HUSQVARNA NAEN - Soffiatore di foglie

NAEN - Soffiatore di foglie HUSQVARNA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo NAEN HUSQVARNA in formato PDF.

📄 68 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice HUSQVARNA NAEN - page 54
Visualizza il manuale : Français FR Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Soffiatore per foglie
Marca HUSQVARNA
Modello NAEN
Alimentazione Benzina senza piombo (con numero di ottano almeno 87)
Tipo di motore 4 tempi
Capacità del serbatoio dell'olio 0,5 L
Tipo di olio motore Olio detergente per automobili API SJ, SL o superiore
Candela di accensione NGK BPR6ES, Champion RN9YC o BOSCH WR6DC (distanza tra gli elettrodi 0,76 mm)
Avviamento Avviamento manuale o elettrico (220 V CA)
Lunghezza massima prolunga 15 m (per avviamento elettrico)
Manutenzione motore Cambio olio ogni 25 ore o una volta all'anno
Dispositivi di sicurezza Occhiali o maschera protettiva consigliati
Funzione principale Soffiare foglie e detriti
Stoccaggio Svuotare il carburante prima dello stoccaggio a lungo termine

Domande frequenti - NAEN HUSQVARNA

Che tipo di benzina usare per il mio soffiatore HUSQVARNA NAEN?
Usare benzina senza piombo recente con un numero di ottano di almeno 87. Non mescolare olio alla benzina e non usare carburante E85 o ad alto contenuto di alcol.
Come controllare il livello dell'olio motore?
Posizionare il soffiatore su una superficie piana, pulire intorno all'astina, rimuoverla e asciugarla. Inserirla senza avvitare, poi rimuoverla per leggere il livello. Il livello deve essere al segno 'FULL'. Usare olio detergente per automobili API SJ/SL o superiore, capacità max 0,5 L.
Quale candela di accensione usare e come regolarla?
Usare una candela NGK BPR6ES, Champion RN9YC o BOSCH WR6DC. La distanza tra gli elettrodi deve essere di 0,76 mm. Serrarla a una coppia di 27-30 N·m.
Come avviare correttamente il motore?
Inserire la chiave, spostare la leva dello starter a sinistra, premere il primer 2 volte (senza guanti), quindi tirare l'avviamento o usare l'avviamento elettrico (prolunga max 15 m). Una volta avviato, riportare lo starter a destra.
Cosa fare se il motore non si avvia?
Controllare il livello dell'olio, il carburante e lo stato della candela. Se si usa l'avviamento elettrico, non superare 10 tentativi di 5 secondi con 5 secondi di pausa. Attendere 40 minuti se necessario. Consultare un centro di assistenza autorizzato in caso di fallimento.
Quale manutenzione regolare è necessaria?
Cambiare l'olio ogni 25 ore o una volta all'anno. Pulire il soffiatore dopo ogni utilizzo. Ispezionare le lame (se applicabile) e le cinghie. Sostituire la candela se sporca. Controllare i cavi e i tubi del carburante.
Come riporre il soffiatore per l'inverno?
Svuotare il serbatoio della benzina facendo girare il motore fino a esaurimento. Cambiare l'olio motore caldo. Rimuovere la candela, versare 29 ml di olio nel cilindro e tirare lentamente l'avviamento. Conservare in un luogo asciutto, coperto con un telo traspirante.
Quali precauzioni di sicurezza prendere?
Indossare sempre occhiali di protezione. Evitare abiti larghi. Non toccare il motore o il silenziatore quando sono caldi. Tenere lontani bambini e animali. Maneggiare la benzina all'aperto, a motore freddo.
Come pulire il soffiatore?
Dopo l'uso, lasciare girare il motore alcuni minuti per asciugare. Pulire i detriti con un panno. Non usare un tubo da giardino. Per sbloccare la tramoggia (se applicabile), usare un utensile lungo almeno 39 cm.
Dove trovare pezzi di ricambio?
Rivolgersi a un centro di assistenza post-vendita autorizzato HUSQVARNA. I pezzi comuni come candela, cinghie e lame sono disponibili. Usare solo accessori raccomandati dal produttore.

Domande degli utenti su NAEN HUSQVARNA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore di foglie in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale NAEN - HUSQVARNA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. NAEN del marchio HUSQVARNA.

MANUALE UTENTE NAEN HUSQVARNA

Manuale di istruzioni

Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene.

Instructieboekje

IMMAGAZZINAGGIO.... 58-60

INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE

DEI PROBLEMI....61-66

HUSQVARNA NAEN - Instructieboekje - 1

Norme di sicurezza per l'uso dei lancianeve con operatore a terra

IMPORTANTE: Il lancianeve può amputare le mani e i piedi e lanciare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni di sicurezza può essere causa di gravi lesioni.

HUSQVARNA NAEN - Norme di sicurezza per l'uso dei lancianeve con operatore a terra - 1

AVVERTENZA: Scollegare sempre il cavo della candela e avere cura di evitare qualsiasi contatto tra il cavo e la candela per impedire l'accensione accidentale durante la preparazione, il trasporto, la regolazione o le riparazioni.

HUSQVARNA NAEN - Norme di sicurezza per l'uso dei lancianeve con operatore a terra - 2

AVVERTENZA: Questo lancianeve è destinato all'uso su marciapiedi, strade ed altre superfici a livello del suolo. Procedere con cautela durante l'uso su superfici in pendenza. Non utilizzare il lancianeve su superfici sopra il livello del suolo, quali tetti di fabbricati, garage, porticati o altre strutture o costruzioni simili.

HUSQVARNA NAEN - Norme di sicurezza per l'uso dei lancianeve con operatore a terra - 3

AVVERTENZA: Ilancianeve presentano parti rotanti scoperte che possono causare gravi lesioni dovute al contatto o al materiale lanciato dal camino di scarico. Mantenere l'area di lavoro sempre libera da persone, bambini e animali, anche durante l'avvio della macchina.

HUSQVARNA NAEN - Norme di sicurezza per l'uso dei lancianeve con operatore a terra - 4

HUSQVARNA NAEN - Norme di sicurezza per l'uso dei lancianeve con operatore a terra - 5

ATTENZIONE: La marmitta e altre parti del motore raggiungono temperature molto elevate durate il funzionamento e rimangono calde dopo l'arresto del motore. Per evitare gravi ustioni al contatto, tenersi lontani da queste parti.

Addestramento all'uso

  1. Prima dell'uso, leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni riportate sulla macchina e nel/nei manuale/i. Studiare il funzionamento dei comandi e l'uso corretto della macchina. E necessario sapere come fermare la macchina e disinnestare i comandi rapidamente.
  2. Non consentire mai ai bambini di utilizzare la macchina. Non consentire mai agli adulti di utilizzare la macchina senza opportune istruzioni.
  3. Mantenere l'area di lavoro libera da persone e, in particolare, da bambini piccoli.
  4. Prestare attenzione a non scivolare o cadere, soprattutto quando si aziona il lancianeve in retromarcia.

Preparazione

  1. Ispezionare attentamente l'area in cui la macchina deve essere utilizzata e rimuovere stuoini, slitte, assi, cavi e qualsiasi altro oggetto.

  2. Prima di accendere il motore, verificare che la barra di comando sia sbloccata.

  3. Non utilizzare l'attrezzo senza indossare opportuni indumenti invernali. Indossare calzature che facilitino il passaggio su superfici scivolose.

  4. Maneggiare il carburante con attenzione; è altamente infiammabile.

(a) Utilizzare un contenitore approvato per il carburante.

(b) Non aggiungere mai carburante quando il motore è in funzione o caldo.

(c) Riempire il serbatoio del carburante all'aperto e con estrema attenzione. Non riempire mai il serbatoio al chiuso.

(d) Non riempire mai i contenitori all'interno di un veicolo o sul pianale di un autocarro o di un rimorchio con copertura di materiale plastico. Collocare sempre i contenitori a terra, lontano dal veicolo, prima di riempirli.

(e) Quando possibile, rimuovere le macchine a benzina dall'autocarro o dal rimorchio e rifornirle a terra. Se questo non è possible, rifornire le macchine su un rimorchio utilizzando un contenitore di carburante portatile e non l'erogatore di un distributore di benzina.

(f) Mantenere l'erogatore sempre a contatto con il bordo dell'apertura del serbatoio o del contenitore di carburante, fino al termine del rifornimento. Non utilizzare un erogatore con dispositivo di bloccaggio e apertura.
(g) Reinserire saldamente il tappo del serbatoio e asciugare il carburante fuoriuscito.
(h) Cambiarsi immediatamente gli abiti se sporchi di carburante.
5. Utilizzare cavi di prolunga e prese come specificati dal costruttore per tutte le macchine con motori elettrici o motorini di avviamento elettrici.
6. Non tentare mai di effettuare regolazioni con il motore in funzione (se non espressamente raccomandato dal costruttore).
7. Indossare sempre occhiali o maschere di sicurezza durante l'uso o quando si esegue una regolazione o una riparazione, per proteggere gli occhi dai corpi estranei che potrebbero essere lanciati dalla macchina.
8. Fare adattare alla temperatura esterna il motore e la macchina prima di iniziare a eliminare la neve.

