Pro Melt 2 - Forno elettrico RCBS - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Pro Melt 2 RCBS in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Forno elettrico per fusione del piombo |
| Marca | RCBS |
| Modello | Pro Melt 2 |
| Capacità del crogiolo | 11,3 kg (25 lb) di lega |
| Temperatura massima | Circa 425 °C (800 °F) |
| Regolazione della temperatura | Termostato digitale con doppia visualizzazione (PV/SV) |
| Alimentazione elettrica | 120 V CA, 50/60 Hz, potenza stimata 800 W |
| Tipo di beccuccio | Beccuccio di alimentazione inferiore con perno di arresto |
| Metodi di colata | Colata a pressione e per gravità |
| Materiale del crogiolo | Acciaio resistente al calore |
| Dimensioni approssimative | 32 x 28 x 40 cm |
| Peso approssimativo | 10 kg |
| Maniglia | Maniglia articolata per azionare il beccuccio |
| Supporto per stampo | Regolabile in altezza con fascette di guida |
| Coperchio | A cerniera, permette di riscaldare gli stampi |
| Ventilazione | Ventilatore integrato per raffreddamento |
| Indicatori LED | Out, AT, AL (allarme di surriscaldamento) |
| Sicurezza elettrica | Cavo di alimentazione a 3 fili, raccomandato interruttore differenziale 30 mA |
| Garanzia | 2 anni limitata (parti e manodopera) |
| Manutenzione | Pulizia delle superfici con detergente speciale per piombo, non immergere |
Domande frequenti - Pro Melt 2 RCBS
Domande degli utenti su Pro Melt 2 RCBS
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Forno elettrico in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Pro Melt 2 - RCBS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Pro Melt 2 del marchio RCBS.
MANUALE UTENTE Pro Melt 2 RCBS

Contenuto della scatola

Componenti nella confezione (ll cavo di alimentazione CA è situato all'interno del crogiolo di fusione)

Unità assemblata
PRIMA DI USARE PRO MELT-2 DI RCBS, LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER COMPRENDERE PIENAMENTE COME FAR FUNZIONARE IN SICUREZZA L'APPARECCHIATURA.
UN UTILIZZO IMPROPRIO DELLA RELATIVA APPARECCHIATURA PUO ESSERE CAUSA DI LESIONI PERSONALI GRAVI E/O DANNI ALL'APPARECCHIO.
In caso di domande relative all'assemblaggio o all'utilizzo di quello strumento, contattare il numero 1-800-379-1732 (U.S.A. o Canada)
Dal Lunedi al Venerdi dalle 5.00 alle 17.00 Orario del Pacifico (gli orari possono variare)
O inviare un'email a rcbs.tech@vistaoutdoor.com
Questo manuale d'uso contiene informazioni dettagliate relative alla sicurezza e al funzionamento. Lo stesso deve essere considerato come parte integrante dell'apparecchio e deve rimanere sempre con这么做, per una consulazione rapida.

AVVERTENZA: Fondere e colare oggetti in piombo espone l'utente e le altre persona presenti nell'area al piombo che, dello Stato della California, è conosciuto come causa di malformazioni, altri danniagli organi riproduttivi e cancro.
RIDUZIONE DELL'ESPOSIZIONE: la contaminazione da piombo nell'aria, nella polvere e sulla pelle è invisibile. Tenere lontani bambini e donne in stato di gravidenza durante l'uso e fino al termine delle operazioni di pulizia. Il rischio può essere ridotto ma non eliminato con una forte ventilazione; lavando le mani subito dopo l'uso di questi prodotti, prima di mangiare o fumare; pulendo con cura le superfici e i pavimenti con strofinacci usa e getta una volta che la polvere del piombo si è depositata. Usare un detergente specifico per il piombo con EDTA, o un detergente ad alto contento di fosfato (come la maggior parte dei detergenti venduti per le lavastoviglie), e sacchi della pulizia per lo smaltimento.
FORTE VENTILAZIONE

SICUREZZA
La ricarica di munizioni è un hobby piacevole e gratificante che può essere svolto in forma sicura. Ma la negligenza o la trascuratezza possono renderere pericolosa l'opération di ricarica munizioni. Il prodotto è stato progettato tenendo sempreiconto della sicurezza dell'utilizzatore.
