Aurelia Wave Semiautomatic - Macchina da caffè NUOVA SIMONELLI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Aurelia Wave Semiautomatic NUOVA SIMONELLI in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Macchina da caffè semiautomatica professionale |
| Marca | Nuova Simonelli |
| Modello | Aurelia Wave Semiautomatic |
| Alimentazione elettrica | 230-380 V 3N~, 50-60 Hz, 4700 W |
| Pressione di lavoro | 0.16 MPa (1.6 bar) per il caffè, rete idrica 0.2-0.4 MPa (2-4 bar) |
| Capacità della caldaia | 11.3 L, 17 L o 23 L a seconda della versione |
| Temperatura massima della caldaia | 130.5 °C (pressione max 0.18 MPa) |
| Numero di gruppi | 2 o 3 gruppi disponibili |
| Schermo tattile | Sì, con interfaccia grafica e menu di programmazione |
| Funzioni principali | Erogazione caffè (1 o 2 tazze ristretto/lungo), vapore (manuale o automatico), acqua calda, scaldatazze |
| Sistema di pulizia | Lavaggio automatico con filtro cieco, risciacquo, spurgo caldaia |
| Livello sonoro | Inferiore a 70 dB |
| Dimensioni (circa) | 600 x 500 x 500 mm (a seconda della configurazione) |
| Peso (circa) | 40-50 kg a seconda della versione |
| Materiali | Carrozzeria in acciaio inossidabile, caldaia in rame |
| Qualità dell'acqua richiesta | Durezza totale 50-60 ppm, pH 6.5-8.5, cloro <0.5 mg/L, residui 50-250 ppm |
| Sicurezza | Interruttore onnipolare, messa a terra obbligatoria, protezione contro il surriscaldamento, arresto automatico |
| Accessori forniti | Portafiltri, filtri singolo/doppio/cieco, beccucci erogatori, tubi di collegamento, pressino |
| Riparabilità | Ricambi originali disponibili presso centro autorizzato |
| Garanzia | Garanzia del costruttore, annullata in caso di installazione non conforme |
Domande frequenti - Aurelia Wave Semiautomatic NUOVA SIMONELLI
Domande degli utenti su Aurelia Wave Semiautomatic NUOVA SIMONELLI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Aurelia Wave Semiautomatic - NUOVA SIMONELLI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Aurelia Wave Semiautomatic del marchio NUOVA SIMONELLI.
MANUALE UTENTE Aurelia Wave Semiautomatic NUOVA SIMONELLI
- Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all'utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso descritto in questo manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di utilizzare la macchina leggere interamente il manuale d'uso o quantomeno le prescrizioni di sicurezza e la messa a punto.
- L'apparecchio non è idoneo per l'utilizzo da parte dei bambini, persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o carenti di conoscenze a meno che non sia data supervisione o istruzione. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere fatte da bambini senza supervisione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc..) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell'ambiente.
- La macchina è adatta per essere installata in ambienti quali locali di servizio per il personale presso negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, in agriturismi, presso gli spazi per clienti in hotels, motels, bed and breakfast e altri ambiti residenziali.
- L'apparecchio può essere installato solo in locali dove l'uso e la manutenzione sono limitate a personale qualificato.
• L'apparecchio non deve essere installato dove possono essere usati getti d'acqua. - Il livello sonoro della macchina è inferiore a 70db.
- Per favorire l'areazione della macchina posizionarla a cm 15 da muri o altre macchine dalla parte dell'areazione.
- Ricordare che prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l'operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è visibile all'interno della macchina rimuovendo la vaschetta raccogli acque. La macchina deve essere installata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vigore per gli impianti idraulici che comprendono dispositivi antiriflusso. Per questo motivo, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche dell'alimentazione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa.
- Durante l'installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra componentistica, l'installatore deve verificare l'idoneità dello stesso
ad essere utilizzato a contatto con l'acqua per consumo umano. L'installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igiene e sicurezza idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione. Quindi per l'impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Per l'eventuale collegamento alla rete idrica utilizzare sempre un tubo nuovo in dotazione, i tubi vecchi non devono essere utilizzati.
- All'installazione, l'elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interrut- tore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distan- za di apertura dei contatti e che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Per l'Australia quanto precede deve essere fatto in accordo alla norma di installazione AS/NZS 3000.
- Nel caso di installazione in cucine collegare il conduttore equipotenziale al morsetto presente sulla macchina indicato dal simbolo
[sym] (2002-10)]
equipotentiality

- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l'impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di patentino, che dovrà verificare che la portata elettrica dell'impianto sia adeguata alla potenza massima dell'apparecchio indicata in targa.
- L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
• Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati;
• Non usare l'apparecchio a piedi nudi;
• Non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia;
- Non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione;
- Non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc..);
- Non permettere che l'apparecchio sia usato da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
- L'elettricista munito di patentino dovrà anche accertare che la sezione dei cavi dell'impianto sia idonea alla potenza assorbita dall'apparecchio.
- È vietato l'uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
- Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.
- Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall'utente.
In caso di danneggiamento, spegnere l'apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
- In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione questa può essere eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore.
- L'alimentazione del dispositivo deve essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
- Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete la pressione minimo deve essere 2 bar ed inoltre la pressione massima per il corretto funzionamento della macchina non deve superare il 4 bar.
- La temperatura di funzionamento deve essere compresa nel range [+5, +30]^ .
-
Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di “pronto al funzionamento”. Dopo il raggiungimento dello stato di “pronto al funzionamento” si effettuano le seguenti erogazioni:
-
100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in uguale misura);
- 100% del circuito acqua calda attraverso l'erogatore acqua (per più erogatori si divida in uguale misura).
- Apertura dell'uscita vapore per 1 minuto.
Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
- È vietato lasciare la macchina accesa senza la presenza e la sorveglianza di un operatore qualificato. Simonelli Group non è responsabile di danni causati dall'inosservanza di questo divieto.
- L'operatore nel momento dell'aggiunta del caffè, non deve mettere le mani all'interno del contenitore.
- Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l'uso.
- Per le operazioni di pulizia attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto.
- Una volta iniziato il lavaggio della macchina, non interromperlo, possono rimanere dei residui di detergente all'interno del gruppo erogazione.
- In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L'eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- In caso di incendio togliere tensione alla macchina tramite l'interruttore generale. È assolutamente vietato spegnere l'incendio con acqua quando la macchina è in tensione.
- Quando la macchina non è sorvegliata per un lungo periodo, chiudere il rubinetto d'ingresso acqua.

- Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere l'interruttore della macchina e staccare la spina.
- Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
- Non disperdere la macchina nell'ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizza-to o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI

Ai sensi della direttiva 2011/65/UE, relativa alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti".
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure ri- consegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchi- tura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.L- gs.n.22/1997" (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
PREDISPOSIZIONE A CARICO DELL'ACQUIRENTE
• Predisposizione luogo installazione.
L'acquirente deve predisporre una superficie di appoggio idonea a sostenere il peso della macchina (vedere il capitolo di installazione).
• Predisposizione elettrica.
L'impianto elettrico deve essere conforme a quanto indicato dalle norme nazionali vigenti nel luogo di installazione e dotato di una efficiente messa a terra. Installare un dispositivo onnipolare di sezionamento a monte della macchina.

I cavi elettrici di alimentazione devono essere dimensionati in funzione della massima corrente richiesta dalla macchina in modo che la caduta di tensione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2%.
• Predisposizione idrica.
Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che fornisce acqua con durezza massima di 3/5° Francesi (60/85 ppm).
SIMBOLOGIE

A

B

C

D

E
A Pericolo generico
B Pericolo di shock elettrico
C Pericolo di ustione
D Pericolo di danneggiamento macchina
E Operazione riservata al Tecnico Qualificato, nel rispetto delle norme vigenti
RISCHI RESIDUI
Nonostante il Costruttore ha previsto dei sistemi di sicurezza meccanici ed elettrici, persistono delle zone pericolosa durante l'uso della macchina:

• Gruppi di erogazione caffè.
- Lancia vapore.
• Lancia acqua calda.
- Scaldatazze.
RICEZIONE MACCHINA
TRASPORTO

La macchina viene trasportata in pallet con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallet con delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l'operatore deve indossare guanti e scarpe antinfortunistiche ed una tuta con elastici alle estremità.
La movimentazione della macchina deve essere eseguita da 2 o più persone.