Funzionamento

  1. Non porre le mani o i piedi vicino o sotto alle parti rotanti. Tenersi sempre lontano dalle aperture di scarico.
  2. Procedere con estrema cautela quando si attraversano superfici ghiaiose, sentieri o strade. Prestare attenzione ai pericoli nascosti o al traffico.
  3. Se si urta un corpo estraneo, fermare il motore, staccare il cavo per i motori elettrici, controllare attentamente il lancianeve per verificare se abbia subito danni e riparare gli eventuali danni prima di riavviare e utilizzare la macchina.
  4. Se la macchina dovesse iniziare a vibrare in maniera anomala, arrestare il motore e verificarne immediatamente il motivo. Le vibrazioni sono in genere avvisaglie di problemi più seri.
  5. Spegnere il motore ogni volta che si lascia la posizione di lavoro, prima di liberare da intasamenti l'alloggiamento della trivella o il camino di scarico, e quando si eseguono riparazioni, regolazioni o controlli.
  6. Prima di ogni intervento di pulizia, riparazione o controllo del lancianeve, spegnere il motore e verificare che le lame della trivella e tutte le parti mobili siano ferme. Estrarre la chiave.
  7. Non far funzionare il motore in un ambiente chiuso, ad eccezione della fase di avviamento e per lo spostamento dello spazzaneve dentro o fuori l'edificio. Tenere aperte le porte esterne: il gas di scarico è pericoloso.
  8. Procedere con estrema cautela quando si aziona la macchina in pendenza.
  9. Non azionare mai il lancianeve senza i ripari e gli altri dispositivi di protezione installati e funzionanti.
  10. Non rivolgere mai lo scarico verso le persone o verso aree dove potrebbero verificarsi danni. Tenere lontani i bambini e le persone in genere.
  11. Non sovraccaricare la macchina tentando di rimuovere la neve troppo velocemente.
  12. Non azionare mai la macchina ad alte velocità di marcia su superfici scivolose. Guardarsi indietro e procedere con cautela quando si lavora in retromarcia.
  13. Disinnestare le lame della trivella quando si deve trasportare o non si utilizza il lancianeve.
  14. Utilizzare solo attrezzature e accessori approvati dal fabbricante del lancianeve.
  15. Non utilizzare mai lo spazzaneve se non c'è una buona visibilità o in mancanza di luce. Sentirsi sempre saldi sui propri passi e impugnare con forza il manico. Camminare, non correre.
  16. Non toccare mai il motore o la marmitta caldi.

Manutenzione e conservazione

  1. Controllare frequentemente che protezioni, bulloni a spacco, bulloni motore ecc. siano correttamente serrati per garantire che l'apparecchio possa funzionare in maniera sicura.
  2. Non riporre la macchina col serbatoio pieno di carburante all'interno di un edificio in cui siano presenti possibili fonti di incendio quali acqua calda, elementi di riscaldamento, macchina asciuga-biancheria, etc. Lasciare che il motore si raffreddi prima di riporre la macchina in un ambiente chiuso.
  3. Per tutti i particolari, fare sempre riferimento al manuale di istruzioni del produttore se lo spazzaneve deve essere riposto a magazzino per un lungo periodo.
  4. Conservare con cura o, se necessario, sostituire le etichette recanti istruzioni e indicazioni di sicurezza.
  5. Far funzionare la macchina ancora per qualche minuto dopo aver finito di spazzare la neve, per evitare che il collettore/ventilatore espulsore si geli.

GB These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
FR Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signification de ces symboles.
ES Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.
(NL) Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.
IT Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E'importante conoscerne bene il significato.

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 1

ENGINE ON MOTOR LÄUFT MOTEUR EN MARCHE MOTOR ENCENDIDO MOTOR AAN MOTORE ACCESO

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 2

ENGINE OFF MOTOR AUS MOTEUR ARRÊTÉ MOTOR APAGADO MOTOR UIT MOTORE SPENTO

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 3

OIL ÖL D'HUILE ACEITE OLIE OLIO

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 4

FUEL KRAFTSTOFF CARBURANT COMBUSTIBLE BRANDSTOF CARBURANTE

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 5

DO NOT USE FUEL CONTAINING GREATER THAN 10% ETHANOL BENUTZEN SIE KEINEN TREIBSTOFF, DER MEHR ALS 10% ETHANOL ENTHÄLT N'UTILISEZ PAS DE CARBURANT CONTENANT PLUS DE 10 % D'ETHANOL NO UTILICE COMBUSTIBLE CON UN CONTENIDO DE ETANOL SUPERIOR AL 10% NON UTILIZZARE CARBURANTE CONTENENTE OLTRE IL 10% DI ETANOLO GEBRUIK GEEN BRANDSTOF MET MEER DAN 10% ETHANOL

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 6

IGNITION KEY. INSERT TO START AND RUN ZÜNDSCHLÜSSEL. ZUM START UND LAUF EINSTECKEN CLÉ DE CONTACT. L'INSÉRER POUR DÉMARRER ET OPÉRER LA MACHINE LLAVE DE ENCENDIDO. INSERTAR PARA ARRANCAR Y UTILIZAR CONTACTSLEUTEL. INSTEKEN OM TE STARTEN EN DRAAIEN CHIAVE DI ACCENSIONE. INSERIRE PER ACCENDERE IL MOTORE

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 7

CHOKE CLOSED (START) CHOKE ZU (START) ÉTRANGLEUR FERMÉ (DÉMARRAGE) CEBADOR CERRADO (ENCENDIDO)

CHOKE GESLOTEN (START) LEVA DELL'ARIA CHIUSA (AVVIO)

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 8

PRIMER EINSPRITZVORRICHTUNG POMPE D'AMORÇAGE CEBADOR ONTSTEKINGSPATROON INIZIATORE

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 9

RECOIL START SEILZUGSTART LANCEUR ARRANQUE CON BOBINADOR TERUGLOOP START FUNE AVVIAMENTO AUTOAVVOLGENTE

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 10

CHOKE OPEN (RUN) CHOKE AUF (LAUF) ÉTRANGLEUR OUVERT (OPÉRATION) CEBADOR ABIERTO (USO) CHOKE OPEN (DRAAIEN) LEVA DELL'ARIA APERTA (FUNZIONAMENTO)

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 11

IGNITION KEY. PULL OUT TO STOP ZÜNDSCHLÜSSEL. ZUM ANHALTEN HERAUSZIEHEN CLÉ DE CONTACT. LA SORTIR POUR ÉTEINDRE LLAVE DE ENCENDIDO. TIRAR HACIA AFUERA PARA DETENER CONTACTSLEUTEL. UITTREKKEN OM TE STOPPEN CHIAVE DI ACCENSIONE. ESTRARRE LA CHIAVE PER ARRESTARE LA MACCHINA

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 12

ENGAGING AND DISENGAGING THE AUGER BLADES EIN- UND AUSKUPPELN DER FÖRDERSCHNECKE EMBRAYAGE ET DÉSEMBRAYAGE DES LAMES DE LA VIS SANS FIN ENGANCHE Y DESENGANCHE DE LAS HOJAS DE BARRENA DE VIJZELMESSEN KOPPELEN EN ONTKOPPELEN AGGANCIO/SGANCIO DELLE LAME DELLA COCLEA

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 13

CAUTION VORSICHT DANGER

  1. Togliere i ferma cavi provvisori (1) tenendo i cavi all'altezza dei fori di regolazione della maniglia.
  2. Rilasciare le leve di regolazione della maniglia (2) su entrambi i lati.
  3. Sollevare la maniglia dell'operatore all'altezza desiderata e chiudere la leva di regolazione verificando che il perno di posizionamento (3) sulla parte inferiore della maniglia si agganci ad uno dei tre fori (4) sulla parte superiore della maniglia.
  4. Muovere leggermente verso l'alto e il basso la maniglia (5) per verificare che sia inserita correttamente.

NOTA: In caso contrario, se la maniglia non sembra fissata in modo sicuro con le leve di regolazione chiuse, serrare i dadi della maniglia di regolazione (8) fino a fissare completamente la maniglia.

  1. Togliere il cartone dalla maniglia della fune di avviamento autoavvolgente (6) e fare passare la fune sull'apposita guida (7).
  2. Fissare i due cavi rotore (9) e il il fascio cavi (10) nelle tre apposite clip (11).

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione e conservazione - 14

Installazione del camino di scarico Procedura

  1. Montare il deflettore di scarico (1) nel camino di scarico (6) utilizzando i bulloni (7) e (8), rondella (4), dado (9), manopola del deflettore (5) e coperchio servovalvola (10).
  2. Montare la bocca di scarico (6) nella base della bocca, utilizzando tre viti (2) e dadi (3).

