Snow King 7011 TGE - Soffiatore per neve Texas - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Snow King 7011 TGE Texas in formato PDF.
Domande frequenti - Snow King 7011 TGE Texas
Domande degli utenti su Snow King 7011 TGE Texas
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore per neve in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Snow King 7011 TGE - Texas e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Snow King 7011 TGE del marchio Texas.
MANUALE UTENTE Snow King 7011 TGE Texas
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 53
SIMBOLI DI SICUREZZA. 53
IDENTIFICAZIONDEI COMPONENTI. 55
MONTAGGIO 55
REGOLAZIONE 55
FUNZIONAMENTO DEL MOTORE. 56
FUNZIONE 56
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA 56
MANUTENZIONE 57
CONSERVAZIONE 58
MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEM60
SPECIFICHE 63
Seguire le istruzioni di sicurezza contente presente manuale e assicurarsi di averle comprese tutte perfettamente. Conservare il presente manuale per consultrarlo in futuro o in caso di rivendita del prodotto.
NORMEDI SICUREZZA
ATTENZIONE! Alcuni componenti della macchina e lo scarico del motore contengono sostane chimiche che possono causare lesioni fisiche e danni alla salute.
PERICOLO! Questa macchina è realizata per essere utilizzata rispettoando le pratiche per l'uso sicuro indicate nel presente manuale. Come per qualsiasi tipo di apparecchiatura alimentata, la negligenza o un erro da parte dell'opercatore possono causare lesioni gravi. Questa macchina potrebbe amputare dita e piedi, altre a proiettre oggetti a distanza. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza che seguono più provocare lesioni gravi o mortali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza, contrassegnate dal punto esclamativo.
Prima di avviare il motore, leggere attendamente il presente manuale e le informazioni relative alla sicurezza.
Attenzione: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o mortali.
Leggere attendamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina. In caso di domande sulle caratteristiche di sicurezza e sul funzionamento, rivolgersi al rivenditore. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza cui causare lesioni gravi o mortali. Tutte le istruzioni sulla sicurezza e sulla manutenzione del Fresaneve sono fondamentali per la sicurezza personale.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Vedere III 9
LEGGERE IL MANUALE
Leggere, comprende e seguire tutte le istruzioni riportate nel manuale prima di montare e utilizzato il fremaneve.
ATTENZIONE - SCARICO
Tenere le mani lontane dall'apertura di scarico quando la macchina è in funzione.
ATTENZIONE - COCLEA GIREVOLE
Non avvincare le mani o i piedi all'alloggiamento della coclea né all'apertura dello scarico. La coclea può amputare le dita e i piedi. Il mancato rispetto delleindicazioni può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE - LANCIO DI OGGETTI
La macchina potrebbe sollevare e lanciare a distanza pesanti corpi estranei, che possono provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE - PERICOLO DI INCENDIO
Non riempire il serbatoio della benzina in ambienti chiusi, nella motore è in funzione o quando il motore è ancora caldo. La benzina è extremamente inflammabile. Lasciar raffreddare il motore prima di riempire o rabboccare il serbatoio.
ATTENZIONE - MONOSSIDO DI CARBONIO
Non avviare mai il motore in ambienti chiusi o in aree poco ventilate. I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio. Il mancato rispetto delleindicazioni cui provocare lesioni permanenti o mortali.
ATTENZIONE - SCARICHE ELETTRICHE
Non utilizzato il motorino di avviamento elettrico sulla pioggia.
Preparazione
Non avvincare le mani o i piedi alle parti rotanti o alle aree sotto le stesse.
Leggere attentamente il presente manuale. Acquisire dimestichezza con i diversi comandi, con le impostazioni e le impugnature dell'apparecchiatura.
Verificare di conoscere la manovra per arrestare la macchina e acquisire dimestichezza con l'arresto di emergenza.
Non lasciare utilizzato la macchina a bambini o persone che non abbiano dimestichezza con le istruzioni. Tenere presente che la legislazione locale potrebbe prevedere un'età minima per l'operatore.
In caso di malessere, stanchezza o se si è molto l'effetto di alcolici o droghe, non usare la macchina.
1 Ispezionare sempre la macchina prima dell'uso e verificare che non ci siano parti usurate o danneggiate.
Sostituire gli elementi usurati o danneggiati e i bulloni in series complete, per non sbilanciare la macchina.
L'opercatore della macchina è responsablea della sicurezza delle persone.
Nonutilizzare lamacchina vicino abambini o animalsi.
L'operaatore della macchina è responsable di eventuali incidenti o rischi causati alle persone e ai loro beni.
Ispezionare con cura la zona in cui si utilizzera l'apparecchiatura; se necessario, rimuovere eventuali corpi estranei.
Non rabboccare la benzina in ambienti chiusi o除去 il motore è in funzione.
La benzina è estremamente inflammabile; non fare mai rifornimento se il motore è ancorta caldo.
Pulire eventuali fuoriuscite di benzina prima di avviare il motore. In caso contrario si rischia di causare un incendio o un'esplosione!
! Prestare attenzione a eventuali pericoli quando si lavora su superfici impnegative, come i terreni molto pietrosi o molto duri.
E necessario indossare stivali con suola antiscivolo e rivestimento in acciaio. Evitare abiti larghi.
Utilizzo
Avviare sempre il motore all'interno dell'area di sicurezza.
