U518 - Microfono LD Systems - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo U518 LD Systems in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Microfono in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale U518 - LD Systems e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. U518 del marchio LD Systems.
MANUALE UTENTE U518 LD Systems
INTRODUZIONE 74 IN DOTAZIONE 75
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE 82
ACCESSORI OPZIONALI 83-84
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete. 23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente. 24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista. 25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati. 26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adatta- tore di rete, tirare sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. 29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa. 30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupo- losa attenzione durante la posa dei cavi. 31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.74 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI ATTENZIONE: non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche. Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione. Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla. ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI! Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90dB. INTRODUZIONE I sistemi di trasmissione radio della serie LD U500 offrono prestazioni e funzioni professionali, come la ricerca automatica dei canali e la co- moda sincronizzazione One-Touch a infrarossi per una facile configurazione. Con la frequenza HF selezionabile, la trasmissione del tono pilota e la possibilità di scegliere tra microfoni dinamici e a condensatore, i sistemi U500 assicurano un suono eccellente e una dinamica ampia.
- Sistema microfono senza fili True Diversity UHF
- Scansione automatica dei canali per un funzionamento senza interferenze
- Sincronizzazione della frequenza tramite tecnica a infrarossi
- Nome utente personale
- Tono pilota per una trasmissione senza disturbi
- Soppressione regolabile del rumore (squelch)
- Potenza di trasmissione selezionabile (2, 10 o 30 mW)
- Trasmettitore a mano o tascabile con comoda impostazione del guadagno
- Capsule ad accoppiamento meccanico
- Display grafico OLED a contrasto elevato
- Possibilità di utilizzare fino a 4 sistemi contemporaneamente (LDU518) / fino a 6 sistemi contemporaneamente (LDU508 e LDU506UK) / fino a 12 sistemi contemporaneamente (LDU505 e LDU506) Per utilizzare sistemi microfono wireless potrebbe essere necessario possedere una licenza conforme alle disposizioni di legge vigenti nei diversi paesi. Per maggiori informazioni contattate l‘autorità locale competente.75 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH IN DOTAZIONE LDU5xxHHC: Ricevitore singolo con trasmettitore a mano e capsula condensatore (cardioide), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2batterie AA, valigetta, manuale di istruzioni LDU5xxHHD: Ricevitore singolo con trasmettitore a mano e capsula dinamica (cardioide), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2batterie AA, valigetta, manuale di istruzioni LDU5xxBPH: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e microfono ad archetto (nero), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2bat- terie AA, valigetta, manuale di istruzioni LDU5xxBPHH: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e microfono ad archetto (color carne), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2batterie AA, valigetta, manuale di istruzioni LDU5xxBPG: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e cavo per chitarra, alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2batterie AA, valigetta, manuale di istruzioni LDU5xxBPL: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e microfono per chitarra, alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2batterie AA, valigetta, manuale LDU5xxBPW: Ricevitore singolo con trasmettitore tascabile e microfono a clip per strumenti a fiato, alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 2batterie AA, valigetta, manuale di istruzioni LDU5xxHHC2: Ricevitore doppio con 2trasmettitori a mano e capsula condensatore (cardioide), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 4batterie AA, valigetta, kit rack, manuale di istruzioni LDU5xxHHD2: Ricevitore doppio con 2trasmettitori a mano e capsula dinamica (cardioide), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 4bat- terie AA, valigetta, kit rack, manuale di istruzioni LDU5xxBPH2: Ricevitore doppio con 2trasmettitori tascabili e microfono ad archetto (nero), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 4bat- terie AA, valigetta, kit rack, manuale di istruzioni LDU5xxBPHH2: Ricevitore doppio con 2trasmettitori tascabili e microfono ad archetto (color carne), alimentatore, 2antenne BNC, cavo audio, 4batterie AA, valigetta, kit rack, manuale di istruzioni Per un’ampia scelta di componenti e accessori LD U500 rimandiamo alla pagina WWW.LD-SYSTEMS.COM
POWER Interruttore di accensione/spegnimento. Per accendere o spegnere il dispositivo, premere e tenere premuto il tasto per circa 2secondi.