HUSQVARNA NAEN - Installazione del camino di scarico Procedura - 1

NOTA: Lo spazzaneve è stato consegnato dalla fabbrica senza olio. Usare olio adeguato secondo quanto indicato nella sezione “Riempimento del motore con olio” del presente manuale.

HUSQVARNA NAEN - Installazione del camino di scarico Procedura - 2

Aggiunta d'olio al motore LUBRIFICAZIONE

NOTA: Sebbene utili a facilitare l'avviamento a basse temperature, gli oli multiviscosi (5W30, 10W30 ecc.) si consumano più rapidamente se utilizzati a temperature oltre 0°C. Controllare il livello dell'olio motore più frequentemente per evitare possibili danni al motore dovuti a una quantità insufficiente d'olio.

Cambiare l'olio ogni 25 ore di lavoro o almeno una volta all'anno se il lancianeve è utilizzato per meno di 25 ore in un anno.

Controllare il livello dell'olio prima di avviare il motore ed ogni cinque (5) ore di uso continuato. Stringere saldamente il tappo di rifornimento/l'astina di livello ogni volta che si controlla il livello dell'olio.

  1. Portare il lancianeve su una superficie piana.
  2. Pulire attorno all'astina di livello.

NOTA: La posizione dell'astina di livello può variare in base al tipo di motore.

  1. Rimuovere l'astina di livello del tappo di rifornimento laterale o l'astina di livello superiore (1) e pulirla.

HUSQVARNA NAEN - Aggiunta d'olio al motore LUBRIFICAZIONE - 1

  1. Inserire l'astina nel bocchettone di rifornimento ed avvitare a fondo in senso orario. Svitare in senso antiorario per estrarre l'astina.
  2. Rabboccare con l'olio raccomandato fino al livello "FULL" sull'astina.
  3. Avvitare saldamente il tappo di rifornimento/l'astina di livello dell'olio.

ST 121E

HUSQVARNA NAEN - Aggiunta d'olio al motore LUBRIFICAZIONE - 2cc208HUSQVARNA NAEN - Aggiunta d'olio al motore LUBRIFICAZIONE - 353ISO 37442006/42/ECLpA ≤ 90 dBA
2000/14/ECLwA ≤ 105 dBA
EMC2004/108/EC
HUSQVARNA NAEN - Aggiunta d'olio al motore LUBRIFICAZIONE - 4EN10334
HUSQVARNA NAEN - Aggiunta d'olio al motore LUBRIFICAZIONE - 5km/hNAHUSQVARNA NAEN - Aggiunta d'olio al motore LUBRIFICAZIONE - 645

Notified Body

SNCH

  1. Camino di scarico
  2. Deflettore di scarico
  3. Tappo carburante
  4. Primer
  5. Pulsante di avvia- mento elettrico (se in dotazione)
  6. Scarico olio
  7. Tappo di rifornimento dell'olio con l'astina
  8. Leva dell'aria
  9. Chiave di accensione

  10. Maniglia rotore scarico

  11. Maniglia fune avviamento autoavvolgente
  12. Barra di comando
  13. Fari
  14. Carter laterale
  15. Lame coclea
  16. Manopola del deflettore
  17. Manuale di istruzioni

* La posizione dell'astina di livello può variare in base al tipo di motore.

HUSQVARNA NAEN - Aggiunta d'olio al motore LUBRIFICAZIONE - 7

Operation

NOTA: Stabilire i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione di lavoro.

  • La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Un incendio o un'esplosione causati dalla benzina possono provocare ustioni all'operatore e ai presenti.
  • Per evitare che una carica elettrostatica possa accendere la benzina, posizionare il contenitore del carburante e/o il lancianeve a terra per il rifornimento, non in un veicolo o su un oggetto.

HUSQVARNA NAEN - Operation - 1

- Riempire il serbatoio all'aperto e con il motore freddo. Asciugare eventuali versamenti.

- Non maneggiare la benzina mentre si fuma o in prossimità di fiamme scoperte o scintille.

- Conservare la benzina in un contenitore approvato per il carburante, fuori dalla portata dei bambini.

- Non inclinare il lancianeve se il serbatoio contiene carburante.

Gli oggetti lanciati dalla macchina durante il funzionamento possono colpire gli occhi causando gravi lesioni. Indossare sempre occhiali di sicurezza o protezioni per gli occhi quando si utilizza il lancianeve o si eseguono regolazioni o riparazioni. Si raccomanda di indossare normali occhiali di sicurezza o una maschera di protezione sopra gli occhiali da vista.

IMPORTANTE: Accertarsi di conoscere il funzionamento di tutti i comandi prima aggiungere carburante o tentare di avviare il motore.

HUSQVARNA NAEN - Operation - 2

Riempimento del serbatoio di carburante

Riempire il serbatoio con benzina pulita senza piombo (non superare un valore di 87 ottani).

IMPORTANTE: Non aggiungere olio alla benzina.

IMPORTANTE: Non utilizzare carburanti miscelati E85. Questo motore non è E20/E30/E85 compatibile. Carburanti alternativi con un alto contenuto di alcol possono rendere difficoltà o l'avviamento e produrre scarse prestazioni del motore o danneggiarlo internamente.

NOTA: Per ottenere risultati ottimali, acquistare solo la quantità di benzina che si prevede di utilizzare entro 30 giorni. Altrimenti, aggiungendo unostabilizzante per carburante alla benzina appena acquistata, si può mantener la fresca per un periodofino aseimesi.

HUSQVARNA NAEN - Riempimento del serbatoio di carburante - 1

Controllo del livello dell'olio motore

  1. Portare il lancianeve su una superficie piana.
  2. Pulire attorno all'astina di livello.

NOTA: La posizione dell'astina di livello può variare in base al tipo di motore.

  1. Rimuovere l'astina di livello del tappo di rifornimento laterale o l'astina di livello superiore (1) e pulirla.

HUSQVARNA NAEN - Controllo del livello dell'olio motore - 1

  1. Inserire l'astina nel bocchettone di rifornimento ed avvitare a fondo in senso orario. Svitare in senso antiorario per estrarre l'astina.
  2. Rabboccare con l'olio raccomandato fino al livello "FULL" sull'astina.
  3. Avvitare saldamente il tappo di rifornimento/l'astina di livello dell'olio.

NOTA: Se azionato con un basso livello d'olio, il motore può danneggiarsi. Controllare sempre l'olio del motore prima di avviare la macchina.

NOTA: Se azionato con una quantità eccessiva d'olio, il motore può danneggiarsi e produrre una quantità maggiore di gas di scarico. Controllare sempre il livello dell'olio del motore prima di avviare la macchina.

HUSQVARNA NAEN - Controllo del livello dell'olio motore - 2

Avviamento del motore

  1. Inserire la chiave (1).
  2. Portare la leva dell'arricchitore d'avviamento (2) a sinistra.
  3. Premere la pompetta (3) per tre volte con il pollice, mantenendo la pressione per un secondo ogni volta prima di rilasciare.

NOTA: Togliere il quanto quando si preme la pompetta per chiuderne il foro ed evitare la fuoriuscita d'aria.

IMPORTANTE: Può non essere necessario utilizzare l'iniziatore o l'arricchitore d'avviamento se il motore è stato in funzione ed è caldo. Una quantità eccessiva di iniziatore può fuoriuscire dal motore ed impedirne l'avviamento.

  1. Tirare il motorino d'avviamento a strappo (5) o se lo spazzaneve è dotato di un motorino d'avviamento elettrico, collegare una prolunga allo spazzaneve e infilare l'altra estremità in una presa tripolare a 220 Volt C.A. e premere il pulsante di avviamento elettronico.

NOTA: Si consiglia il ricorso ad una prolunga per l'impiego all'esterno per distanze non superiori a 15 m.

HUSQVARNA NAEN - Avviamento del motore - 1

Il cavo elettrico può danneggiarsi e causare elettrocuzione o incendio.

Controllare attentamente il cavo prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Se il cavo è danneggiato, non utilizzarlo per avviare il lancianeve. Sostituire o riparare immediatamente il cavo se danneggiato. Contattare un centro di assistenza autorizzato.

IMPORTANTE: Azionare il motorino di avviamento elettrico per non più di 10 volte (5 secondi acceso, 5 secondi spento). Se azionato troppo a lungo, il motorino di avviamento può surriscaldarsi e danneggiarsi. Se il motore non parte dopo questa serie di tentativi, attendere almeno 40 minuti per fare raffreddare il motorino di avviamento prima di ritentare l'accensione. Se il motore non parte dopo questa seconda serie di tentativi, portare il lancianeve a una centro di assistenza autorizzato.

