PHP962 - Forno Pando - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PHP962 Pando in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Forno in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PHP962 - Pando e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PHP962 del marchio Pando.
MANUALE UTENTE PHP962 Pando
Uso ecologico delorno
| QUANTITY QUANTITY CANTIDAD QUANTITY MENGGE HOVEVELHEID a.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à. à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.â.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.ã.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.À.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.á.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.ß.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.ø.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.å.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.ä.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à.à. 200g + 400 ml | 2 | 100 | 35-40 | Rack, glass bowl Grelha, taça de vidro Parrilla, cuenco de cristal Grille, coupe en verre Rost, Glasschale Rooster, glazen schaal davon jajay | ||
| Semolina + Liquid Sémola + liquid Sémola + liquid Semoule + liquid Grieß + Flüssigkeit Griesmeel + vloeistof | 200g + 300 ml | 2 | 100 | 15-25 | Rack, glass bowl Grelha, taça de vidro Parrilla, cuenco de cristal Grille, coupe en verre Rost, Glasschale Rooster, glazen schaal davon jajay |
| QUANTITY QUANTIDADE CANTIDAD QUANTITÉ MENGÉ HOEVEELHEID LA SUE LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CH A LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAC LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAAC LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHCA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHC LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHB LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAB LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAH LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAN LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAM LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAS LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHIA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CH.A LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHACT LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAG LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAZ LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAU LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAL LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHΑ LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHa LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHTA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHT LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAR LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAP LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHAY LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CH(A) LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA LA CHA |
REHEAT / REGENERAR / REGENERAR / RÉGÉNERER / REGENERIEREN /
OPWARMEN/
| QUANTITY QUANTIDADE CANTIDAD QUANTITÉ Menge HOEVEELHEID الإستعمال | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNCTIE الصاعيل الترجمة الحرفية | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP | ||||
| Plate dishes Comida no prato Platos Assiette Tellergerichte Gerechten op bord الإستعمال | 1-2 | 2 | 100 | 17-20 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | ||
| Plate dishes Comida no prato Platos Assiette Tellergerichte Gerechten op bord الإستعمال | 3-4 | 2 | 100 | 20-25 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | ||
| Ready-made meals Comida pronta Platos preparados Plat prepare Fertiggerichte Kant-en-klare maaltijden | -- | 2 | 100 | 20-25 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | ||
| LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCION FUNCION FONCTION FUNCTION FUNCIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TRIENLA (°C) | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIED | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCIPIENT GEFÄB BAKVORM | |||
| MI | |||||||
| Sweet dumpling Buchteln (doces) Bolas rellenas de mermelada Buchtel Buchteln Zoete knoedel | 2 | 100 | 25-35 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloucht Niet-gereforeerd | |||
| Sweet yeast dumpling Dampfnudeln (bolas de massa ao vapor) Bollos de masa de levadura Dampfnudel Dampfnudeln Zoete gistknoedel | 2 | 100 | 20-25 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloucht Niet-gereforeerd | |||
| Yeast dumpling Knödel levedadas Bolas de massa de levadura HefeklöBe HefeklöBe Gistknoedel | 2 | 100 | 20-30 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloucht Niet-gereforeerd | |||
| Bread dumpling Knödel de pão Bolas hechas a base de pan Simmelknödel Simmelknödel Broodknoedel | 2 | 100 | 25-30 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloucht Niet-gereforeerd | |||
| Napkin dumpling Knödel gezidas em guardanapo de pano Bolas de massa cocinadas en paños Servietenkloß Servietenkloß Servetknoedel | 2 | 100 | 30-35 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloucht Niet-gereforeerd | |||
| LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU LILSSY | FUNCTION FUNCION FUNCION FUNCTION FUNCTION FONCTIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TICCA (°C) | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TJD (العربية) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCIPIENT BEGFAB BAKVORM | |||
| Eggplant/Aubergine | In slices | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloctr Geperforeerd | ||
| Beringela | Cortada em rodelas | ||||||
| Berenjenas | En rodajas | ||||||
| Aubergines | En tranches | ||||||
| Auberginen | In Scheiben | ||||||
| Aubergine | In plakken | ||||||
| Bézinalan | Shrach | 2 | 100 | 40-50 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloctr Geperforeerd | ||
| Beans | 2 | 100 | 30-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloctr Geperforeerd | |||
| Feijão | |||||||
| Judías | |||||||
| Haricots | |||||||
| Bohnen | |||||||
| Bonen | |||||||
| Liquidiary | |||||||
| Broccoli | Florets with stalk | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloctr Geperforeerd | ||
| Brócolos | Raminhos com caule | ||||||
| Brécol | Ramos con tallo | ||||||
| Brocoli | Fleurs avec la tige | ||||||
| Broccoli | Röschen mit Stiel | ||||||
| Broccoli | Roosjes met steel | ||||||
| Brócoli | Zérouts mçalq | ||||||
| Broccoli | Florets without stalk | 2 | 100 | 30-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloctr Geperforeerd | ||
| Brócol | Raminhos sem caule | ||||||
| Brocoli | Ramos sin tallo | ||||||
| Broccoli | Fleurs sans la tige | ||||||
| Broccoli | Röschen ohne Stiel | ||||||
| Broccoli | Roosjes zonder steel | ||||||
| Brócoli | Zérouts mçalq | ||||||
| Cauliflower | Florets | 2 | 100 | 30-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloctr Geperforeerd | ||
| Couve-flor | Raminhos | ||||||
| Coliflor | Ramos | ||||||
| Choux-fleur | Bouquets | ||||||
| Blumenkohl | Röschen | ||||||
| Bloemkool | Roosjes | ||||||
