VENUS 800 6510028 - Afzuigkap ROBLIN - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis VENUS 800 6510028 ROBLIN in PDF-formaat.
Gebruikersvragen over VENUS 800 6510028 ROBLIN
0 vraag over dit apparaat. Beantwoord die u kent of stel uw eigen vraag.
Stel een nieuwe vraag over dit apparaat
Download de handleiding voor uw Afzuigkap in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding VENUS 800 6510028 - ROBLIN en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. VENUS 800 6510028 van het merk ROBLIN.
GEBRUIKSAANWIJZING VENUS 800 6510028 ROBLIN
De onderhavige handleiding geldt voor de verschillende versies apparaten.
Hij kan beschrijvingen bevatten van accessoires die Niet op uw apparaat van toepassing zichn.
DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE VOLGENDE NORMEN: EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/ A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE met betrekking tot elektrische verilgheid, 2014/30/CE met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, 2009/125/CE met betrekking tot ecoconceptie, 2011/65/CE met betrekking tot de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke substanties in elektrische en elektronische apparatuur, en met betrekking tot de belangrijkste Europese richtlijnen 66/2014.
Wanner het symbool van een doorgestreepte vuilnisbak op wielen op het product is bevestigd, betekent dit dat het product conform de Europese richtlijn 2002/96/EC is.
Uw apparaat werd ontworpen en vervaardigd met materialen en bestanddelen van superieure kwaliteit die gerecycled en opnieuw gebrukt+kunnen worden:

Gelieve u te informeren aan deplaatselijke reglementering voor de scheiding van elektrisch en elektronisch afval, Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementeringen en uw afgedankte apparaten Niet bij uw gewone huisvuil te gooien,
Door afgedankte apparaten op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijkke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen I'environnement et la santhe humaine.
Dit apparaat mag nicht worden gebruikt door Personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, zintuiglijke of mentale capaciteiten, noch door Personen die geen ervaring hebben met of kennis hebben van dit type apparaat, tenzij ze onder toezicht staan van Personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Kinderen要去en onder toezicht worden gehonden om er zeker van teল met het apparaat spelen.
AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE
De montage en de aansluiting moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd installer u^(1)
Gebruik pluggen die geschikt zijn voor het type wand, vraag advies aan de fabrikant, kies indien nodig voor vastmetselen.
Het bedrijf is Niet aansprakelijk in geval van een defectueuze bevestiging veroorzaakt door de gemaaakte boorgaten en de gebruekte pluggen.
De afzuigkap is voorzien van een voedingskabel van het type HO5VVF 3 x 0,75 mm2 met een genormaliseerde geaarde stekker 10 / 16
Controller of de spanning van de sector identiek is aan de waarden die staan vermeld op het identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzugkap.
Indien de afzuigkap rechtstreeks worden aangesloten op het net (zonder de fiche),要去 een omnipolaire schakelaar met een verbindingsopening van 3mm voor de afzuigkap worden geinstalleerd. De aardsnoer (gele en groene snoer) mag Niet worden onderbroken door deze schakelaar
Respecteer de afvoerdiameter van het apparaat: de afzugkap mag in geen enkel geval worden aangesloten op een mechanisch gecontroleerd ventilationsystem.
Zorg ervoor dat bij het evacueren van verruilde lucht door een afvoerbuis deze Niet al worden gebruikt voor de afvoer van rook of gassen afkomstig van apparaten die op een andere energia werken dan elektricitieit.
- Plaats de kookplaat zo zich möglichk bij de evacuatie en vermijd de vorming van bochten in de afvoer om drukverlies zoveel möglichk te beperken.
Zorg ervoor dat bij alle installaties de lucht in de keuken regelmatig vernieuwd worden. Bedenk waar bij dat er 1 of Meerdere luchtingangen aanwezig要去en zich met een grotere of bezelfde diameter als de afvoerbuis, om negatieve druk in de keuken te voorkomen.
Voldoende ventilatie is noodzakelijk als een kookapparaat of een ander apparaat tegelijkertijd lucht uit de ruimte halen waar ook de afzuigkap hangt.
- De maximale negatieve druk in de ruimte moet lager zichn dan 0,04 mbar, om een retour van het verbrandingsgas te voorkomen.
- Het apparaat dient zo geinstalleerd te zich dat het stopcontact toegankelijk is.
AANWIZINGEN VOOR ENERGIEBESPARING
- Gebruik bij voorkeur een beperkte afzuigsnelheid ; Gebruik de intensieve snelheid alleen indien nodig.
- Een goed geventileerde keuken zorgt voor een e cientsere werkking van de afzigkap.
- Maak voor een e cientsweerking de anti-vetfilters regelmatig schoon.
- Een vuile filter functioneert Niet goed en gaat Niet lang mee.