NOTA: Se tirando la manopola di avviamento riavvolgibile non si avverte resistenza, il motorino di avviamento può essere gelato. Sbloccare il motorino di avviamento prima di riprovare ad accendere il lancianeve.

  1. Mentre il motore è in funzione, portare la leva dell'arricchitore d'avviamento (2) lentamente a destra.
  2. Staccare il cavo di prolunga dall'alimentazione elettrica e dal lancianeve.

HUSQVARNA NAEN - Avviamento del motore - 2

Staccare sempre il cavo di alimentazione quando non si utilizza il lancianeve.

Arresto del motore

Per fermare il motore, estrarre la chiave di accensione (1).

HUSQVARNA NAEN - Arresto del motore - 1

Innesto e disinnesto delle lame della trivella

Per innestare le lame della trivella, spingere la barra di comando (1) contro il manubrio.

Per disinnestare le lame della trivella, rilasciare la barra di comando (1).

IMPORTANTE: Durante il funzionamento iniziale si registra una usura fra le lame della coclea e la lama raschiante. Le massime prestazioni, nella pulizia dalla neve e nella guida, si ottengono in assenza di gioco fra questi due componenti (2, 3).

Nella fase di rodaggio iniziale delle lame della coclea, è normale che le lame accumulino eccessivo calore se non sono azionate nella neve.

Non azionare senza neve o acqua per lubrificare le lame della coclea. Questo provocherà un accumulo eccessivo di calore nelle lame della coclea con eventuale danneggiamento delle lame della coclea e della lama raschiante.

HUSQVARNA NAEN - Innesto e disinnesto delle lame della trivella - 1

Regolazione del camino di scarico e del deflettore di scarico

  1. Per regolare il camino di scarico (2), ruotare la maniglia del cammino (1) a sinistra o a destra nella posizione desiderata.
  2. Per sollevare o abbassare l'angolo del deflettore di scarico (2), allentare le manopole (3) sul deflettore stesso e sollevare o abbassare il deflettore nella posizione desiderata, prima di fissare nuovamente le manopole.

HUSQVARNA NAEN - Regolazione del camino di scarico e del deflettore di scarico - 1

Pulizia del camino di scarico in caso di intasamento

Il contatto delle mani con le lame rotanti della trivella all'interno del camino di scarico è la causa più frequente di lesioni associate ai lancianeve. Non pulire mai il camino di scarico con le mani.

Per eliminare gli intasamenti del camino:

  1. SPEGNERE IL MOTORE!
  2. Attendere 10 secondi affinché cessi la rotazione delle lame della trivella.
  3. Usare sempre un attrezzo di almeno 39 cm di lunghezza e non le mani per la pulizia.

HUSQVARNA NAEN - Pulizia del camino di scarico in caso di intasamento - 1

Misure per evitare il congelamento dopo l'uso.

  • Tenere acceso il motore per qualche minuto per evitare il congelamento delle parti mobili. Fermare il motore, attendere l'arresto di tutte le parti mobili e rimuovere il ghiaccio e la neve dal lancianeve.
    • Staccare la neve e il ghiaccio dalla base del camino.
  • Ruotare il camino di scarico a sinistra e a destra per liberarlo dal ghiaccio.
  • Con la chiave in posizione OFF, tirare ripetutamente la manopola di avviamento riavvolgibile o collegare il cavo elettrico a una fonte di alimentazione e al lancianeve e premere il pulsante di avviamento elettrico una volta per evitare il congelamento dell'avviatore riavvolgibile e/o elettrico.
  • In presenza di neve e freddo, alcuni comandi e parti mobili possono gelare. Non esercitare troppa forza nel tentativo di azionare i comandi bloccati dal gelo. In caso di azionamento difficoltà o di un comando o di una parte, avviare il motore e lasciarlo acceso per alcuni minuti.

HUSQVARNA NAEN - Misure per evitare il congelamento dopo l'uso. - 1

Operating Tips

Le lame della trivella possono lanciare pietre, giocattoli e altri corpi estranei e causare gravi lesioni all'operatore o ai presenti.

  • Mantenere la superficie da pulire libera da oggetti che potrebbero essere presi e lanciati dalle lame della trivella.
  • Tenere i bambini e gli animali lontani dall'area di lavoro.
  • Non azionare il lancianeve in condizioni di scarsa visibilità. Il lancio della neve durante una tempesta di neve con vento forte può accecare l'operatore e pregiudicare il funzionamento sicuro del lancianeve.

- Il momento migliore per rimuovere la neve è il primo mattino, quando la neve è generalmente asciutta e non è stata esposta al sole diretto e a temperature calde.

- Procedere sovrapponendo leggermente le passate per garantire che sia rimossa tutta la neve.

• Quando possibile, lanciare la neve sottovento.

- In caso di neve molto pesante, ridurre la larghezza di passata sovrapponendosi alla passata precedente e procedendo lentamente.

- Mantenere il motore pulito e libero dalla neve durante l'uso. In questo modo si favorisce la circolazione dell'aria e si aumenta la durata del motore.

- Una volta terminato il lancio della neve, lasciare il motore in funzione per qualche minuto per fare sciogliere la neve e staccare il ghiaccio dal motore.

- Pulire accuratamente il lancianeve in ogni parte dopo l'uso e asciugarlo per l'utilizzo successivo.

• NON si consiglia di spruzzare l'apparecchio con una canna da innaffiare.

IT Dati di servizioPrima dell'usoOgni 25 ore
Controllare il livello dell'olio......
Verificare che non vi siano parti allentate......
Controllare / Sostituire le lame della coclea e la lama raschiante......
Controllare i condotti del carburante e i cavi elettrici......
Cambio dell'olio......
Controllare la cinghia a V......
Controllo marmitta......
Sostituzione candela......

HUSQVARNA NAEN - Operating Tips - 1

Regolazione del cavo di comando Controllo del cavo di comando

Rilasciare la barra di comando (1) per mettere in tensione il cavo di comando (2).

IMPORTANTE: Il cavo di comando (2) deve avere un po' di gioco quando si disinnesta la barra di comando (1) affinché le lame della trivella si fermino correttamente.

NOTA: Può essere necessario regolare il cavo di comando (2) dalla posizione 1 (3) (iniziale) alla posizione 2 (4) se si nota lo slittamento della cinghia quando si innesta la barra di comando (1).

NOTA: Se il cavo di comando (2) viene regolato in posizione 2, assicurarsi che la trivella si arresti correttamente quando si rilascia la barra di comando (1).

Regolazione del cavo di comando

  1. Con la barra di comando (1) disinnestata, sganciare e spostare il cavo di comando (2) nella posizione più alta.

1 2

HUSQVARNA NAEN - Regolazione del cavo di comando - 2

Controllo delle lame della trivella

Prima di iniziare il lavoro, verificare sempre se le lame della coclea (1) presentino segni di usura.

Fare sostituire presso un centro specializzato le lame della coclea o la lama raschiante quando sono usurate (2).

NOTA: Le lame della coclea e la lama raschiante sono soggette a usura e devono essere sostituite dopo un uso prolungato.

1, 2 2

HUSQVARNA NAEN - Controllo delle lame della trivella - 2

Azionare il motore per alcuni minuti per riscaldarlo prima di procedere al cambio dell'olio. L'olio caldo scorre meglio e asporta più impurità.

HUSQVARNA NAEN - Controllo delle lame della trivella - 3

L'olio del motore è molto caldo. Evitare il contatto della pelle con l'olio usato.

  1. Spostare il lancianeve su una superficie piana.
  2. Mantenere in funzione il lancianeve fino a consumare tutto il carburante.
  3. Estrarre la chiave.
  4. Porre una vaschetta di raccolta sotto il tappo di scarico dell'olio (1), togliere il tappo, inclinare il lancianeve all'indietro e scaricare l'olio usato nella vaschetta.
  5. Dopo avere scaricato l'olio usato, riportare il lancianeve nella posizione di lavoro.
  6. Avvitare e stringere saldamente con la mano il tappo di rifornimento/l'astina di livello dell'olio (1).

NOTA: La posizione dell'astina di livello può variare in base al tipo di motore.

  1. Pulire attorno al tappo di rifornimento dell'olio (2).
  2. Svitare e rimuovere l'astina di livello del tappo di rifornimento laterale o l'astina di livello superiore (2).
  3. Con il lancianeve nella posizione di lavoro, versare con cautela l'olio nel foro di rifornimento fino alla linea "Full" sul tappo o sull'astina.
    Capienza massima: 0,5 l, tipo: olio detergente per autoveicoli con classificazione API SJ, SL o superiore.
  4. Avvitare e stringere saldamente con la mano il tappo di rifornimento/l'astina di livello dell'olio.
  5. Asciugare le eventuali fuoriuscite d'olio.
  6. Smaltire l'olio usato correttamente, presso un centro di riciclaggio locale.