Non uscire dall'area di sicurezza nelle la macchina è in funzione. Se è necessario uscire dall'area di sicurezza, spegnere prima il motore.
Se si urta un oggetto estraneo, arrestare immediatamente il motore, togliere il cappuccio della candela e ispezionare con cura la macchina per verificare che non sia danneggiata. Prima di continuare, riparare gli eventuali danni.
Se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo, arrestare il motore e individuire immediatamente la causa della vibratione. Generalmente le vibrazioni anomale indicano che la macchina ha subito un danno.
! Quando si lascia la macchina incustodita, disinserire sempre le leve, arrestare il motore e togliere la candela.
Prima di eseguire riparazioni, regolazioni o ispezioni, arrestare sempre il motore e verificare che tutte le parti in movimento siano completenessferme.
! Prestare la massima attenzione quando si lavora in pendenza.
Nonutilizzaremai lamacchina a velocita sostenuta.
Non sovraccaricare la macchina cercando di lavorare a un ritmo troppo veloc.
Nontrasportarepersone.
Prestare attenuationo wheno si procede all'indietro.
Evitare sempre che ci siano persone davanti alla macchina.
Disinserire sempre le lame quando la macchina non é in uso.
Utilizzare la macchina solo con luce diurna o in aree completeness illuminate.
Verificare di averere sempre un punto d'appoggio stabile e tenere sempre le impugnature saldamente. Camminare sempre. Evitare di corrente.
Non azionare la macchina a piedi nudi né indossando sandali.
Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione quando si lavora in pendenza.
Non cercare mai di eseguire alcuna regolazione quando il motore è in funzione.
Prestare estrema attenzione quando ci si gira o si procede all'indietro.
Non avviare mai il motore in ambienti chiusi o in aree con ventilazione scarsa. I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio. Il mancato rispetto delle indicazioni cui po causare lesioni permanenti o mortali.
Uso sicuro della benzina
Prestare la massima attenzione quando si maneggia la benzina. La benzina è extremamente inframmabile e i loro vapori sono esplosivi.
Se la benzinaiene accidentalmente versata sulle persono o sugli abiti cui cause gravi lesioni. Sciacquare immediatamente la pelle e cambiare gli abiti.
Utilizzare solo contentitori omologati per la benzina. Non utilizzato bottiglie di bibite o recipienti simili.
Spagnere sigarette, sigari, pipe e altri fonti di accensione.
Non rabboccare mai la benzina in ambienti chiusi.
Prima di rabboccare la benzina, lasciare raffreddare il motore.
Riempire sempre il serbatoio lasciando almeno 2,5 cm di distance tra il livello della benzina e la parte inferiore del beccuccio di riempimento, in modo che la benzina abbia lo spazio necessario per espandersi.
! Dopo il rifornimento, verificare che il tappo sia ben chiuso.
1. Durante il rifornimento, non utilizzato mai la funzione di blocco dell'erogatore della benzina.
Non fumare durante il rabbocco della benzina.
Non rabboccare mai la benzina all'interno di un edificio o in un ambiente in cui i vapori benzina possano entrare in fatto con una fonte di accensione.
Tenere la benzina e il motore lontano da elettrodomestici, luci pilota, barbecue, apparecchiature elettriche, utensili elettrici e cosi via.
Se è necessario svuotare il serbatoio della benzina, l'operazione deve essere svolta all'aperto
Manutenzione e conservazione
! Durante le operazioni di manutenzione e di pulizia, quando si cambiano gli utensili e durante il trasporto su mezzi, il motore deve essere arrestato.
Controllare regolarmente che tutti bulloni e i dadi siano serrati. Se necessario, serrarli nuovamente.
1 Prima di riporre la macchina all'interno o di coprirla, il motore deve essersi raffreddato completamente.
Se la macchina rimane inutilizzata per un dato periodo, consultare le istruzioni contenate nel presente manuale.
Controllare e sostituire le etichette di sicurezza e quale delle istruzioni, se necessario.
Utilizzare solo ricambi o accessori originali. Se si utilizzato ricambi o accessori non originali, la garanzia decade.
Sostituire silenziatori difettosi.
Varie
Gli ingranaggi vengono consegnati preingrassati, tuttavia è sempre necessario ingrassarli bene prima di agli utilizzato.
Il motore non è pre-riempito di olio.
I dispositivi di comando montati in fabbrica, come il cavo della frizione sull'impugnatura, non devono essere rimossi o lasciati esposti.
Svuotare il serbatoio del carburante solo all'aperto. La benzina è estremamente infiammabile e i loro vapori sono esplosivi.
Verificare che la macchina sia fissata correttamente quando viene trasportata su un pianale e in casi simili.
! Durante l'arresto del motore, rilasciare l'acceleratore e chiudere la valvola del carburante.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
Vedere ill1
- Soffianeve
- Leva della frizione
- Cambio (6 marce avanti - 2 retro)
- Leva di azionamento della coclea
- Leva di regolazione del condotto di scarico (orizzontale)
- Leva di regolazione del deflettore (vertical)
- Avviamento elettrico (presa di corrente)
- Condotto di scarico
- Coclea
- Protezioni* (per grande quantità di neve, ad esempio i cumuli)
- Starter
- Primer
- Acceleratore
- Chiave di accensione
- Pulsante per l'avviamento elettrico
- Interruttore riscaldamento impugnatura
- Interruttore luce anteriore
- Luce anterio
- Differenziale*
Nota: le illustrazioni possono non corrispondere esattamente al modello in proprio possesso
-
- Può non corrispondere al modello in proprio possesso.
