Jazz 30 - Sedia a rotelle Vermeiren - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Jazz 30 Vermeiren in formato PDF.
Domande frequenti - Jazz 30 Vermeiren
Domande degli utenti su Jazz 30 Vermeiren
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sedia a rotelle in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Jazz 30 - Vermeiren e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Jazz 30 del marchio Vermeiren.
MANUALE UTENTE Jazz 30 Vermeiren
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, Gennaio 2011
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l'autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l'ausilio di sistemi elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011

7 Dichiarazione di conformità 22
7 Dichiarazione di conformità
1 Descrizionedel prodotto 3
1.1 Utilizzo previsto....3
1.2 Specifiche tecniche....4
1.3 Componenti....6
1.4 Accessori....7
1.5 Posizione della targhetta di identificazione....7
1.6 Significato dei simboli 8
1.7 Sicurezza 8
2 Utilizzo 9
2.1 Trasporto della carrozzina....9
2.2 Montaggio delle ruote posteriori....9
2.3 Apertura della carrozzina....9
2.4 Montaggio o rimozine dei poggiapiedi 10
2.5 Utilizzo dei freni....10
2.6 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia....11
2.7 Transferire la carrozzina all'interno e all'esterno....12
2.8 Posizione corretta nella carrozzina....12
2.9 Utilizzo della carrozzina....12
2.10 Spostamento sulle pendenze....12
2.11 Affrontare gradini e scalini ....13
2.12 Ripiegare la carrozzina....14
2.13 Smontare le ruote 14
2.14 Trasporto in auto 15
2.15 Regolazione schienale....15
3 Installazione e regolazione 15
3.1 Attrezzi....15
3.2 Modalità di consegna 16
3.3 Regolazione dell'altezza del sedile....16
3.4 Regolazione dei poggiapiedi....16
3.5 Regolare i freni....17
4 Manutenzione....18
4.1 Manutenzione regolare....18
4.2 Trasporto e conservazione....18
4.3 Pulizia....19
4.4 Controllo....19
4.5 Disinfezione 20
5 Garanzia 22
6 Smaltimento....22
7 Dichiarazione di conformità 22
8 Piano di manutenzione 23
9 Guida alla disinfezione 23
Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto di una carrozzina di nostra produzione.
Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina.
La durata della carrozzina dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della carrozzina.
Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della garanzia.
Questo manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare modelli forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore.
1 Descrizionedel prodotto
1.1 Utilizzo previsto
La carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione.
La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona.
La carrozzina può essere utilizzata sia all'interno che in spazi esterni.
La carrozzina può essere spinta direttamente dalla persona o da un accompagnatore.
Le diverse versioni di allestimento egli accessori e la concezione modulare consentono l'utilizzo della carrozzina da parte di persone con impossibilità/difficoltà di deambulazione in seguito a:
- paralisi
• amputazione di arti inferiori
• difetti o deformazioni degli arti inferiori
• contratture o lesioni articolari
• insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria
• disturbi dell'equilibrio - cachessia (deterioramento della massa muscolare)
• e per usi geriatrici.
Nella valutazione delle esigenze personali, le seguenti condizioni:
• corporatura e peso corporeo (120 kg max)
• condizioni psico-fisiche
- abitazioni
- ambiente
devono essere prese in considerazione.
La carrozzina deve essere utilizzata solo su superfici che consentono il contatto adeguato delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Esercitarsi su superfici sconnesse (ciottoli, ecc.), pendenze, curve e a superare gli ostacoli (scalini, ecc.).
Non utilizzare la carrozzina come scala, né per trasportare oggetti pesanti o caldi.
Quando utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la carrozzina può danneggiarli.
Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren.
La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati dalla mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.
1.2 Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard.
Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ poggiabraccia o accessori, i valori in tabella cambiano.
| Produttore | Vermeiren | ||||||
| Indirizzo | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout | ||||||
| Tipo | Carrozzina manuale | ||||||
| Modello | Jazz | ||||||
| Peso massimo dell'occupante | 120 kg | ||||||
| Descrizione | Min. | Max. | |||||
| Lunghezza complessiva con bracciolo | 1060 mm | ||||||
