [extrude pasta]; als het te nat is, voeg dan bloem toe en meng, kies [extrude pasta].
2.Andere objecten in de bloem houden blokkeren en zorgen ervoor dat het apparaat stopt2.Schakel het apparaat uit en maak het schoon
3.Bescherming tegen oververhitting van de motor3.Gebruik het apparaat weer na 20-30 minuten laten afkoelen
Geen reactie op ingedrukte knoppen1.Te kort uitgeschakeld, het systeem is niet gereset.1.Probeer het opnieuw na 3 minuten
2.Het apparaat is in werking2.Normaal gebruik
3.Het apparaat stopt zelf2.Laat het repareren bij servicedienst
De pasta breekt snel1.U gebruikt geen pure, sterke proteïnebloem1.Gebruik pure, sterke proteïnebloem
2.de verhouding water en bloem klopt niet, minder water2.Voeg bloem en water toe zoals aangegeven op de markering
De pasta plaktde verhouding water en bloem klopt niet, meer waterVoeg water en bloem toe zoals aangegeven op de markering
Er zitten te veel resten bloem in de mengkom1.Lage spanning1.Gebruik een stopcontact met een stabiele spanning
2.Opening module geblokkeerd2.Maak openingen van de module schoon
3.Het materiaal klopt niet3.Volg strikt de 'ratio-grafiek' om materiaal toe te voegen
Geluid- en lichtalarmHet apparaat zit vast1.Controleer en maak de bekers schoon2.Volg strikt de 'ratio-grafiek' om materiaal toe te voegen; minder water, kies [knead dough], meng 2 minuten en kies [knead dough] opnieuw
Lijst met foutmeldingen
FoutmeldingRedenProbleemoplossing
E02De deksel is niet gesloten en er kan geen functie worden gekozenSluit de deksel en selecteer de functie
E05Temperatuursensor kapotNeem contact op met de klantenservice
E06Kortsluiting temperatuursensorNeem contact op met de klantenservice
E09Te weinig water of mengsel overVoeg water toe en verwijder mengsel
E14Teweinig bloemVoeg 200-600gr bloem toe
E15Resten in de mengbakVerwijder de resten
E17Weegsensor kapotNeem contact op met de klantenservice
Merk op: Als het probleem niet verholpen kan worden, haal dan niet zelf het apparaat uit elkaar, stuur het na een reparatiedienst.

GARANTIE

De garantieperiode op onze producten is 2 jaar, tenzij anders vermeld, beginnend vanaf de datum van de initiele aankoop of bezorgdatum. Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina's bezoeken voor tips om problemen op te lossen, de FAQ's en andere gebruikershandleidingen op onze website: https://sav.hkoenig.com. Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare online hulpmiddelen, ontworpen om aan uw behoeften te voldoen. Als u toch niet geen antwoord op uw vraag kunt vinden, klik dan op "Heeft het antwoord uw probleem opgelost? Hierdoor gaat u naar het Aanvraagformulier voor Klantenondersteuning, dat u in kunt vullen om uw verzoek te valideren en hulp te ontvangen.

GARANTIEVOORWAARDEN

De garantie dekt alle mankementen die voortkomen uit normaal gebruik, volgens de sectie gebruik en specificaties in de gebruikershandleiding. Deze garantie omvat niet verpakkings- of transportproblemen tijdens het vervoer van het product door de eigenaar. Het omvat ook niet de normale slijtage van het product, noch het onderhoud of vervangen van verbruiksartikelen.

UITSLUITINGEN VAN DE GARANTIE

- Accessoires en verbruiksartikelen (\*). - Normaal onderhoud van het apparaat. - Alle mankementen veroorzaakt door verkeerd gebruik (schokken, het niet opvolgen van de aanbevolen stroomvoorziening, in slechte omstandigheden gebruiken, etc.), onvoldoende onderhoud of ondeugdelijk gebruik van het apparaat, alsook het gebruik van ongeschikte accessoires. - Schade van buitenaf: vuur, waterschade, elektrische stroompiek, etc. - Apparaten die uit elkaar zijn gehaald, ook gedeeltelijk, door personen die niet er niet gekwalificeerd voor zijn (zoals de gebruiker). - Producten waarvan het serienummer verdwenen, beschadigd of onleesbaar is, waardoor we het niet kunnen identificeren. - Producten die verhuurd werden of ter demonstratie of showmodel waren. (\*) Sommige onderdelen van uw apparaat, genaamd verbruiksartikelen, slijten naar verloop van tijd en bij veel gebruik van uw apparaat. Deze slijtage is normaal, maar kan verergerd worden door slechte omstandigheden of onderhoud van uw apparaat. Deze onderdelen worden daarom niet gedekt door de garantie. De accessoires meegeleverd met het apparaat zijn ook uitgesloten van de garantie. Ze kunnen niet vervangen of gerestitueerd worden. Echter, sommige accessoires zijn te koop via onze website: https://sav.hkoenig.com/.

MILIEU

ATTENTIE: ![](images/37d26aa0298fa17c2b272170888760e2c25c75fe58cb1333e48e0a4ee70fac4e.jpg) Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.

ESPAÑOL

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Siga las reglas en caso de accidentes causados por una operación incorrecta.

Atención:

1. En caso de descargas eléctricas, no desenchufe el aparato con las manos mojadas. 2. No coloque nada sólido en la salida del agua. No quite la tapa del molde, no retire el molde y no toque el tornillo en caso de accidentes. 3. No sumerja la carcasa en agua en caso de daños eléctricos.

INSTRUCCIONES ANTES DE USAR

1. Limpiar el molde antes de usar el aparato. No coloque objetos pesados encima. 2. Las personas discapacitadas o con falta de experiencia operativa no pueden utilizar el aparato a menos que sean supervisadas. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. 3. Este aparato está destinado solo para uso doméstico. 4. No desmonte ni reforme el aparato. 5. Este producto es un tipo de aparato eléctrico, asegúrese de que el cable de tierra esté bien conectado. 6. Compruebe que el cable de alimentación, el enchufe, la taza medidora y el tornillo no estén dañados. Si hay daños visibles, llame al centro de servicios y no intente arreglarlo usted mismo. 7. Asegúrese de que todas las piezas desmontables estén instaladas. 8. Este aparato tiene una conexión tipo Y, si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios o una persona calificada para evitar cualquier riesgo. 9. Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del aparato y que entiendan perfectamente los peligros potenciales. 10. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 8 o más años de edad y sean supervisados por un adulto. 11. Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. 12. Siempre que use un electrodoméstico, debe tomar las precauciones básicas de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de mal uso. 13. Asegúrese de que la tensión eléctrica del tomacorriente se corresponda con la exigida en la etiqueta de especificaciones técnicas. Si este no es el caso, no conecte el aparato y comuníquese con el distribuidor o su agente de servicios. 14. No debe utilizar el aparato luego de haberse caído, si muestra señales evidentes de daño, o si detecta cualquier fuga o malfuncionamiento. 15. Mantenga este manual de instrucciones siempre al alcance y entrégueselo al futuro propietario del aparato en caso de donarlo o transferirlo 16. No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado, o si no funciona correctamente, muestra señales de daño o se ha caído. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios o una persona calificada para evitar cualquier riesgo. 17. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén siendo supervisadas y hayan recibido instrucciones para el uso seguro del dispositivo por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato. 18. Este aparato no debe ser operado por medio de un temporizador externo ni sistema de control remoto. 19. Asegúrese de desenchufar el aparato antes de limpiarlo. 20. Solo para uso doméstico y en interior. 21. Nunca sumerja el aparato, su cable de alimentación o enchufe en agua o cualquier otro líquido. 22. Asegúrese de desenchufarlo cuando no esté en uso, antes de montarlo, desmontarlo, limpiarlo o antes de cambiar un accesorio. Evite el contacto con partes móviles. 23. Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. No ha sido diseñado para ser utilizado en las siguientes situaciones que no están cubiertas por la garantía: - en áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales, - en albergues agrícolas, - en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, - en entornos de tipo bed and breakfast.