GEBRUKSAANWIJZINGEN
FLAMBEER NOOIT EEN GERECHT ONDER DE AFZUIGKAP
Laat geen vrije vlammen onder een in werkungzfjnde afzigkap.
Frituurpannen dieren alkijd onder toezicht gehonden te worden, aangezien oververhit vet kan leiden tot brand.
De toegankelijke onderdelen van de afzuigkap hunnen warm worden tijdens het gebruik van kookapparatuur
Om een optimale afzuiging van de rook of dampen te realiseren, dient u de afzuiqkap ongeveer 5 Minutes voor het koken in te schakelen en enige tijd aan te latent na het koken:
lage snelheden worden aanbevolen voor koken op een laag vuur, sauzen, suddergerechten, enz...
- middelmatige snelheden worden aanbevolen voor koken op hoog vuur, grillen en frituren.
- hoge snelheden worden aanbevolen voor koken met große vetuitwasemingen en dampen.
- de intensieve snugelheid worden aanbevolen bij te hoge dampen en vetuitwasemingen.
Voorkom brandgevaar door de afzuigkap volgens de onderhoudsaanwijzingen te reinigen :
Schakel de stroomtoevoer algid uit voor onderhouds- of elektrische werkzaamheden . Draag handschoenen.



Reinig de behuizing regelmatig met Niet schurende, zachte reinigingsmiddelen en eenlicht vochtige spons.
- Gebruik voor het renoveren (met een tussenpoos van minstens eenaar) van de roestvrij stalen buitenste delen bij voorkeur het product ref. 112.0172.941
- Gebruik nooit sponzen of doornatte doeken.
- Introduceer geen enkel voorwerp, noch de handen in de opening voor de luchtevacuatie.
Reinig de binnenkant van de afzuiger 1 keer peraar.
- Controller elke 6 maanden de goede afvoer van de verruilde lucht.
- Raadpleeg deplaatselijk reglementering betreende evacuation van verruilde lucht.
- De anti-vetfilters要去 regelmatig worden gereinigd in de afwasmachine op een maximale temperatuur van 50^, 1 koer per maand of volgens de aanwijzingen van de bediening (zie pagina over de bediening). De filters aan de open lucht latent drogen. Deze filters hebben een levensduur van 10aar

- Wanner uw afzuigkap is uitgerust met afwasbare anti-geurfilters ^(3) dan要去 u deze filters om de 2 maanden reinigen in de afwasmachine op een hove temperatuur (zonder ander keukengerei) en verrolgens door de afwasmachine of aan de open lucht lately drogen gedurende ongeveer 30 minutes.
Heractiveer de schone en droge anti-geurfilters door ze gedurende 10 minuten in een oven op maximaal 100^ te leggen. De reingiging van de anti-geurfilters gebeurt systematisch op hetzelfde moment als de reiniging van de anti-vetfilters. - De anti-geurfilters met actieve steenkool ^(3) 要去 minstens om de 3 maanden worden verwangen of zelfs vaker indien de af-zuigkap langer dan 3 eer per dag worden gezruikt. Of volgens de aanwijzingen van de bediening (zie paging over de bediening). De verranging van de anti-geurfilters met actieve steenkool gebeurt systematisch op hetzelfde moment als de reiniging van de anti-vetfilters

CLEAN-R
- Ultraviolet lampen haben een levensduur van ongeveer 6000 uur. De levenscyclus van de clean-air filters (katalysatoren) volgt die van de ultraviolet lampen.
- De verwanging van een ultraviolet lamp (om de 3aar) gebeurt systematisch op hetzelfde moment als de verwanging van de bijbehorende clean-air filter.