| Gébriac | Zérouts | ||||||
| Cauliflower | Whole head | 1 | 100 | 45-50 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloctr Geperforeerd | ||
| Couve-flor | Inteira | ||||||
| Coliflor | Cabeza completa | ||||||
| Choux-fleur | La tête entière | ||||||
| Blumenkohl | Ganzer Kopf | ||||||
| Bloemkool | Heel | ||||||
| Gébriac | Zérouts | ||||||
| Peas | 2 | 100 | 35-40 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloctr Geperforeerd | |||
| Ervilhas | |||||||
| Guisantes | |||||||
| Pois | |||||||
| Erbsen | |||||||
| Erwten | |||||||
| LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU LLASSICY | FUNCTION FUNCION FUNCION FUNCTION FUNCIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. 50000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIDC | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCIPIENTE GEFÄB BAKVORM LIL | |||
| Fennel Funcho Hinojo Fenouil Fenchel Venkel | In stripes Cortado em tiras En tiras En lamelles In Streifen In reepjes | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Fennel Funcho Hinojo Fenouil Fenchel Venkel | Cut in half Cortado em metades Partido por la mitad Coupé en deux Halbiert In tweetén geseden | 2 | 100 | 25-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Potatoes with skin Batatas com pele Patatas con piel Pommes de terre avec peau Kartoffeln m. Schale Aardappels met schil Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llll | Whole, very small Inteiras, muito preocupas Enteras, muy preocupas Entières, très petites Ganz, sehr Klein Heel, erg Klein Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa LlaLlalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa LlAL | 2 | 100 | 25-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Potatoes with skin Batatas com pele Patatas con piel Pommes de terre avec peau Kartoffeln m. Schale Aardappels met schil Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa | Whole, very big Inteiras, muito grandes Enteras, muy gruesas Entières, très grosses Ganz, sehr dick Heel, erg groot Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Ldlpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpàssa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpáss | 2 | 100 | 50-55 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Potatoes without skin Batatas sem pele Patatas sin piel Pommes de terre sans peau Kartoffeln o. Schale Aardappels zonder schil Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpássa Llalpáss | In pieces Cortadas em pedagens En trozos En cubes In Stücken In stücken In stücken | 2 | 100 | 25-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Turnip Couve-rábano Colinabos Chou-rave Kohlraben Raap | In sticks Cortado em palitos Troceado En lamelles In Stüfte In repen | 2 | 100 | 25-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCION FONCAO FONCTION FUNCTION FUNCIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. Temp. | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCIPIENT GEFÄB BAKVORM | |||
| M | |||||||
| Snow peas Vagens de ervilhas Judías Haricots mange-tout Kaiserschoten Peulen | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperfored | |||
| Carrots Cenouras Zanahorias Carottes Karotten Wortelen | In slices Cortada em rodelas En rodajas En rondelles In Scheiben In plakken | 2 | 100 | 30-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperfored | ||
| Corn cobs Maçarocas Mazorcas Épis de maíss Maiskolben Maisoklenven | 2 | 100 | 55-65 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperfored | |||
| Bell peppers Pimentos Pimentos Poivrons Paprikaschoten Paprika | In stripes Cortado em tiras En tiras En lamelles In Streifen In reepjes | 2 | 100 | 17-20 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperfored | ||
| Hot pepper Pimentos peperoni Guindillas Piments Peperoni Cayennepeper | 2 | 100 | 17-20 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperfored | |||
| Mushrooms Cogumelos Setas Champignons Pilze Champignons | In quarters Cortados em quartos En cuartos En quartiers In Viertel In partjes | 2 | 100 | 17-20 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperfored | ||
| LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU LLAUSCOS | FUNCTION FUNCION FONCAO FONCTION FUNCTION FUNCIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TROUBLEGA (°C) | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIDC | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCIPIENT GEFÄB BAKVORM | |||
| Leeks Alho francès Puerros Poireaux Porree Pré | In slices Cortada em rodelas En rodajas En rondelles In Scheiben In plakken | 2 | 100 | 15-17 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Brussels sprouts Couve de Bruxelas Coles de Bruselas Choux de Bruxelles Rosenkohl Spruitjes | In stripes Cortado em tiras En tiras En lamelles In Streifen In reepjes | 2 | 100 | 30-40 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Celery Aipo Apio Céleri Sellerie Solderie | In stripes Cortado em tiras En tiras En lamelles In Streifen In reepjes | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Asparagus Espargos Espárragos Asperges Spargel Asperge | In stripes | 2 | 100 | 25-40 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Spinach Espinafres Espinacas Épinards Spinat Spinazie | In stripes | 2 | 100 | 17-20 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Celery stalks Aipo Apio en rama Céleri en branches Stangensellerie Solderiestelen | In slices Cortada em rodelas En rodajas En rondelles In Scheiben In plakken | 2 | 100 | 30-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Courgette Courgete Calabacines Courgettes Zucchini Courgette | In slices Cortada em rodelas En rodajas En rondelles In Scheiben In plakken | 2 | 100 | 17-23 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| QUANTITY QUANTIDADE CANTIDAD QUANTITÉ Menge HOEVEELHEID الإستعمال | LEVEL NIVEL NIVEL NIVAU NIVAU الإستعمال | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNCTIE الصاعيل | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP | ||||
| Stewed apples Compota de maçã Compota de manzana Compote de pommes Apfelkompott Stoofappeltjes | 500 - 1500 g | 2 | 100 | 20-30 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloct Niet-geperforeerd العربية | ||
| Stewed pears Compota de pera Compota de pera Compote de poires Birnenkompott Stoofpeertjes | 500 - 1500 g | 2 | 100 | 30-35 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloct Niet-geperforeerd العربية | ||
| Crème brûlée Leite-creme Crema catalana Crème brûlée Crème Brûlée Crème brûlée Crèmes brûlées | -- | 2 | 80 | 25-30 | Rack - bowl Taça sobre a greha Parrilla-cuenquillo Grille-coupes Rost-Schälichen Rooster - schaal | ||
| Crème caramel Pudim flan Crema de caramelolo Crème caramel Crème Caramel Caramelcrème | -- | 2 | 80 | 30-35 | Rack - bowl Taça sobre a greha Parrilla-cuenquillo Grille-coupes Rost-Schälichen Rooster - schaal | ||
| Yogurt logurte Yogur Yaourt Joghurt Yoghurt | -- | 2 | 40 | 4-6 hrs. | Rack - bowl Taça sobre a greha Parrilla-cuenquillo Grille-coupes Rost-Schälichen Rooster - schaal | ||