INSTRUCCIONES DURANTE EL USO

1. No ponga nada sólido en la taza de pastas. 2. No coloque el aparato cerca de lugares calientes, campos magnéticos potentes y artefactos inflamables o explosivos. 3. La proporción de harina y agua debe estar acorde con las medidas colocadas en la hoja de referencia de la cantidad de pastas e ingredientes. 4. Antes de conectar el cable de alimentación, asegúrese de que todas las piezas estén bien instaladas y desconecte el cable de alimentación cuando no haya nadie usando el aparato. 5. Opere el aparato sobre una superficie plana, nunca lo coloque sobre alfombras, papel o plástico. 6. Cuando esté ajustando, limpiando o cambiando las piezas, debe desconectar el enchufe del tomacorriente. 7. Para desconectar el aparato, use su mano para sostener y tirar del enchufe en lugar de tirar del cable de alimentación. 8. No utilice ningún accesorio que no haya sido recomendado por el fabricante. 9. Limpie el aparato y cambie el agua antes de hacer pasta para que el sabor no se vea afectado. 10. Evite utilizar el aparato de forma continua durante mucho tiempo, si desea hacer pasta de forma continua, debe al menos detener la máquina durante 20 minutos. 11. Coloque el aparato sobre una superficie plana, no deje que las patas se levanten del suelo. No toque el producto ni lo mueva en caso de que presente algún problema cuando esté operando.

INSTRUCCIONES DESPUES DE CADA USO

1. Lave el aparato después de usar. Después de un tiempo sin usar las partes que tocarán los alimentos deben lavarse de nuevo con agua limpia. Cuando esté descargando o limpiando las piezas, mantenga la guardia alta para evitar accidentes. 2. No coloque las piezas de plástico en el armario de desinfección, el lavavajillas o en agua caliente por encima de 60 grados. Y no use esponjas de acero, limpiador abrasivo o líquido corrosivo para lavar el aparato. 3. Limpie el molde después que se seque para retirar la harina adherida con mayor facilidad. Asegúrese de que el cepillo de limpieza está limpio. Apague el interruptor cuando no haya nadie usando el aparato. Para desechar el aparato, entréquelo al departamento calificado.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

![](images/c7d9deb4bff5bcedf98609caf16b3dcdab079997c216dd6dc02debbad1ccbb09.jpg)
text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ---- 16
1. Tapa 2. Pantalla 3. Tanque 4. Carcasa 5. Orificio para entrada de agua 6. Varilla de agitación 7. Taza mezcladora 8. Varilla exprimidora 9. Soporte del molde 10. Cubierta del molde 11. Molde para pasta 12. Caja de almacenamiento 13. Taza medidora de agua 14. Taza medidora de harina 15. Cepillo de limpieza 16. Cortador de masa ![](images/6828603790f6f796fd67aa6419356fdf766c723510e06cf84bff5721f4bd57e5.jpg)
natural_image Six technical line drawings of electronic components or devices, including a grid-patterned panel and a U-shaped tube (no text or symbols)
Espaguetis finosEspaguet is normalesEspaguetis gruesosFideos de cinta estrechaFideos de cinta anchaPastaLasaña

OPERACIÓN

Antes de usar el aparato, lave las partes que estén en contacto directo con los alimentos. ![](images/71f014d2547c0b9d836511d2cd2b62dea705212260bc523a409d9a83141d4c16.jpg)
text_image H F E C B I G 8:0:08 g ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 A M Start Stop ON Standby D A
ABotón encendido/standby – para encender o apagar el aparato
BBotón de inicio/parada – para iniciar o detener el aparato
CBotón A – para seleccionar uno de los 6 programas automáticos
DBotón M – para seleccionar uno de los 6 programas semiautomáticos
EPantalla
FBotón AMASAR – para comenzar a amasar la masa manualmente
GBotón EXTRUDIR – para comenzar a amasar la masa manualmente
HBotón TARAR - para equilibrar la balanza
IBotón AGUA - para suministrar agua adicional

1. Como usar

1) Antes del primer uso

Retire las películas protectoras, la publicidad y todos los materiales de embalaje del aparato y de los accesorios. Limpie el aparato y todos los accesorios extraíbles de acuerdo con las instrucciones de limpieza descritas en este manual de instrucciones.

2) Instale todas las piezas como se muestra en la imagen de abajo.

![](images/b28e887841ea8427d1c72de3b67ede7d9e863aa82af362901d10802fc79a45f9.jpg)
text_image Technical diagram of a kitchen appliance with numbered parts and directional arrows indicating assembly steps

3) Programas automáticos

El aparato cuenta con 6 programas automáticos. Dependiendo del tipo de harina y de la selección del programa correspondiente, se pueden producir hasta 600 g de pasta de forma totalmente automática en una sola pasada. La siguiente tabla le ofrece una descripción general de los parámetros de cada programa automático. ![](images/f22cd489b6571b37391b1fee54076a89f4737b12d49fa5932fb453ed185153e3.jpg) Puede seleccionar los programas presionando varias veces el botón (A). NOTA: el suministro de agua se realiza automáticamente durante la ejecución de los programas automáticos.
ProgramasTipo de harina recomendadoSuministro automático de agua (proporción de agua y harina)Cantidad recomendada de harinaTiempo de amasado en minutos
A1Harina de trigo tipo 0036 ml / 100 g400 g (máx. 600 g)04:00
A2Harina de trigo tipo 0037 ml / 100 g400 g (máx. 600 g)04:00
A3Harina de trigo tipo 405 Sémola de trigo duro Mezcla de harina de trigo/sémola de trigo duro 50 y 5038 ml / 100 g400 g (máx. 600 g)03:30
A4Sémola de trigo duro italiana39 ml / 100 g400 g (máx. 600 g)04:00
A5Harina integral36 ml / 100 g400 g (máx. 600 g)07:00
A6Sin gluten58 ml / 100 g400 g (máx. 600 g)03:00
SUGERENCIA: opcionalmente, a través del orificio de entrada de agua, puede agregar un poco de aceite de oliva a los programas A1 – A4.

4) Programas semiautomáticos

El aparato cuenta con 2 programas semiautomáticos para producir hasta 600 g de pasta en una pasada, a partir de recetas individuales con los ingredientes de su elección. A diferencia de los programas automáticos, usted debe agregar el líquido manualmente. La siguiente tabla le ofrece una descripción general de los parámetros de cada programa semiautomático. ![](images/264eadb6b5a4b207324c7f5095d190aa25ffb127be4a3e9a67fc74a81552b415.jpg) Puede seleccionar los programas presionando varias veces el botón (M). NOTA: la pantalla muestra una sugerencia de la cantidad requerida de líquido en función de la harina introducida. Vierta el líquido de manera lenta y uniforme a través del orificio de entrada de agua.
ProgramasTipo de harina recomendadoSuministro automático de agua (proporción de agua y harina)Cantidad recomendada de harinaTiempo de amasado en minutos
M1Tipo 00 o tipo 5501 yema de huevo (tamaño M/L) por 200 g de harina37 ml / 100 g (mezcle la yema de huevo en el vaso medidor y complete con el agua)400 g04:00
M2Tipo 00 o tipo 5501 yema de huevo (tamaño M/L) por 200 g de harina38 ml / 100 g (ver programa M1)400 g03:00

5) Llenar el depósito de agua

Retire el tanque de agua y llénelo con agua fría pura hasta la marca que está en el borde superior del tanque. Luego coloque el tanque y empújelo hacia el interior de la base. → Si el indicador de agua se enciende en azul, hay suficiente agua en el tanque. → Si el indicador de agua se enciende en rojo, no hay suficiente agua en el tanque. ![](images/f80cfb3700151aee01e6be9eb85a159a0edc9862cc114c0df847722ecccdaa37.jpg)
natural_image Technical line drawings of two mechanical components, one showing a curved housing and the other a cylindrical housing with mounting feet (no text or symbols)

6) Encender el aparato

![](images/00b9738745326e6d92f2d7f6fa9f2c87e31f852dc2d8c36ba49f617a7f02a4cb.jpg) Pulse el botón Encendido/Standby durante 2 segundos para encender el aparato. NOTA: si no se presiona ningún otro botón en 2 minutos, el aparato vuelve al modo de espera. ![](images/a6ffd00f818bfc990163e5cce68f26def142cfdb5701f11f1f59e22795df7b6e.jpg) La escala integrada determina el peso total del aparato. Una barra giratoria se enciende en la pantalla. NOTA: No mueva el aparato durante el pesaje. ![](images/a038c24d98fa3864aa2326c952ad12669004fb7dd5805edc23afb9b27621115b.jpg) Después de la verificación, el aparato está en modo de funcionamiento. → Todos los programas disponibles se muestran en la pantalla. → Además, la pantalla muestra un "0" parpadeante.