- De verwanging van de defecte LED mag alleen worden uitgevoerd door een erkende ervaren specialist.
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Op grond van articlel R 111-3 van de consumentenwetgeving garandeert ROBLIN voor producten die met ingang van 1 maart 2015 op de markt worden gebracht de beschikbaarheid van reserveonderdelen die essentieel waar het gebruik van haar producten gedurende eenperiode van 10aar.jaar vanaf de aankoop van het product door de consument,waarbij de factuur authentiek is, mits deze binnen 12 maanden na de datum van verkoop door ROBLIN aan de klant is.Informeer uw installateur in geval van een storing, die het apparaat en de verbinding moet controleren.
Visualiser het identificatieplaatje dat op de behuizing van de afzuigkap is geplakt, aan de binnenkant,chter de filters. De gegevens op dit plaatje zijnoodzakelijk voor de onderhoudsdienst van de klantenservice voor technische assistentie.
Onderhoudsdienst Klantenservice: + 33 4.88.78.59.93

Vermeld hier en bewaar de volgende gegevens
GEGEVENS DIE INDIEN NDIG MOETTEN WORDEN DOORGEGEVEN AAN DE KLANTENSERVICE.

PRODUCTCODE :

FUN NUMMER :

SERIENUMMER :

WANNEER EEN ELEKTRISCH ONDERDEEL BESCHADIGD RAAKT, MAG DIT ALLEEN WORDEN VERVANGEN DOOR EEN DOOR DE FABRIKANT ERKEND REPARATIEATELIER, AANGEZIEN SPECIALAAL GEREEDSCHAP IS VEREIST
In geval van functiestoornissen dient u uw installateur te raadplegen. Hij moet het apparaat en de aansluitingen controeren.
Schakel de stroomtoevoer vollediguit.
Eis altijd het gebruik van originele verrangonderdelen (het Niet respecteren van deze aanwijzing kan schade berokkenen aan deeiligheid van het apparaat).
- Bij de bestelling van onderdelen dient u het serienummer van het apparaat te vermelden (zie volgende paginga). Dit nummer bevindt zich op het identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzigkap.
- Alleen de aankoopfactuur van het apparaat geeftrecht op de toepassing van de contractuele garantie (onder deze garantie vallen in geen geval producten zoals: verlichting, filters, LED...).
Op grond van articlel R 111-3 van de consumentenwetgeving garandeert ROBLIN voor producten die met ingang van 1 maart 2015 op de markt worden gebracht de beschikbaarheid van reserveonderdelen die essentieel zijn voor het gebruik van haar producten gedurende eenperiode van 10aar.jaar vanaf de aankoop van het product door de consument, waar bij de factuur authentiek is, mits deze binnen 12 maanden na de datum van verkoop door ROBLIN aan de klant is.Informeer uw installateur in geval van een storing, die het apparaat en de verbinding moet controleren.
De handelsgarantie die door FRANKE France SAS wordt verleend voor producten van het merk ROBLIN is beperkt tot detailhandelaren. Het is van toepassing op continentaal Frankrijk, Corsica en DOM TOM.
De handelsgarantie is een garantie van 2aar onderdelen (exclusief arbeitskosten en verplaatsing). Het is van toepassing vanaf de datum van facturering van het apparaat aan de consument, op voorwaarde dat het binnen 12 maanden na de datum van verkoop door ROBLIN aan de klant is.
Om de klant tevreden te stellen:tijdens een diest na verkoop, verbindt de klant zich ertoe hem te verwijzen aan de diest die ROBLIN heeft opgezet om de zorg zo snel möglich te organiseren. De klantenservice is bereikbaar op het volgende nummer: 04 88 78 59 93.
De elementen om met de ROBLIN-klantenservice te communiceren zijn:
- Een beschrijving van de waargenomen storing
- de commerciele referentie van het product, evenals het serienummer
- de kopie van de factuur van de consument en+zijn contactgegevens
Deze garantie is van toepassing op alle technische of fonctionele problemen. Zijn uitgesloten van de commerciele garantie:
- Storingen met betrekking tot accessoires of verbruiksartikelen (filters, gloeilampen ...),
Schade, storingen en defecten door oorzaken van externe oorsprong,
Schade door corrosie, slechte aansluiting of voeding,
Schade als gevolg van Niet-naleving van de instructies van ROBLIN (installatie, montage, ...), - Fouten als gevolg van de wijziging van de constructie en kenmerken van het ROBLIN-merkapparaat,
- Storingen en schade die het gevolg+zijn van het gebruik van reserveonderdelen die Niet conform+zijn met die welke door ROBLIN bij de bron+zijn geleverd of een gebrek aan onderhoud,
- Storingen als gevolg van professioneel of commercieel gebruik van de apparaten.
Fiche de sécurité class 1, 250V~ 10A - 2 poles + terre
Spira di sicurezza classe 1, 250V~ 10A - 2 poli + terra
Sicheheit-Stecker - Schutzklasse 1, 250V~ 10A
Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde)
SEV 1011, SN416534-2, CH-Type 12