MOVIMENTAZIONE

text_image
SIMONELSIl Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dall'inosservanza delle norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamento e spostamento di materiali.
- Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
- Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico.
- Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell'area di scarico, portare il pallet a terra e movimentarlo a circa 30 cm da terra, fino all'area di immagazzinamento.
STOCCAGGIO

text_image
SIMONELLI > 50°C 5°C >La scatola contenente la macchina deve essere stoccata al riparo dagli agenti atmosferici.
Prima della seguente operazione verificare che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada.
L'operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
DISIMBALLO

Una volta liberata la macchina del pallet o del contenitore, non disperderlo nell'ambiente.
CONTROLLO CONTENUTI
Al ricevimento della scatola, verificare che l'imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All'interno dell'imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo.
In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona.
Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola.
La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della macchina.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 A NUOVA SIMONELLI CE Mod. AURELIA WAVE V GR2 B C D S.N. Date 230 - 380 V3N ~ P= 4700 W 50 - 60 Hz Operating Pressure 0.16 MPa 1AX Inlet Pressure 0.65 MPa E F G EAC1 Macchina (immagine esemplificativa)
2 Pressa caffè (1 pz.)
3 Filtro singolo (1 pz.)
4 Filtro doppio (1 per ogni gruppo)
5 Filtro cieco (1 per ogni gruppo)
6 Molla (1 per ogni gruppo)
7 Portafiltro (n° gruppi + 1)
8 Beccuccio doppio (1 per ogni gruppo)
9 Beccuccio singolo (1 pz.)
10 Tubo carico 3/8" (1 da 1,5m, 1 da 0,5m)
11 Tubo di scarico 3/4" (1 pz.)
A Modello e versione
B Numero di serie
C QR code
D Alimentazione elettrica
E Pressione di lavoro
F Frequenza
G Pressione max ingresso
H Optional
I Potenza
J Data di produzione
DESCRIZIONE MACCHINA
MACHINE DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA MACHINE

text_image
1.21 bar SUNDAY 20 MAY 12:34 OK 1 1 2 12 2 3 11 10 9 4 5 6 7 8V

text_image
P1 P11 P3 P4
text_image
P7P6P2 P12 P10P9P8
text_image
P13 P14 P5S

text_image
P3 P4 P5
text_image
P16 B
text_image
P11 P12 P13IT
1 Display touch screen
2 Regolatore Easycream (opt)
3 Scaldatazze
4 Gruppo erogazione
5 Griglia
6 Lancia acqua calda
7 Lancia vapore
8 Piedino macchina
9 Manometro
10 Led esterno
11 Leva vapore
12 Regolatore acqua calda
P1 Vapore 1
P2 Vapore 2
P3 Acqua calda 1
P4 Acqua calda 2
P5 Acqua calda 3
P6 1 caffè corto
P7 2 caffè corti
P8 Caffè continuo
P9 1 caffè lungo
P10 2 caffè lunghi
P11 Lavaggio
P12 ON/OFF scaldatazze
P13 ON/OFF macchina
P14 Vapore 1
P15 Vapore 2
P16 START/STOP caffè
EN
- Macchina progettata e costruita rispettando quanto espresso nella dichiarazione di conformità.
- Deve essere utilizzata da professionisti del settore per l'erogazione di caffè, acqua e vapore.
- È stata prevista una zona per il preriscaldamento delle tazzine. Solo per questo utilizzo deve essere utilizzata, qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi uso improprio e quindi pericoloso.
3.1
INTENDED USE
In questo paragrafo sono elencate solo alcune situazioni di uso scorretto ragionevolmente prevedibile.
L'uso corretto della macchina deve rispettare quanto dichiarato nel presente manuale.
- Uso da operatori non professionisti.
- Uso di liquidi diversi da acqua potabile addolcita con durezza massima di 3/5° Francesi (60/85 ppm).
- Toccare con le mani i gruppi di erogazione.
- Introdurre nei portafiltri, cose o materiali diversi da caffè.
- Posizionare sullo scaldatazze altri oggetti diversi da tazze e tazzine.
- Appoggiare contenitori con liquidi sullo scaldatazze.
- Riscaldare bevande o altre sostanze non alimentari.
- Ostruire le griglie di areazione con panni o altro, o coprire lo scaldatazze con panni.
- Utilizzare la macchina bagna-ta.
3.2
IMPROPER USE
Per sollevare la macchina sono necessarie almeno 2 persone.