MONTAGGIO
Pannello di dato (ill2)
-
Fissare il pannello di lavoro al manubrio inferiore
-
Allineare il manubrio. Inserire il bullone e la rondella, quindi serrare.
-
- Può non corrispondere al modello in proprio possesso.
Cambio (ill3)
- Fissare l'asta sull'asse della trasmissione
- Montare l'asta sulla leva delchio,除去 il pannello di comando; inseire la copiglia per fissarla.
Condotto di scarico (ill4)
Seguire le istruzioni riportate nella figura 4
Dopo aver assemblato il condotto di scarico, dovrebbe essere possibile muoverlo liberamente a mano. In caso contrario, verificare nuovamente che le piastre siano disposte nella sequenza corretta e che i bulloni siano serrati. Se la manopola di lavoro del condotto di scarico è eccessivamente ruotata, i denti potrebbero slittare e inceppare il gruppo del condotto di scarico. In questo caso, allentare le piastre di supporto e regolare nuovamente i denti e le piastre.
Regolazione del deflettore (vertical) (ill5)
- Tirare il cavo di scarico verso il pannello di lavoro e allineare.
- Fissare il cavo alla leva di regolazione del deflettore (verticale) (ill1-6)-
- Regolare e tirare il cavo serrando il dato.
- Verificare la tensione del cavo tirando l'impugnatura; se necessario regolarla.
REGOLAIZIONE
Leva di azionamento del condotto di scarico e della coclea (ill6)
È necessario regolare la coclea e il cavo di trazione affinché la trazione e il carico della girante si svolgano correttamente.Seguire le istruzioni riportate di seguito.
Importante: In situazioni di emergenza, i cavi devono attivare la leva del dispositivo "uomo morto" al rilascio delle impugnature.
Attenzione: Non innestare la coclea durante la regolazione del cavo di trazione!
Attenzione: Verificare che durante la regolazione non ci siano persone nelle vicinanze della macchina.
-
Bloccare il fresaneve.
-
Questa operazione consente di impedire che la macchina si muova, se i cavi sono troppo tesi.
-
Serrare il tenditore sono a eliminare il gioco dei cavi.
- Dopo aver regolato i cavi, avviare il motore.
Leva di regolazione della frizione (ill1-2) e (ill6)
-
Tirare la leva di trazione: le ruote dovrebbero girare.
-
Se le ruote non girano, tendere ulteriormente il cavo utilizzato il tenditore.
-
Rilasciare la leva di trazione: le ruote devono smettere immediatamente di girare.
-
Se le ruote continuano a girare, ridurre la tensione del cavo utilizzato il tenditore.
Regolazione della leva di azionamento della coclea (ill1-4) e (ill6)
- Tirare la leva della coclea: la coclea dovrebbe girare.
- Se la coclea non gira, tendere ulteriormente il cavo utilizzato il tenditore.
- Rilasciare la leva della coclea; la coclea dovrebbe smettere immediatamente di girare.
- Se la coclea continua a girare, ridurre la tensione del cavo'utilizzando il tenditore.
Arresto di emergenza
Rilasciare contemporaneamente la leva di trazione e la leva della coclea. Se la regolazione è corretta, la leva del disposito "uomo morto" viene attivata e determina l'arresto del motore. In caso contrario, è necessario regolare nuovamente la leva della frizione o la leva di azionamento della coclea.
Regolazione dei pattini (ill7)
- Allentare i due dadi
- Regolare i pattini in modo che l'alloggiamento della coclea sia in piano rispetto al terreno, quindi serrare.
FUNZIONAMENTO DEL MOTORE
Important! Prima di avviare il motore è necessario riempire con olio motore e introdurre carburante.
- Controllare il livello del carburante e dell'olio motore; rabboccare se necessario.
- Verificare che il cappuccio della candela sia fissato alla candela.
Avviamo del motore
Avviamento con starter (ill1-11)
- Per avviare il motore a freddo, spostare la leva dello starter sulla posizione di chiusura (solo a motore freddo).
- Per avviare il motore a caldo, lasciare la leva dello starter in posizione di aperture.
Primer (ill1-12)
- Quando il motore è freddo, il primer invia al carburatore una maggior quantità di benzina. Premere il primer almeno tre volte per ottenere prestazioni ottimali.
Acceleratore (ill1-13)
- Spostare la leva dell'acceleratore di circa 1/3 alla posizione di marcia lenta (tartaruga) alla posizione di marcia velice (coniglio).
Chiave di accensione (ill1-14)
- Inserire la chiave di accensione nel foro corrispondente.
Motorino di avviamento elettrico a 230 V (ill1-15)
- Inserire la spina del cavo nella presa elettrica e premere il pulsante di avviamento. Dopo aver avviato il motore, staccare la spina alla
presa. In alternatively, tirare il disposativo di avviamento a strappo per avviare il motore.
Avviamento a strappo (in alternatively)
- Tirare delicatamente il disposativo di avviamo a strappo finché si avverte una resistenza sulla cordicella. A quel punto, tirare rapidamente e con forza. Non rilasciare mai il disposativo di avviamo a strappo: farlo scorrere delicatamente in posizione, quando tirare di nuovo.