x1


x1







x1



112.0158.515


112.0181.109



x1



x1



x1


x1






































































Commande - Bedienung - mandos
| TOUCHES | ACTION | AFFICHAGE | FONCTION |
| A ➀ | Appui court | Coupe le moteur. | |
| B 1 | Appui court | Les touches A et B sont allumées | Démarre le moteur en première vitesse |
| C 20 | Appui court | les touches A et C sont allumées | Démarre le moteur en deuxieme vitesse |
| Appui 2 secondes | Les touches respectives A + (B ou C ou D) clignotent | Active l'extinction di érée de 30 minutes (mo-teur+éclairage). Lorsque la fonction est active, vous pouvez varier la vitesse d'exercice. | |
| D 3i | Appui court | les touches A et D sont allumées | Démarre le moteur en troisieme vitesse |
| Appui 2 secondes | La touche clignote | Démarre la vitesse intensive temporisée à 10 minutes. Lorsque les 10 minutes sont écouées le système returné à la vitesse précédemment programmée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d'émission des fumées de cuisson. | |
| E ➁ | Appui court | Touche allumée | Allume et étient l'éclairage à l'intensité maximale |
| TASTES | AKTION | DISPLAY | FONKTON |
| A ➁ | Kurz Druck | Stellt den Motor ab. | |
| B 1 | Kurz Druck | Die Tasten A et B leuchten | Schaltet den Motor bei der ersten Betriebs-geschwindigkeit ein |
| C 20 | Kurz Druck | Die Tasten A et C leuchten | Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebs-geschwindigkeit ein |
| 2 sekunden drucken | Die entsprechenden Tasten A + (B oder C oder D) blinken | Aktiviert durch 2 Sekunden langes Drucken das um 30 Minuten verzögerte Abschalten (Motor + Beleuchtung). Bei aktiver Funktion kann die Betriebsgeschwindigkeit geändert werden. | |
| D 3i | Kurz Druck | die Tasten A et D leuchten | Schaltet den Motor bei der dritten Betriebs-geschwindigkeit ein |
| 2 sekunden drucken | Die Taste blinkt | Aktiviert durch 2 Sekunden langem Drucken die auf 10 Minuten eingeseltte Intensivgeschwindig-keit, nach deren Ablauf wider zur zuvorgwähten Gebläsestufe zusückgekehrt wird.Für die Beseitigung von sher intensiven Koc-hünsten geeignet. | |
| E ➁ | Kurz Druck | Taste eingeschaltet | Schaltet die Beleuchtungsanlage auf hochster Intensitätssstufe ein und aus |
| TECLA | ACCIONE | VISUALIZACION | FUNCTION |
| A ➁ | «Presión corte» | Apaga el motor | |
| B 1 | «Presión corte» | Las teclas A et B stehen encendidas | Encienda el motor a la prima velocidad |
| C 20 | «Presión corte» | Las teclas A et C stehen encendidas | Encienda el motor a lasuma velocidad |
| Presionada por 2 segundos | Las respectivas teclas A + (B oder C oder D) parpadean | Presionada por 2段时间s,activa el apagado retrasoado en 30制动os (motor+luces). Con la función activa es possible cabrial la velocidad de ejercicio. | |
| D 3i | «Presión corte» | Las teclas A et D stehen encendidas | Encienda el motor a la tercera velocidad |
| Presionada por 2 segundos | La tecla parpadea | Presionada por 2段时间s activa la velocidad intensiva temporizada en 10制动os, al final de los cuales regesa a la velocidad implementada precedentemente. Adecuía para enventar las(Maximas emisiones de humos de coccción. | |
| E ➁ | «Presión corte» | Tecla encendita | Encienda y apaga la instalación de iluminacion a la maxima intensidad |
controls - ordine - mandos
| TOETS | «ACTION» | «AFFICHAGE» | FUNCTION |
| A ➀ | «Korte ondersteu- ning» | zet de motor uit | |
| B 1 | «Korte ondersteu- ning» | De toetsen A et B branden | Schakelt de motor op de eerste snelheid in |