text_image
> 30°C5 > 100 mm 900 mmEN
Prima di installare la macchina, controllare che l'area adibita sia compatibile con le dimensioni d'ingombro e il peso della stessa.
- Posizionare la macchina su un piano orizzontale alto almeno 900 mm da terra.
- Mantenere almeno 100 mm attorno alla macchina per una corretta ventilazione.
- Regolare la macchina agendo sui piedini.
4.1
POSITIONING
Evitare strozzature nei tubi di collegamento. Verificare
che lo scarico sia in grado di eliminare gli scarti. È vietato utilizzare tubi di collegamento già usati in passato. La manutenzione dei filtri è a carico dell'acquirente.
1 Filtro a maglia
2 Addolcitore
3 Scarico 50 mm
Non mantenere l'acqua entro le dovute specifiche comporta il decadimento della garanzia.
SPECIFICHE ACQUA
• Durezza totale 50-60 ppm (parti per milione).
- Pressione rete idrica tra 2 e 4 bar (acqua fredda).
• Flusso minimo: 200 l/ora
• Filtrazione inferiore a 1.0 micron.
- Residuo fisso (tds: total dissolved solids) tra 50 e 250 ppm.
- Alcalinità tra 10 e 150 ppm.
- Cloro inferiore a 0,50 mg/l.
- ph tra 6,5 e 8,5.
Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica verificare che i dati indicati sulla targa della macchina corrisponda a quello della rete.

text_image
B 1234 5EN
4.3
ELECTRICAL CONNECTION
1 Nero
2 Grigio
3 Marrone
4 Blu
5 Giallo-verde
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
A 380 V - 3 phases voltage + Neutral
B 230 V - monophase voltage
1 Black
2 Gray
3 Brown
4 Blue
5 Yellow - green
CARACTÉRISTIQUES ÉLEC- TRIQUES
A 380 V - 3 phases + neutre B 230 V - monophasé
1 Noir
2 Gris
3 Marron
4 Bleu
5 Jaune-vert
IT
4.4
OPERAZIONI PRELIMINARI
Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di “pronto al funzionamento”.
Dopo il raggiungimento dello stato di “pronto al funzionamento” si effettuano le seguenti erogazioni:
- 100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in uguale misura);
- Apertura dell'uscita vapore per 1 minuto;
- Svuotamento completo della caldaia vapore. Ripetere l'intera operazione almeno 3 volte.
Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
EN
4.4
PRELIMINARY OPERATIONS
Le operazioni di seguito descritte devono essere svolte solo da tecnici specializzati.
Il Costruttore non risponde di alcun danno a cose o persone derivante da una mancata osservanza di quanto sopra detto.
EN

Operazione eseguibile anche a macchina accesa.

Agire con un cacciavite sulla vite posta nella parte superiore della macchina:
- Ruotare in senso ORARIO per DIMINUIRE la temperatura dell'acqua calda;
- Ruotare in senso ANTIORA-RIO per AUMENTARE la temperatura dell'acqua calda.
L'operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
6.1
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
DELLA MACCHINA

- Premere “I” per accende-re la macchina.
- Premere “0” per spegnere la macchina.

Nel caso in cui l'autodiagnosi indichi anomalie o guasti, l'operatore NON DEVE intervenire; contattare il Centro di Assistenza.
Versione V
Sul display:
- Illuminato: compare la versione del firmware per circa 1 secondo.
• Non illuminato: compare la scritta OFF.
Versione S
- Lo stato di macchina in funzione viene indicato dalla spia (P12).
La macchina non è operativa, in quanto l'interruttore generale permette solo l'alimentazione della scheda elettronica.

In caso di manutenzione alla scheda elettronica, spegnere la macchina tramite l'interruttore generale esterno o scollegare il cavo di alimentazione.
EN

Dopo aver messo a punto la macchina:
- Inserire il filtro desiderato (singolo o doppio all'interno del portafiltro).
- Riempire il filtro con caffè opportunamente macinato.
- Pressare il caffè nel filtro in maniera uniforme con l'apposito pressino.
- Pulire dai residui di polvere di caffè il bordo anulare del filtro.
- Prima di inserire il portafiltro nel gruppo, è necessario spurgare per almeno 2 secondi l'acqua presente nel circuito del gruppo attivando e disattivando l'erogazione.
- Inserire il portafiltro nel gruppo erogazione.
- Posizionare la/le tazzina/e sotto i beccucci e premere il pulsante caffè desiderato.
Al termine di ogni erogazione di caffè lasciare il portafiltro inne- stato al gruppo affinché riman- ga sempre caldo.

text_image
ABSOLIE WAVE 1 2EN
6.2
COFFEE DISPENSING
Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta atten- zione a non mettere le mani sot- to di essa e non toccarla subito dopo.
Prima di usare la lancia vapore, eseguire lo spurgo della con- densa per almeno 2 secondi.
Versione S
Tirare o spingere la leva vapore. Tirando completamente, la leva rimane bloccata nella posizione di massima erogazione, spin-gendo, il ritorno della leva è automatico.
Versione V
Versione con vapore automatico (optional).
Oltre al funzionamento manuale come per la versione S, possono essere impostati due tempi di erogazione vapore.