7) Tara de la balanza

![](images/2580397db00ce6dcbd00118361cfb1404ca600b3a4ca00fb265c5973fb3566fa.jpg) IMPORTANTE: Antes de tarar la balanza a la posición cero, asegúrese de que: - El aparato está correctamente montado. - Se insertó la forma de pasta seleccionada. - El depósito de agua está completamente lleno hasta la marca. - Todavía no hay harina dentro del recipiente de amasado. Presione el botón TARAR para equilibrar la balanza. NOTA: si cambia el peso del aparato después de tarar la balanza, vuelva a tarar. NOTA: ¡no mueva el aparato durante el pesaje! ![](images/2149bdae55a10e810e8f3ffa6ea06874829cf6536870b97e0638c77818f8a92d.jpg) Una vez finalizada la tara, el aparato está en modo de funcionamiento. → Todos los programas disponibles se muestran en la pantalla. → Además, la pantalla muestra el símbolo "g". → Todos los programas disponibles se muestran en la pantalla. → Además, la pantalla muestra el símbolo "g".

8) Trabajar con programas automáticos

![](images/b2b2fb71f49a8dc2e1be58fb43beb263e4366fce831add1bf45eeb6595c1072b.jpg) Después de colocar la cantidad deseada de harina y cerrar la tapa, presione el botón A para seleccionar uno de los programas automáticos. Para navegar entre los programas presione este botón varias veces. ![](images/808321eaf63fc05f6bf84eb4efa78612bc2265acef2f3e1bbaed4dd165780ba4.jpg) El programa seleccionado (por ejemplo, A1) parpadea en la pantalla. ![](images/5088722ab991e7fbd5c0db13409d6cde6fcc843b911b8b183dfe6d68221c5865.jpg) Para iniciar el programa seleccionado, presione el botón inicio/parada. ![](images/118f363010616db91ec2abcf6e03ed3d9a6a5499769201cba0e05ff3aa684f6d.jpg)
text_image 03:58 A1 03:28 A1 A1 00:10 A1

Amasar

El programa automático comienza con el amasado de la masa. → La pantalla muestra el programa seleccionado de forma permanente. → La duración del proceso de amasado se muestra en la pantalla mediante una secuencia de tiempo descendente. Además, la pantalla muestra y

Suministro de agua automático

Al poco tiempo, la cantidad de agua determinada por el programa se bombea automáticamente al recipiente de amasado a través de la salida de agua. La pantalla muestra el símbolo

Extrudir masa

Una vez finalizado el proceso de amasado, el aparato comienza automáticamente con la extrusión de la masa. → Una barra de rotación se enciende en la pantalla durante la extrusión de la masa. → La pantalla muestra el símbolo ![](images/8904d06ed7a2050f9160535421596a2c4549d0fb01a827eade67a385d592ecab.jpg)

Ventilación

Poco después de comenzar la extrusión de la masa, el ventilador comienza a funcionar. → La pantalla muestra el símbolo .

Rendimiento eficiente de la masa

Automáticamente se reconoce si queda masa en el recipiente de amasado y se repite el proceso de amasado o extrusión para asegurar un rendimiento de masa particularmente alto. Los últimos 10 segundos del programa se muestran en la pantalla en una secuencia de tiempo descendente.

Parada automática

Una vez finalizado el programa, el aparato deja de funcionar automáticamente. Esto se indica mediante una señal acústica de 3 pitidos. La pantalla muestra “--:--” Además, la pantalla muestra ![](images/15e15fbfb2712bf03669e7cc7135da967608ca9952f286b2f7b097124e7c8d44.jpg) NOTA: si no se presiona ningún otro botón en 2 minutos, el aparato vuelve al modo de funcionamiento. Si de nuevo no se presiona ningún otro botón en los próximos 2 minutos, el aparato cambia al modo de espera.

Trabajar con programas semiautomáticos

![](images/60c2faa2f6ee933566db3e6a47752efe0c4b6c34b39dba0247d02c9c7e5c645a.jpg)
text_image M 144 ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 Start Stop 144 ml M1 02:00 M1 M1
NOTA: realice los pasos de 1 a 7 antes de empezar a trabajar con los programas semiautomáticos. También proporcione el líquido necesario con anticipación. Después de colocar la cantidad deseada de harina y cerrar la tapa, Para navegar entre los programas presione este botón varias veces. El programa seleccionado (por ejemplo, M1) parpadea en la pantalla Para iniciar el programa seleccionado, presione el botón inicio/parada.

Amasar

El programa comienza con el amasado de la masa y la pantalla muestra la cantidad de líquido sugerida (ejemplo 144 ml). → Se muestra el programa seleccionado de forma permanente. → Se muestra la cantidad de líquido sugerida y el símbolo "ml". Además, la pantalla muestra y

Suministro de agua manualmente

Vierta el líquido de manera lenta y uniforme en el recipiente de amasado. 2 minutos antes de que finalice el proceso de amasado, la pantalla cambia y la duración restante del amasado se muestra en una secuencia de tiempo descendente.

Extrudir masa

Una vez finalizado el proceso de amasado, el aparato comienza automáticamente con la extrusión de la masa. La barra de rotación se enciende en la pantalla durante la extrusión de la masa. Además, la pantalla muestra el símbolo

Ventilación

Poco después de comenzar la extrusión de la masa, el ventilador comienza a funcionar. ![](images/7025f933a4b7ffdd70608948ffbcc2b77a7a7a92835a09637e8ae8c89267bdb9.jpg)
text_image M1 00:10 M1
→ La pantalla muestra el símbolo

Rendimiento eficiente de la masa

Automáticamente se reconoce si queda masa en el recipiente de amasado y se repite el proceso de amasado o extrusión para asegurar un rendimiento de masa particularmente alto. Los últimos 10 segundos del programa se muestran en la pantalla en una secuencia de tiempo descendente.

Parada automática

Una vez finalizado el programa, el aparato deja de funcionar automáticamente. Esto se indica mediante una señal acústica de 3 pitidos. La pantalla muestra “--:--” Además, la pantalla muestra √. NOTA: si no se presiona ningún otro botón en 2 minutos, el aparato vuelve al modo de funcionamiento. Si de nuevo no se presiona ningún otro botón en los próximos 2 minutos, el aparato cambia al modo de espera. ![](images/5b71323cc6381e54793f393b0d5a4b6498639dc390ac9d61c7219eb03fe8ebd6.jpg)

Apagar el aparato

Pulse el botón encendido/standby para poner el aparato en modo de espera. La pantalla muestra una "b" parpadeante.

9) Amasado manual de la masa

![](images/22805fd523cf4617a99c3b863456a4cc041a809f2e6f02ea9fb6efbdb2119e03.jpg)
text_image 10:00
Puede seleccionar la función presionando el botón AMASAR. NOTA: El proceso se puede detener en cualquier momento. Presione el botón AMASAR una vez más. El aparato inicia el proceso de amasado durante un máximo de 10 minutos. → La duración del proceso de amasado se muestra en la pantalla mediante una secuencia de tiempo descendente. → Además, la pantalla muestra y

Parada automática

Una vez finalizado el programa, el aparato deja de funcionar automáticamente. Esto se indica mediante una señal acústica de 3 pitidos. La pantalla muestra “--:--” Además, la pantalla muestra √. NOTA: si no se presiona ningún otro botón en 2 minutos, el aparato vuelve al modo de funcionamiento. Si de nuevo no se presiona ningún otro botón en los próximos 2 minutos, el aparato cambia al modo de espera.

10) Extrusión manual de la masa

![](images/31ce2ad99ef0be3ccb567461ba1f22023236a5da52ca7d862265f2489fa9cd1d.jpg)
text_image Digital display panel showing clock, timer, and digital status indicators with icons and numeric display
Puede seleccionar la función presionando el botón EXTRUDIR. NOTA: El proceso se puede detener en cualquier momento. Presione el botón EXTRUDIR una vez más. El aparato comienza a extrudir la masa. → La barra de rotación se enciende en la pantalla durante la extrusión de la masa. Además, la pantalla muestra los símbolos y 📞. ![](images/40151c769deeca457004b2398f18f99e220bc62c9deb070da32f7a84b1401407.jpg)

Ventilación

Poco después de comenzar la extrusión de la masa, el ventilador comienza a funcionar. La pantalla muestra el símbolo

Rendimiento eficiente de la masa

Automáticamente se reconoce si queda masa en el recipiente de amasado y se repite el proceso de amasado o extrusión para asegurar un rendimiento de masa particularmente alto. Los últimos 10 segundos del programa se muestran en la pantalla en una secuencia de tiempo descendente.

Parada automática

Una vez finalizado el programa, el aparato deja de funcionar automáticamente. Esto se indica mediante una señal acústica de 3 pitidos. La pantalla muestra “--:--”. Además, la pantalla muestra √. NOTA: si no se presiona ningún otro botón en 2 minutos, el aparato vuelve al modo de funcionamiento. Si de nuevo no se presiona ningún otro botón en los próximos 2 minutos, el aparato cambia al modo de espera.