| Stewed peaches Compota de péssego Compota de melocotón Compota de pêches Pfirsichkompott Gestoofde perziken العربية | 500 - 1500 g | 2 | 100 | 20-25 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloct Niet-geperforeerd العربية | ||
| QUANTITY QUANTIDADE CANTIDAD QUANTITÉ MENGEGHOVEELHEID | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCIÑON FUNCAO FONCTION FUNCTIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. DROSHA JUGA (°C) | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD (秒) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENTE GEFAB BAKVORM | ||
| Pears | 4-6 120 ml. glasses | 1 | 100 | 35-40 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | ||
| Pera | 4-6 frascos de 1 litro | ||||||
| Peras | 4-6 copas de 1I | ||||||
| Pores | 4-6 verres de 1L | ||||||
| Birnen | 4-6 1I-Glaser | ||||||
| Peer | 4-6 1I glazen | ||||||
| Jauš | 4-6 L1 | ||||||
| Cherries | 4-6 120 ml. glasses | 1 | 100 | 35-40 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | ||
| Cerejas | 4-6 frascos de 1 litro | ||||||
| Cerzas | 4-6 copas de 1I | ||||||
| Cerises | 4-6 verres de 1L | ||||||
| Kirschen | 4-6 1I-Glaser | ||||||
| Kersen | 4-6 1I glazen | ||||||
| Krz | 4-6 L1 | 80 | 35-40 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | |||
| Peaches | 4-6 120 ml. glasses | 1 | 80 | 35-40 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | ||
| Péssego | 4-6 frascos de 1 litro | ||||||
| Melocotones | 4-6 copas de 1I | ||||||
| Péches | 4-6 verres de 1L | ||||||
| Pfirsiche | 4-6 1I-Glaser | ||||||
| Perzik | 4-6 1I glazen | ||||||
| Racqu | 4-6 L1 | 80 | 35-40 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | |||
| Plums | 4-6 120 ml. glasses | 1 | 80 | 35-40 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | ||
| Ameixa | 4-6 frascos de 1 litro | ||||||
| Ciruelas | 4-6 copas de 1I | ||||||
| Prunes | 4-6 verres de 1L | ||||||
| Pflaumen | 4-6 1I-Glaser | ||||||
| Pruimen | 4-6 1I glazen | ||||||
| dógh | 4-6 L1 | 80 | 35-40 | Rack Grelha Parrilla Grille Rost Rooster | |||
| QUANTITY QUANTIDADE CANTIDAD QUANTITÉ Menge HOEVEELHEID | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCION FUNCION FUNCTION FUNCIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. DJSJA JARAS (°C) | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TJD (GJ) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCIPIENT GEFÄB BAKVORM | ||
| e.g. Beans, Leek p. ex. feijão, alho-francês p. ej., judías, puerto Par ex. haricots, poireaux z.B. Bohnen, Porree bijv. bonen, prei ΔL: L'eléfçons, L'eléfçons, L'eléfçons | 2 | 100 | 15-17 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | |||
| Curly Kale Couve-galega Col verde Chou vert Grünkohl Boerenkool | 1000 - 1200 g | 2 | 100 | 17-21 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Savoy cabbage Folhas de couve lombarda Hojas de col rizada Chou fries Wirsingblätter Savooiekool | 10-20 | 2 | 100 | 17-20 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| White cabbage, whole Repolho inteiro Repollo, completo Chou blanc, entire Weißkohl, ganz Witte kool, heel | 2000 -2500 g | 1 | 100 | 35-50 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Tomatoes, peeled Tomate pelado Tomates, pelados Tomates, vidées Tomaten, abziehen Tomaat, gegeld | 2 | 80 | 17 | Rack Grelha ParrillaGrille Rost Rooster | |||
| LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU LLASSO | FUNCTION FUNCION FUNCION FUNCTION FUNCIE WAGGING LLAH | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TICCA (°C) | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD (CHG) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCURPENT GEFÄB BAKVORM LIL | |||
| Broccoli Brócolos Brécoli Broccoli Broccoli | Florets with stalk Raminhos com caule Ramitas con tallo Fleurs avec tige Röschen mit stiel Roosjes met steel Zédrat à mçau | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperforeerd | ||
| Mixed vegetables Legumes típicos dos Balcás Menestra Macédoine de legumes Balkangemüse Gemengde groenten | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperforeerd | |||
| Spinach leaves Folhas de espinafre Hojas de espinaca Feuilles d'épinards Blattspinat Spinazieblaadjes | Portions Porções Racentes Portions Portionsstücke Porties Aissam | 2 | 100 | 15-20 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungelocht Niet-gesperforeerd | ||
| Cauliflower Couve-flor Coliflor Chou-fleur Blumenkohl Bloemkool | Florets Raminhos Ramitas Bouquets Röschen Roosjes Zédrat à mçau | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperforeerd | ||
| Peas Ervilhas Guisantes Haricots Erbsen Erwten | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperforeerd | |||
| Curly kale Couve-galega Col verte Chou vert Grünkohl Boerenkool | Bigger portion Barra grossa Bloque grueso Gros morceau Dicker Block Grotere portie Aissam Kjibira | 2 | 100 | 30-40 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungelocht Niet-gesperforeerd | ||
| LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCION FONCAO FONCTION FUNCTION | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT GEFÄB BAKVORM | |||
| Carrots | In slices | 2 | 100 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | ||
| Cenouras | Cortadas em rodelas | ||||||
| Zanahorias | En rodajas | ||||||
| Carottes | En rondelles | ||||||
| Karotten | In Scheiben | ||||||
| Wortelen | In plakken | ||||||
| Jérôme | Shrāçac | ||||||
| Brussels sprouts Couve de Bruxelas Coles de Bruselas Choux de Bruxelles Rosenkohl Spruitje | 2 | 100 | 25-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | |||
| Asparagus | 2 | 100 | 30-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | |||
| Espargos | 2 | 100 | as required como necessário según se precise selon le besoin nach Bedarf Zoals aangegeben | Rack Greha Parrilla Grille Rost Rooster | |||
| Espárragos | |||||||
| Asperges | |||||||
| Spargel | |||||||
| Asperge | |||||||
| Tributts l'ailiounnés | |||||||
| Ready-made meals Comida pronta Platos preparados Plats prepares Fertiggerichte Kant-en-klare maaltijden | 2 | 100 | 15-30 | Rack Greha Parrilla Grille Rost Rooster | |||
| Légajatss | |||||||
| Bread Pão | 2 | 100 | 15-30 | Rack Greha Parrilla Grille Rost Rooster | |||
| Pan | |||||||
| Pain | |||||||
| Brot | |||||||
| Brood | |||||||
| LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU NIVEAU الإستعمال | FUNCTION FUNCION FONCAO FONCTION FUNCTION FUNCIE الإستعمال | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. (℃) | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCIPIENT GEFÄB BAKVORM | |||
| Rice Arroz Arroz Riz Reis Rijst | 2 | 100 | 20-25 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloct Niet-geperforeerd greer shawb | |||
| Lentils Lentilhas Lentejas Lentilles Linsen Linzen | 2 | 100 | 25-30 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloct Niet-geperforeerd greer shawb | |||
| Noodles Massa Pasta Nouilles Nudeln Noedels | 2 | 100 | 30-35 | Not perforated Sem furos No perforada Bac non perforé Ungeloct Niet-geperforeerd greer shawb | |||
IT Installazione e manunternzione
Selezione una temperatura.
Selezione uma temperatura.
Indice delle istruzioni di installment e manutenzione
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA 81