DISPLAY Display grafico multifunzione OLED per la visualizzazione di informazioni quali la banda di frequenze, il livello del segnale radio e il livello del segnale audio. Mostra inoltre le voci di menu con cui eseguire le impostazioni di sistema desiderate.
MENU Manopola combinata a pressione/rotazione che consente di accedere al menu di elaborazione da cui selezionare e modificare le singole voci di menu.
VOL Manopola per l’impostazione del volume del segnale audio presente sulle uscite audio. Non appena le impostazioni di volume vengono modificate, sul display appare immediatamente l’impostazione del volume (VOLUME 00 - 100). Dopo circa 3secondi di inattività, il display torna alla videata principale.
Interfaccia a infrarossi per sincronizzare le impostazioni di sistema del ricevitore con il trasmettitore(ad esempio la frequenza di trasmissione).76 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
HEADPHONE OUTPUT Jack da 6,3 mm per il collegamento delle cuffie (solo ricevitore doppio).
Manopola per l’impostazione del volume delle cuffie (solo ricevitore doppio).
Meccanismo di fissaggio delle antenne con installazione a rack. Rimuovere i cappucci, fissare l’adattatore BNC al pannello frontale e col- legare le prese delle antenne BNC (v.11, ricevitore doppio) agli adattatori BNC sul pannello frontale (i cavi per antenna corti e gli adattatori BNC sono forniti in dotazione). Ora è possibile fissare le antenne sul lato anteriore del ricevitore.
Fori viti per l’installazione a rack 19”.
PRESA DC Presa di bassa tensione per l’alimentazione elettrica del dispositivo (ricevitore singolo: 12V DC con polo positivo al centro, 500mA, ricevito- re doppio: 12V DC con polo positivo al centro, 1.000mA). Utilizzare esclusivamente l’adattatore di rete.
Connessione A e B per antenna BNC. Per una ricezione ottimale, collegare alle prese A e B le antenne in dotazione e orientarle verso l’alto disponendole a “V”.
INSTRUMENT / LINE Adattamento del livello e dell’impedenza agli ingressi degli strumenti o di linea per l’uscita jack non bilanciata. Con uno strumento idoneo (come una penna) premere l’interruttore su INSTRUMENT per collegare il ricevitore all’ingresso di un amplificatore dello strumento (amplifi- catore chitarra, amplificatore bassi) e nella posizione non premuta LINE per collegarlo all’ingresso di linea di un mixer o amplificatore.
Uscita audio bilanciata con presa a 3 poli XLR (solo ricevitore doppio, mix dai segnali dei canali1 e 2).
Uscita audio non bilanciata con jack da 6,3mm (solo ricevitore doppio, mix dai segnali dei canali1 e 2).
Adattamento di livello e impedenza agli ingressi degli strumenti o di linea per l’uscita jack non bilanciata MIX OUT (solo ricevitore doppio). Con uno strumento idoneo (come una penna) premere l’interruttore su INSTRUMENT per collegare il ricevitore all’ingresso di un amplifica- tore dello strumento (amplificatore chitarra, amplificatore bassi) e nella posizione non premuta LINE per collegarlo all’ingresso di linea di un mixer o amplificatore.77 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
ON / OFF Interruttore di accensione/spegnimento. Posizionare l’interruttore su ON per per accendere il trasmettitore, su OFF per spegnerlo.
DISPLAY Display grafico multifunzione OLED per la visualizzazione del gruppo e del canale di frequenza, del nome utente e dello stato della batteria. Mostra inoltre le voci di menu con cui eseguire le impostazioni del trasmettitore desiderate.
Interfaccia a infrarossi per sincronizzare le impostazioni di sistema rilevanti con il ricevitore (ad esempio frequenza di trasmissione).
MENU / SEL Tasto che consente di accedere al menu di elaborazione da cui selezionare e modificare le singole voci di menu.
Tasto che consente di modificare le singole voci del menu di elaborazione.
ANTENNA Antenna staccabile del trasmettitore tascabile. Per una ricezione ottimale, non coprire o piegare (solo trasmettitore tascabile).
INPUT Presa mini XLR a 3 poli per il collegamento di microfoni ad archetto, Lavalier, per strumenti e cavi per chitarra (solo trasmettitore tascabile).