11) Suministro de agua adicional

![](images/143a536201b1f6b419a75d13feae2082acbd7ada604042693e308c8070334a16.jpg) Puede seleccionar la función presionando el botón de agua. La bomba se pone en marcha y se suministran 5 ml de agua al recipiente de amasado por cada pulsación del botón. → Mientras dure el suministro de agua, la pantalla muestra el símbolo. NOTA: El suministro de agua adicional se puede repetir varias veces hasta 30 segundos antes del final del proceso de amasado. Tenga cuidado con la cantidad de líquido para que la masa no se vuelva demasiado pegajosa.

12) Finalizar el programa/función antes de tiempo

![](images/9642ac9b5035fb6283f8a9b3b5099dd4ddea7ecdb443b87e38b9f115cfdb2a22.jpg) ![](images/14a43dc71887d4b2ee08c92629c299a85a336a2a2a773b5c6f7140219111e5f9.jpg) Para finalizar un programa o función de forma prematura, presione el botón inicio/parada o encendido/standby.

13) Apagar el aparato de forma permanente

![](images/876429cef1920f755cda61107ded528107264b8a518488ec0f27d7cfcc6a96c5.jpg) Para apagar el aparato permanente y de manera segura, desconecte el enchufe del tomacorriente después de cada uso.

CONSEJOS ÚTILES PARA UNA BUENA PASTA

Elaboración de pastas

- Utilice harina de fuerza o moderadamente de fuerza. - Para asegurar una buena pasta, use agua en el volumen correcto de acuerdo con el valor en la pantalla digital o la tabla de referencia. En invierno, puede aumentar de 5 a 10 ml de agua. En verano, puede reducir de 5 a 10 ml de agua. - Agregar 3-5 g de sal dentro del agua puede hacer que la pasta sea más masticable. Agregar 3-5 ml de aceite puede suavizar la pasta.

Cocción de pastas

- No deje la pasta mucho tiempo antes de consumir, la pasta fresca tiene mejor sabor. - Adapte el método frío-calor (añadir agua fría al hervir, rehacerlo varias veces durante la cocción) para cocinar durante unos 8 minutos. - Ajuste el tiempo de cocción según ancho y cantidad y de pasta.

Almacenamiento de pastas

\- Para almacenar la pasta, use un paquete adecuado que proteja la frescura. ![](images/92723e073219a22e983927272e4d26c8560b2746494482bf69ddb7b5d04ef80b.jpg)
natural_image Close-up of a textured, granular surface with no visible text or symbols
![](images/afd892c90c875e39117817728fb97f23f7263b53586301376dff5ef76ad05e7b.jpg)
natural_image Close-up of a textured, granular surface with no visible text or symbols
![](images/be3f75b5c480b07f1819652aeac6364115bc5ec4d078bf879cb7c63fad255017.jpg)
natural_image Close-up of a textured, granular material with no visible text or symbols
La masa está demasiado seca, recomendamos añadir un poco de agua.La masa está bienLa masa está demasiado húmeda, recomendamos agregar un poco de harina.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

1) Después de usar el aparato, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente y desmonte las partes. 2) Las piezas desmontadas (aparte de la carcasa) deben limpiarse y secarse. 3) 1. Seque los moldes o póngalos en el refrigerador durante media hora, luego golpéelos con fuerza para que la harina adherida se caiga fácilmente. 2. También puede utilizar el cepillo de limpieza. No se recomienda remojar los moldes en agua, ya que puede hacer que la harina adherida se vuelva pegajosa y no sea fácil de limpiar. 4) Mantenga el molde, el cepillo de limpieza y la taza medidora en lugares secos y no los exponga a la luz solar directa. ÍNDICES DE SEGURIDAD
Voltaje nominal220 VRango de capacidadHarina: 200-600g
Potencia nominal180 WFrecuencia nominal50 Hz
Rango de escala electrónica0-5 kgPrecisión de la balanza electrónica2g
Medio ambienteTemperatura: 0-40 grados; humedad: ≤ 90%
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaPosible solución
La máquina no funciona después de enchufar y presionar el botón de inicio.El cable de alimentación no está instalado correctamente.Instale el cable de alimentación correctamente.
La autoprotección de control de temperatura del motor está activada.Deje enfriar de 20 a 30 minutos antes de usarla nuevamente.
La tapa de la taza de agitación no está instalada correctamente.Instale la tapa de la taza de agitación correctamente.
Luces encendidas y la máquina no funciona.No presionó ningún botón.Seleccione la función y presione el botón
Auto averías de la máquina.Lleve la máquina a un centro de servicios local autorizado.
La máquina se detiene durante el proceso de trabajo.La cantidad de ingredientes no es la correcta, la sobrecarga produce atascamiento y la máquina deja de funcionar.Siga estrictamente la “tabla de proporciones” para agregar ingredientes. Agregue agua si está demasiado seco y revuelva para formar la pasta. Si está demasiado húmedo, agregue harina y seleccione “extrudir pasta”.
Hay otros componentes en la harina, la sobrecarga produce atascamiento y la máquina deja de funcionar.Apague y limpie la máquina.
La autoprotección de control de temperatura del motor está activada.Deje enfriar de 20 a 30 minutos antes de usarla nuevamente.
No hay respuesta al presionar los botones.Intervalo de descanso demasiado corto, el sistema no se reinicia.Reutilizar después de 3 minutos.
La máquina está en proceso.Caso normal.
Auto averías de la máquina.Lleve la máquina a un centro de servicios local autorizado.
La pasta se rompe fácilmente.No está utilizando harina de proteína simple o fuerte.Elegir harina de proteína simple o fuerte.
La proporción de agua y harina no es adecuada.Añadir harina o agua según corresponda.
La pasta se pega en el molde.La proporción de agua y harina no es adecuada.Añadir harina o agua según corresponda.
Exceso de sobras de harina en la taza para revolver.Bajo voltaje.Utilice un estabilizador de voltaje doméstico.
Orificio bloqueado.Limpie los orificios del aparato.
La cantidad de ingredientes no es la correcta.Siga estrictamente la “tabla de proporciones” para agregar ingredientes.
Alarma de luz o sonido activada.La máquina está bloqueada.Apague y limpie la máquina.
Siga estrictamente la “tabla de proporciones” para agregar ingredientes. Agregue agua si está demasiado seco y revuelva para formar la pasta. Si está demasiado húmedo, agregue harina y seleccione “extrudir pasta”.
CÓDIGOS DE ERROR
Códigos de errorPosible causaPosible solución
E02La función no se activa porque la tapa está abierta.Cierre la tapa y seleccione la función nuevamente.
E05Sensor de temperatura defectuoso.Servicio postventa.
E06Cortocircuito del sensor de temperatura.Servicio postventa.
E09Queda muy poca agua o hay residuos en la taza.Ajuste la cantidad de agua y limpie los residuos.
E14Demasiada harina.Agregue 200-600g de harina.
E15Exceso de residuos en la taza agitadora.Elimine los residuos.
E17Sensor de ponderación roto.Servicio postventa.
Nota: si los problemas descritos anteriormente no se puede resolver con las soluciones propuestas, no desmonte el aparato usted mismo, diríjase al centro de servicio posventa local.

GARANTÍA

El periodo de garantía de nuestros productos es de 2 años, salvo que la ley estipule lo contrario, a partir de la fecha de la compra inicial o de la fecha de entrega. Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com. Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer mejor sus necesidades. Si sigue sin encontrar una respuesta a su pregunta o problema, haga clic en "¿La respuesta ha resuelto su problema? Esto le llevará al formulario de solicitud de asistencia posventa, que puede rellenar para validar su solicitud y obtener ayuda.

CONDICIONES DE GARANTÍA

La garantía cubre todos los fallos que se produzcan en el contexto de un uso normal, de acuerdo con los usos y especificaciones del manual de usuario. Esta garantía no se aplica a los problemas de embalaje o transporte durante el envío del producto por parte del propietario. Tampoco incluye el desgaste normal del producto, ni el mantenimiento o la sustitución de piezas consumibles.