HUSQVARNA NAEN - L'olio del motore è molto caldo. Evitare il contatto della pelle con l'olio usato. - 1

Manutenzione della candela e controllo dei condotti del carburante e dei condotti elettrici

Utilizzare una candela NGK BPR6ES, Champion RN9YC o BOSCH WR6DC o un prodotto equivalente.

  1. Portare il lancianeve su una superficie piana.
  2. Mantenere in funzione il lancianeve fino a consumare tutto il carburante.
  3. Attendere il raffreddamento del motore
  4. Ruotare il camino di scarico (1) rivolgendolo in avanti.
  5. Smontare il camino di scarico (1) rimuovendo i tre bulloni a testa tonda (2) e i dadi flangiati (3).
  6. Togliere le due viti (4) nella parte cava (5) che fissano il carter superiore (7).
  7. Togliere il tappo di rifornimento dell'olio (6).
  8. Sganciare il carter superiore (8) tirandolo verso l'alto nella sezione posteriore dello stesso, sganciando le tre clip (9).
  9. Sollevare il carter superiore (8) fino a liberare il serbatoio e appoggiare il carter accanto all'apparecchio.
  10. Rimettere temporaneamente il tappo di rifornimento dell'olio per evitare che entrino oggetti nel motore.
  11. Togliere le due 2 viti (10) sul carter laterale e sui carter posteriori (11) su entrambi i lati.

13 15 13 15 12 14

16

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione della candela e controllo dei condotti del carburante e dei condotti elettrici - 3

  1. Scollegare i cavi elettrici (12) sulla parte posteriore dell'interruttore di accensione (13).
  2. Estrarre il tubo (14) dalla parte posteriore del primer carburatore (15).
  3. Sollevare il carter posteriore superiore e appoggiarlo accanto all'apparecchio.

IMPORTANTE: La fune autoavvolgente è ancora attaccata al carter superiore.

IMPORTANTE: Controllare il serbatoio, i condotti del carburante, il primer carburatore, il cavo della candela e i cavi elettrici per eventuali incrinature o danni.

  1. Scollegare il cavo della candela (16) dalla candela.
  2. Pulire attorno alla candela.
  3. Staccare la candela dalla testata del cilindro.

IMPORTANTE: Sostituire la candela se è crepata, imbrattata o sporca. Non pulire gli elettrodi per evitare l'ingresso nel cilindro di detriti che potrebbero danneggiare il motore.

  1. Regolare la distanza tra gli elettrodi a 0,76 mm.

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione della candela e controllo dei condotti del carburante e dei condotti elettrici - 4

  1. Installare la candela e stringerla a 27–30 N-m.
  2. Collegare il cavo della candela (16) alla candela.
  3. Collegare nuovamente il tubo (14) al primer carburatore (15) e ai cavi elettrici (12) nella parte posteriore dell'interruttore di accensione (13) del carter superiore posteriore.
  4. Riposizionare il carter posteriore superiore (11) in modo che i due fori delle viti siano allineati con il carter posteriore inferiore e i carter laterali.
  5. Riposizionare le due viti (10) nei carter posteriori e nella clip sul carter laterale.
  6. Togliere il tappo di rifornimento dell'olio (6).
  7. Rimontare il carter superiore (8) e agganciarlo con le tre clip (9) nel carter superiore posteriore (11).
  8. Reinserire il tappo di rifornimento dell'olio (6).
  9. Riposizionare le due viti (10) nei carter laterali che si fissano alle clip sul carter superiore.
  10. Riposizionare le due viti (4) nella parte cava (5) che si fissano al carter superiore (7).
  11. Rimontare il camino di scarico (1) con le parti tolte al punto 5.

HUSQVARNA NAEN - Manutenzione della candela e controllo dei condotti del carburante e dei condotti elettrici - 5

Sostituzione della cinghia a V della coclea

Se la cinghia a V della coclea è usurata, imbevuta d'olio, crepata in modo eccessivo, logorata o diversamente danneggiata, sostituirla.

  1. Smontare il carter laterale della trasmissione (1) rimuovendo le sei viti (2).

  2. Togliere la puleggia (3) dall'albero della coclea.

NOTA: Il dado è saldato alla puleggia e ha montaggio rovesciato.

  1. Sfilare la cinghia a V (7) dalla puleggia (3).

  2. Installare la nuova cinghia a V della coclea (7) e la puleggia (3).

NOTA: Far passare la nuova cinghia a V prima sulla puleggia del motore (6), quindi sulla puleggia condotta (5) e infine sulla puleggia di trasmissione (3) facendo pressione sul braccio di rinvio (4) per abbassarlo.

  1. Montare il carter laterale (1) fissandolo con le viti (2) rimosse nella fase 1.

NOTA: Prima di avvitare, verificare che il supporto della catena sul pannello laterale in plastica sia fissato tra la catena e il telaio.

NOTA: Verificare che la cinghia a V sia regolata correttamente e funzioni in modo regolare; fare riferimento ai capitoli Controllo del cavo di comando e Regolazione del cavo di comando nella sezione Manutenzione del presente manuale.

Rimessaggio del lancianeve

Preparare il lancianeve per il rimessaggio alla fine della stagione o se si prevede di non utilizzarlo per 30 giorni o più.

AVVERTENZA: Non riporre mai il lancianeve con benzina nel serbatoio all'interno di un edificio in cui i vapori potrebbero raggiungere una fiamma aperta, scintilla o fiamma pilota di un forno, uno scaldabagno, un asciugabiancheria o un apparecchio a gas. Far raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un ambiente chiuso.

LANCIANEVE

Quando il lancianeve deve rimanere inutilizzato per un certo periodo di tempo, pulirlo accuratamente eliminando tutte le impurità, il grasso, le foglie ecc. Riporlo in una zona asciutta e pulita.

  1. Pulire il lancianeve in ogni sua parte dopo ogni utilizzo.
  2. Controllare e sostituire le cinghie se necessario (Vedere "Sostituzione della cinghia di trasmissione" in questo manuale).
  3. Verificare che dadi, bulloni, viti e perni siano tutti sicuramente agganciati. Controllare che le parti mobili non siano danneggiate, rotte o usurate. Sostituirle se necessario.

IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE DEL CARBURANTE

IMPORTANTE: È importante evitare che durante il rimessaggio si formino depositi collosi in parti essenziali dell'impianto di alimentazione del carburante come il carburatore, il tubo flessibile o il serbatoio. Inoltre, i carburanti miscelati con alcol possono attrarre l'umidità e causare la separazione e la formazione di acidi durante il rimessaggio. I gas acidi possono danneggiare l'impianto di alimentazione del carburante di un motore non utilizzato.

  • Svuotare il serbatoio del carburante avviando il motore e lasciandolo acceso fino a svuotare le tubazioni del carburante e il carburatore.
    • Non immettere mai prodotti detergenti per il motore o il carburatore nel serbatoio del carburante in quanto potrebbero causare danni permanenti.
    • Utilizzare nuovo carburante la stagione successiva.

NOTA: L'uso di uno stabilizzante del carburante è un'alternativa accettabile per ridurre al minimo la formazione di depositi collosi durante il rimessaggio. Aggiungere lo stabilizzante alla benzina nel serbatoio o nella tanica. Rispettare sempre il rapporto di miscelazione indicato sul contenitore dello stabilizzante. Azionare il motore per almeno 10 minuti dopo avere aggiunto lo stabilizzante affinché questo possa raggiungere il carburatore. Non svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore se si utilizza uno stabilizzante.

OLIO MOTORE

Scaricare l'olio (con il motore caldo) e sostituirlo con olio pulito. (Vedere "Cambio dell'olio motore" in questo manuale).

CILINDRO

  1. Smontare la candela.
  2. Versare 29 ml d'olio nel cilindro attraverso il foro della candela.
  3. Tirare lentamente alcune volte la manopola di avvia- mento riavvolgibile per distribuire l'olio.

ALTRO

  • Rimuovere la chiave di sicurezza e riporla in un luogo sicuro.
    • Non utilizzare la benzina conservata da una stagione all'altra.
  • Sostituire il fusto di benzina se presenta segni di ruggine. La presenza di ruggine e/o impurità nella benzina può causare problemi.
  • Se possibile, riporre il lancianeve al chiuso e coprirlo per proteggerlo dalla polvere e dallo sporco.
  • Coprire il lancianeve con una copertura di protezione adatta che non trattenga l'umidità. Non utilizzare coperture di plastica che trattengono l'umidità causando l'accumulo di condensa e la formazione di ruggine sul lancianeve.

IMPORTANTE: Non coprire mail il lancianeve quando la zona del motore/dello scarico è ancora calda.