Avviamento con starter (ill1-11)
- Premere progressivement lo starter spostandolo alla posizione di chiusura verso la posizione aperta, via che il motore si scalda.
Arresto del motore
Per arrestare il motore, attenersi alla seguente procedura.
Acceleratore (ill1-13)
- Spostare la leva dell'acceleratore alla posizione di marcia veloce (coniglio) verso la posizione di marcia lenta (tartaruga).
Chiave di accensione (ill1-14)
- Agire sulla chiave di avviamento.
FUNZIONE
Impugnatura con riscaldamento integrato (ill1-16)
- Premere il pulsante di riscaldamento del pannello di lavoro per attivare il riscaldamento delle impugnature.
Luce anteriore (ill1-17)
- Premere l'interruttore per accendere la luce anteriore.
Differenziale - Modelli cingolati (ill1-19)*
-
Tirare la leva sul lato destro dell'impugnatura per sterzare a destra. Tirare la leva sul lato sinistro dell'impugnatura per sterzare a sinistra.
-
Solo modelli 7013TGEX e 7621BEX
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
Importante! Pulire e mettere in sicurezza l'area di lavoro. L'operaatore del Fresaneve sare ritenuto responsabile di eventuali danni alle persono o ai beni.
Prima fase: Preparazione
- Premere l'acceleratore (ill1-13) sino a fine corsa (marcia veloce-coniglio).
- Ruotare la leva di regolazione del condotto di scarico (ill1-5) per regolare l'inclinazione orizzontale dell'espulsore.
- Ruotare la leva di regolazione del condotto di scarico (ill1-6) per regolare l'inclinazione verticale dell'espulsore.
Attenzione: Non rivolgere mai lo scarico verso le persone e non permettere a nessuno di rimanere davanti all'unità.
Attenzione: In base alla quantità di neve, la neve espulsa può arrivare fino a 15 metri di distanza dal condotto di scarico.
Seconda fase: Spazzare
- Tirare la leva di lavoro destra per innestare la trasmissione; il fresaneve comincera a muoversi. (ill1-2)
- Utilizzare le 6 marce avanti e le 2 marce indietro (R1 e R2) per raggiungere la velocità di lavoro desiderata. (ill1-3)
- Premere la leva di lavoro di sinistra per innestare il gruppo coclea. (ill1-4)
Note: Non sovraccaricare la macchina cercando di rimuovere la neve a un ritmo troppo velocce.
Consiglio: Selezionare una velocità inferiore in presenza di neve pesante e bagnata e una velocità superiore per la neve leggera e farinosa.
Attenzione: Non adatto per il nevischio!
Attenzione!
- Prestare la massima attenzione quando si attraversano vialetti di ghiaia, sentieri o strade.
Non rimuovere la neve in senso perpendicularare alla pendenza. - Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione lavorando in pendenza.
Non tentare di pulire pendii ripidi.
Unità coclea
L'albero di trasmissione della coclea è protetto mediating bulloni di sicurezza. I bulloni di sicurezza si rompono se la coclea colpisce un oggetto duro, per evitare che il Fresaneve subisca ulteriori danni. Sul pannello di dato sono disponibili due bulloni di ricambio con relativi dadi.
Attenzione: Non sostituire i bulloni di sicurezza con altri tipi di bulloni!
Se il condotto di scarico è ostruito procedere in quello modo: Arrestare il motore. Verificare che tutte le parti rotanti siano completeness ferme. Pulire il condotto di scarico e l'unità coclea utilizzando lo strumento per la pulizia. (ill8)
MANUTENZIONE
Importanza della manutenzione
Una buona manutenzione consente di ridurre iosti ed è essenziale per un funzionamento sicuro e alla problema.
ATTENZIONE:
Una manutenzione non corretta o il mancato rispetto delle istruzioni e delle precauzioni sono causare lesioni gravi o mortali. Seguire sempre le procedure e le precauzioni descritte nel manuale.
Per una cura corretta della macchina, nelle pagine che seguono è riportato un programma di manutenzione completeness di descrizione, altre alla procedura di ispezione. Le operazioni di manutenzione più difficili o che richiedono utensili speciali devono essere eseguite da un technician o da un meccanico qualificato.
Manutenzione di sicurezza
Come per qualsiasi tipo di apparecchiatura alimentata, la negligenza o un erro da parte dell'opereatore possono causare lesions gravi. Non è possible elencare tutti i pericololi o tutte le possibili situazioni di pericolo, quando è importante che l'utente presti molto attenzione nell'utilizzare la macchina in modo sicuro erzionale, per evitare di mettere in pericolo se stesso è gli altri.
Procedure di sicurezza
Importante: Prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione, verificare che il motore sua fermo.
Per ridurre le possibilità di incendio o di esplosione, prestare attenzione quando si lavora in presenza di benzina. Utilizzare solo un solvente non inflammabile (non usare benzina) per pulire i componenti. Tenere sigarette, scintille e fiamme e altre fonti di accensione lontane alla macchina.
Rifornimento
A motore spento, rimuovere il tappo del serbatoio e controllare il livello del carburante. Se il livello è basso, riempire il serbatoio.
Raccomandazioni sul carburante
- Usare sostanto benzina senza piombo ad almeno 95 ottani.
Non usare mai benzina vecchia o contaminata, né miscele di olio e benzina. - Evitare di far entrare sporcizia o acqua nel serbatoio del carburante.