EXCLUSIÓN DE GARANTÍA

- Accesorios y piezas de desgaste (\*). - Mantenimiento normal del aparato. \- Todas las averías derivadas de un uso incorrecto (golpes, incumplimiento de las recomendaciones de alimentación eléctrica, malas condiciones de uso, etc.), de un mantenimiento insuficiente o de un mal uso del aparato, así como del uso de accesorios inadecuados. - Daños de origen externo: incendio, daños por agua, sobrecarga eléctrica, etc. - Cualquier equipo que haya sido desmontado, incluso parcialmente, por personas que no estén autorizadas a hacerlo (en particular el usuario). - Productos cuyo número de serie falte, esté dañado o sea ilegible, lo que no permitiría su identificación. - Productos sujetos a alquiler, demostración o exposición. (\*) Algunas piezas de su aparato, conocidas como piezas de desgaste o consumibles, se deterioran con el tiempo y la frecuencia de uso de su aparato. Este desgaste es normal, pero puede acentuarse por las malas condiciones de uso o de mantenimiento de su aparato. Por lo tanto, estas piezas no están cubiertas por la garantía. Los accesorios suministrados con el aparato también están excluidos de la garantía. No se pueden cambiar ni reembolsar. No obstante, algunos accesorios pueden adquirirse directamente en nuestro sitio web: https://sav.hkoenig.com/

MEDIO AMBIANTE

ATENCIÓN : ![](images/49c2afc890d1c62fc93bd43e87a5048b4096bd84a104163e09ce279b385f3f84.jpg) No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05

ITALIANO

Istruzioni di sicurezza

Si prega di seguire le regole per evitare incidenti causati da uso improprio.

Attenzione:

1. Si prega di non togliere o inserire la spina con le mani bagnate, onde evitare scosse elettriche. 2. Non mettere oggetti solidi nella bocca dell'apparecchio. Non togliere il coperchio e non toccare le lame, evitare incidenti. 3. Si prega di non immergere l'apparecchio in liquidi, onde evitare elettrici.

Istruzioni prima dell'uso

1. Pulisci lo stampo prima di utilizzare il prodotto. Non mettere cose pesanti sopra di esso. 2. Le persone disabili e le persone prive di esperienza operativa non possono utilizzare il prodotto a meno che non siano sorvegliate. Tenere i bambini lontani dal prodotto. 3. Questo prodotto è pensato solo per utilizzo domestico. 4. Non smontare o riparare il prodotto. 5. Il prodotto è un elettrodomestico, installato la messa a terra dell'impianto elettrico domestico sia ben collegato. 6. Si prega di controllare se l'impianto elettrico, la spina, il cavo e la presa siano a posto. In caso di danni, chiamare il centro di assistenza. Non cercare di riparare da soli, onde evitare pericoli 7. Che le parti smontabili siano tutte installate correttamente, onde evitare pericoli. 8. Questo prodotto ha un collegamento ad Y, se l'impianto elettrico è danneggiato, è necessario chiedere l'intervento di un professionista, onde evitare pericoli. 9. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza, a condizione che siano sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che comprendano pienamente i potenziali pericoli. 10. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non hanno almeno 8 anni di età e siano supervisionati da un adulto. 11. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. 12. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, devono essere sempre prese precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendio, scosse elettriche e/o derivanti da un uso improprio. 13. Rispetta che la tensione nominale sulla targhetta corrisponda alla tensione principale dell'impianto elettrico domestico. In caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare l'unità 14. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è caduto, se sono visibili segni evidenti di danneggiamento o se presenta perdite. 15. Tenere questo documento a portata di mano e consegnalo al futuro proprietario in caso di trasferimento dell'apparecchio. 16. Non utilizzare questo apparecchio se ha un cavo o una spina danneggiata, se non funziona correttamente o se è stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo agente di servizio o da una persona altrettanto qualificata, onde evitare pericoli. 17. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone con capacità sul piano fisico, mentale o sensoriale o prive di esperienza e conoscenza (compresi i bambini), a meno che non siano monitorati o se hanno avuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochi con il dispositivo. 18. Il dispositivo non è concepito per essere azionato da un timer esterno o da un sistema di controllo remoto 19. Prima di pulire l'apparecchio, controllare che sia scollegato dalla corrente. 20. La macchina è utilizzata solo per uso domestico e per interni. 21. Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi 22. L'apparecchio deve essere sempre scollegato quando non è in uso e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo e prima di cambiare un accessorio. evitare il contatto con parti in movimento. 23. Il vostro apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico. Non è destinato all'uso nelle seguenti situazioni che non sono coperte dalla garanzia: \- in cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti professionali, \- in ostelli agricoli, \- da ospiti in hotel, motel e altri ambienti residenziali, \- in ambienti tipo bed and breakfast.

Precauzioni durante l'utilizzo.

1. Non mettere oggetti solidi nel robot, onde evitare che il prodotto si danneggi. 2. Non mettere questo prodotto vicino al luogo caldo, magnetico, infiammabile ed esplosivo, onde evitare incidenti. 3. La proporzione di farina e acqua deve essere conforme al onde evitare il danneggiamento delle parti 4. Quando si collega l'alimentazione, verificare che tutte le parti siano installate correttamente e scollegare l'alimentazione se non si utilizza l'apparecchio. 5. Si prega di utilizzare l'apparecchio su una superficie piana, si prega di non utilizzarlo su indumenti come moquette, carta e plastica. 6. Quando si svuota, si regola, si pulisce o si cambiano le parti, è necessario scollegare la corrente elettrica. 7. Quando si scollega l'alimentazione, utilizzare la mano per tenere e staccare la spina invece di tirare il cavo. 8. Questo prodotto può essere utilizzato solo con connettore specifico, contenitore e altre parti. Non utilizzare parti di altri prodotti, onde evitare incidenti. 9. Asciugare l'acqua prima di impastare in modo che il sapore della pasta non venga alterato. 10. Il prodotto non può funzionare in modo costante per lunghi periodi, durante la preparazione della pasta, è necessario fermare la macchina per 20 minuti. 11. il prodotto su una superficie piana, non lasciare che i piedini di presa si alzino posare da terra. Non toccare il prodotto né spostarlo onde evitare di non riuscire a fare la pasta..

Precauzioni dopo l'uso

1. Si prega di lavare l'apparecchio subito dopo l'utilizzo, le parti che sono in contatto con il cibo devono essere lavate con acqua pulita. Durante la pulizia e lo smontaggio delle parti, è necessario prestare attenzione onde evitare incidenti. 2. Non riscaldare direttamente il prodotto, non inserirlo in lavastoviglie o in acqua calda al di sopra di 60 gradi. Non usare lana d'acciaio e detergenti abrasivi e liquidi corrosivi per lavare il prodotto. 3. Si prega di asciugare completamente lo stampo prima dell'utilizzo. Durante il non utilizzo, spegnere l'interruttore. Se si desidera smaltire questo apparecchio, si prega di rivolgersi ad un centro di smaltimento qualificato. Tagliare il cavo elettrico prima di smaltirlo.

Nome e funzione delle parti

![](images/c081c95cea129c0c1318e3f24d50f8736fcf526b35404c4e3263520d7dc76d50.jpg) ---- 16 1. Coperchio 2. Pannello di controllo 3. contenitore 4. alloggiamento 5. Fori di ingresso dell'acqua 6. Asta di agitazione 7. Vaso contenitore 8. Asta di spremitura 9. Staffa stampo 10. Copertura dello stampo 11. Stampo per pasta 12. contenitore 13. Misurino per acqua 14. Misurino per farina 15. Spazzola per la pulizia 16. Tagliapasta
H.KOENIG HOMY90 - Nome e funzione delle parti - 1H.KOENIG HOMY90 - Nome e funzione delle parti - 2H.KOENIG HOMY90 - Nome e funzione delle parti - 3H.KOENIG HOMY90 - Nome e funzione delle parti - 4H.KOENIG HOMY90 - Nome e funzione delle parti - 5H.KOENIG HOMY90 - Nome e funzione delle parti - 6H.KOENIG HOMY90 - Nome e funzione delle parti - 7
Spaghetti finiSpaghetti normaliSpaghetti spessiTagliatelle a nastro strettoTagliatelle a nastro largoPenneLasagne

Utilizzo

Prima di utilizzare il prodotto, lavare le parti a contatto diretto con gli alimenti. ![](images/e8272db93ed5d4c382713b27e4be198cdbedbece9fc92a9243870199e296106e.jpg)
text_image H F E C B I G 8:8:8 g ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 A M Start Stop ON Standby D A
ATasto ON/Standby – per accendere o spegnere l'apparecchio
BPulsante Start/Stop – per avviare o arrestare l'apparecchio
CPulsante A – per selezionare uno dei 6 programmi automatici
DPulsante M – per selezionare uno dei 6 programmi semi automatici
EDisplay
FPulsante IMPASTO – per iniziare a impastare manualmente
GPulsante ESTRUSIONE – per iniziare a impastare manualmente
HTasto BILANCIA – per tarare la bilancia
IPulsante ACQUA – per un'ulteriore aggiunta di acqua

1. Come usare l'apparecchio

1) Prima del primo utilizzo

Rimuovere eventuali pellicole protettive, materiale pubblicitario e di imballaggio dall'apparecchio e dagli accessori. Pulire gli apparecchi e tutte le parti accessorie rimovibili secondo le istruzioni di pulizia contenute in questo manuale.