PROBLEMCAUSECORRECTION
Does not start1. Safety ignition key is not inserted.2. Out of fuel.3. ON/OFF switch is OFF.4. Choke in OFF position.5. Primer not depressed.6. Engine is flooded.7. Spark plug wire is disconnected.8. Bad spark plug.9. Stale fuel.10. Water in fuel.11. Vapor locked fuel line.1. Insert safety ignition key.2. Fill fuel tank with fresh, clean gasoline.3. Move ON/OFF switch to ON position.4. Move to FULL position.5. Prime as instructed in the Operation section of this manual.6. Wait a few minutes before restarting, DO NOT prime.7. Connect wire to spark plug.8. Replace spark plug.9. Empty fuel tank & carburetor, refill with fresh, clean gasoline.10. Empty fuel tank & carburetor, refill with fresh, clean gasoline.11. Ensure all the fuel line is below the outlet of the fuel tank. Fuel line should run continuously down from fuel tank to carburetor.
Loss of power1. Spark plug wire loose.2. Throwing too much snow.3. Fuel tank cap is covered with ice or snow.4. Dirty or clogged muffler.5. Improper cable length.6. Blocked muffler.7. Blocked carburetor air intake.1. Reconnect spark plug wire.2. Reduce speed and width of swath.3. Remove ice and snow on and around fuel tank cap.4. Clean or replace muffler.5. Adjust cable.6. Clear blockage (ensure engine is cool).7. Clear blockage (ensure engine is cool).
Engine idles or runs roughly1. Choke is in FULL position.2. Blockage in fuel line.3. Stale fuel.4. Water in fuel.5. Carburetor is in need of replacing.6. Belt stretch.1. Move choke to OFF position.2. Clean fuel line.3. Empty fuel tank & carburetor, refill with fresh, clean gasoline.4. Empty fuel tank & carburetor, refill with fresh, clean gasoline.5. Contact an authorized service center/department.6. Replace auger v-belt.
Excessive vibration / Handle movement1. Loose parts or damaged augers or impeller.2. Handles not positioned correctly.3. Adjustment lever nuts are loose.1. Tighten all fasteners. Replace damaged parts. If vibration remains, contact an authorized service center/department.2. Ensure handles are locked into positioning.3. Tighten nuts until handle feels secure.
Recoil starter is hard to pull1. Frozen recoil starter.2. Rope is interfering with components.1. See “IF RECOIL STARTER HAS FROZEN” in the Operation section of this manual.2. Recoil rope should not be touching any wires or hoses.
Loss of snow discharge or slowing of snow discharge1. Worn belt.2. Auger v-belt is off of pulley.3. Auger v-belt is worn.4. Clogged discharge chute.5. Augers / impeller jammed.1. Adjust drive cable per maintenance procedures.2. Check / reinstall auger v-belt.3. Check / replace auger v-belt.4. Clean snow chute.5. Remove debris or foreign object from augers / impeller.
Lights not On (If Equipped)1. Motor not running.2. Loose wire connection.3. LED burnt out.1. Start engine.2. Check wire connections at engine and both lights.3. Replace LED light module. (Individual LEDs are not replaceable)
Rotator hard to move1. Debris in chute rotator mechanism.2. Cable are kinked or damaged.1. Clean internal parts of chute rotator mechanism.2. Ensure cables are not kinked. Replace damaged cables.
FEHLERURSACHEABHILFE
Motor startet nicht1. Sicherheitszündschlüssel nicht eingesteckt.2. Kraftstofftank leer.3. EIN-/AUS-Schalter steht auf OFF.4. Chokehebel in Stellung OFF .5. Primerpumpe nicht gedrückt.6. Motor voll gelaufen.7. Zündkabel nicht angeschlossen.8. Zündkerze defekt.9. Abgestandener Kraftstoff.10. Wasser im Kraftstoff.11. Blasenbildung in der Kraftstoffleitung.1. Sicherheitszündschlüssel einstecken.2. Tank mit frischem sauberen Kraftstoff auffüllen.3. Stellen Sie den EIN-/AUS - Schalter auf ON.4. Hebel auf Stellung FULL stellen.5. Primerpumpe laut Beschreibung im Abschnitt Betrieb der Gebrauchsanleitung drücken.6. Einige Minuten warten, bevor Sie neu starten. Nicht die Primerpumpe drücken.7. Zündkabel anschließen.8. Zündkerze austauschen.9. Tank und Vergaser entleeren. Tank mit frischem sauberen Kraftstoff auffüllen.10. Tank und Vergaser entleeren. Tank mit frischem sauberen Kraftstoff auffüllen.11. Sicherstellen, dass die gesamte Kraftstoffleitung unter dem Tankauslass verläuft. Die Kraftstoffleitung muss vom Kraftstofftank zum Vergaser immer abwärts verlaufen.
Leistungsverlust1. Zündkerzenkabel locker.2. Gerät wirft zu viel Schnee aus.3. Verschluss des Kraftstoffbehälters von Eis oder Schnee bedeckt.4. Schalldämpfer verschmutzt oder verstopft.5. Falsche Kabellänge.6. Schalldämpfer blockiert.7. Lufteinlass des Vergasers verstopft.1. Zündkerzenkabel korrekt anschließen.2. Geschwindigkeit und Schneeräumbreite verringern.3. Eis und Schnee vom Verschluss des Kraftstoffbehälters entfernen.4. Schalldämpfer reinigen oder ersetzen.5. Richtige Kabellänge wählen.6. Ursache beheben (kontrollieren, dass der Motor kalt ist).7. Ursache beheben (kontrollieren, dass der Motor kalt ist).
Motor läuft im Leerlauf oder unregelmäßig (stottert)1. Chokehebel in Stellung FULL.2. Kraftstoffleitung verstopft.3. Abgestandener Kraftstoff.4. Wasser im Kraftstoff.5. Vergaser austauschen6. Riemenspannung.1. Chokehebel auf OFF stellen.2. Kraftstoffleitung reinigen.3. Tank und Vergaser entleeren. Tank mit frischem sauberen Kraftstoff auffüllen.4. Tank und Vergaser entleeren. Tank mit frischem sauberen Kraftstoff auffüllen.5. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.6. Keilriemen der Förderschnecke ersetzen
Starke Vibrationen / Handgriff bewegt sich1. Lockere Bauteile oder Förderschnecken oder Gebläse defekt.2. Handgriffe falsch positioniert3. Muttern des Einstellhebels sind locker.1. Alle Befestigungselemente festziehen. Alle schadhaften Teile ersetzen. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.2. Kontrollieren, dass die Handgriffe in der richtigen Position verriegelt sind3. Muttern festziehen, bis Handgriff sicher sitzt
Startseilzug schwer zu ziehen1. Seilzugstarter eingefroren.2. Seilzug behindert andere Bauteile1. Siehe Abschnitt “WENN DER SEILZUGSTARTER EINFRIERT” in der vorliegenden Gebrauchsanleitung.2. Der Seilzug darf keine Kabel oder Schläuche berühren
Schnee fällt aus der Auswurfschütte oder Abnahme des Schneeauswurfs1. Riemen verschlissen2. Keilriemen der Schnecke vom der Riemenscheibe gerutscht3. Keilriemen der Schnecke verschlissen4. Auswurfschütte verstopft.5. Schnecken / Gebläse festgeklemmt.1. Das Antriebskabel laut Wartungsanweisungen anordnen2. Keilriemen der Schnecke kontrollieren / aufziehen3. Keilriemen der Schnecke kontrollieren / ersetzen4. Auswurfschütte reinigen.5. Schmutz oder Fremdkörper aus den Schnecken und dem Gebläse entfernen.
Arbeitsleuchten schalten sich nicht ein (falls vorhanden)1. Motor läuft nicht2. Lockere Kabelanschlüsse3. LED durchgebrannt1. Motor starten2. Kabelanschlüsse am Motor und beiden Leuchten kontrollieren3. LED - Beleuchtungsmodul ersetzen. (Einzelne LEDs können nicht ausgewechselt werden)
Drehvorrichtung bewegt sich schwer1. Schmutz in der Drehwerkvorrichtung der Auswurfschütte.2. Kabel geknickt oder beschädigt.1. Die inneren Bauteile der Drehvorrichtung der Auswurfschütte reinigen2. Sicherstellen, dass die Kabel nicht geknickt sind. Schadhafte Kabel ersetzen
PROBLÈMECAUSESOLUTION
Ne démarre pas1. La clé de contact n'est pas insérée.2. Plus de carburant.3. Le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) est sur OFF (Arrêt).4. Le starter en position OFF.5. Vous n'avez pas activé l'amorceur.6. Le moteur est noyé.7. Le fil de la bougie est débranché.8. La bougie est défectueuse.9. Le carburant est éventé.10. Présence d'eau dans le carburant.11. Conduite de carburant à blocage par vapeur.1. Insérez la clé de contact.2. Faites le plein de carburant.3. Mettez le bouton de ON/OFF sur ON (MARCHE)..4. Mettez sur FULL (Plein régime).5. Procédez à l'amorçage comme indiqué à la section Utilisation du présent manuel.6. Patientez quelques minutes avant de redémarrer, n'actionnez PAS l'amorceur.7. Branchez le fil à la bougie.8. Remplacez la bougie.9. Videz le réservoir et faites le plein de carburant neuf.10. Videz le réservoir et faites le plein de carburant neuf.11. Vérifiez que l'intégralité de la conduite de carburant est acheminée en dessous de la sortie du réservoir de carburant. La conduite de carburant doit être acheminée vers le bas, du réservoir de carburant vers le carburateur.