Eseguire il rifornimento in un'area ben ventilata, prima di avviare il motore. Se prima del rifornimento il motore era in funzione, lasciarlo raffreddare. Durante il rifornimento, prestare attenzione a evitare fuoriuscite di carburante. Non superare il bordo del filtro del carburante. Dopo il rifornimento, chiudere bene il tappo del serbatoio del carburante.
Controllo del livello dell'olio motore
Per controllare il livello dell'olio motore correttamente, il motore deve essere spento e la macchina deve trovarsi in piano.
Procedura:
- Togliere il tappo di riempimento con l'asta di livello e pulire l'asta.
- Inserire l'asta di livello nel bocchettone di riempimento, quando estrarla per controllare il livello dell'olio. Nota: Il livello dell'olio deve rientare nell'intervallo specificato all'estremità dell'asta. Se il livello dell'olio raggiunge l'estremità inferiore dell'intervallo, rabboccare con olio SAE.
- Avvitare bene il tappo di rifornimento con l'asta di livello.
Attenzione: Non rabboccare otre l'estremita superiore dell'intervallo, per non danneggiare il motore.
Sostituzione dell'olio motore
Far uscire l'olio vecchio quando il motore è caldo.
L'olio caldo è più fluido di quello freddo e scorre meglio.
Procedura:
- Posizione are un contentatore adatto sotto il motore per raccogliere l'olio usato.
- Togliere il tappo di riempimento e il tappo di scarico.
- Svuotare completeness.
Ripositionare il tappo di scarico e serrarlo bene. - Riempire con l'olio nuovo.
Smaltire l'olio motore usato in conformità alle norme per la tutela dell'ambiente. Si consiglia di conservare l'olio usato in un contentatore sigillato e di smaltirlo presso un centro di ricolco o una stazione di servizio, che lo inviera a una struttura di bonifica. Non gettarlo nei rifiuti, non versarlo per terra, né nelle fogne.
Specifiche dell'olio motore
L'olio influisce sulle prestazioni della macchina e sulla sua vita utile. Utilizzare per auto a 4 tempi SAE 30.
Candela
Controllare la candela per individuare sporcizia e depositi; se necessario pulirla con una spazzola di filo rame.
- La prima volta l'opération deve essere eseguitauponcirca10oredi funzionamento.
- Dopodiche, eseguire la manutenzione della candela ogni 50 ore di funzionamento.
Procedura:
- Staccare il cappuccio della candela, e rimuovere eventuale sporcizia alla zona circostante.
- Rimuovere la candela con una chiave per candele. Ispezionare la candela.
- Sostituirla se gli elettrodi sono usurati o se l'isolante è rotto o scheggiato.
- Misurare la distanza tra gli elettrodi della candela con uno spessimetro adeguato.
- La distanza deve essere di 0,70 - 0,80 mm. Se necessario, regolarla piegando delicatamente l'elettrodo laterale.
- Montare la candela con cura, avvitando a mano per evitare di danneggiare il filetto.
- Dopo averla avvitata a mano, serrare con una chiave per candela. Se si rimonta una candela usata, serrarla di 1/8 - 1/4 di giro dopo averla avvitata a mano fino in fondo. Se si monta una candela nuova, serrarla di 1/2 giro dopo averla avvitata a mano fino in fondo.
- Fissare il cappuccio sulla candela.
Avviso: Una candela non corretta cui provocare danni al motore.
CONSERVAZIONE
Prima di riporre il fresaneve per lunghi periodi, è fondamentale prepararlo per evitare che venga attaccato alla corsozione e alla ruggine, che potrebbero danneggiare i componenti. Le seguenti operazioni facilititeranno l'avviamento del motore dato un lungo periodo di inutilizzo e impediranno che il fresaneve arrugginisca quando rimane immagazzinato per lunghi periodi.
Avviso: La garanzia non copre i danni alla macchina o al motore causati da cattiva conservazione o dal mancato rispetto delle raccomandazioni e degli avvisi sulla manutenzione.
Pulizia
Se il motore era in funzione, lasciarlo raffreddare per almeno mezz'ora prima di pulirlo. Pulire tutte le superfici esterne, ritoccare la vernice eventualmente danneggiata e ricopire con un leggero strato di olio le zone che potrebbero arrugginirsi.
Avviso: Versando acqua direttamente su un motore caldo si possono causare danni o addirittura crepe sulle parti in alluminio. Se il motore era in funzione, lasciarlo raffreddare per almeno mezz'ora prima di lavarlo.
Carburante
La benzina si ossida e si deteriorara durante la conservazione prolongata della macchina. La benzina vecchia renderà dificile l'avviamento e lascerà dei depositi che intaseranno l'impianto di alimentazione.
Non lasciare la stessa benzina nel motore per più di 3 mesi.
Attenzione: Non avviare il motore con benzina ossidata e deteriorata nel serbatoio: si rischia di danneggiare il carburatore e altri componenti dell'impiano di alimentazione.
Preparazione prima di riporre la macchina per lunghi periodi di inattività
Prima di riporre la macchina e lasciarla inutilizzata per lunghi periodi, si consiglia di svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore. Aggiungendo uno stabilizzatore per il carburante si può essere prolongare la durata utile di quest's ultimo.
Svuotamento del serbatoio del carburante e del carburatore
Si consiglia di svuotare prima il serbatoio del carburante, quindi il carburatore.