Sicurezza elettrica 81
Sicurezza per i bambini 82
Sicurezza nell'uso delorno 82
Sicurezza nella pulizia
e nella manutenzione 83
Sicurezza nell'uso del ciclo
di pulizia mediante pirolisi 83
INSTALLAZIONE 85
Prima dell'installazione 85
Installazione a colonna 85
Installazione sottopiano 85
Collegamento elettrico 85
Installatione delorno 85
TUTELA DELL'AmBIENTE 86
Smaltimento dell'imballaggio
ecosostenibile 86
Smaltimento del prodotto 86
Informazioni energetiche 86
PRImA DEL PRImO UTILIZZO 86
ALTRE ISTRUZIONI
IMPORTANTI 86
ACCESSORI 87
Montaggio delle guide telescopiche .... 87
Guide telescopiche con clip apribile .... 87
Guide telescopiche con clip diretta..... 87
PULIZIA E mANUTENZIONE 88
Pulizia della parte esterna
e degli accessori delorno 88
Pulizia dell'interno delorno 88
Smontare i supporti laterali 88
Montare i supporti 88
Rimuovere il pannello del fondo .... 88
Fornic grill apribile 89
Pulizia dello sportello delorno 89
Smontaggio/montaggio
dello sportello con cerniere
integrate nel corpo delorno 89
Smontaggio/montaggio
di uno sportello con cerniere
integrate nello sportello 89
Smontaggio/montaggio dei vetri
interni dello sportello 90
Sostituzione della lampada delorno ... 90
Sostituzione della lampada
superiore 90
Sostituzione della lampada
laterale 90
Sostituazione della lampada
a LED 90
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 91
SCHEDA TECNICA 92
FIGURE 93
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Si prega di leggere attendamente le presenti istruzioni per ottenerile massimo rendimento dalorno e farne un uso corretto e sicuro. Conservare il presente manuale in caso di futura cessione dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
Per collegare ilorno alla rete elettrica, l'installatore deve usare un cavo di alimentazione tipo H05RR-F, H05SS-F o H07RN-F. Lo schema di collegamento è riportato nella Figura 1.
Ilorno deve sempre essere collegato a una Buona presa di terra e la sua installazione deve essere eseguita nel rispetto della normativa vigente.
Questo appearecchio è stato progettato per funzionare a un'altitudine massima di 2.000 metri.
Per l'installazione delorno prevedere sistemi di scollegamento totale dall'alimentazione secondo le norme per l'installazione (in base all'intensità da sostener e con un'aperture minimata tra i contatti di 3 mm) secondo le specifiche della classe III di sovratensione, per lo scollegamento in caso di emergenza, pulizia o sostituzione della lampada. In nessun caso il cavo di terra potrà passare da questo interrottore.
L'interruttore può essere sostituito da una spina di innesto a condizione che questa sia accessibile in condizioni di normale utilizzato.
Qualsiasi manipolazione o alterazione dell'apparecchio, compresa la sostuzione del cavo di alimentazione, dovrè essere effettuata dal personale del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato con l'impiego di ricambi originali. Le riparazioni o gli interventi realizzati da terzi potrebbero danneggiare l'apparecchio o causarne un funzionamento difettoso con seguenti pericoli per la sicurezza degli utenti.
Scollegare ilorno in caso di guasto.
Al fine di evitare eventuali rischi, nei fornì con piano cottura incorporato sarebbe possibile montare esclusivamente i piani cottura raccomandati dal fabbricante.
Sicurezza per i bambini
Impedire ai bambini di avvincinarsi alorno durante le operazioni di cottura o pulizia mediente pirolisi, poiché l'apparecchio raggiunge temperature elevate.
I bambini al di sotto degli 8 anni devono restare lontani dal forno a meno che non siano costamente sorvegliati da un adulto. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni d'età e da persone con disabilità fisica, sensoriale o mentale, o alla esperienza o conoscenze specifiche, perché siano sorvegliati o siano stati debitamente informati sull'uso sicuro dell'apparecchio e ne compendano i rischi.
Sicurezza nell'uso delorno
Ilorno deve funzionare sempre con lo sportello chiuso.
Utilizzare il fornso solo dopo averlo installato all'interno del mobile (consultare Installazione del fornò).
Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità per danni derivati da un utilizzo dell'apparecchio diverso alla preparazione di alimenti in ambito domestico.
Non conservare oli, grassi né materiali inflammabili all'interno delorno poiché potrebbero dar luogo a reazioni pericolose all'accensione del fornso.
Non appoggiarsi né sedersi sullo sportello aperto, poiché questo potrebbe danneggiarsi e costituire un pericolo per la sicurezza dell'utente.
Il vassoio e la griglia dispongono di un sistema per facilitarne l'estrazione parziale e consentire la manipolazione degli alimenti. Questi accessori vanno collocati all'interno del for-
no attenendosi sempre alleindicazioni riportate nella sezione Accessori.
Durante l'uso, l'apparecchio si riscalda. Servirsi di quanti di protezione per manipolare gli oggetti al suo interno ed evitare di toccare le fonti dirette di calore.
Utilizzare unicamente la sonda di temperatura in dotazione (nei modelli che ne sono provvisti).
Sicurezza nella pulizia e nella manutenzione
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento.
Non utilizzato appearecchi a vapore o acqua a pressione per la pulizia delorno.
Per la pulizia dello sportello delorno non utilizzato spatole né spugne metalliche né polveri pulenti o prodotti abrasivi, poiché potrebbero graffiarne la superficie e provocare la rottura del vetro.
La pulizia e le operazioni di manutenzione di competenza dell'utente non devono essere svolte da bambini non sorvegliati.
Prima di sostituire una lampada, assicurarsi innanzitutto che ilorno sia scollegato alla rete per evitare il rischio di scariche elettriche.
Rimuovere tutti gli accessori e i piatti dalorno, compresi i supporti dei vassoi e/o le guide telescopiche.
Rimuovere eventuali resti di cibo o di sporcizia in effesso, poiché durante il processo di pirolisi potrebbero prendere fuoco e dar luogo a un rischio d'incendio.
Per ragioni di sicurezza, si raccomanda di nonMETTERE mai in funzione ilorno alla il pannello del fondo che proteggela ventola.
Sicurezza nell'uso del ciclo di pulizia mediante pirolisi
Prima di iniziare il ciclo di pulizia:
MOLTO IMPORTANTE: Rimuovere tutti gli accessori e i piatti dalorno, compresi i supporti dei vassoi e/o le guide di scor-rimento.
Rimuovere eventuali resti di cibo o di sporcizia in effesso, in quanto durante il processo di pirolisi potrebbero prendere fuico e dar luogo a un rischio d'incendio.
Rimuovere i resti di sporcizia alla guarnizione delorno.
Seguire scrupolosamente le istruzioni per programmare il ciclo di pulizia mediante pirolisi.
Durante il processo di pulizia mediante pirolisi:
Non lasciare panni od oggetti di materiale tessile appesi alla maniglia o in contatto con ilorno.
Per ragioni di sicurezza, il piano cottura deve restare spento quando la funzione pirolitica del forno è attiva.
La luce interna delorno resterà spenta e non potrè essere accesa.
Ilorno è dotato di un meccanismo di sicurezza che blocca lo sportello e ne impedisce l'apertura durante il ciclo di pulizia. Non cercare di aprire lo sportello quando ilsystema di blocco è attivo.