2) Installa tutte le parti come indicatore nell'immagine qui sotto

![](images/3d6ec22dd3010beba8187d1d8eb38a88812728c79ec794513d19bd4845209d84.jpg)
text_image Technical diagram of a kitchen appliance with numbered parts and directional arrows indicating assembly steps

3) Programmi automatici

L'apparecchio dispone di 6 programmi automatici. A seconda del tipo di farina e della selezione del programma corrispondente, è possibile produrre fino a 600 g di pasta in un un unica sessione in modo completamente automatico. La tabella seguente offre una panoramica dei parametri dei singoli programmi automatici. ![](images/85c92b2a3abaeec4f30fb52731fc4b709d32a08d24797e87b535a0427c94cbee.jpg) È possibile selezionare i programmi premendo più volte il pulsante A. NOTA : l'aggiunta dell'acqua avviene automaticamente durante i programmi SUGGERIMENTO: attraverso il foro di riempimento è possible, qualora lo si desideri, aggiungere un po' di olio d'oliva ai programmi A1-A4 automatici.
ProgrammaTipo di farina consigliatoAggiunta Acqua automatica (rapporto acqua e farina)Quantità di farina consigliataTempo di impasto in minuti
A1Farina di grano tenero tipo 00Circa. 36 ml / 100 g400 g (massimo 600 g)04:00
A2Farina di grano tenero tipo 00Circa. 37 ml / 100 g400 g (massimo 600 g)04:00
A3Farina di grano tenero tipo 405 Semola di grano duro Farina di grano tenero/semola di grano duro misto 50:50Circa. 38 ml / 100 g400 g (massimo 600 g)03:30
A4Farina di semola di grano duro italianaCirca. 39 ml / 100 g400 g (massimo 600 g)04:00
A5Farina integraleCirca. 36 ml / 100 g400 g (massimo 600 g)07:00
A6Senza glutineCirca. 58 ml / 100 g400 g (massimo 600 g)03:00

4) Programmi semi automatici

Sono disponibili due programmi semi automatici per produrre fino a 600 g di pasta in una sola sessione, da singole ricette con ingredienti a scelta. A differenza dei programmi automatici, è necessario aggiungere l'acqua manualmente. La tabella seguente fornisce una panoramica dei parametri di entrambi i programmi semi automatici. ![](images/7e88b60d38fc7667c482af7fd4980d761f52c2dca383307635c716c9722688ed.jpg) È possibile selezionare i programmi premendo più volte il pulsante M. NOTA: il display mostra un suggerimento per la quantità di liquido necessaria in base alla farina inserita. Il liquido deve essere versato molto lentamente ed in modo uniforme attraverso il foro di rabbocco.
ProgrammaTipo di farina consigliatoAggiunta acqua automatica (rapporto acqua e farina)Quantità di farina consigliataTempo di impasto in minuti
M1Tipo 00 o tipo 550 1 tuorlo d'uovo (misura M/L) per 200 g di farinaCirca. 37 ml / 100 g (mescolare il tuorlo d'uovo nel misurino, riempire con acqua)400 g04:00
M2Tipo 00 o tipo 550 1 tuorlo d'uovo (misura M/L) per 200 g di farinaCirca. 38 ml / 100 g vedi programma M1400 g03:00
5) Riempire il serbatoio dell'acqua Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua pura e fredda fino al segno sul bordo superiore del serbatoio. Quindi spingere il serbatoio dell'acqua nella base fino in fondo. è Se la spia luminosa sul serbatoio dell'acqua si accende in blu, c'è abbastanza acqua nel serbatoio è Se la spia luminosa sul serbatoio dell'acqua si accende in rosso, non c'è abbastanza acqua nel serbatoio ![](images/03a85681c4c456cac12bbf362e93129af97fee5bab848dac902e3780a79beec1.jpg)
natural_image Line drawing of a cylindrical object with a side protrusion, enclosed in a dotted circle (no text or symbols)
![](images/b2105c892ec3d7c515a765770b87b58833079dabe53efebf02491d9d9808726f.jpg)
natural_image Line drawing of a cylindrical tank with mounting brackets and a circular outline (no text or symbols)
6) Accensione dell'apparecchio ![](images/835252674805a2c65f8523493fd2460c0fb397eb43531e0739926b4b8db7ca39.jpg)
text_image ON Standby
Premere il pulsante ON/Standby per circa 2 secondi per accendere l'apparecchio. NOTA: se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità standby. ![](images/3d685b4c3c4996e634f2de3b9fe197898427fdeae3b67f7e152c64bbe03cf54e.jpg)
natural_image Simple rectangular diagram with dashed and solid lines inside, no text or symbols present
La bilancia integrata è settata sul peso totale dell'apparecchio. Sul display si accende una barra rotante. NOTA: Non spostare l'apparecchio durante la pesatura. ![](images/20fe851cdab4860b19bbfe59163d737884cecdece39dfef5f3302867efc5c5b7.jpg)
text_image 0 A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2
Dopo il controllo, l'apparecchio passa in modalità di funzionamento. è Tutti i programmi disponibili sono visualizzati sul display è Inoltre il display mostra uno "0" lampeggiante 7) Taratura della bilancia ![](images/e97a20e41ef24b73104a31cfff5e1b3518bc30ffb47a5dc2d2ded6ca3c6fe77e.jpg)
natural_image Symbol of a balance scale inside a circle (no text or numbers)
IMPORTANTE: Prima di tarare la bilancia in posizione zero, assicurarsi che: - L'apparecchio sia assemblato correttamente - Sia inserita la forma di pasta selezionata - Il serbatoio dell'acqua sia completamente pieno fino alla tacca - Non ci sia ancora farina all'interno del recipiente per impastare Premere il pulsante BILANCIA per tarare la bilancia. NOTA: se si modifica il peso dell'apparecchio dopo aver tarato la bilancia, è necessaria una nuova taratura. NOTA: non muovere l'apparecchio durante la pesa! ![](images/76eb2229d9860bf6a29cf5483ca194e0952a0cbaf0019206bf7dcd720770bd77.jpg)
text_image 0 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
Al termine della taratura, l'apparecchio è in modalità di funzionamento. → Tutti i programmi disponibili vengono visualizzati sul display. → Inoltre compare il simbolo "g".

8) Funzionamento con programmi automatici

![](images/b91a06f075da9df3fca3544b0200765508444e525ee30464430e011adcb78b66.jpg) Dopo aver immesso la quantità di farina desiderata e dopo aver chiuso il coperchio, premere il pulsante A per selezionare uno dei programmi automatici. È possibile passare da un programma all'altro premendo più volte questo pulsante. ![](images/cc51b64c03f7d571839ca2a481ff103ef6ba508f782351663084552c63eb93e9.jpg)
text_image 400 A1 A2 A3 | M1 A4 A5 A6 | M2
Sul display lampeggia il programma selezionato (ad es. A1). ![](images/9204ed526f01ba67485573c325a7acd3c5e78ad2b468e12887190d7685ec23c9.jpg) Per avviare il programma selezionato premere il pulsante Start/Stop. ![](images/4bed2740219929e64a9ca9aa99014abf1d55185eafa42eeb8aff1da5ba0b17fc.jpg)
text_image 03:58 A1 03:28 A1 A1 00:10 A1

Impastare

Il programma automatico inizia ad impastare la pasta. → Il display mostra in modo permanente il programma selezionato. →La durata del processo di impasto viene visualizzata sul display con una sequenza temporale decrescente. Inoltre, appaiono le icone ![](images/01fddc62716a0aed1b21c8768cbd884c47e1debf55ee41bec0986598580deaff.jpg)

Aggiunta automatica dell'acqua

Dopo poco tempo, la quantità di acqua determinata dall'elettronica viene pompata automaticamente nel recipiente per impastare tramite l'uscita dell'acqua. Il display mostra il simbolo ![](images/581da27426811a0e2c0a005db42ae243f4c1260880eca727f3a3dfe187e31bde.jpg)

Estrusione di pasta

Al termine del processo di impasto, l'apparecchio inizia automaticamente con l'estruzione dell'impasto. → Durante l'estruzione della pasta sul display si accende una barra di rotazione. → Inoltre, appare l'icona ![](images/f9fa1bfe2d3679400568e467484a5af33e1bf7805de79b6ff1341ea46a6b725c.jpg)

Ventilazione

Poco dopo l'inizio dell'estruzione dell'impasto, il ventilatore inizia a funzionare. → Il display mostra il simbolo ![](images/b65b8304863cb187f3755ebc55ebe0b368bba2153b93d49aec8be643d8c9a7e2.jpg)

Efficiente resa dell'impasto

L'elettronica riconosce se c'è ancora dell'impasto nel contenitore dell'impasto e garantisce una resa di impasto particolarmente elevata ripetendo il processo di impasto o di estrusione. Gli ultimi 10 secondi del programma vengono visualizzati sul display in sequenza temporale decrescente.