Procedura:
- Posizione are un recipiente adatto per la benzina sotto il carburatore e usare un imbuto per evitare fuoriuscite di carburante.
- Rimuovere la vite di scarico del carburatore,\ quindi estrarre il tubo del carburante.
- Quando tutto il carburante si è riversato nel recipiente, rimontare il bullone di scarico e il tubo del carburante. Verificare che il bulloni e il tubo siano ben serrati.
Aggiunta di un additivo per carburanti
Rispettare la gradazione dell'additivoindicata del produttore.
Procedura:
- Svuotare il serbatoio alla benzina vecchia e riempire con benzina nuova.
- Versare l'additivo per carburante nel serbatoio.
- Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo, all'aperto, per 10 minuti. In quello modo il carburante si miscelerà bene nel blocco motore e nel carburatore.
- Arrestare il motore.
Precauzioni contro l'umidità
Per ridurre al minimo la presenza di umidità sui componenti, procedere come segue:
- Cambiare I'olio motore.
- Rimuovere le candele.
- Versare un cucchiaio (5-10 cc) diolio motore pulito nel cilindro.
- Tirare la corda di avviamento diverse volte per distribuire l'olio nel cilindro.
- Rimontare le candele.
- Tirare la corda di avviamo lentamente, sino ad avvertire una certa resistenza. In quello modo si chiudono le valvole, impedendo all'umidità di entrare nel cilindro del motore. Riportare delicatamente la corda di avviamo in posizione.
Informazioni generali
- Per riporre la macchina per lunghi periodi, scegliere una posizione ben ventilata e al riparo dall'umidità, per prevenir la ruggine e la corrosione. Evitare luoghi in cui sia presente una fonte di accensione.
- Svuotando il serbatoio del carburante si ridurra al minimo la probabilità che si verifichino perdite di carburante.
- Posizione l'apparecchiatura in modo che il motore sia in piano.
Inclinando la macchina si possono verificare perdite di carburante o diolio. - Coprire il motore e l'impianto di scarico per proteggerli alla polvere.
Avviso: Se il motore o l'impianto di scarico sono caldi, possono incendiare o fondere determinati materiali.
Non usare teli di plastica come protezione contro la polvere. Una protezione non porosa trattera l'umidità intorno al motore, favorendo l'insorgere di ruggine e corrosione.
Preparazione del motore dopo un lungo periodo di inattività
- Controllare il motore come descripto nella sezione dedicata alla manutenzione.
- Avviare il motore come descririto nella sezione dedicata al funzionamento.
Avviso: Con il tempo, la benzina si ossida e si deteriorata, rendendo difficile l'avviamento. Se i cilindrisono stati ricoperti da un velo d'olio durante la preparazione per il periodo di inattività, all'avviamento il motore potrebbe emettere del fumo. è perfettamente normale.
Programma per la conservazione della macchina
Meno di 1 mese
Non è necessaria alcuna preparazione particolare.
Da 1 a 2 mesi
- Riempire con benzina nuova e aggiungere un additivo alla benzina.
Da 2 mesi a 1 anno
- Riempire con benzina nuova e aggiungere un additivo alla benzina.
- Svuotare il carburatore dal carburante.
- Pulire la vaschetta di sedimentazione del carburante.
1 anno e autres
- Svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore.
- Pulire la vaschetta di sedimentazione del carburante.
Rimuovere la candela. - Versare un cucchiaio di olio motore nel cilindro, dal foro della candela. Far girare lentamente il motore tirando la corda di avviamento per distribuire l'olio. Rimontare la candela.
Sostituire l'olio.
| Schema di manutenzione | Aogi | Ogni 3 | Una volta | |||
| utilizzo | mese | mesi | mesi | all'anno | ||
| Olio motore | Controllare | X | ||||
| Sostituire | X | X | ||||
| Vaschetta di sedimentazione | Pulire | X | ||||
| Candela | Controllare | Pulire | X | |||
| Sostituire | X | |||||
| Protezione candela | Pulire | X | ||||
| Regime al minimo Camera di combustione | Controllare | Regolare | Pulire | X | ||
| Regolare | ||||||
| Luce valvola | Controllare | Regolare | X | |||
| Regolare | ||||||
| Serbatoio del carburante ehetto | Pulire | X | ||||
| Tubo del carburante | Controllare | Ogni due anni (se necessario, sostituire) | ||||
| Guasto | Possibili cause | Soluzione |
| L'unità non funziona in modo regolare e vibra intensamente | Bulloni allentati Gruppo unità coclea allentato | Controllare i bulloni Controllare il gruppo unità coclea |