MINI-XLR sleeve tip 6,3 mm jack Chitarra, basso e altre sorgenti di alta impedenza.78 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
MINI-XLR Condensatore con resistore interno di pull-up.
2,2k Condensatore senza resistore interno di pull-up.
Quando si mette in servizio il sistema di trasmissione senza fili, aver cura che il ricevitore sia orientato direttamente verso il trasmettitore. Dopo aver acceso il ricevitore, avviare la ricerca automatica per ottenere una ricezione ottimale. Lasciare spento il trasmettitore corrispon- dente, ma eventualmente lasciare accesi altri sistemi radio. I passi da seguire per questa operazione sono riportati in FREQ AUTO RUN.
Per sincronizzare il trasmettitore con la banda di frequenze impostata nel ricevitore e il nome utente personale, orientare l’interfaccia a infrarossi del trasmettitore direttamente verso quella del ricevitore (distanza circa 10cm) e accendere il trasmettitore. Premere ora la manopola a pressione/rotazione del ricevitore (MENU) per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce IR SYNC RUN (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU per avviare la procedura di sincronizzazione. Dopo pochi secondi la procedura è terminata e il display del trasmettitore mostra brevemente il messaggio “IR SYNC ” a conferma che la sincronizzazione è stata eseguita correttamente. Per interrompere la procedura premere MENU. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale.
Ricerca automatica della frequenza (scansione frequenze), per rilevare una banda di frequenze senza interferenze nell’ambiente attuale e ottenere una ricezione ottimale. Durante la procedura lasciare spento il trasmettitore corrispondente, ma eventualmente lasciare accesi altri sistemi radio. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce FREQ AUTO RUN (sfondo chiaro). Per avviare la procedura, premere di nuovo MENU: sul display appare un’animazione con lo stato di avanzamento della procedura e il processo di scansione termina dopo circa 30secondi (per interrompere, premere MENU). La frequenza così determinata si attiva automaticamente e ora - seguendo le indicazioni in “IR SYNC RUN” - è possibile accendere il trasmettitore e sincronizzarlo con il ricevitore. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale.79 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH GROUP Voce di menu per l’impostazione del gruppo di frequenza. Il sistema radio LD U500 dispone di 8gruppi di frequenza da selezionare a scelta. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce GROUP (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e selezionare uno dei gruppi da 01 a 08 ruotando la manopola. Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale. CHANNEL Voce di menu per l’impostazione del canale di frequenza. Il sistema radio LD U500 dispone di 8gruppi di frequenza ciascuno dei quali è dotato da 12canali che è possibile selezionare a scelta. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce CHANNEL (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e selezionare uno dei canali da 01 a 12 ruotando la manopola. Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale. FREQ MAN Impostazione manuale della banda di frequenze in passi di 25kHz. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce FREQ MAN (sfondo chiaro). Premere MENU e ruotando la manopola impostare la frequenza sulla fascia MHz in passi da 1MHz. Premere di nuovo MENU e ruotando la manopola impostare la frequenza sulla fascia kHz in passi da 25kHz. Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale. Ora sul display sotto il gruppo GR. appare U per User (utente) e sotto il canale CH appare1. NAME Per assegnare in maniera univoca trasmettitore e ricevitore a un artista, esiste la possibilità di visualizzare sui display nomi, numeri o ca- ratteri. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce NAME (sfondo chiaro). Premere MENU e ruotando la manopola selezionare la lettera, il numero o il carattere desiderato per la prima delle 8posi- zioni disponibili e confermare con MENU; impostare la seconda posizione desiderata seguendo la stessa procedura fino a definire il nome personale. Dopo aver confermato l’ultima posizione, premere di nuovo MENU per accedere a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale. Con la sincronizzazione con il trasmettitore, oltre alla banda di frequenze viene trasmesso anche il nome. PILOT TONE La configurazione del tono pilota protegge l’impianto del microfono senza fili dall’interferenza di segnali indesiderati, ad esempio di altri impianti radio. Al segnale da inviare il trasmettitore aggiunge un secondo segnale impercettibile all’orecchio umano, il tono pilota. Il rice- vitore lo identifica come tono pilota e libera il segnale corrispondente. I segnali senza tono pilota restano silenziati. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce PILOT TONE (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e con la manopola selezionare ON (configurazione tono pilota attivata - rotazione a destra) o OFF (configurazione tono pilota disattivata - rotazione a sinistra). Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale.80 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI SQUELCH La soppressione del rumore ostacola i rumori di fondo con il trasmettitore spento e sopprime inoltre interferenze improvvise che possono verificarsi se il segnale trasmesso dal trasmettitore al ricevitore non è sufficientemente forte (ad esempio per l’eccessiva distanza tra trasmettitore e ricevitore). Con il trasmettitore spento, impostare la soppressione rumore sul livello più basso a cui i rumori di fondo possono essere efficacemente soppressi. Se l’impostazione è “HIGH”, è possibile che in condizioni sfavorevoli la portata della trasmissione si riduca. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce SQUELCH (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e ruotare la manopola per selezionare l’impostazione ottimale per l’ambito d’impiego (LOW= valore soglia basso, MID= medio HIGH= alto). Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale. BRIGHTNESS Voce di menu per l’impostazione della luminosità dell’illuminazione del display. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce BRIGHTNESS (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e ruotare la ma- nopola per selezionare l’impostazione ottimale per l’ambito d’impiego (LOW= luminosità ridotta, MID= media HIGH= alta). Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale. PANEL LOCK Per evitare che il ricevitore venga utilizzato senza autorizzazione o venga attivato involontariamente, è possibile abilitare il blocco automa- tico dei comandi. Premere la manopola a pressione/rotazione del MENU per accedere al menu di elaborazione e ruotandola selezionare la voce PANEL LOCK (sfondo chiaro). Premere di nuovo MENU e selezionare ON per attivare il blocco automatico (ruotare verso destra) o OFF per disattivarlo (ruotare verso sinistra). Per confermare premere MENU. Premendo di nuovo MENU si accede a un livello superiore della struttura del menu. Premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale. Se il blocco automatico è attivo, dopo circa 10secondi appare brevemente il messaggio “DISPLAY IS LOCKED” (display bloccato); lo stesso avviene se si attiva solo uno dei comandi e non è più possibile modificare le impostazioni del ricevitore con i comandi. Per sbloccare i comandi premere e tenere premuta la manopola a pressione/rotazione del MENU per circa 3secondi (appare “DISPLAY IS UNLOCKED” per circa 1secondo). EXIT Per uscire dal menu di elaborazione e quindi tornare alla videata principale, utilizzare la manopola a pressione/rotazione del MENU per se- lezionare la voce EXIT (sfondo chiaro) e premere MENU. In alternativa, premere brevemente (!) POWER per tornare direttamente alla videata principale; dopo circa 10secondi di inattività si apre automaticamente la videata principale. STATO BATTERIE Lo stato delle batterie del trasmettitore corrispondente appare sul display ed è sempre aggiornato. A batteria completamente carica viene visualizzata l’icona ( = circa 70%, = circa 30%). Non appena appare l’icona indicante che la carica della batteria è bassa , sul display appare ogni 5secondi circa il messaggio “LOW BATTERY”. In questo caso sostituire immediatamente le batterie scariche.81 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
USO DEL TRASMETTITORE