Durante l'opération di ricarica si devono osservare alcune norme di sicurezza. Osservando scrupolosamente queste ultime, si minimizzano i rischi di eventi pericolosi che possono provocare lesioni personali o danni materiali.
IN GENERALE
- Utilizzare tutti gli attrezzi per la ricarica come raccomandato dal produttore. Studiare le istruzioni attentamente e acquise completa familiarità con il funzionamento del prodotto. Non prendere scorciatoie.
- Mantenere ordinata l'area di ricarica. Mantenere in ordine e puliti gli strumenti e i componenti. Pulire prontamente e completenesslne I'innesco e gli spargimenti di povere.
- Ricaricare solo quando si è completamente concentrati sul processo. Non ricaricare quando si è stanchi o malati. Sviluppare una sequenza nell'operazione di ricarica al fine di evitare errori. Evitare la fretta - effettuare la ricarica a un ritmo rilassato.
- Indossare sempre occhiali protettivi.
AVVERTENZE SUI COMPONENTE ELETTRICI
AVVERTENZA: FARE ATTENZIONE QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE IN AREA BAGNATE O IN PROSSIMITA DI ACQUA. SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE L'UNITÀ SU UNA PRESA GFCI CON UNA CORRENTE DI SGANCIO NOMINALE DI 30 mA PER FORNIRE PROTEZIONE CONTROLLE SCOSSE ELETTRICHE. L'INSTALLAZIONE DI UN CIRCUito GFCI DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA UN TECHNICO QUALIFICATO.
ATTENZIONE: lasciare l'unità scollegata fino a quando non si sono lette tutte le istruzioni e si è pronti per l'uso.
- Il prodotto è dotato di un cavo di alimentazione staccabile a tre fili; collegare escludivamente a una presa adeguata.
- Non utilizzare su pavimenti bagnati.
Non collegare a prese elettriche fino a quando non viene fornita la tensione corretta. - Posizionare tutti i cavi elettrici lontano da fonti di umidità, pioggia e parti in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i cavi per verificare eventuali segni di usura/sfilacciamento e sostituire o riparare il cavo in caso di necessità.
Non immergere mai l'unità in acqua o in altri liquidi nel tentativo di pulire l'unità. - Non utilizzato mai l'unità se il cavo di alimentazione è danneggiato.
Non tentare mai di smontare l'unità. - Utilizzare sempre su una superficie pianà.
- Scollegare sempre il cavo di alimentazione prima di effettuare regolazioni, pulizia, configurazione ecc.
- Scollegare sempre l'unità quando non la si utilizeszza.
- Lasciare intorno all'unità sufficiente spazio per il raffreddamento. Non conservare oggetti vicini all'unità quando è in uso. Tenere le ventole di raffreddamento e le presed'aria lontano da ostruzioni (stracci, borse, scatole ecc.).
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA. Per impedire scosse elettriche pericolose per la vita, osservare quanto segue:
Nonutilizzareentreisi fa il bagno.
Non immershere mai il dispositivo o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi.
- Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate, soprattutto quando si insertisce o si rimuove la spina.
- Se l'unità è caduta in acqua durante il funzionamento, non toccarla. Innanzitutto, rimuovere la presa di alimentazione dall'alloggio.
- Non spruzzare acqua o liquidi sul disposativo.
- Quando si estrae il cavo alla presa, afferrare la spina, non il cavo.
- Proteggere il cavo di alimentazione per evitare danni.
- Non utilizzato se la spina, il cavo di alimentazione, l'alloggiamento o altre parti del dispositivo risultano danneggiati.
Il dispositivo deve essere smontato esclusivamente da professionisti qualificati presso RCBS.
COLATURA
La sovraesposizione al piombo più essere pericolosa. Il piombo causa problemi di salute e malattie che si verificano molto lunghi periodi di esposizione al piombo.
- La colatura dei proiettili non dovrebbe essere condotta in uno spazio confinato o in unaStanza chiusa. Assicurarsi di fare uso di aree ben ventilate per evitare la formazione e l'inalazione di polvere, fumi ed esalazioni da piombo. Una buona ventilazione comprende una continua areazione trasversale con grande quantità di aria fresca.