Absence d'alimentation1. Le fil de la bougie est desserré.2. Trop grande quantité de neige.3. Le bouchon du réservoir de carburant est couvert de glace ou de neige.4. Le silencieux est sale ou bouché.5. La longueur du câble n'est pas la bonne.6. Silencieux bouché.7. Prise d'air du carburateur bouchée.1. Rebranchez le fil de la bougie.2. Réduisez la vitesse et la largeur de la brassée.3. Enlevez la glace ou la neige sur et autour du bouchon de réservoir de carburant.4. Nettoyez ou remplacez le silencieux.5. Ajustez la longueur du câble.6. Débouchez-le (attendez que le moteur ait refroidi).7. Débouchez-le (attendez que le moteur ait refroidi).
Le moteur tourne au ralenti ou a des ratés1. Le starter est en position FULL (plein régime).2. La conduite de carburant est bouchée.3. Le carburant est éventé.4. Présence d'eau dans le carburant.5. Le carburateur doit être remplacé6. Étirement de la courroie.1. Mettez le starter sur OFF (Arrêt).2. Nettoyez la conduite de carburant.3. Videz le réservoir et faites le plein de carburant neuf.4. Videz le réservoir et faites le plein de carburant neuf.5. Contactez un centre/service de SAV agréé.6. Remplacez la courroie trapézoïdale de la vis sans fin.
Vibration excessive / jeu de la poignée1. Des pièces sont desserrées, ou la vis sans fin ou la turbine est endommagée.2. La poignée est mal positionnée.3. Les écrous du levier de réglage sont desserrés.1. Resserrez toutes les pièces. Remplacer les pièces endommagées Si les vibrations persistent, contactez un centre/service de SAV agréé.2. Vérifiez que la poignée est bien enclenchée.3. Resserrez les écrous jusqu'à ce que la poignée ne bouge plus.
Le lanceur est difficile à actionner1. Le lanceur est gelé.2. Le câble gène les composants.1. Voir « SI LE LANCEUR EST GELE » à la section Utilisation du présent manuel.2. Le câble du lanceur ne doit toucher aucun câble, ni tuyau.
Absence ou ralentissement de l'éjection de la neige1. La courroie est usée.2. La courroie trapézoïdale de la vis sans fin est sortie de la poulie.3. La courroie trapézoïdale de la vis sans fin est usée.4. La goulotte d'éjection est bouchée.5. La vis sans fin ou la turbine est bloquée.1. Réglez le câble d'entraînement en suivant les procédures d'entretien.2. Vérifiez / réinstallez la courroie trapézoïdale de la vis sans fin.3. Vérifiez / réinstallez la courroie trapézoïdale de la vis sans fin.4. Nettoyez la goulotte.5. Retirez les éventuels débris ou corps étrangers de la vis sans fin ou de la turbine.
Les feux d'éclairage ne s'allument pas (le cas échéant)1. Le moteur n'est pas allumé.2. Branchement électrique desserré.3. DEL grillée.1. Démarrez le moteur.2. Vérifiez le branchement électrique au niveau du moteur et des deux feux d'éclairage.3. Remplacez le module de témoins DEL. (Les DEL ne peuvent pas être remplacées individuellement)
Mouvement difficile du rotateur1. Présence de débris dans le mécanisme de rotation de la goulotte.2. Les câbles sont entortillés ou endommagés.1. Nettoyez les composants internes du mécanisme de rotation de la goulotte.2. Vérifiez que les câbles ne sont pas entortillés. Remplacez les câbles endommagés.
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
No arranca1. La llave de encendido no está insertada.2. El combustible se ha terminado.3. Interruptor de ENCENDIDO/PARADA en la posición de parada (OFF).4. Cebador en posición de apagado (OFF).5. No se ha presionado el cebador.6. El motor está ahogado.7. El cable de la bujía está desconectado.8. Bujía defectuosa.9. Combustible deteriorado.10. Agua en el combustible.11. Línea de combustible bloqueada por vapor.1. Introduzca la llave de encendido.2. Llene el depósito con gasolina limpia.3. Mueva el interruptor de ENCENDIDO/PARADA hasta la posición de encendido (ON).4. Mueva el cebado a la posición LLENO (FULL).5. Cebe como se indica en la sección Funcionamiento de este manual.6. Espere varios minutos antes de volver a encenderlo, NO lo cebe.7. Conecte el cable a la bujía.8. Sustituya la bujía.9. Vacíe el depósito y el carburador, llene con gasolina limpia.10. Vacíe el depósito y el carburador, llene con gasolina limpia.11. Compruebe que la línea de combustible esté por debajo de la salida del depósito de combustible. La línea de combustible debe estar direccionada continuamente desde el depósito hasta el carburador.
Pérdida de potencia1. Cable de la bujía suelto.2. Máquina quita demasiada nieve.3. El tapón del depósito está cubierto de hielo o nieve.4. Silenciador sucio o atascado.5. Longitud incorrecta del cable.6. Silenciador atascado.7. Admisión de aire del carburador atascada.1. Vuelva a conectar el cable de la bujía.2. Reduzca la velocidad y el ancho de la hilera.3. Retire el hielo o la nieve sobre o alrededor del tapón del depósito.4. Limpie o sustituya el silenciador.5. Ajuste el cable.6. Solucionar el atasco (comprobar que el motor esté frío).7. Solucionar el atasco (comprobar que el motor esté frío).
El motor funciona al ralentí o con brusquedad1. El cebador está en la posición LLENO (FULL).2. Atasco en la línea de combustible.3. Combustible deteriorado.4. Agua en el combustible.5. Es necesario sustituir el carburador6. Estiramiento de la correa.1. Mueva el cebador a la posición APAGADO (OFF).2. Limpie la línea de combustible.3. Vacíe el depósito y el carburador, llene con gasolina limpia.4. Vacíe el depósito y el carburador, llene con gasolina limpia.5. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.6. Sustituir la correa trapezoidal de barrena.
Vibración/movimiento del asa excesivos1. Piezas sueltas, o barrenas o impulsor defectuosos.2. Asas no colocadas correctamente.3. Las tuercas de la palanca de ajuste están sueltas.1. Apriete todos los fijadores. Cambie las piezas dañadas. Si la vibración persiste, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.2. Comprobar que las asas estén bloqueadas en su posición.3. Apretar las tuercas hasta que el asa esté firme.
El arrancador con bobinador está duro1. Arrancador con bobinador congelado.2. La cuerda interfiere con los componentes.1. Consulte "SI EL ARRANCADOR CON BOBINADOR SE HA CONGELADO" en la sección Funcionamiento de este manual.2. La cuerda del bobinador no debe tocar ningún cable ni manguera.
Pérdida o ralentización de la descarga de nieve1. Correa desgastada.2. Correa trapezoidal de barrena fuera de la polea.3. Correa trapezoidal de barrena desgastada.4. Conducto de descarga atascado.5. Barrenas / impulsor atascados.1. Ajustar el cable de transmisión de acuerdo con los procedimientos de mantenimiento.2. Comprobar / volver a instalar la correa trapezoidal de barrena.3. Comprobar / sustituir la correa trapezoidal de barrena.4. Limpie el conducto de descarga.5. Extraiga la suciedad y los objetos extraños de las barrenas / impulsor.
Luces no encendi-das (si equipadas)1. El motor no está encendido.2. Conexión de cables suelta.3. LED quemado.1. Arrancar el motor.2. Comprobar las conexiones de cables en el motor y ambas luces.3. Sustituir el módulo de luces LED. (Los LED individuales no son sustituibles)
El rotador es difícil de mover1. Residuos en el mecanismo rotador del conducto.2. Cables retorcidos o dañados.1. Limpiar las piezas internas del mecanismo rotador del conducto.2. Comprobar que los cables no estén retorcidos. Sustituir los cables dañados.
PROBLEEMOORZAAKOPLOSSING