MAIN DISPLAY Dopo l’accensione del trasmettitore, sul display appare la videata principale con le seguenti informazioni: nome utente, gruppo e canale di frequenza (GR.xx e CH.xx) e stato batterie. Staccare il coperchio dello scomparto batterie del trasmettitore per sbloccare i comandi SEL e i tasti freccia (trasmettitore a mano: svitare il coperchio ruotandolo verso sinistra, trasmettitore tascabile: estrarre il coperchio premendo sulle le marcature laterale della cassa). Premere ora i tasti freccia per visualizzare la banda di frequenze, il guadagno e la potenza di trasmissione (indietro con i tasti freccia). GAIN Per evitare distorsioni e adattare il trasmettitore in modo ottimale al segnale audio presente, esiste la possibilità di ridurre il livello audio in passi di 3dB da 0dB fino a −27dB. Per sbloccare i comandi, aprire il coperchio dello scomparto batteria seguendo le indicazioni prece- denti. Premere ora SEL per accedere al menu di elaborazione e ripetere - eventualmente più volte - per richiamare la voce di menu GAIN (sfondo chiaro). Abbassare ora il livello audio premendo eventualmente più volte il tasto freccia fino a eliminare le distorsioni e il messaggio di livello AF PK sul display del ricevitore scompare (fare attenzione ai picchi di livello). Per uscire dalla voce di menu premere SEL; richiama- re la voce di menu EXIT premendo eventualmente più volte SEL e confermare premendo il tasto freccia. Dopo circa 10secondi di inattività sul display appare automaticamente la videata principale. RF POWER Adattare la potenza di trasmissione del trasmettitore in base al tipo di utilizzo (consiglio: esterni= 30mW, palcoscenico= 10mW, confe- renze= 2mW). Per sbloccare i comandi, aprire il coperchio dello scomparto batteria seguendo le indicazioni precedenti. Premere ora SEL per accedere al menu di elaborazione e ripetere - eventualmente più volte - per richiamare la voce di menu RF POWER (sfondo chiaro). Con il tasto freccia selezionare la potenza di trasmissione desiderata (30mW, 10mW, 2mW - nella banda di frequenza compresa tra 863 e 865MHz la potenza di selezione viene automaticamente ridotta, per disposizioni di legge, a 10mW). Per uscire dalla voce di menu premere SEL; richiamare la voce di menu EXIT premendo eventualmente più volte SEL e confermare premendo il tasto freccia. Dopo circa 10secondi di inattività sul display appare automaticamente la videata principale. EXIT Per uscire dal menu delle impostazioni e tornare alla videata principale, selezionare EXIT e confermare premendo i tasti freccia. Dopo circa 10secondi di inattività sul display appare automaticamente la videata principale. STATO BATTERIE Lo stato delle batterie del trasmettitore appare sul display ed è sempre aggiornato. A batteria completamente carica viene visualizzata l’icona ( = circa 70%, = circa 30%). Non appena appare l’icona indicante che la carica della batteria è bassa , sul display appare ogni 5secondi circa il messaggio “LOW BATTERY”. In questo caso sostituire immediatamente le batterie scariche.82 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
USO DEL TRASMETTITORE TASCABILE
Fissare il trasmettitore alla cintura o alla tracolla, come illustrato in figura.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Aprire lo scomparto batterie del trasmettitore a mano (allentare il coperchio ruotando verso sinistra ed estrarre dalla cassa). Togliere le batterie scariche e sostituirle con batterie nuove (AA, stilo) seguendo le immagini nello scomparto batterie. Rimettere il coperchio dello scomparto batterie sulla cassa e chiuderlo girando verso destra. Se il trasmettitore non viene utilizzato per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare che danneggino il dispositivo. Aprire lo scomparto batterie del trasmettitore tascabile premendo sulle due marcature laterali del coperchio (fig.A) e trascinarlo fino all’arresto della cassa. Togliere le batterie scariche e sostituirle con batterie nuove (AA, stilo) seguendo le immagini nello scomparto batterie. Far scorrere ora di nuovo sulla cassa il coperchio dello scomparto batterie fino a percepire lo scatto d’innesto. Se il trasmettitore non viene utilizzato per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare che danneggino il dispositivo. A83 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH RICERCA ERRORI ACCESSORI OPZIONALI LDU500CH - Testa microfono con capsula condensatore e caratteristica direzionale ipercardioide (nero opaco) LDU500DH - Testa microfono con capsula dinamica e caratteristica direzionale ipercardioide (nero opaco) LDU500CC - Testa microfono con capsula condensatore e caratteristica direzionale cardioide (argento opaco) LDU500DC - Testa microfono con capsula dinamica e caratteristica direzionale cardioide (argento opaco) LDU500RK - Kit di installazione a rack 19” per l’installazione di un ricevitore singolo (2angolari rack, 2adattatori BNC, 2cavi per antenna corti e 1set di viti in dotazione). LDU500RK2 - Kit di installazione a rack 19” per l’installazione di due ricevitori singoli (2angolari rack, 2elementi di raccordo e 1set di viti in dotazione).