- Durante le attività di colatura dei proietti dovrebbero essere indossate delle maschere antiparticolato.
- Durante la colatura o la lavorazione con il piombo colato, indossare sempre protezioni per gli occhi efficaci, indumenti protettivi appropriati, guanti da lavoro in pelle o in cotone spesso, e scarpe che coprano interamente piedi e caviglie. Indumenti protettivi sono includere tutte da lavoro
o tutte intere. Ad agli modo, gli indumenti non dovrebbero essere usati per nessun'altra attività. Dovrebbero essere lavati separatamente dagli altri indumenti. Queste precauzioni minimizzeranno la probabilità che la polvere del piombo venga sparpagliata in altri locali abitati.
- Mantenere buone pratiche di pulizia per assicurare che le superfici siano funzionali e libero da accumuli di polvere di piombo. L'aspirapolvere è il modo preferito. É sconsigliato l'uso dell'aria compressa.
- Mani, viso e capelli dovrebbero essere lavati sempre dopo aver lavorato vicino a polvere, fumi o esalazioni da piombo, e prima di mangiare, bere, fumare o applicare cosmetici. In caso contrario la probabilità di ingerire il piombo+aumenta.
- Per tutto il tempo, tenere i bambini piccoli molto lontani dall'area della colatura.
- Non fumare, mangiare o maneggiare cibo quando si maneggia il piombo.
Assicurarsi sempre che gli stampi per proiettili, il mestolo per il piombo e il metallo per i proiettili siano completeness privi di umidità. - Tutti i crogioli per la fusione dovrebbero essere messi a terra per ridurre il rischio di scosse elettriche.
- I crogioli per la fusione in uso non dovrebbero mai essere lasciati incustoditi.
Assicurarsi che il crogiolo per la fusione e la fonte di calore siano stabili, e il ravolo o il piano di lavoro sua solido.
Si consiglia di posizionare uno stampo per lingotti o un'alto contentatore adeguato sotto l'ugello per raccogliere eventuali fuoriuscite di piombo. - Evitare sempre l'umidità vicino al piombo fuso. Se l'umidità penetrà nel piombo fuso, il liquido evaporerà istantaneamente essere un'eruzione di vapore che causa spruzzate di piombo imprevedibili che possono arrecare danni all'utente.
Non mettere in funzione la fornace alla piombo nel crogiolo.
Non tentare di muovere la fornace quando è calda.
TENUTA DEI REGISTRI
- Conservare un registrar Completo delle ricariche. Applicare un'etichetta descrittiva su agli confezione,indicando la data di produzione,gli inneschi,la polvere e i proiettili impiegati.
Poiché RCBS non ha il controllo relativo alla scelta, alle modalità di assemblaggio o all'utilizzo del prodotto o delle armi in cui possano essere utilizzate le munizioni, non si assume responsabilità, esplicite o meno, relative all'utilizzo di munizioni ricaricate con quello prodotto.
INTRODUZIONE
Il termostato di qualità industriale e accurato, posizionato all'interno dell'unità, è il cuore di RCBS PRO MELT-2. La posizione del sensore remoto, nella superficie inferiore del crogiolo di fusione, percepisce la temperatura reale della lega fusa. L'ugello di alimentazione sul fondo assicura un versamento regolare e uniforme, perché il peso della lega nel crogiolo di fusione fornisce la pressione giusta necessaria a riempire le cavity dello stamo ed eliminare i vuoti nei restringimenti. Un coperchio a cerniera riscalda i blocchi stamo e non permette ai detriti di entrare nel crogiolo di fusione.
APERTURA DELLA CONFEZIONE
Aprière la confezione di PRO MELT-2 con attenzione e cercare gli articoli e gli hardware a essi associati elencati di seguito. Fare riferimento alla lista delle parti per l'identificazione.