| Il motore non si avvia | Leva dell'acceleratore in posizione errataCandela difettosaSerbatoio del carburante vuotoRubinetto del carburante chiuso | Controllare Sostituire la candela Rabboccare il carburante Apriere il rubinetto del carburante |
| Il motore non funziona in modo regolare | Carburante non adattoCandela sporca | Svuotare il serbatoio del carburante e riempirlo con carburante nuovo Pulire la candela |
| Calo di potenza | Gioco della frizione eccessivoCinghia di trasmissione lenta o danneggiata | Regolare il cavò della frizione Sostituire la cinghia di trasmissione Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato |
| Il motore non si avvia o si spagne molto più晚期 l'avviamento | Starter in posizione errataCandela imbrattataCarburante esaurito | Controllare lo starter Pulire o sostituire la candela (distanza tra gli elettro: 0,6 mm) Rabboccare il carburante |
| Espulsione inadequata o assente | Condotto di espulsione intasatoLa coclea non gira Bulloni di sicurezza rotti | Pulire il condotto di espulsione con un oggetto solido Regolare il cavò della frizione della coclea Sostituire i bulloni di sicurezza o rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato |
| La neve noniene rimossa completeness | Pattini non regolati correttamente | Regolare i pattini |
| Snow king | ||||||||
| Model 7011TGE 701 | BE 7013 | TGEX | 7613TGE | 7621BE | 7621BEX | |||
| Motor | Loncin LC180FDS | B&S 1150S | Loncin LC185FDS | Loncin LC185FDS | B&S 2100S | B&S 2100S | ||
| Arbejdshøjde (cm) | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | |
| Slagvolume cc 302 250 375 375 420 420 | ||||||||
| Arbejdsbredde | (cm) | 70 | 70 | 70 | 76 | 76 | ||
| Gear | 6 Frem 2 Bak | 6 Frem 2 Bak | 6 Frem 2 Bak | 6 Frem 2 Bak | 6 Frem 2 Bak | 6 Frem 2 Bak | ||
| Vægt (kg) | 120,5 | 109 | 120 | 128,5 | 128,5 | 126 | ||
| Dækestørrelse | 15" | 14" | 15" | 15" | ||||
| Bæltedrevet | · | · | ||||||
| Differentiale | · | · | · | · | · | |||
SPECIFICATIONS
| Snow king | |||||||
| Model 7011TGE 701 | 1BE 7013 | TGEX | 7613TGE | 7621BE | 7621BEX | ||
| Engine | Loncin LC180FDS | B&S 1150S | Loncin LC185FDS | Loncin LC185FDS | B&S 2100S | B&S 2100S | |
| Stroke volume cc | 302 250 | 375 375 420 | 420 | ||||
| Working height (cm) | 54,5 54,5 | 54,5 54,5 54,5 | 54,5 | ||||
| Working width (cm) | 70 | 70 | 70 | 76 | 76 | 76 | |
| Gear | 6 Forward 2 Reverse | 6 Forward 2 Reverse | 6 Forward 2 Reverse | 6 Forward 2 Reverse | 6 Forward 2 Reverse | 6 Forward 2 Reverse | |
| Weight (kg) | 120,5 | 109 | 120 | 128,5 | 128,5 | 126 | |
| Tire size | 15" | 14" | 15" | 15" | |||
| Track | · | · | |||||
| Differential | · | · | · | · | · | ||
TECHNISCHE DATEN
| Snow king | |||||||
| Model 7011TGE 701 | IBE 7013 | TGEX | 7613TGE | 7621BE | 7621BEX | ||
| Motor | Loncin LC180FDS | B&S 1150S | Loncin LC185FDS | Loncin LC185FDS | B&S 2100S | B&S 2100S | |
| Hubraum (l) cc | 302 250 | 375 375 420 | 420 | ||||
| Arbeitshöhe (cm) | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | |
| Arbeitsbreite | (cm) | 70 | 70 | 70 | 76 | ||
| Gangschaftung | 6 Vorwärts 2 Rückwärts | 6 Vorwärts 2 Rückwärts | 6 Vorwärts 2 Rückwärts | 6 Vorwärts 2 Rückwärts | 6 Vorwärts 2 Rückwärts | 6 Vorwärts 2 Rückwärts | 6 Vorwärts 2 Rückwärts |
| Gewicht (kg) | 120,5 | 109 | 120 | 128,5 | 128,5 | 126 | |
| Reifengröse | 15" | 14" | 15" | 15" | |||
| Ketten antrieb | · | · | |||||
| Differenzial | · | · | · | · | · | ||
| Modèle 7011TGE 70 | 11BE 701 | 3TGEX | 7613TGE | 7621BE | 7621BEX | ||
| Mateur | Loncin LC180FDS | B&S 1150S | Loncin LC185FDS | Loncin LC185FDS | B&S 2100S | B&S 2100S | |
| Cylindrée cc 302 250 375 | 375 420 420 | ||||||
| Hauteur de travail (cm) 54,5 | 54,5 54,5 54,5 | 54,5 54,5 | |||||
| Largeur de travail (cm) 70 70 | 70 70 76 76 76 | ||||||
| Transmission | 6 Avant 2 Inverser | 6 Avant 2 Inverser | 6 Avant 2 Inverser | 6 Avant 2 Inverser | 6 Avant 2 Inverser | 6 Avant 2 Inverser | |
| Poids (kg) 120,5 109 120 | 128,5 128,5 126 | ||||||
| Taille des pneus | 15" | 14" | 15" | 15" | |||
| Entrainnement à chaîne | • | • | |||||
| Différentiel | • | • | • | • | • | ||
TEXHNUECKNE XAPAKTEPNCTIKN
| Snow King | ||||||
| Мо德尔 | 7011TGE | 7011BE | 7013TGEX | 7613TGE | 7621BE | 7621BEX |