ORMAZIONI
Le informazioni riportate nel presente manuale hanno carattere generale e potrebbero pertanto non corrispondere esattamente alle specifiche dell'apparecchio acquistato dall'utente. Per conoscere le prestazioni e le caratteristiche specifiche del proprio forno, consultare la Guida rapida allegata al presente manuale.
Il fabbricante si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti tutte le modifiche ritenute necessarie o utili a migliorarne il funzionamento.
Installazione
Queste informazioni sono rivolte esclusivamente all'installatore, in quanto responsabile dell'installazione e del collegamento dell'apparecchio alla rete elettrica. Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni derivati da un'installazione eseguita da personale non qualificato.
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
Per spostare il forno utilizzato le maniglie laterali. Non utilizzato mai la maniglia dello sportello per sollevare il forno.
Non installare il forno all'interno di un modulo coperto da un'anta decorativa. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento dell'apparecchio.
Se ilorno viene incassato sotto piano, rispettore le istruzioni di installmente del piano cucina.
In generale è preferibile collocare il forn o contro superfici piano, evitando eventuali sporgenze (rinforzi dei mobili, tubature, plac- che delle prese, ecc...)
Se la presa elettrica viene installata all'interno del mobile in cui viene incassato il fornno, questa deve essere collocata all'interno dell'area ombreggiata. Figura 2.
Il mobile in cui viene incassato il forno e quelli adiacenti devono poter所提供 temperature superioreagli 85^
Le istruzioni di installatione devono essere seguite scrupolosamente; in caso contrario potrebbe verificarsi l'obstruzione del circuito di ventilazione del forno, con seguente surriscaldamento e danneggiamento dell'apparecchio e del mobile.
Per evitare quello rischio, è importante assicurarsi che le misure del mobile e delle aperture da praticarvi corrispondano a quella indicate nella seguente figura:
Installazione a colonna.
Forno da 60 cm: Figura 7^* .
Forno da 45 cm: Figura 8^*