Corpo e base di PRO MELT-2
- Cavo di alimentazione CA
- Perno di chiusura dell'ugello, M3x0,5x16mm
- Maniglia
- Manopola maniglia M6x1x5mm, dato esagonale M6
- Perno maniglia, M3x0,5x19mm, M4x0,7x14mm
- Supporto di regolazione, M4 x 0,7 x 24mm, dato esagonale M4, M4x0,7x14mm
- Collari guida per stampi (2), M4x0,7x8mm (2)
Se quale parte dovesse risultare mancante, comunicarlo immediatamente al fornitore.
INSTALLAZIONE
PRO-MELT-2iene consegovato assemblato; tuttavia ci sono alcuni elementi che richiedono un montaggio aggiuntivo, come descripto fatto. Viene fornitaanche una tabella di riferimento che elenca i fissaggi e gli arnesi usati per ciascun elemento.
ASSEMBLAGGIO
- Con una chiave inglese esagonale da 5mm e una chiave inglese da 10mm , fissare la manopola della maniglia alla maniglia (Foto 1).
- Montare il perno della maniglia sul crogiolo di fusione con una chiave inglese esagonale da 2,5 mm (Foto 2).
- Montare il supporto di regolazione sul crogiolo di fusione con una chiave inglese esagonale da 2,5 mm (Foto 3).
- Posizione are il perno di chiusura dell'ugello nel crogiolo di fusione. Assicurarsi che entrambhe le viti a testa esagonale, sul perno della maniglia e sul perno di chiusura dell'ugello, siano avvitate abbastanza da lasciare spazio libero alla maniglia (Foto 4).
- Inserire la manigliaattraverso le fessure nel supporto di regolazione, il perno di chiusura dell'ugello e il perno della maniglia. Eseguire gli aggiustamenti necessari per assicurare che la maniglia poggi liberamente nella fessura della maniglia su tutte e tre le componenti. Una volta effettuati gli aggiustamenti rimuovere la maniglia e stringere le viti a testa esagonale nel perno della maniglia e nel supporto di regolazione per fissarli in posizione. Inserire di nuovo la maniglia e fissarla in posizione stringendo le viti a testa esagonale sul perno della maniglia e sul perno di chiusura dell'ugello, assicurarsi che le viti siano allineate con i fori nella maniglia (Foto 5).
| REFERENZA FISSAGGI E ARNESI | ||
| Parte Fissaggi Arnesi | ||
| Manopola maniglia Dado esagonale M6, M6x1x46mm | Chiave esagonale da 5 mm, chiave inglese da 10 mm | |
| Perno maniglia M3x0,5x16mm, M4x0,7x10mm Chiave esagona | onale da 2 mm,chiave esagonale da 2,5 mm | |
| Supporto di regolazione Dado esagonale M4, M4x0,7 x 20mm, M4x0,7x10mm | Chiave esagonale da 2,5 mm,chiave inglese da 7 mm | |
| Collari guida per stampi (2) M4x0,7x8mm (2) Chiave esagonale | da 1,5 mm | |
| Perno di chiusura dell'ugello M3x0,5x16mm Chiave esagonale da 2 mm | ||
Regolazione alloggio stampo per proiettili
- Con una chiave inglese esagonale da 3,5mm , allentare le due viti di fissaggio che sorreggono l'alloggio dello stamo. Regolare l'alloggio facendolo scorrere verso l'alto per ottenere l'altezza desiderata dall'ugello allo stamo (Foto 6 e 7).
- Regolare la posizione dei due collari guida dello stamo: con una chiave inglese esagonale da 1,5mm allentare uno dei collari e farlo scorrere lungo l'alloggio dello stamo per fissare il limite destro o sinistro del blocco stamo una volta posizionato nell'alloggio. Una volta fissato il margine, fissare e regolare il secondo collare guida, assicurare che ci sia abbastanza spazio libero per posizionale e togliere efficienmente i blocchi stamo durante l'uso (Foto 8).









UTILIZZO:
- Collegare il cavo di alimentazione CA all'unità PRO MELT-2, quando insere l'altra estremità del cavo di alimentazione CA nella presa CA corretta.
- Aggiungere lingotti o piccoli pezzi di piombo al crogiolo di fusione, sistemandoli il più possibile a ridosso delle pareti.