| C 26 | «Korte ondersteu- ning» | De toetsen A et C branden | Schakelt de motor op de tweede snelheid in |
| «Ondersteuning 2 seconden» | De bijbehorende toetsen A + (B oder C oder D) knipperen | Wanner.Deze toets 2 seconden worden inge- drukt, wordt de uitgestelde uitschakeling van 30 minutes geactiveerd (motor+verlichting). Bij ingeschakelde functie kan de bedrijfssnelheid worden gewijzigd | |
| D 3i | «Korte ondersteu- ning» | De toetsen A et D branden | Schakelt de motor op de derde snelheid in |
| «Ondersteuning 2 seconden» | De toets knippert | Als deze toets 2 seconden worden ingedrukt, schakelt de hoogste snelheid in die op 10 minuten is ingesteld. Daarna wordt weeper op de eerder ingestelde snelheid overgegaan. Geschikt voort het opvangen van de maximale uitstoot van kokdampen | |
| E ➁ | «Appui court» | Toets aan | Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte in en uit |
commande à distance - Fernbedienung - mando a distancia - remote control - telecomando - Afstandbediening
Cette page vopus expllque comment appairer vos apparéil télécommande/hotte.
This page explains you how to activate and use the remote control.
Diese Seite erklär, wie Sie ihre Fernbedienung / Haube zu koppeln.
Questa-page spiega come accoppiare il telecomando unità di controlledo / cappa
Esta頁ignacxplica como sincerzonizar tu unidad de control/ campana remota.
Deze paginawordt uitgelegd hoe u uw afstandsbediening / afzuigkap koppelen.
- Par défaut, la télécommande livre avec la hotte est opérationnelle.
-
Dans le cas contraire: Appuyez sur la touche du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes, le clignotement de l'indication à l'a cheur signale l'activation de la télékomande.
Pour désactiver la télécommande: Appuyez sur la touche du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes, l'indication clignote 1 fois à l'a cheur. -
By default, the remote control supplied with the hood is operational.
-
Otherwise: Press the hood keypad for 5 to 6 seconds, the flashing indication in the display indicates the activation of the telecomande.
To disable the remote: Press the hood keypad for 5-6 seconds, the indication 1 flash in the display. -
Standardmäßig ist die Fernbedienung mit der Haube gefeliefert in Betrieb.
- Ansonsten: die Haube Tastatur für 5 bis 6 Sekunden drücken, die blinkende Anzeige im Display zeigt die Aktivierung des telecom.
-
Um die Fernbedienung zu deaktivieren: Drücken Sie die Haube Tastatur für 5-6 Sekunden, die Anzeige 1 blinken im Display.
-
Per impostazione predefinita, il telecomando in dotazione con il cofano è operativo.
-
In caso contrario: Premere il tastierino cappuccio per 5 a 6 secondi, l'indicazione lampeggiante sul display indica l'attivazione della telecomande.
Per disattivare il telecomando: Premere il tastierino cappuccio per 5-6 secondi, il precedenza 1 lampeggio sul display. -
De moda predeterminada, el mando a distancia suministrado con el capo está en funciona;.
- De lo contrario: Pulse el teclado campana © durante 5 a 6 segundos, la indicación intermitente bc en la pantalla indica la activación de la telecomande.
-
Para desactivar el control remoto: Pulse el teclado campana © durante 5-6segundos,la indicacion bc1 parpadeo en la pantalla.
-
Standaard is de afstandsbediening met de kap geleverd operationeel is.
- Anders: Druk op de kap toetsbord 們 voor 5-6 seconden, de knipperende aanduiding 七 op het display geeft de activering van de telecomande.
- Om de afstandsbediening uit te schakelen: Druk op de kap toetsenbord voor 5-6 seconden, de indicate 1 knipperen op het display.