Start niet1. De veiligheidscontactsleutel is niet ingestoken.2. Geen brandstof.3. De AAN/UIT-schakelaar staat op OFF (UIT).4. Choke staat op OFF (UIT).5. Vulknop niet ingedrukt.6. De motor is verdronken.7. De draad van de ontstekingsbougie is losgeraakt.8. Slechte ontstekingsbougie.9. Oude brandstof.10. Water in brandstof.11. Brandstofleiding geblokkeerd door gasprop.1. Plaats de veiligheidscontactsleutel.2. Vul de brandstoftank met nieuwe, schone benzine.3. Zet de AAN/UIT-schakelaar op ON (AAN).4. Plaats deze in de stand FULL (VOL).5. Injecteer zoals wordt uitgelegd in de paragraaf over de bediening in deze handleiding.6. Wacht enkele minuten alvorens opnieuw te starten, injecteer NIET.7. Sluit de draad aan op de ontstekingsbougie.8. Vervang de ontstekingsbougie.9. Leeg de brandstoftank en carburator en vul deze met nieuwe, schone benzine.10. Leeg de brandstoftank en carburator en vul deze met nieuwe, schone benzine.11. Zorg dat de hele brandstofleiding onder de uitgang van de brand-stoftank loopt. De brandstofleiding moet ononderbroken omlaag lopen van de brandstoftank naar de carburateur.
Stroomstoring1. Losse draad ontstekingsbougie.2. Er wordt te veel sneeuw verwerkt.3. De dop van de brandstoftank is bedekt met ijs of sneeuw.4. Vervuilde of verstopte demper.5. Incorrecte kabellengte.6. Verstopte knaldemper.7. Luchtingang carburateur verstopt.1. Sluit de draad van de ontstekingsbougie opnieuw aan.2. Verminder de snelheid en de breedte van de zwad.3. Verwijder ijs en sneeuw op en rond de brandstoftankdop.4. Reinig of vervang de demper.5. Pas de kabel aan.6. Verwijder de verstopping (zorg ervoor dat de motor is afgekoeld).7. Verwijder de verstopping (zorg ervoor dat de motor is afgekoeld).
De motor stopt of loopt stroef1. De choke staat in de stand FULL (VOL).2. Blokkade in brandstofleiding.3. Oude brandstof.4. Water in brandstof.5. Carburateur moet vervangen worden.6. Riemrek.1. Zet de choke op de stand OFF (UIT).2. Reinig de brandstofleiding.3. Leeg de brandstoftank en carburator en vul deze met nieuwe, schone benzine.4. Leeg de brandstoftank en carburator en vul deze met nieuwe, schone benzine.5. Neem contact op met een geautoriseerd servicecentrum/afdeling.6. Vervang de V-snaar van de vijzelmessen.
Overmatige trilling / beweging van de handgreep1. Losse onderdelen of beschadigde zuigers of rotorblad.2. Handgrepen zijn niet correct geplaatst.3. Moeren van de afstelhendels zitten los.1. Zet alle afsluitingen vast. Vervang beschadigde onderdelen. Neem contact op met een geautoriseerd servicecentrum/afdeling.2. Zorg ervoor dat de handgrepen op hun plaats zijn vergrendeld.3. Draai de moeren aan tot de handgreep stevig aanvoelt.
Terugloopstarter trekt lastig aan1. Bevroren terugloopstarter.2. Kabel kommt tussen andere onderdelen.1. Zie in het bedieningsgedeelte in deze handleiding “BEVROREN TERUGLOOPSTARTER”.2. De terugloopkabel mag geen andere draden of slangen raken.
Verlies van sneeu-wlozing of lang-zaam wordende sneeuwlozing1. Versleten riem.2. V-snaar van de vijzelmessen is van de aandrijfriemschijf af.3. V-snaar van de vijzelmessen is versleten.4. Verstopte uitlooptrechter.5. Vastgelopen zuigers/rotorblad.1. Stel de aandrijfriem af volgens de onderhoudsprocedures.2. Controleer / installeer de V-snaar van de vijzelmessen opnieuw.3. Controleer / vervang de V-snaar van de vijzelmessen.4. Reinig de sneeuwtrechter.5. Verwijder vuil of vreemd materiaal van zuigers/rotorblad.
Lampen gaan niet aan (indien aanwezig)1. Motor draait niet.2. Losse draden.3. Led is doorgebrand.1. Start de motor.2. Controleer de kabelaansluitingen bij de motor en bij de twee lampen.3. Vervang de ledlampmodule. (Losse ledlampjes kunnen niet vervangen worden)
Rotor is moeilijk te bewegen1. Vuil in het mechanisme van de uitworprotor.2. Kabels zijn geknikt of beschadigd.1. Reinig de interne onderdelen van het uitworprotormechanisme.2. Zorg ervoor dat de kabels niet geknikt zijn. Vervang beschadigde kabels.
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
Non si avvia1. La chiave di accensione di sicurezza non è inserita.2. Manca il carburante.3. L'interruttore ON/OFF è sulla posizione OFF.4. La leva dell'aria è nella posizione OFF.5. Il primer non è premuto.6. Il motore è ingolfato.7. Il cavo della candela è scollegato.8. Candela danneggiata.9. Carburante esaurito.10. Acqua nel carburante.11. Vapore intrappolato nel condotto del carburante.1. Inserire la chiave di accensione di sicurezza.2. Riempire il serbatoio con benzina pulita senza piombo.3. Portare l'interruttore ON/OFF sulla posizione ON.4. Portare la leva nella posizione FULL.5. Azionare il primer come descritto nelle istruzioni riportate nella sezione sul funzionamento del presente manuale.6. Attendere alcuni minuti prima di riavviarlo, NON azionare il primer.7. Collegare il cavo alla candela.8. Sostituire la candela.9. Vuotare il serbatoio e il carburatore; riempire nuovamente con benzina pulita senza piombo.10. Vuotare il serbatoio e il carburatore; riempire nuovamente con benzina pulita senza piombo.11. Verificare che l'intero condotto sia al di sotto dell'uscita del carburante. Il condotto dovrebbe scorrere verso il basso senza interruzi- oni dal serbatoio al carburatore.
Perdita di potenza1. Cavo delle candele allentato.2. La macchina lancia troppa neve.3. Il tappo del serbatoio è coperto di ghiaccio o di neve.4. Marmitta sporca o intasata.5. Lunghezza del cavo non corretta.6. Silenziatore bloccato.7. Presa d'aria carburatore bloccata.1. Ricollegare il cavo delle candele.2. Ridurre la velocità e l'ampiezza operativa.3. Togliere il ghiaccio e la neve dal tappo del serbatoio.4. Pulire o sostituire la marmitta.5. Regolare il cavo.6. Libera l'ostruzione (accertarsi che il motore sia freddo).7. Libera l'ostruzione (accertarsi che il motore sia freddo).
Il motore gira al minimo o funziona male1. La leva dell'aria è nella posizione FULL.2. Ostruzione nel condotto del carburante.3. Carburante esaurito.4. Acqua nel carburante.5. Necessità di sostituire il carburatore.6. Gioco della cinghia.1. Portare la leva nella posizione OFF.2. Pulire il condotto del carburante.3. Vuotare il serbatoio e il carburatore; riempire nuovamente con benzina pulita senza piombo.4. Vuotare il serbatoio e il carburatore; riempire nuovamente con benzina pulita senza piombo.5. Contattare un centro di assistenza / dipartimento specializzato.6. Sostituire la cinghia a V.
Vibrazione / movi- mento maniglia eccessivi1. Parti allentate oppure coclea o ven- tola danneggiate.2. Maniglia posizionata in maniera non corretta.3. Dadi della leva di regolazione allen- tati.1. Serrare tutte le chiusure. Sostituire eventuali parti danneggiate Se la vibrazione persiste, contattare un centro di assistenza / dipartimento specializzato.2. Verificare che le maniglie siano bloccate nella posizione corretta.3. Fissare i dadi in modo che la maniglia sia bloccata.
Fune di avviamen- to difficile da tirare1. Fune di avviamento congelata.2. La fune interferisce con i componenti.1. Vedere "SE LA FUNE DI AVVIAMENTO È CONGELATA" nella sezione sul funzionamento di questo manuale.2. La fune autoavvolgente non dovrebbe toccare nessun cavo.
Perdita di neve o rallentamento nello scarico della neve1. Cinghia usurata.2. Cinghia a V sfilata dalla puleggia.3. La cinghia a V è usurata.4. Camino di scarico intasato.5. Coclea / ventola intasate.1. Regolare il cavo di trasmissione in base alle procedure di ma- nutenzione.2. Controllare / reinstallare la cinghia a V.3. Controllare / sostituire la cinghia a V.4. Pulire il camino di scarico.5. Togliere detriti o corpi estranei dalla coclea / ventola.
Fari spenti (se in dotazione)1. Motore non funzionante.2. Gruppo cavo allentato.3. LED bruciati.1. Avviare il motore.2. Controllare i gruppi cavi del motore e di entrambi i fari.3. Sostituire il modulo luci LED (non si possono sostituire i singoli LED)
Rotore difficile da muovere1. Detriti nel meccanismo del rotore di scarico.2. I cavi sono attorcigliati o danneggiati.1. Pulire le parti interne del meccanismo del rotore di scarico.2. Verificare che i cavi non siano attorcigliati. Sostituire i cavi danneggiati.
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : HUSQVARNA

Modello : NAEN

Categoria : Soffiatore di foglie