PROBLEMA DISPLAY SOLUZIONE
Assenza di segnale audio o livello troppo basso Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata sull'antenna A né B. Verificare se il trasmettitore è acceso. Controllare le batterie del trasmettitore. Ricevitore: illuminazione display spenta. Controllare l'alimentazione del trasmettitore. Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata sull'antenna A né B. Trasmettitore: il dispositivo è acceso. Condi- zioni di carica delle batterie OK. Verificare se la banda di frequenze del trasmettitore e del ricevitore coincidono. Verifica della potenza di trasmissione. Ridurre la distanza tra il trasmettitore e il ricevitore. Accertarsi che tra il trasmettitore e il ricevitore sussista un "contatto visivo" diretto. Verificare che le antenne del ricevitore siano rivolte verso l'alto e a V. Ridurre il volume della soppressione del rumore (SQUELCH). Ricevitore: viene visualizzata la ricezione sull'antenna A e B. Aumentare il livello del segnale o verificare l'impostazione GAIN del trasmettitore. Distorsioni e interferenze Ricevitore: viene visualizzato il segnale radio. Allontanare le possibili sorgenti di interferenza (dispositivi digitali, altri sistemi radio). Aumentare il volume della soppressione del rumore (MUTE LEVEL) del trasmettitore. Distorsione del suono Trasmettitore e ricevitore: appare "LOW BATTERY". Ricevitore: sul display del ricevitore appare l'indicazione di picco AF PK. Sostituire le batterie del trasmettitore.
Ridurre il livello del segnale o abbassare il livello audio GAIN del trasmettitore.84 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
Giuntare i due ricevitori e avvitare.
Avvitare gli angolari del rack (ricevitore A a sinistra, ricevitore B a destra). La pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM offre un’ampia scelta di sistemi radio LD U500 e altri accessori. DATI TECNICI Ricevitore Denominazione del modello: LDU50xR LDU50xR2 Tipo di ricevitore: True Diversity Modulazione: FM Gamma di frequenze:
Canali: 96 (8 x 12) Gruppi: 8 Connettori per l'antenna: 2 BNC Risposta in frequenza: 30 - 16.000 Hz Riduzione del rumore: Squelch regolabile THD: < 0,1% Rapporto segnale/rumore: > 100 dB Uscita bilanciata: XLR 2 XLR Uscita bilanciata mix: XLR Uscita non bilanciata: Jack da 6,3 mm 2 jack da 6,3 mm Uscita non bilanciata mix: Jack da 6,3 mm Uscita cuffie: Jack stereo da 6,3 mm Livello audio in uscita (bilanciato): + 10 dBu Livello audio in uscita (non bilanciato): + 6 dBV/0 dBV (linea/strumento commutabile) Comandi: POWER on/off, manopola a pressione/ rotazione MENU, comando volume VOL, interruttore strumento/linea INSTRU- MENT/LINE POWER on/off, 2manopole a pressione/rotazione MENU, 2comandi volume VOL, 2interruttori strumento/linea INSTRUMENT/LINE, controllo volume cuffie Indicatori: Display grafico multifunzione OLED, 2 display grafico multifunzione OLED Tensione di esercizio: 12 V DC, 500 mA 12 V DC, 1.000 mA Intervallo temperatura di esercizio: 5 °C … 40 °C Umidità relativa in esercizio: 20% - 80% (senza condensa) Dimensioni (L x H x P): 212 x 44 x 159 mm 484 x 44 x 200 mm Peso: 0,95 kg 2,05 kg Accessori in dotazione: Alimentatore, 2 antenne, cavo audio Alimentatore, 2 antenne, cavo audio, kit montaggio in rack Caratteristiche: Funzione di scansione canali, sincronizzazione frequenza a infrarossi, tono pilota85 ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH Microfono gelato Denominazione del modello: LDU50xMD LDU50xMC Modulazione: FM Gamma di frequenze:
Canali: 96 (8 x 12) Gruppi: 8 Tipo di microfono: Dinamico A condensatore Diagramma polare: Cardioide Cardioide Risposta in frequenza: 60 - 16.000 Hz THD: < 0,2% a 1 kHz Rapporto segnale/rumore: > 95 dB Potenza RF in uscita: 2 mW, 10 mW, 30 mW commutabile e in base all'intervallo RF Comandi: Accensione/spegnimento, pulsante SEL, pulsanti freccia Indicatori: Display grafico multifunzione OLED Alimentazione: 2 batterie di tipo AA Autonomia: Fino a 10 ore (a seconda delle batterie) Intervallo temperatura di esercizio: 5 °C … 40 °C Umidità relativa in esercizio: 20% - 80% (senza condensa) Dimensioni (L x Ø): 257 x 51 mm 257 x 50 mm Peso (senza batterie): 0,2 kg 0,21 kg Accessori in dotazione: 2 batterie di tipo AA Caratteristiche: Sincronizzazione della frequenza a infrarossi Trasmettitore bodypack Denominazione del modello: LDU50xBP Modulazione: FM Gamma di frequenze:
Canali: 96 (8 x 12) Gruppi: 8 Ingresso: Mini XLR a 3 pin (a bassa e alta impedenza) Risposta in frequenza: 30 - 16.000 Hz THD: < 0,1% a 1 kHz Rapporto segnale/rumore: > 90 dB Potenza RF in uscita: 2 mW, 10 mW, 30 mW commutabile e in base all'intervallo RF Comandi: Accensione/spegnimento, pulsante SEL, pulsanti freccia Indicatori: Display grafico multifunzione OLED Alimentazione: 2 batterie AA Autonomia: Fino a 10 ore (a seconda delle batterie) Intervallo temperatura di esercizio: 5 °C … 40 °C Umidità relativa in esercizio: 20% - 80% (senza condensa) Dimensioni (L x H x P): 65 x 86 x 23 mm Peso (senza batterie): 0,09 kg Accessori in dotazione: 2 batterie di tipo AA Caratteristiche: Sincronizzazione della frequenza a infrarossi86 DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Microfoni Denominazione del modello: LDWS100MH1 LDWS100MH3 LDWS100ML LDWS1000MW Tipo di microfono: Ad archetto Ad archetto Microfono Lavalier Microfono per strumenti a fiato Capsula: A condensatore a elettrete A condensatore a elettrete A condensatore a elettrete A condensatore a elettrete Diagramma polare: Cardioide Cardioide Cardioide Cardioide Risposta in frequenza: 20 - 20.000 Hz 70 - 16.000 Hz 20 - 20.000 Hz 50 - 18.000 Hz Connettore: Mini XLR a 3 pin Mini XLR a 3 pin Mini XLR a 3 pin Mini XLR a 3 pin Accessori in dotazione: Spugna antivento Spugna antivento Spugna antivento Spugna antivento Caratteristiche: Color carne Denominazione del modello: LDU500CC LDU500DC LDU500CH LDU500DH Tipo di microfono: Testa microfono per microfono a gelato U500 Testa microfono per microfono a gelato U500 Testa microfono per microfono a gelato U500 Testa microfono per micro- fono a gelato U500 Capsula: A condensatore a elettrete Dinamico A condensatore a elettrete Dinamico Diagramma polare: Cardioide Cardioide Ipercardioide Ipercardioide Connettore: LDU500 avvitabile LDU500 avvitabile LDU500 avvitabile LDU500 avvitabile Colore: Argento opaco Argento opaco Nero opaco Nero opaco Caratteristiche: Livello di rumore basso, convertitore di impedenza FET, supporto antivibrazi- one personalizzato, contatti dorati Supporto antivibrazi- one, contatti dorati Livello di rumore basso, convertitore di impedenza FET, supporto antivibrazi- one personalizzato, contatti dorati Supporto antivibrazione, contatti dorati Cavo per chitarra Denominazione del modello: LDU500GC Connettore 1: Mini XLR a 3 pin Connettore 2: Jack da 6,3 mm Lunghezza: 0,6 m
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/ shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. La dichiarazione di conformità aggiornata può essere richiesta a info@adamhall.com.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 05
Notice-Facile