KENZIONE
- Se si installa un forno pirolitico NON praticare alcun tipo di aperture nel mobile in corrispondenza della aree ombreggiate.
Installazione sottopiano.
Forno da 60 cm Figura 9^ Forno da 45 cm Figura 10^

ENZIONE
- Se si installa un forno pirolitico NON praticare alcun tipo di aperture nel mobile in corrispondenza della aree ombreggiate.
L'installatore dovrà verificare che:
La tensione e la frequenza di rete corrispondano a quanto individato nella targa delle specifiche tecniche.
L'impiano elettrico sa in grado di sostpare la potenza massima indicata nella targa delle specifiche tecniche.
Una volta effettuato il collegamento elettrico, tutti i componenti elettrici del forno funzioni no correttamente.
INSTALLAZIONE DEL FORNO
In tutti i fornì, dopo aver effettuato i collegamenti elettrici, si dovrá:
- Incassare il forn o nel mobile assicurandosi che il cavo di alimentazione non resti schiacciato e non si trovi a contatto con le parti calde del forn o.
- Controllare che la struttura del forno non sia a contatto con le pareti del mobile e che traqueste e quale dei mobili adiacenti vi sia una separazione di almeno 2mm
- Collocare ilorno all'interno del mobile in modo da mantenere una distance minima di 5 mm tra le pareti del forn o quale dei moduli circostanti. Figura 3.
- Aprire lo sportello e introdurre nelle rispettive sedi i tappini di gomma in dotazione. Figura 11.
- Fissare il fornno avvitandolo saldamente al mobile con le viti in dotazione.
Tutela dell'ambiente
SMALTIMENTO DELL'IMBALLAGGIO ECOSOSTENIBILE
I materiali d'imballaggio sono riciclabili e possono essere riutilizzati. Contattare i servizi municipali competenti per informarsi sulle procedure previste per il ritiro dell'imballaggio.
Il symbolo rìportato sul prodotto o sull'imballaggio indica che questo non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Dovrà essere pertanto consegnato ad un punto di raccolta di rifiuti elettrici ed elettronici per essere riciclato. In tal modo si eviterà che il prodotto venga trattato in modo improprio, contribuendo così alla salvaguardia dell'ambiente e della salute pubblica.
Per informazioni più dettagliate su come riciccare l'apparecchio, contattare i servizi pubblicati competenti, il servizio di raccolta rifiuti o il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto.
INFORMAZIONI ENERGETICHE
L'apparecchio soddisfa i requisiti dei regolamenti 66/2014 (Ecodesign) e 65/2014 (Etichettatura energetica), in conformità alla Normativa EN 60350-1.
Misurazioni dei consumi effettuate in condizioni differenti da哪些 di test sono far registrar valori diversi da quelli indicati per ciascun modello diorno.
Per conoscere i dati di consumo di quello apparecchio, consultare la Guida rapida allegata al presente manuale.
Prima del primo utilizzato
Durante il processo di fabbricazione del forno potrebbero essersi depositati al suo interno resti di grasso o altri residui. Per eliminari, procedere come indicato di seguito:
- Rimuovere completamente l'imballaggio, compresa la protezione di plastica, se presente.
- Attivare la funzione o, se non disponibile, le funzioni / e mantenere il forno a 200^ C per un'ora. Per sapere come eseguire queste operazioni, consultare la Guida
rapida alleging al presente manuale.
- Lasciarlo raffreddarergyz lo sportello, in modo che l'internalo del forno venga ventilato e gli odori si disperdano.
- Una volta raffreddatosi, pulire ilorno e gli accessori.
Durante il primo utilizzato vengono prodotti fumi e odori. Sarà quindi necessario ventilare adeguattamente la cucina.
Altre istruzioni importanti
Non ricoprire il fondo del forno con fogli di alluminio, poiché potrebbero alterare la cottura dei cibi altri che danneggiare l'internalo del mobile e lo smalto che rivesto la cavity dell'apparecchio.
Non versare acqua sul fondo del forno durante il suo funzionamento, poiché potrebbe dannegiarme lo smalto.
Durante la cottura di cibi con alto contento di liquidi è normale che si generi uno strato di condensa sullo sportello.
Il rumore della ventola del forno dovrebbe sentirsianche con lo sportello chiuso.Ciò è del
Accessorior
Non collocare recipienti né alimenti direttamente sul fondo delorno. Utilizzato sempre i vassoie le griglie in dotazione con il fornso.
Per la preparazione di yogurt è tuttavia possibile collocare i recipienti direttamente sul fondo.
Per la cottura di qualsiasi altro alimento, intro-durre il vassoio o la griglia nelle guide laterali come indicato di seguito:
- Tra le due guide laterali o su una delle guideestraibili, se il forno ne è dotato.
- La griglia e alcuni vassoi presentano delle tacche di blocco che evitano la loro estrazione occidentale. Queste tacche devono essere collocate nella parte posteriori del forno, rivolte verso il basso. Figura 4.
- La superficie della griglia sulla quale verranno appoggiati i recipienti deve restare al di fatto delle guide laterali. In quello modo si èviterà che il recipiente scivoli accidentamente. Figura 5.
- I vassoi hanno un bordo frontale pensato per facilitarne l'estrazione e vanno perché collocati con tale bordo rivolto verso lo sportello delorno. Figura 6.
MONTAGGIO DELLE GUIDE TELESCOPICHE
Alcuni modelli hanno come accessorio un kit di guide telescopiche.
Per montare le guide sui supporti cromati, seguire le istruzioni riportate di seguito:
tutto normale ed è dovuto alla pressione esercità dallo sportello chiuso per garantire l'ermeticità dell'interno dell'apparecchio.
Le guide devono essere montate sul secondo supporto partendo dal basso. Figura 12.
- Rimuovere la pellicola protettiva.
- Fissare le clip grande al supporto superiore e ruotare la guida fino a poter fissareanche le clip piccole al supporto inferiore.Figura 12.
- Se l'opération viene effettuata correttamente, dovrebbe sentirsi un "clic" al fissaggio della guida. Figura 13.
- La placchetta che serve da supporto ai vassoi o alle griglie delve essere rivolta verso l'esterno delorno. Figura 13.
Guide telescopische con clip diretta