- Utilizzato il termostato digitale, impostare la temperatura difusione desiderata. (Vedere "Funzionamento termostato digitale" a pag. 51 e di seguito "Temperature di colata consigliate" per leghe specifiche).
| Temperature di colata consigliate | |
| Lega Temp. colata ( | °C) |
| Piombo puro 700 | |
| Stagno – Piombo 1:20 700 | |
| Stagno – Piombo 1:10 700 | |
| Linotype 775 | |
| Pesi ruota* 775 | |
| *Composizione e proprietà variano | |
- Continuare ad aggungere lingotti o piccoli pesz di piombo per raggiungere la capacité desiderata del crogiolo di fusione. La capacité del crogiolo di fusione è di 11 kg (25 lb) di materiale. Non utilizzato PRO MELT-2 con meno di 1" di lega nel crogiolo di fusione.
Metodi di versamento/Regolazione del flusso
Versamento a pressione: allineare il foro nel piatto di colata con l'ugello e alzarlo fino a farlo toccare, sollevare la maniglia di azionamento per erogare piombo fuso. Rilasciare la maniglia per fermare l'erogazione e abbassare il blocco stamo. Spostarsi alla cavity adiacente se si sta usando un blocco stamo multicavità.
Versamento per gravità: posizionare lo stampo sotto al beccuccio e sollevare la maniglia per permettere al flusso di materiale fuso di scorrereattraverso il piatto di colata riempiendo la cavity dello stampo.
Regolazione del flusso: se la velocità di erogazione è troppo elevata o troppo Bassa, regolare la vite di bloccaggio e il dato del supporto regolabile sopra al supporto di regolazione (pag. 49, Foto 3) sono alla velocità di erogazione desiderata.
AVVERTENZA. Non tentare di immergere i blocchi stampo direttamente nel materiale fuso nel crogiolo. Qualsiasi traccia di umidità o olio nel blocco stampo causera una reazione violenta con potenziali danni personali o morte.
Riscaldamento dei blocchi stampo
- Dopo aver aggiunto tutto il materiale al crogiolo di fusione, ruotare il coperchio per coprir completingamente il crogiolo di fusione; quello velocizzera il processo di riscaldamento e aiuterà a tenere lontani i detriti dal crogiolo di fusione.
- Il coperchio più essere usatoanche per riscaldare i blocchi stampo. è sufficiente posizionare il blocco stampo sopra il coperchio per riscaldarlo in attesa che il materiale nel crogiolo di fusione raggiunga la temperatura di colata desiderata (Foto 9).
NOTE DI UTILIZZO
Per istruzioni sulla colatura dei proiettili, consultare il libro di istruzioni in dotazione con gli stampi per proiettili.
- Quando si fondono metalli per produrre una lega, assicurarsi sempre di usare i metalli raccomandati e nelle quantità raccomandate.
ATTENZIONE: non utilizzato se esesto ad ambienti con temperature al di fuori dell'intervallo 32-122°F (0-50°C)
Doppio display
- PV: Present Value (valore misurato della temperatura del crogiolo)
- SV: Set Value (temperatura del crogiolo desiderata)
Indicatori LED
- Out: l'unità di riscaldamento è accesa e sta scaldando il crogiolo di fusione
AT: il termostato sta regolando l'output per assicurare che la temperatura del crogiolo di fusione misurata (PV) corrisponda alla temperatura del crogiolo desiderata (SV) - AL: si illumina per avvisare l'utente quando la temperatura PV è 30-50°F più alta della SV (0 - 10°C)
FUNZIONAMENTO
Per impostare la temperatura desiderata:
- Premere il tasto IMPOSTA. Il display SV inizIERa a lampeggiare.
- Usare i tasti " A" (aumenta valore) e "V" (diminuisci valore) per impostare la temperatura del crogiolo di fusione desiderata.
- Una volta raggiunto il valore desiderato, usare il tastingo" < ^ 一 per andare al valore successivo,e usare i tasti" ^ / o^ ^ per augmentare o diminuire il valore.
- Quando viene visualizzata la temperatura desiderata (SV), premere il pulsante IMPOSTA per confermare il valore di temperatura desiderato e iniziare il riscaldamento.