Arresto automatico

Al termine del programma, l'apparecchio smette di funzionare automaticamente. Ciò è indicato da un triplo segnale acustico Il display mostra "--:--" Inoltre, appare l'icona ![](images/25629f4f106eab85435bb18ea53cd4279656e6b484d2df2739083c28570f0279.jpg) NOTA: se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità di funzionamento. Se non viene più premuto alcun tasto entro i successivi 2 minuti, l'apparecchio passa in modalità standby.

Spegnimento dell'apparecchio

Premere il pulsante ON/Standby, per portare l'apparecchio in modalità standby. Il display mostra una "b" lampeggiante.

9) Lavorare con programmi semi automatici

![](images/617d138a65e44c87864f23bf3f794ba49f0819aa4fd23d0a85d2a7651f328b24.jpg)
text_image M 144 ml A1 A2 A3 M1 A4 A5 A6 M2 Start Stop 144 ml M1 02:00 M1 T M1
NOTA: eseguire i passaggi da 1 a 7, prima di iniziare a lavorare con i programmi semiautomatici. Fornire anche il liquido da aggiungere in anticipo. Dopo aver immesso la quantità di farina desiderata e dopo aver chiuso il coperchio, premere il pulsante M per selezionare uno dei programmi. È possibile passare da un programma all'altro premendo più volte questo pulsante. Sul display lampeggia il programma selezionato (ad es. M1). Per avviare il programma selezionato premere il pulsante Start/Stop.

Impastare

Il programma automatico si avvia con l'impasto dell'impasto e viene visualizzata la quantità di liquido suggerita (es. 144 ml). Il display mostra in modo permanente il programma selezionato. La quantità di liquido suggerita e il simbolo "ml" si accendono. Inoltre, appaiono le icone ![](images/b7a3acc066f99f9f89d650d7077ca71a7a93261f04103f2959ed761d851a77b9.jpg) ![](images/8d1a18bf19687a1ca84216c635e7a72f7989afc753bdb3f122f58c937e19b566.jpg)

Aggiunta manuale dell'acqua

Versare la quantità di liquido suggerita lentamente e in modo uniforme nel recipiente per impastare. 2 minuti prima della fine del processo di impasto, il display cambia e la durata di impasto rimanente viene visualizzata in una sequenza temporale decrescente.

Estrusione della pasta

Al termine del processo di impasto, l'apparecchio inizia automaticamente con l'estrusione dell'impasto. Una barra rotante si illumina nel display durante l'estruzione dell'impasto. Inoltre, appare l'icona ![](images/e9157d41071861a1f0f6b7d48eb2afd7ba6eaf76d175c450fcc272fa96f99277.jpg) ![](images/faaba459b2511d6b31fc9d3de706fbc8f9700de76b211a73c9176612e7892590.jpg)
text_image M1 00:10 M1

Ventilazione

Poco dopo l'inizio dell'estruzione dell'impasto, la ventola inizia a funzionare. → Il display mostra il simbolo ![](images/5bf0dfde2494e062bb98696308ac695952f0819311cb16f7cd68d04b1f61c142.jpg)

Efficiente resa dell'impasto

L'elettronica riconosce se c'è ancora dell'impasto nel contenitore dell'impasto e garantisce una resa di impasto particolarmente elevata ripetendo il processo di impasto o di estrusione. Gli ultimi 10 secondi del programma vengono visualizzati sul display in sequenza temporale decrescente.

Arresto automatico

Al termine del programma, l'apparecchio smette di funzionare automaticamente. Ciò è indicato da un triplo segnale acustico II display mostra "--:--" Inoltre, appare l'icona ![](images/9864d591dee6ea4799996ef3bf5473046914920893188863315ceb1a14c1e56c.jpg) NOTA: se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità di funzionamento. Se non viene più premuto alcun tasto entro i successivi 2 minuti, l'apparecchio passa in modalità standby. ![](images/562d6bf716b5d626b5d47e7a2f56fe69919c4dcb8694fbbfd86c4b2f19a1fa94.jpg)

Spegnimento dell'apparecchio

Premere il pulsante ON/Standby, per portare l'apparecchio in modalità standby. Il display mostra una "b" lampeggiante. 10) Impastamento manuale dell'impasto ![](images/3f78f45824e15f5b990cb27efdc7b20136ee456b5ad6156268af77d1fe058176.jpg)
text_image 10:00
È possibile selezionare la funzione premendo il pulsante IMPASTO. NOTA: Il processo può essere interrotto in qualsiasi momento. Premere di nuovo il pulsante IMPASTO L'apparecchio avvia il processo di impasto per una durata di max 10 min. → La durata del processo di impasto è mostrata in una sequenza temporale decrescente. → Inoltre, appaion le icone ![](images/40f0d28f68a8a5745151635c28cde586f0ca39b070f86e6129f46fc9bcc5c87f.jpg) ![](images/5d50d5f505c854b92d08ed0a1d9db82842e26576bb1bb0822c5dccd28ded7c54.jpg)
natural_image Simple diagram with four oval shapes and a checkmark, no text or symbols present

Arresto automatico

Al termine del programma, l'apparecchio smette di funzionare automaticamente. → Ciò è indicato da un triplo segnale acustico. → Inoltre, appare l'icona . √ NOTA: se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità di funzionamento. Se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità standby.

11) Estrusione manuale della pasta

![](images/1032934fdf099c14178e78a3c5b45f745b78223169630d391c2b07ea6139b8ae.jpg)
text_image Control panel interface with flight symbol, navigation buttons, and digital display showing 00:10 time
È possibile selezionare la funzione premendo il pulsante ESTRUSIONE. NOTA: Il processo può essere interrotto in qualsiasi momento. Premere di nuovo il pulsante ESTRUSIONE. L'apparecchio inizia a estrudere l'impasto. → Una barra rotante si illumina nel display durante l'estruzione dell'impasto. → Inoltre appaiono le icone e

Ventilazione

Poco dopo l'inizio dell'estruzione dell'impasto, la ventola inizia a funzionare. → Il display mostra il simbolo

Efficiente resa dell'impasto

L'elettronica riconosce se c'è ancora dell'impasto nel contenitore dell'impasto e garantisce una resa di impasto particolarmente elevata ripetendo il processo di impasto o di estrusione. Gli ultimi 10 secondi del programma vengono visualizzati sul display in sequenza temporale decrescente.

Arresto automatico

Al termine del programma, l'apparecchio smette di funzionare automaticamente. → Ciò è indicato da un segnale acustico 3 volte. → Inoltre, appare l'icona √. NOTA: se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità di funzionamento. Se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità standby. 12) Ulteriore aggiunta d'acqua ![](images/da012d2e7d774bacf5267f93d2d09cc37c59dbe9192295fe683e485b186270ad.jpg)
natural_image Simple black-and-white water droplet icon inside a circle (no text or symbols)
È possibile selezionare la funzione premendo il pulsante dell'acqua. La pompa si avvia e ad ogni pressione del tasto vengono pompati altri 5 ml nel contenitore dell'impasto. →Per tutta la durata dell'erogazione dell'acqua il display visualizza il simbolo ![](images/3700b3ad57b9cee81b3c78c445adb6c57ab03ad1fb11068b6a56ec3c5eadfc0e.jpg) NOTA: l'erogazione di acqua aggiuntiva può essere ripetuta più volte fino a 30 secondi prima della fine del processo di impasto. Ma attenzione, se c'è troppo liquido l'impasto diventa troppo appiccicoso e può essere estruso solo in misura limitata. 13) Interruzione anticipata del programma/della funzione ![](images/29161bf8702e4e92e7042c8f13ba30741dfee6272ad3efc15ebfd1188d3e20ec.jpg) ![](images/708cdb6e0f25da946f7b8336f2fe61c0f22888b4697dfc7b6173d26b2f18b053.jpg) Per terminare prematuramente un programma o una funzione, premere il pulsante Start/Stop o ON/Standby 14) Spegnimento permanente dell'apparecchio ![](images/792f5dfd10ba5c7173b39a5b43c0b150f54481aa073affe6ffd3f18871b3b854.jpg) Per uno spegnimento permanente e sicuro, scollegare la spina di alimentazione dopo ogni utilizzo.