Premere il pulsante (P1) vapore per erogare (il pulsante si illumina).

Immergere il beccuccio del vapore in fondo al recipiente di latte pieno per 1/3.
Aprire il vapore.
Prima che il latte abbia raggiunto la temperatura desiderata, spostare il beccuccio del vapore in superficie facendo sfiorare il latte con piccoli spostamenti in senso verticale.
Alla fine dell'operazione pulire accuratamente la lancia con un panno morbido.
EN
6.4
MAKING
CAPPUCCINO
Durante l'uso della lancia dell'acqua calda, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.
Prima di usare la lancia dell'acqua calda, eseguire lo spurgo del circuito idraulico per almeno 2 secondi.
- Posizionare sotto la lancia acqua calda un contenitore.
- Premere una volta sul pulsante (P3), la spia si illumina.
Dalla lancia acqua calda verrà erogata acqua per un tempo equivalente al valore programmato o ripremere il pulsante per interrompere l'erogazione.
L'erogazione dell'acqua calda può avvenire contemporaneamente a quella del caffè.
Le schermate descritte nel presente manuale sono puramente indicative.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
HOME PAGE
A Pressione vapore e barra informazioni
B Icone gruppi
C Tempo di infusione
Per accedere al menu principale premere (X) e dopo (Y).
MENU PRINCIPALE
1 Programmazione dosi
2 Pulizia
3 Display e tasti
4 Contatori
5 Impostazioni
Premere una delle icone per accedere al relativo menù.
Interagire con il display della macchina premendo sulle aree sensibili.
EN
Selezionare una delle icone per accedere al relativo menù.
1 Programmazione dosi
2 Trasferimento dosi
3 Impostazioni standard
4 Scaldatazze (optional)
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.1
DOSES PROGRAMMATION
Dopo l'accesso, lampeggiano tutti i tasti delle dosi programmabili.
- Riempire il portafiltro con caffè macinato e inserirlo nel gruppo.
- Premere uno dei pulsanti lampeggianti per iniziare l'e-rogazione.
- Dopo aver raggiunto la quantità desiderata, premere (P8) per fermare l'erogazione e memorizzare la dose.
- Il tasto selezionato si spegne, mentre gli altri continuano a lampeggiare.
- Premere un altro tasto lampeggiante per programmarlo o premere (P8) per uscire dalla programmazione.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.1.1
PROGRAMMING DOSES
- Selezionare il gruppo sorgente da cui copiare le dosi. Con i tasti (x) e (z) e confermare con (y).
- Selezionare il gruppo di destinazione in cui copiare le dosi con i tasti (x) e (z) e confermare con (y).
Per uscire dalla procedura pre- mere (w).
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.1.2
TRANSFER DOSES
IMPOSTAZIONI STANDARD
Permette di ripristinare le dosi ai valori iniziali del Costruttore.
Un tempo di 0 secondi, determina il funzionamento in continuo.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.1.3
STANDARD SETTINGS
Impostare la temperatura dello scaldatazze.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.1.4
CUP WARMERS
Selezionare una delle icone per accedere al relativo menù.
1 Lavaggio dei gruppi
2 Spurgo caldaia
3 Allarme lavaggi
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.2
CLEANING
Impostare il ciclo di lavaggio per i singoli gruppi.
- Selezione gruppo
- Quantità di acqua per il lavaggio
- Quantità di acqua per il risciacquo
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.2.1
GROUPS CLEANING
Gestione dello spurgo caldaia.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.2.2
GROUPS CLEANING
Impostare l'allarme lavaggi e il relativo orario.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.2.3
WASHING ALARM
Premere una delle icone per accedere al relativo menu.
1 Unità di misura
2 Luminosità display
3 Luminosità tasti
4 Timeout display
5 Visualizza tempo
erogazione
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3
DISPLAY AND BUTTONS
Impostare l'unità di misura di default.
- Fahrenheit
- Celsius
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3.1
MEASUREMENT UNITS
Impostare la luminosità del display.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3.2
Impostare la luminosità dei tasti.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3.3
BUTTON PAD LIGHTINTENSITY
Impostare il tempo di apparizione dello screensaver sul display.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3.4
TIMEOUT DISPLAY
7.3.5 VISUALIZZAZIONE TEMPO EROGAZIONE
Impostare il tempo di apparizione dello screensaver sul display.
- Temporizzato
- Persistente
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.3.5 DELIVERY TIME DISPLAYING
Questo menù varia in base al numero di gruppi installati sulla macchina.
Selezionare una delle icone per accedere al relativo menù.
1 Contatori gruppo 1
2 Contatori gruppo 2
3 Contatori gruppo 3
4 Contatore totale
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.4
COUNTERS
I contatori dei gruppi sono identici fra loro.
- Dosi 1 caffè corto
- Dosi 2 caffè corto
- Dosi 1 caffè lungo
- Dosi 2 caffè lunghi
- Dosi continue
- Contatore totale gruppo
EN
7.4.1 GROUP COUNTER
Visualizza i contatori totali di ogni singolo gruppo.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.4.2
TOTAL COUNTER
Selezionare un icona per accedere al relativo menù.
1 Lingua
2 Data e ora
3 Informazioni
4 Aggiorna versione
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.5 SETTINGS
Select an icon to access the icon menu.
Impostare la lingua del display.
1 Italiano
2 Inglese
3 Francese
4 Tedesco
5 Spagnolo
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.5.1
LANGUAGE
Impostare la data e l'ora di sistema, visibili sul display.
1 Giorno
2 Mese
3 Anno
4 Ora
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.5.2
DATE AND TIME
Visualizza le informazioni sul firmware e temperatura.
In caso di malfunzionamento queste informazioni devono essere comunicate ai tecnici o ai distributori.
- Release firmware TFT
- Release centralina
- Release optional
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.5.3
INFORMATIONS
Collegare un dispositivo USB alla macchina per poter aggiornare la versione software.
X Su/incremento
Y Giù/decremento
J Conferma
K Indietro
EN
7.5.4
VERSION UPDATE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, togliere tensione premen-do l'interruttore su "O".