Le guide ad estrazione singola possono essere collocate all'altezza 1, 2, 3, e 5 parte do dal basso. Figura 14.
Le guide ad estrazione dopbia possono essere collocate all'altezza 1, 2 e 3 partendo dal basso. Figura 15.
Nei fornida 45 cm, le guide telescopiche devono essere collocate all'altezza 1. Figura 16.
- Fissare la clip al supporto superiore del livello scelto. Figura 17.
- Se l'opération viene effettuata correttamente, dovrebbe sentirsi un "click" al fissaggio della guida. Figura 18.
- La placchetta che serve da supporto ai vassoi o alle griglie delve essere rivolta verso l'esterno delorno. Figura 18.

ATTENZIONE
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento.
PULIZIA DELLA PARTE ESTERNAE DEGLI ACCESSORI DEL FORNO
Pulire la parte esterna del forn o gli accessori con acqua saponata tiepida o con un detergente neutro.
Le superfici inossidabili o verniciate devono essere pulite con particolare attenzione, utilizzando solo spugne o panni non abrasivi.

IMPORTANT
Le guide telescopiche non devono essere lavate nella lavastoviglie. Ciò eliminerebbe il lubricificante che consente lo scorrimento delle parti mobili, rendendo le guide inservibili.
PULIZIA DELL'INTERNO DEL FORNO
Pulire regolarmente ilorno per eliminare i resti di grasso o di alimenti, che possono provocare la comparsa di macchie e causare fumi e odori durante le cotture successive.
Le superfici smaltate (ad esempio la base del forno) vanno pulite a forno freddo utilizzando spazzole di nylon o spugne con acqua tiepida saponata. Se si utilizzato prodotti specifici per la pulizia del forno, applicarli solo sulle superfici smaltate attenendosi alle istruzioni del fabbricante.

ATTENZIONE
Non pulire l'interno del forno con apparecchi a vapore o con acqua a pressione.
Nonutilizzare neanche spugne o spazzole metalliche,ne utensili che possano danneggiare lo smalto.
Con il tempo, alcuni alimenti come pomodori, aceto, pietanze cotte al sale ecc.... possocono causare alterazioni nella colorazione dello smalto. Queste variazioni non influscono sulla sua funzionalità e sono da ritenersi normali. Non cercare di rimuovere queste macchie con detergenti o strumenti abrasivi come quelli già descritti, poiché la superficie potrebbe risultarne irreversibilmente danneggiata.
Pulire regolarmente la guarnizione del forno per eliminare resti di grasso o di cibo. Questo eviterà il deterioramento e la rottura della guarnizione durante cotture successive.
Si raccomanda di pulire la guarnizione sulla rimuoverla.
Smontare i supporti laterali
- Estrarre gli accessori dall'interno delorno.
- Svitare completeness il dato di fissaggio anteriore (A), tirare i supporti verso l'esterno del forno (B) e rimuoverli. Figura 19.
Montare i supporti
- Inserire la rientranza che si trovava sulla parte posteriori dei supporti nel dato di fissaggio posteriore.
- Far coincidere la rientranza della parte anteriore con la sede del dato di fissaggio anteriore (C). Figura 20.
- Assicurare il supporto con il dato (D) e stringerlo finché resti ben saldo (E). Figura 20.
Rimuovere il pannello del fondo

INFORMAZIONI
Per rimuovere il pannello del fondo, è necessario smontare previamente i supporti laterali seguito le istruzioni fornite nella sezione precedente.
Dopo aver smontato i supporti laterali:
- Svitare le viti della parte inferiore (A) e poi quella situata sulla parte superiore (B). Figura 21.
- Per montare il pannello ripetere le stesse operazioni in ordine inverso.

ATTENZIONE
Per ragioni di sicurezza, si raccomanda di non mettere mai in funzione il forno alla il pannello del fondo che protege la ventola.
Forni con grill apribile
Per pulire la parte superiore delorno:
- Aspettare che il forn si raffreddi.
- Spingere con entrambé le mani la resistenza del grill (A) verso il fondo del forno fino a farla uscire dal dato di fissaggio. Figura 22.
- Rilasciare la resistenza e pulire la parte superiore del forno. Figura 23.
- Riccollocare la resistenza del grill nella posizione iniziale ripetendo le stesse operazioni in ordine inverso.
Forni con funzione di autopulizia mediante pirolisi
Si prega di consultare la Guida rapida del proprio forno.
PULIZIA DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Per facilitare la pulizia dello sportello è possibile rimuoverlo. Per farlo, seguire le istruzioni relative al tipo di sportello presente nel modello diorno acquistato.
Smontaggio/montaggio dello sportello con cerniere integrate nel corpo delorno
- Aprire completeness lo sportello del forno.
- Bloccare la cerniera mediante le apposite levette. Figura 24.
-
Chiudere lo sportello fino alla posizione di blocco. Figura 25.
-
Afferrare lo sportello sui lati con entrambe le mani e tirare sono a estrarlo completeness delle cerniere. Figura 25.
Montaggio dello sportello
- Afferrando lo sportello per la parte inferiore dei lati con entrambe le mani, introdurre le cerniere nella loro sede e lasciare scivolare lo sportello fino in fondo. Figura 26.
- Apire completeness lo sportello delorno. Figura 26.
- Riportare le levette alla loro posizione iniziale.

ATTENZIONE
Dopo aver ripristinato la posizione iniziale delle levette, verificare che le cerniere siano completeness inserte dello sportello. In caso contrario, quello potrebbe bloccarsi durante la chiusura.

INFORMAZIONI
Se le levette oppongono resistenza eccessiva, aiutarsi con uno strumento piatto.
Smontaggio/montaggio dello sportello con cerniere integrate nelle sportello
- Apire completeness lo sportello del forno.
- Bloccare la cerniera con le apposite levette. Figura 27.
- Chiudere lo sportello fino alla posizione di blocco. Figura 28.
- Afferrandolo sui lati con entrambe le mani tirare lo sportello fino a estrarre completamente le cerniere dal corpo delorno. Figura 28.
Per montare lo sportello, ripetere le stesse operazioni in ordine inverso.
Smontaggio/montaggio dei vetri interni dello sportello

ATTENZIONE
Se i vetri vengono rimossi perché smontare lo sportello, assicurarsi che le cerniere siano in posizione di blocco. In caso contrario lo sportello potrebbe chiudersi causando la rottura dei vetri con segmente rischio di lesioni.

INFORMAZIONI
Per evitare quest'eventualità si consiglia di rimuovere i vetri dopo aver smontato lo sportello segundo la procedura riportata nella sezione precedente.
A seconda del modello, il forn o po ave 2, 3 o 4 vetri. Seguire le istruzioni relative al tipo di sportello presente nel forn o acquistato.
- Premere con le dit a pulsanti che si trovano nella parte superiore di entrambi i lati dello sportello. Figura 29.
- Mantenendo premuti i pulsanti, tirare la parte superiore dello sportello. Figura 30.
- Rimuovere i vetri dallo sportello. Pulirli con un panno morbido utilizzato un detergente per vetri o acqua saponata.