Consigli per fare una buona pasta

Fare la pasta

Si prega di utilizzare farina dura o moderatamente dura. Per produrre una buona pasta, utilizzare acqua nella giusta quantità in base al valore sul display digitale o sulla tabella di riferimento. In inverno, è possibile aumentare di 5-10 ml l'acqua. In tenuta, è possibile ridurre di 5-10 ml l'acqua L'aggiunta di 3-5 g di vendita all'interno dell'acqua può rendere la pasta più masticabile. L'aggiunta di 3-5 ml di olio può rendere la pasta più liscia.

Cottura della pasta

Si prega di mangiare la pasta in tempo poiché la pasta fresca ha un sapore migliore. del metodo caldo-freddo (aggiungere acqua fredda durante l'ebollizione, utilizzare ripetere per un paio di volte) per cuocere per circa 8 minuti (in base a larghezza e quantità e della pasta per regolare il tempo di cottura)

Conservazione della pasta

Usa il contenitore di protezione della freschezza per conservare la tua pasta ![](images/149a1faa84acd20eb958dde8541fb36ac117e5393e01756be1bfa6a9feb15c7c.jpg)
natural_image Three grayscale images showing granular material in different containers, no visible text or symbols
L'impasto è troppo secco, si consiglia di aggiungere un pò d'acquaImpasto perfettoL'impasto è troppo umido, si consiglia di aggiungere un pò di farina

Pulizia e manutenzione

①Dopo aver finito di fare la pasta, staccare la spina e smontare le parti. ②Le parti smontate (a parte l'alloggiamento) devono essere pulite e asciugate. ③1) Asciugare gli stampini o metterli gli stampini in frigorifero per mezz'ora, quindi sbattere con forza in modo che la farina attaccata agli stampini possa cadere facilmente. 2) è possibile anche usare la spazzola per la pulizia. Si sconsiglia di immergere gli stampini in acqua, poiché la farina attaccata potrebbe essere difficile da rimuovere. ④Conservare la spazzola per la pulizia e il misurino in luoghi asciutti e non esporli alla luce diretta del sole. Indice di sicurezza
Tensione nominale220vGamma di capacitàFarina: 200-600 g
Potenza nominale180 wFrequenza nominale50 hz
Gamma bilancia elettronica0-5kgPrecisione della bilancia elettronica2g
Temperatura di UtilizzoTemperatura: 0-40 gradi; bagnato: 90% UR
Risoluzione dei problemi
problemiCausaSoluzioni
la macchina non funziona dopo l'accensione e premendo il pulsante di avvio1. cavo di alimentazione non installato correttamente1. fornire correttamente il cavo di alimentazione
2. auto protezione per il funzionamento a lungo termine del motore2. Riutilizzare dopo il raffreddamento per 20-30 minuti
3. Contenitore o coperchio non installati correttamente3. presentare correttamente
luci accese, la macchina non funziona1. Nessun pulsante premuto1. Selezionare la funzione e premere il pulsante
2. Guasti automatici della macchina2. riparare presso il centro di assistenza locale
la macchina si ferma durante il funzionamento1. rapporto materiale non corretto, sovraccarico e blocco dell'apparecchioseguire rigorosamente il “rapporto volume” per aggiungere gli ingredienti, aggiungere acqua se troppo asciutto, mescolare, selezionare [estrusione pasta]; se è troppo umido aggiungere la farina, mescolare, selezionare [estrusione la pasta].
2. altri oggetti nella farina, sovraccarico e blocco dell'apparecchio2. spegnere per pulire
3. protezione controllo della temperatura del motore3. riutilizzare dopo 20-30 minuti di stop
nessuna risposta quando si premono i pulsanti1. Intervallo di spegnimento troppo breve, sistema non resettato1. riutilizzare dopo uno spegnimento 3 minuti
2. la macchina è in funzionamento2. Funzionalità normale
3. Guasto automatico della macchina2. Effettuare la riparazione presso il centro di assistenza locale
la pasta si spezza facilmente1. utilizzo della farina sbagliata1. scegliere farina proteica semplice o dura
2. rapporto acqua e farina non corretto, aggiungere meno acqua2. aggiungere farina e acqua come indicatore
pasta appiccicosarapporto acqua e farina non corretto, aggiungere più acquaaggiungi acqua e farina come indicatore
avanzi di farina nel contenitore per mescolare1.bassa tensione1.usare lo stabilizzatore di tensione domestico
2. Foro modulo bloccato2.pulire i fori del modulo
3. errore di corrispondenza del materiale3. seguire rigorosamente la "tabella delle porzioni" per aggiungere gli ingredienti
Allarme sonoro e luminosola macchina si è bloccata1.controllare e pulire il contenitore2. seguire rigorosamente la "tabella delle opzioni" per aggiungere gli ingredienti; ungere meno acqua, selezionare【impastare la pasta】, mescolare 2 minuti e selezionare【impastare la pasta】per ricominciare
Elenco dei codici di errore
Codice di erroremotivoRisoluzione dei problemi
E02Il coperchio non è stato chiuso e la funzione non è stata attivatasoddisfare il coperchio e selezionare il tasto funzione
E05Sensore di temperatura apertoServizio post vendita
E06Cortocircuito del sensore di temperaturaServizio post vendita
E09Nel contenitore è troppa poca acqua o residuoRegolazione della quantità di acqua e rimozione dei residui.
E14Troppa farinaAggiungere 200-600 g di farina
E15Residui nella tazzaEliminare i residui.
E17Sensore di pesatura rottoServizio post vendita
Nota: se il problema di cui sopra non può essere risolto, si prega di non disassemblare l'apparecchio personalmente, inviarlo al centro di assistenza locale.

GARANZIA

Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di 2 anni, se non diversamente stabilito dalla legge, a partire dalla data di acquisto iniziale o di consegna. Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita: https://sav.hkoenig.com. Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze. Se ancora non riesci a trovare una risposta alla tua domanda o al tuo problema, allora clicca su "La risposta ha risolto il tuo problema? Questo vi porterà al modulo di richiesta di supporto post-vendita, che potete completare per convalidare la vostra richiesta e ottenere aiuto.

CONDIZIONI DI GARANZIA

La garanzia copre tutti i guasti derivanti da un uso normale, in conformità con gli usi e le specifiche del manuale utente. Questa garanzia non si applica a problemi di imballaggio o di trasporto durante la spedizione del prodotto da parte del proprietario. Non include inoltre la normale usura del prodotto, né la manutenzione o la sostituzione delle parti di consumo.

ESCLUSIONE DELLA GARANZIA

- Accessori e parti soggette a usura (\*). - Normale manutenzione dell'apparecchio. - Tutti i guasti derivanti da un uso improprio (urti, mancato rispetto delle raccomandazioni sull'alimentazione, cattive condizioni d'uso, ecc.), da una manutenzione inadeguata o da un uso improprio dell'apparecchio, nonché dall'uso di accessori inadeguati. - Danni di origine esterna: incendio, danni d'acqua, sovratensione elettrica, ecc. - Qualsiasi attrezzatura che sia stata smontata, anche parzialmente, da persone diverse da quelle autorizzate a farlo (in particolare l'utente). - Prodotti per i quali il numero di serie è mancante, danneggiato o illeggibile, il che non permetterebbe la sua identificazione. - Prodotti soggetti a noleggio, dimostrazione o esposizione. (\*) Alcune parti del suo apparecchio, note come parti soggette a usura o materiali di consumo, si deteriorano con il tempo e la frequenza d'uso del suo apparecchio. Questa usura è normale, ma può essere accentuata da cattive condizioni d'uso o di manutenzione del vostro apparecchio. Queste parti non sono quindi coperte dalla garanzia. Anche gli accessori forniti con l'apparecchio sono esclusi dalla garanzia. Non possono essere scambiati o rimborsati. Tuttavia, alcuni accessori possono essere acquistati direttamente dal nostro sito web: https://sav.hkoenig.com/.

AMBIANTE

ATTENZIONE : ![](images/4ba70234e748ec8c802a8ac8bf4cad854363ef17a64ce4544e1d8d4001efb7d9.jpg) Non gettare quest' apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull'ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05 Livre de recette

LA PASTA É VITA

![](images/07f545f7685fe5a4a7ee5d4b4a8c3d5adab54000709286ba4e221049863d6db4.jpg)
natural_image Top-down view of a spiral-shaped food item with green leaf garnish (no text or symbols visible)

Inhoudsopgave Klik op een titel om deze te openen
Handleidingassistent
Aangedreven door Anthropic
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : H.KOENIG

Model : HOMY90

Categorie : Pastamachine