Configurations de montage préconisées, Mounting configurations recommended, Montagekonfigurationen empfohlen, Configurazioni di montaggio raccomandati, Configuraciones de montaje recomendedos, Bevestigingsconfiguraties aanbevolen.

Tracez les centres, Draw centers, Draw-Zentren, Centri Draw, Centros de dibujar, Draw centers.

Alignez les apparèls plan de cuisson/hotte de cuisine, Align the hob devices / range hood, Richten Sie die Kochgeräte / Dunstabzugshaube, Allineare il cofano dispositiivi piano cottura / intervallo, Alinear el capó dispositivos encimera / campana, Lijn de kookplaat apparaten / afzuigkap,

Utilisez un outil de découvert, Use a cutting tool, Verwenden Sie ein Schneidwerkzeug, Utilizzato uno strumento di taglio, Utilice una herramenta de corte, Gebruik een snijgereedschap,

Utilisez une outil de perçage/vissage, Use a drilling / screwing tool, Verwenden Sie ein Bohr-/ Schraubwerkzeug, Utilizzato un /strumento di avvitamento di perforazione, Utilice una herramente de perforación / atornillado, Gebruik een boor-/ schroefmachine gereedschap

Utilisez une rècle, Use a rule, Verwenden Sie eine Regel, Utilizzato una regola, Utilice una regla, Gebruik een regel

Utilisez un crayon, Use a pencil, Verwenden Sie einen Bleistift, Utilizzare una matita, Use un lápiz, Gebruik een potlood,

Connectez, Connect, verbinden, collegarsi, conectar, aansluiten

Opération qui nécessite 2 personnes, Operation that requires 2 people, Ein Betrieb, 2 Personen erfordert, Operazione che richiede 2 personne, Operación que requiere 2 personas, Operatie die 2 Personen vereist.
①
Utilisez un tournevis a tete plate, Use a screwdriver Flathead, Mit einem Schraubendreher Flathead, Utilizzare un cacciavite a taglio, Utilice un destornillador de cabeza plana, Gebruik een schroevendraier Flathead

Utilisez du ruban adhesif, Use duct tape, Verwenden Sie Klebeband, Utilizzato nastro adesivo, Use cinta adhesiva, Gebruik duct tape.

Possibilité de consolider le montage (avec tiges filetées Ø 8mm), Ability to consolidate the assembly (with threaded rods Ø 8 mm), Die Fähigkeit, die Montage zu konsolidieren (mit Gewindestangen Ø 8 mm), Capacità di consolidare il gruppo (con barre fillettate Ø 8 mm), Capacidad de consolidar el Conjunto (con varillas roscadas Ø 8 mm) De möglichkheid om de vergadering te consolideren (met draadeinden Ø 8 mm)

Mettre l'appareil hors tension, Turn the power o , Schalten Sie das Gerät aus, Spagnere l'alimentazione, Desconnecte la alimentacion, Schakel de stroom ut

Clapet anti-retour, check valve, Rückschlagventil, valvola di ritegno, valvula de retencion, terugslagklep

Telécommande, Remote control, Fernbedienung, il controlo remoto, mando a distancia, afstandsbediening

Sachet de visserie, bag of screws, Beutel mit Schrauben, sacchettodivi, la bolsa de tornillos, zakje schroeven,

Utilisez un tournevis cruciforme, Using a Phillips screwdriver, Mit einem Kreuzschraubenzieher, Utilizzando un cacciavite Phillips, Con un destornillador Phillips, Met behulp van een Phillips schroe-vendraier
FA
Filtre anti-graisse, grease filter, Fettfilter, filtro grassi, filtrode grasa, vetfilter
F0
Filtre anti-odeur, Anti-odor filter, Anti-Geruchsfilter, Filtro anti-odore, filtro anti-olor, Anti-geur filter,

Opération a suivre chronologiquement, operation follow chronologically, Operation folgen chronologisch, operazione seguire cronologicamente, la operation sigue cronologicamente, operatie volgt chronologisch

Utilisez un mètre, use a tape measure, Verwenden Sie ein Maßband, usable un metro a nastro, utilise una cinta métrica, Gebruik een meetlint

Appuyez, press, Presse, stampa, prensa, pers

Interdit, forbidden, verboten, proibito, probibido, verboden.

Ne pas intervenir seul, Do not work alone, Nicht allein arbeiten, Non favorare da soli, No trabaje solo, Niet alleen werken

utilisz un tourne vis 6 pans, Use a screwdriver 6 sides, Mit einem Schraubendreher 6 Seiten, Usare un cacciavit e 5ati, Utilice un destornillador de 6 lados, Gebruik een schroevendraaier 6 kanten

Utilisez un niveau, Use a level, Verwenden Sie eine Ebene, Usare un livello, Utilice un nivel, Gebruik een waterpas
Hauteur minimum de pose en fonction de l'energie utilisé par l'appareil de cuisson, Minimum installation height depending on the energy used by the cooking appliance, Minimale Einbauhöhe abhängig von der Energie des Gargerats, Altezza minima dell'inseglattazione a seconda dell'énergia utilizzata dall'apprecchio di cottura, Altura minima de instalación según la energia realizada por el artefacto de cucina, Minimale installmentiehoote afhankelijk van de energia die door het kooktoestel worden gebruikt.

FRANKE FRANCE SAS
B.P. 13 - Avenue Aristide Briand
60230 - CHAMBLY (France)
www.roblin.fr
Service consommateur :
04.88.78.59.93