| Larghezza effettiva del sedile | 390 mm | 420 mm | 440 mm | 460 mm | 480 mm | 500 mm | |
| Larghezza complessiva (dipende dalla larghezza del sedile) | 600 mm | 630 mm | 650 mm | 670 mm | 690 mm | 710 mm | |
| Lunghezza ripiegata | 1040 mm | ||||||
| Larghezza ripiegata | 310 mm | ||||||
| Altezza ripiegata | 940 mm | ||||||
| Massa totale | 15,9 kg | ||||||
| Massa della parte più pesante | 8,45 kg | ||||||
| Masse di parti che possono essere smontato o rimosso | Poggiapiedi: 1,55 kg; Poggiabraccia: 1 kg; Ruote posteriori: 3,8 kg | ||||||
| Stabilità statica in discesa | 10° (in configurazione standard) | ||||||
| Stabilità statica in salita | 10° (in configurazione standard) | ||||||
| Stabilità statica lateralmente | 10° (in configurazione standard) | ||||||
| Superamento degli ostacoli | 60 mm | ||||||
| Angolazione del piano del sedile | 5° | ||||||
| Profondità effettiva del sedile | 430 mm | ||||||
| Altezza della superficie del sedile all'estremità frontale | 500 mm | ||||||
| Angolazione dello schienale | 0° | ||||||
| Altezza dello schienale | 410 mm | ||||||
| Distanza tra poggiapiedi e sedile | 360 mm | ||||||
| Angolazione tra sedile e poggiapiedi | 7° | ||||||
| Distanza tra braccioli e sedile | 220 mm | ||||||
| Posizione anteriore della struttura del bracciolo | 410 mm | ||||||
| Diametro dei corrimano | 535 mm | ||||||
| Posizione orizzontale dell'asse (deflessione) | 50 mm | ||||||
| Raggio di sterzata minimo | 1540 mm | ||||||
| Diametro delle ruote posteriori in PU kripton | 24" | ||||||
| Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote motrici/posteriori | Max. 3.5 bar | ||||||
| Diametro delle ruote direttrici in PU kripton | 200 mm | ||||||
| Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote direttrici | Max. 2.5 bar | ||||||
| Temperatura di utilizzo e di conservazione | + 5 °C | + 41 °C | |||||
| Umidità di utilizzo e di conservazione | 30% | 70% | |||||
| Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza ± 15 mm / 1,5 kg / ° | |||||||
Tabella 1: Specifiche tecniche Jazz
| Produttore | Vermeiren | ||||||
| Indirizzo | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout | ||||||
| Tipo | Carrozzina manuale | ||||||
| Modello | Jazz 30° | ||||||
| Peso massimo dell'occupante | 120 kg | ||||||
| Descrizione | Min. | Max. | |||||
| Lunghezza complessiva con bracciolo | 1060 mm | ||||||
| Larghezza effettiva del sedile | 390 mm | 420 mm | 440 mm | 460 mm | 480 mm | 500 mm | |
| Larghezza complessiva (dipende dalla larghezza del sedile) | 600 mm | 630 mm | 650 mm | 670 mm | 690 mm | 710 mm | |
| Lunghezza ripiegata | 1040 mm | ||||||
| Larghezza ripiegata | 310 mm | ||||||
| Altezza ripiegata | 940 mm | ||||||
| Massa totale | 18,16 kg | ||||||
| Massa della parte più pesante | 10,71 kg | ||||||
| Masse di parti che possono essere smontato o rimosso | Poggiapiedi: 1,55 kg; Poggiabraccia: 1 kg; Ruote posteriori: 3,8 kg | ||||||
| Stabilità statica in discesa | 10° (in configurazione standard) | ||||||
| Stabilità statica in salita | 5° (in configurazione standard) | ||||||
| Stabilità statica lateralmente | 10° (in configurazione standard) | ||||||
| Superamento degli ostacoli | 60 mm | ||||||
| Angolazione del piano del sedile | 5° | ||||||
| Profondità effettiva del sedile | 430 mm | ||||||
| Altezza della superficie del sedile all'estremità frontale | 500 mm | ||||||
| Angolazione dello schienale | 30° | ||||||
| Altezza dello schienale | 410 mm | ||||||
| Distanza tra poggiapiedi e sedile | 360 mm | ||||||
| Angolazione tra sedile e poggiapiedi | 7° | ||||||
| Distanza tra braccioli e sedile | 220 mm | ||||||
| Posizione anteriore della struttura del bracciolo | 410 mm | ||||||
| Diametro dei corrimano | 535 mm | ||||||
| Posizione orizzontale dell'asse (deflessione) | 50 mm | ||||||
| Raggio di sterzata minimo | 1540 mm | ||||||
| Diametro delle ruote posteriori in PU kripton | 24" | ||||||
| Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote motrici/posteriori | Max. 3.5 bar | ||||||
| Diametro delle ruote direttrici in PU kripton | 200 mm | ||||||
| Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote direttrici | Max. 2.5 bar | ||||||
| Temperatura di utilizzo e di conservazione | + 5 °C | + 41 °C | |||||
| Umidità di utilizzo e di conservazione | 30% | 70% | |||||
| Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza ± 15 mm / 1,5 kg / ° | |||||||
Tabella 2: Specifiche tecniche Jazz 30°
La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti in:
ISO 7176-8: requisiti e metodi di prova per forze statiche di impatto e sollecitazioni.
ISO 7176-16: resistenza all'accensione di parti imbottite
1.3 Componenti