Per spegnere l'unita:
- Premere il tasto IMPOSTA, il display inizIERa a lampeggiare.
- Usare i tasti " ±b^ ,V",e < < " per impostare la temperatura SV a OF, in quello modo il sistema di riscaldamento del crogiolo di fusione si spegnerà.
- Il ventilatore continuera a funzionare per raffreddare l'unità.
- Quando l'unità si è raffreddata e il display PV display indica 160^ (71 °C), scollegare il cavo CA dall'unità per spegnere completamente l'unità.
ATTENZIONE: rischio di ustioni.
Non toccare l'unità durante o après il funzionamento finché non si è raffreddata.

| N. parte | Nome Q.tà | |
| 1 Corpo 1 | ||
| 2 Tavola posteriore 1 | ||
| 3 Base 1 | ||
| 4 Astadi supporto 2 | ||
| 5 Maniglia 1 | ||
| 6 Coperchio 1 | ||
| 7 Pernò del coperchio 1 | ||
| 8 Alloggio stampo 1 | ||
| 9 Supporto 1 | ||
| 10 Collari guida per stampi 2 | ||
| N. parte | Nome Q.tà | |
| 11 Ugelò 1 | ||
| 12 CrogioLO di fusione 1 | ||
| 13 Piatto isolante | 1 | |
| 14 Pannello anteriore | 1 | |
| 15 Piatto inferiore | 1 | |
| 16 Perro maniglia | 1 | |
| 17 Sopporto di regolazione | 1 | |
| 18 Vite di regolazione del flusso | 1 | |
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNII
Complimenti per avere acquistato il nuovo RCBS PRO MELT-2. Il nuovo PRO MELT-2 ha una garanzia contro difetti dei materiali e di fabbricazione, per un periodo di due (2) anni alla data di acquire. Questa garanzia copre solo l'acquirente originale. In caso di dubbi relativi a possibili difetti dei materiali o di fabbricazione di PRO MELT-2, si prega di rispedirlo a RCBS, in porto franc, per una valutazione. Se difettoso, il prodotto verrà riparato o sostituito da parte di RCBS, nella alcun costo
Spedire un assegno per l'importo di dieci dollari (10$) USD pagabili a nome di RCBS, per la spedizione e il servizio, insieme all'unità all'indirizzo:
RCBS
Il diritto alla garanzia decade se non si soddisfano i requisiti sopra indicati.
LA PRESENTE GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI IMPUTABILI A TRASCURATEZZA, USO IMPROPRIO, INSTALLAZIONE ERRONEA E MODIFICHE O SE PRO MELT-2 É STATO RIPARATO O MODIFICATO DA PERSONALE NON AUTORIZZATO DALLA FABBRICA.
IL DIRITTO ALLA GARANZIA DECADE SE NON SI SODDISFANO I REQUISITO SOPRA INDICATI.
Conservare il presente certificato di garanzia per riferimenti futuri.
LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITA E IDONEITA PER SCOPI PARTICOLARI SONO LIMITATE ALLA DURATA DELLA GARANZIA LIMITATA. LA RCBS OPERATION NON è RESPONSABILE PER DANNI SUPERIORI AL PREZZO DI ACQUISTO DEL PRODOTTO E, IN NESSUNA CIRCOSTANZA SI POTRANNO IMPUTARE A RCBS OPERATION EVENTUALI DANNI CONSEQUENZIALI O DERIVANTI DA INCIDENTI. CONSIDERANDO CHE ALCUNE GIURISDIZIONI NON AMMETTONO L'ESCLUSIONE O LA LIMITAZIONE DI DANNI INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI, L'ESCLUSIONE O LA LIMITAZIONE DI CUI SOPRA POTREBBE COMUNQUE NON RISULTARE APPLICABILE.
La suddetta garanzia copre il consumatore solo ed esclusivamente per eventuali difetti materiali o di fabbricazione di PRO MELT-2. La presente garanzia tutela diritti legali specifici. Possono esistere ulteriori eventuali diritti, dipendendo alla giurisdizione.
CONTATTI:
RCBS
Numero di fax: 530-533-1647
E-mail: rcbs.tech@vistaoutdoor.com
Sito Web: www.rcbs.com