- È vietato pulire l'apparecchio con getti d'acqua o immer-gendolo in acqua.
• Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abrasivi.
EN

Per accedere alle funzioni di lavaggio automatiche, tenere premuto il tasto (P11).
Vedere il relativo capitolo di programmazione.
8.1
AUTOMATIC WASHINGS

Selezionare uno dei gruppi per procedere con il lavaggio.
Durante la fase di lavaggio, è possibile tornare al menu e utilizzare gli altri gruppi per altre operazioni.
Dopo la fase di lavaggio, la macchina visualizza la Home Page.
Tenere premuto il tasto (P11) per proseguire con la fase di risciacquo.

Selezionare il gruppo a cui è stato eseguito il lavaggio per procedere con il risciacquo. Sotto ogni gruppo viene visualizzato lo stato di avanzamento.
Non è possibile eseguire il lavaggio e il risciacquo nello stesso momento.
8.2
PULIZIA CARROZZERIA
Pulizia zona lavoro
- Togliere la griglia del piano lavoro sollevandolo anteriormente verso l'alto e sfilarlo.
- Togliere il sottostante piatto raccogli acqua.
- Pulire il tutto con acqua calda e detersivo.
Pulizia carena
Per pulire tutte le parti cromate utilizzare un panno morbido inumidito.
8.3
PULIZIA
DOCCETTE
Effettuare la pulizia delle doc- cette settimanalmente:
- Svitare la vite posta al centro della doccetta.
- Sfilare la doccetta e verificare che i fori non siano ostruiti. In caso di ostruzione, pulire i fori.
EN
La macchina permette il lavaggio del gruppo erogazione con ciclo automatico di pulizia e detergente specifico in polvere. Effettuare il lavaggio almeno una volta al giorno.
Una volta tolto il portafiltro effettuare alcune erogazioni per eliminare eventuali residui di detergente.
Per eseguire la procedura di lavaggio procedere come segue:
1 Sostituire il filtro con quello cieco del gruppo erogatore.
2 Mettervi all'interno due cuc-
chiai di detergente specifico
in polvere e immettere il
portafiltro al gruppo.
3 Premere uno dei tasti caffè e arrestare dopo 10 sec.
4 Ripetere l'operazione più volte.
5 Togliere i portafiltro ed effettuare alcune erogazioni.
Durante la manutenzione / riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forniscono garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavaggio come descritto nel presente libretto o seguendo le procedure indicate dal costruttore.
EN
1 MS Interruttore
2 R Relè
3 PM Motore pompa
4 HE Resistenza boiler
5 TE Termostato
6 EV2 Elettrovalvola gruppo 2
7 EV1 Elettrovalvola gruppo 1
8 LP Sonda livello
9 EVHW Elettrovalvola miscelatore
10 RS1 Resistenza scaldatazze 1
11 EVL Elettrovalvola livello
12 ST1 Sonda temperatura scaldatazze 1
13 ST2 Sonda temperatura