| Двигатуль | Loncin LC180FDS | В.С. 1150S | Loncin LC185FDS | Loncin LC185FDS | В.С. 2100S | В.С. 2100S |
| Оьем (куб.см) | 302 | 250 | 375 | 375 | 420 | 420 |
| Ном. мошисты (п.с./об.мен.) | 9 / 3600 | С. Истор. на Двигатуль | 10 / 3600 | 10 / 3600 | С. Истор. на Двигатуль | С. Истор. на Двигатуль |
| Мakc. мошисты (п.с./об./мен.) | 11 / 3600 | С. Истор. на Двигатуль | 13 / 3600 | 13 / 3600 | С. Истор. на Двигатуль | С. Истор. на Двигатуль |
| Равочая вiocota(сm) | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 |
| Равочаяши рина(сm) | 70 | 70 | 70 | 76 | 76 | 76 |
| Передачи | 6 В�ера 2 Назад | 6 В�ера 2 Назад | 6 В�ERA 2 Назад | 6 В�ера 2 Назад | 6 В�ERA 2 Назад | 6 В�ERA 2 Назад |
| Вес нето (кг) | 120,5 | 109 | 120 | 128,5 | 128,5 | 126 |
| Кoleca | 15" | 14" | 15" | 15" | ||
| Гусяниа | • | • | ||||
| Диффөрөнцäл | • | • | • | • | • | |
| Snow king | ||||||
| Model 7011TGE 7011BE 701 | 3TGEX | 7613TGE | 7621BE | 7621BEX | ||
| Model | Loncin | B&S 1150S | Loncin LC185FDS | B&S 2100S | B&S 2100S | |
| Delovna prostornina v kubičnih centimetrih | 302 | 250 | 375 | 375 | 420 | 420 |
| Delovna višina (cm) 54,5 54,5 54,5 54,5 | 54,5 54,5 | |||||
| Delovna širina (cm) 70 70 70 76 76 | 76 | |||||
| Prestave | 6 naprej 2 vžvratno | 6 naprej 2 vžvratno | 6 naprej 2 vžvratno | 6 naprej 2 vžvratno | 6 naprej 2 vžvratno | 6 naprej 2 vžvratno |
| Masa (kg) | 120,5 | 109 | 120 | 128,5 | 128,5 | 126 |
| Velikost pnevmatik | 15 palcev | 14 palcev | 15 palcev | 15 palcev | ||
| Gosenice | ● | ● | ||||
| Zapora diferenciala | ● | ● | ● | ● | ● | |
SPECIFICHE
| Snow king | ||||||
| Modello | 7011TGE | 7011BE | 7013TGEX | 7613TGE | 7621BE | 7621BEX |
| Modello | Loncin LC180FDS | B&S 1150S | Loncin LC185FDS | Loncin LC185FDS | B&S 2100S | B&S 2100S |
| Cilindrata (cc) | 302 | 250 | 375 | 375 | 420 | 420 |
| Altezza operativa (cm) | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 | 54,5 |
| Larghezza operativa (cm) | 70 | 70 | 70 | 76 | 76 | 76 |
| Cambio | 6 marce avanti 2 marce indietro | 6 marce avanti 2 marce indietro | 6 marce avanti 2 marce indietro | 6 marce avanti 2 marce indietro | 6 marce avanti 2 marce indietro | 6 marce avanti 2 marce indietro |
| Peso (kg) | 120,5 | 109 | 120 | 128,5 | 128,5 | 126 |
| Formato delle gomme | 15" | 14" | 15" | 15" | ||
| Cingolo | • | • | ||||
| Differenziale | • | • | • | • | • | |
Fabrikant · Manufacturer · Hersteller · Fabricant · Producent · Izdelovalec · Fabbricante
Texas Andreas Petersen A/S
Erklaerer herved at materiel · Hereby certifies that the following · Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden · Certifie ici que · Niniejszym zawiadcza, ze nizej wymiensiona · Timto potvrzuje, ze · Potrjuje, da je naslednja EU-importeur · Certifica che il seguente UE-Importeur
Benzin-Sneslynge · Gasoline-Snow thrower · Benzin-Schneefrase · Essence-Fraises à neige · Odsnieżarka-Benzyny · Benzin-Sněhová fréza · Bencin, sneg metalec · Lanciatore Benzina-neve
Snow King 7011TGE - 7011BE - 7013TGEX
Snow King 7613TGE - 7621BE - 7621BEX
Er fremstillet i overensstemmelse med folgende direktiver · Is in compliance with the specifications of the machine directive and subsequent modifications · Steht im Einklang mit den folgenden Richtlinien · Est fabrique en conformite avec les directives suivantes · Zgodnosc z wymaganiami dyrektywy maszynowej nastepujace · Spelnia wymagania dyrektywy maszynowej wraz z poźniejszymi zmianami · Je v skladu z zahtevami direktive o strojni in poznejsh spremb · É conforme alle specifiche della Direttiva Macchine e successive modifiche
Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s Prilogo II - Procedure di valutazione della conformità secondo l'allegato I
2006/42/EC
Materiellet er udfør i overensstemmelse med følgende standarder · Conforms with the following standards · In Übereinstimmung mit den folgende Standards · Conformément aux normes suivantes · jest zgodna z nastepujacymi normami · Zaizeni je v souladu s temito normami · V skladu z naslednjimi standardi · Conforme alle seguenti norme
EN ISO 8437:1989+A1, EN ISO 12100:2010, EN ISO 3744:2010
Guaranteed LWA: 105 dB(A) - Measured LpA: 90.6 dB(A)
Vibration: Max 4.50m / s^2 = 1.5m / s^2
Engine type-approval no: e1197/68SA2010/26268700
Texas Andreas Petersen A/S
Knullen 22 · DK-5260 Odense S
ManualeFacile