ATTENZIONE
È necessario tener presente la collocazione esatta dei vetri, poiché, una volta puliti, dovanno essere rimontati nelle stesso ordine e posizione.
- Dopo averlo pulito, introdurre il vetro n.° 3 nella sua posizione originaria, in modo che la scritta TERMOGLASS sia visible come molto strato nella Figura 31.
-
Nei fornì pirolitici, la scritta TERMOGLASS dei vetri n.° 3 e n.° 4 delve potersi vedere come indicato nella Figura 32.
-
Collocare il vetro n.° 2 con la scritta rivolta.
verso l'interno della porta. - Collocare di nuovo la chiusura superiore della porta, avendo cura che i pulsanti laterali entrino nelle rispettive sedi.

ATTENZIONE
Il forno cui èsere messo in funzione solo se tutti i vetri sono stati ricollocati correttamente.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA DEL FORNO

ATTENZIONE
Per sostituire la lampada, verificare innanzi-tutto che ilorno sia scollegato dall'alimentazione elettrica.
La lampada da sostituire deve resistere alle alto temperature (fino a 300^ ); richiedere il ricambio al servizio di assistenza tecnica.
Sostituzione della lampada superiore
- Svitare la protezione di vetro del portalampada. Figura 33.
- Sostituire la lampada e montare nuovamente la protezione di vetro.
Sostituzione della lampada laterale
- Rimuovere la protezione di vetro del portalampada servendosi di uno strumento a punta piatta. Figura 34.
- Sostituire la lampada e rimontare la protezione di vetro assicurandosi che venga inserta correttamente.
Sostituzione della lampada a LED
Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Risoluzione dei problemi
In questa sezione vengono descripte le anomalie più frequenti indicandone le cause più comu
ni e le possibili soluzioni.
Il fornnon non funziona
Controllare il collegamento alle rete elettrica.
Controllare i fusibili e il limitatore dell'impianto.
Verificare che l'orologio si trovi in modalità manuale o programmata.
Verificare la posizione del selettore di funzioni e di temperatura.
La lampada interna del fornon non si accende
Sostituire la lampada.
Verificare che sia stata installata correttamente, secondo le istruzioni riportate nel manuale.
La spia di riscaldamento non si accende
Selezionare una temperatura.
Selezionareunafunzione.
Questa spia resta accesa solo finché il forno raggiunge la temperatura impostata.
Produzione di fumi durante il funzionamento delorno
Fenomeno normale durante la prima messa in funzione.
Pulire periodicamente ilorno.
Ridurre la quantità di grasso o di olio presenti nel vassoio.
Non impostare temperature superiore a delle indicate nelle tabelle di cottura.
Non si ottengono i risultati di cottura desiderati
Controllare le tabelle di cottura per includazioni sul funzionamento delorno.
Gli accessori e i supporti dei vassoi sono danneggiati
Non sono stati rimossi prima del ciclo di pulizia pirolitica.
È necessario sostituirli con accessori nuovi e rimuoverli prima dei successivi cicli di pulizia.
Il colore dello smalto èambiato o sono comparse delle macchie
La composizione chimica di alcuni alimenti cui poto causare quello tipo di cambiamenti nelle smalto.
Si tratta di un fenomeno normale che non altera le proprieta dello smalto.
Il forno è spento, la spia è illuminata e lo sportello non si après
Il blocco dello sportello è attivo.
Disattivare il blocco dello sportello seguend o le istruzioni fornite nella Guida rapida del forno allegata al presente manuale.
Il forno è acceso, la spia è illuminata e lo sportello non si après
Il blocco dello sportello è attivo.
Ruotare il selettore sulla posizione
Disattivare il blocco dello sportello seguendo le istruzioni fornite nella Guida rapida delorno allegata al presente manuale.
Per continuare a cucinare, selezionare nuovamente la modalità di cottura deterata.
Sia la funzione che uno dei tre cicli di pirolisi (P1, P2 o P3) sono selezionati, ma il symbolo lampeggia rapidamente e ilorno emette un allarme sonoro
Lo sportello del forno è chiuso male: ciò ne impedisce il blocco e ha interrotto il ciclo di pirolisi.
Assicurarsi che lo sportello sia chiuso correttamente. Posizionare quando il selettore sulla funzione ed eseguire di nuovo la sequenza per attivare la pirolisi.
Sia la funzione che uno de tre cicli di pirolisi (P1, P2 o P3) sono selezionati, ma il symbolo non si accende e il fornono non si riscalda
L'interruttore dello sportello non ha funzionato nonostante lo sportello sia stato chiuso correttamente.
Contattare il Servizio di Assistenza, poiché è probabile che si tratti di un guasto all'interruttore dello sportello.
Il ciclo di pirolisi si è concluso e il fornosi è raffreddato, ma lo sportello restabloccato e sul display viene visualizzato il symbolo e 0:00
Il selettore non è stato posizionato su o al termine del ciclo di pirolisi.
Posizione il selettore di funzione su 。
Il selettore è in posizione o ma lo sportello non si sblocca
Il forn o non si è raffreddato fino a raggiun-gere la temperatura di sicurezza.
Attendere che la temperatura scenda ulteriormente e che la spia si spenga.
Informazioni tecniche

ATTENZIONE
Se dopo aver seguito le presentiindicazioni il problema persististe, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Comunicare al Servizio di assistenza tecnica il tipo di anomalia riscontrataindicando:
1.Numero di Serie (S-No).
2. Modelo (Mod.).
Queste informazioni sono riportate sulla targhetta tecnica che si trovava su un lato dello sportello.
Figuras / Figuras / Figures / Figures / Abbildungen / Afbeeldingen / Figure

FIG./AFB.1

FIG./AFB.2

FIG./AFB.4

FIG./AFB.6

FIG./AFB.3

FIG./AFB.5

FIG./AFB.7

FIG./AFB.8

FIG./AFB.9

FIG./AFB.10

FIG./AFB.11
- Para hornos pirolíticos NO realizar las aperture.
- Para fornos pirolíticos, NÃO para as aberturas.
- For pyrolytic ovens, DO NOT drill any holes.
- NE PAS réaliser d'ouverture pour des fours pyrolytiques.
- Für die Pyrolyseöfen NICHT die Öffnungen sagen.
- Voor pyrolytische ovens GEEN gaten make.
- Nei fornì pirolitici NON perforare.

FIG./AFB.12
FIG./AFB.13

FIG./AFB.14
FIG./AFB.15
ManualeFacile