scaldatazze 2
14 STS1-2 Sonda temperatura scaldatazze 1-2
4.5
ELECTRICAL DIAGRAM
2 GROUPS
1 MS Interruttore
2 R Relè
3 PM Motore pompa
4 HE Resistenza boiler
5 TE Termostato
6 EV2 Elettrovalvola gruppo 2
7 EV1 Elettrovalvola gruppo 1
8 LP Sonda livello
9 EVHW Elettrovalvola miscelatore
10 RS1 Resistenza scaldatazze 1
11 EVL Elettrovalvola livello
12 ST1 Sonda temperatura scaldatazze 1
13 ST2 Sonda temperatura
scaldatazze 2
14 STS1-2 Sonda temperatura scaldatazze 1-2
4.5.1
ELECTRICAL DIAGRAM
2 GROUPS CSA
1 MS Interruttore
2 R Relè
3 PM Motore pompa
4 HE Resistenza boiler
5 TE Termostato
6 EV1 Elettrovalvola gruppo 1
7 EV2 Elettrovalvola gruppo 2
8 EV3 Elettrovalvola gruppo 3
9 LP Sonda livello
10 EVHW Elettrovalvola miscelatore
11 RS1 Resistenza scaldatazze 1
12 EVL Elettrovalvola livello
13 ST1 Sonda temperatura scaldatazze 1
14 ST2 Sonda temperatura
scaldatazze 2
15 STS1-2 Sonda temperatura scaldatazze 1-2
4.5.2
ELECTRICAL DIAGRAM
3 GROUPS
1 MS Interruttore
2 R Relè
3 PM Motore pompa
4 HE Resistenza boiler
5 TE Termostato
6 EV1 Elettrovalvola gruppo 1
7 EV2 Elettrovalvola gruppo 2
8 EV3 Elettrovalvola gruppo 3
9 LP Sonda livello
10 EVHW Elettrovalvola miscelatore
11 RS1 Resistenza scaldatazze 1
12 EVL Elettrovalvola livello
13 ST1 Sonda temperatura scaldatazze 1
14 ST2 Sonda temperatura
scaldatazze 2
15 STS1-2 Sonda temperatura scaldatazze 1-2
4.5.3
ELECTRICAL DIAGRAM
3 GROUPS CSA
Il fascicolo tecnico è depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro, il responsabile incaricato della costituzione e gestione del fascicolo tecnico è l'Ing. Lauro Fioretti.
Modello e anno di fabbricazione: Vedi targa dati su macchina
Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.
Disegno n°: (Vedi parte finale del Libretto Istruzioni)
ATTENZIONE: La presente dichiarazione va conservata e deve accompagnare sempre l'attrezzatura.
Ogni uso dell'attrezzatura diverso da quello previsto dal progetto è vietato. L'integrità e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui l'apparecchio venga modificato senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato nel manuale d'uso e nelle istruzioni.
www.nuovasimonelli.it
Simonelli Group
Via E. Betti, 1
62020 Belforte del Chienti
Macerata Italy
T+39 0733 9501
F+39 0733 950242
info@simonelligroup.it
www.simonelligroup.it
Nuova Simonelli Asia Pacific
61 Kaki Bukit Ave 1
02-24 Shun Li Industrial Park
Singapore 417943
T+65 68410985
www.nuovasimonelliasiapacific.com
Nuova Distribution Usa
6940 Salashan Pkwy, Bldg, A
Ferndale, WA 98248
T +1 360 366 2226
F+1 360 366 4015
info@simonelliusa.com
www.simonelliusa.com