10 = Ruote direttrici (ruote anteriori)
11 = Poggiapiedi
12 = Sedile
1.4 Accessori
I seguenti accessori sono disponibili per il modello Jazz, Jazz 30°:
• Braccioli (B02, B03, B05)
• Cintura di sicurezza (B20, B58)
- Dispositivo di protezione antiribaltamento (B78)
• Freni a tamburo per l'accompagnatore(B74)
• Tavolino (B12, B15, B112)
- Poggiapiedi (B18, B19)
- Ruote (B84, B89)
• Ruote da viaggio (B86)
• Ruote per persone emplegiche (HEM2)
- Porta stampella (B31)
- Asta porta flebo (B52)
• Maniglia di spinta (B90)
- Apertura rapida (B80)
• Sedile imbottito (spessore 40 mm) (B23)
• Sedile e schienale (L14, L15, L24, L25)
• Carrozzina da transito (T30)
Per informazioni su ulteriori accessori, rivolgersi al rivenditore specializzato che saprà consigliare la soluzione migliore in base alle esigenze.
1.5 Posizione della targhetta di identificazione

1.6 Significato dei simboli

Peso massimo

Uso interno ed sterno

Pendenza in basso

Pendenza in alto

CE conformità
1.7 Sicurezza
⚠️ Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle.
Prima di salire/scendere sulla/dalla sedia a rotelle azionare i freni di stazionamento.
Durante la salita/discesa sulla/dalla sedia non appoggiarsi alle pedane. Ribaltare le pedane verso l'alto o spostare l'intero poggiapiedi di lato.
⚠️ Verificare le conseguenze di spostamenti del baricento sul comportamento della sedia, ad esempio in tratti in discesa e in salita, inclinazioni laterali o superamento di ostacoli. Lasciarsi aitare da un accompagnatore.
Quando si afferrano oggetti posti davanti, di fianco e dietro alla sedia prestare attenzione a non sporgersi troppo per non correre il rischio di ribaltarsi a causa dello spostamento del baricentro.
⚠️ Quando si passa attraverso porte, archi ecc. deve sempre esserci spazio a sufficienza lateralmente, in quanto può insorgere il pericolo di schiacciamento di mani/braccia e danni alla sedia a rotelle.
Utilizzare la sedia in modo appropriato, evitando, ad esempio, di procedere senza frenare verso ostacoli (gradini, spigoli, telai di porte, ecc.) o di saltare giù da sporgenze. La casa costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni derivanti da sovraccarico o collisione o altri, risultanti da un impiego improprio.
Scendere le scale solo con l'ausilio di accompagnatori. Servirsi, se presenti, di appositi sistemi, come rampe o ascensori.
Rispettare il codice della strada quando si viaggia su strade pubbliche.
Come per tutti gli altri veicoli è vietata la guida in stato di ebbrezza o sotto l'effetto di farmaci. Ciò vale anche per gli spostamenti all'interno.
Durante la marcia fuori casa tenere conto delle condizioni atmosferiche e del traffico.
Per il trasporto della sedia a rotelle non afferrarla per le parti mobili (braccioli, poggiapiedi, ecc.) ma per il telaio.
Per poter essere visti nell'oscurità indossare abiti chiari o dotati di catarifrangenti e verificare che i catadiottri applicati lateralmente e posteriormente alla sedia siano ben visibili.
⚠️ Prestare attenzione al fuoco, soprattutto alle sigarette accese, perché i rivestimenti del sedile e dello schienale sono infiammabili.
⚠️ Attenzione a non superare la portata massima (120 kg).
2 Utilizzo
In questo capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate all'utente e al rivenditore.
La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte nel § 3.
2.1 Trasporto della carrozzina
Il modo migliore per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usufruendo delle ruote.
Se ciò non è possibile (per es. quando le ruote posteriori sono tolte per il trasporto in auto), afferrare saldamente il telaio dalla parte anteriore e dalle impugnature. Non utilizzare la parte inferiore, i braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina.
2.2 Montaggio delle ruote posteriori

- Prendere la ruota posteriore e premere sul pulsante ①.
- Tenere premuto il pulsante e montare l'asse delle ruote posteriori fino a quando non si arresta.
- Rilasciare il pulsante.
- Verificare che le ruote siano fissate.
2.3 Apertura della carrozzina
ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita lontane dalle parti in movimento della carrozzina.
- Posizionarsi dietro la carrozzina.
- Utilizzare le impugnature per aprire la carrozzina il più possibile.
- Posizionarsi davanti alla carrozzina.
- Premere entrambi i tubi della seduta verso il basso fino a quando non si fissano in posizione.
2.4 Montaggio o rimozine dei poggiapiedi

Montare i poggiapiedi nel modo seguente:
- Reggere il poggiapiedi lateralmente dalla parte esterna del telaio della carrozzina e montare il coperchio del tubo ① nel telaio.
- Ruotare il poggiapiedi verso l'interno fino a quando non fa clic in posizione.
- Ruotare la pedana verso il basso.

Per asportare i poggiapiedi:
- Tirare l'impugnatura ②.
- Ruotare il poggiapiedi verso l'esterno della carrozzina fino a quando non si allenta dalla guida.
- Tirare il poggiapiedi dal coperchio del tubo ①.
2.5 Utilizzo dei freni
AVVERTENZA: non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante i movimenti, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina.
AVVERTENZA: sull'adeguato funzionamento dei freni incide l'usura e la sporcizia accumulata sugli pneumatici (acqua, olio, fango, ecc.). Verificare la condizione degli pneumatici prima di ciascun utilizzo.
AVVERTENZA: i freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il funzionamento dei freni prima di ciascun utilizzo.

- Spingere le impugnature dei freni ① in avanti fino a sentire un clic.
ATTENZIONE: rischio di movimento indesiderato. Accertarsi che la carrozzina sia su una superficie orizzontale prima di rilasciare i freni. Non rilasciare entrambi i freni contemporaneamente.
Per rilasciare i freni:
- Rilasciare un freno tirando l'impugnatura ① all'indietro.
- Reggere il corrimano della ruota di rilascio con la mano.
- Rilasciare l'altro freno tirando le impugnature all'indietro.
2.6 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia
ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita, le fibbie e gli indumenti lontani dalla parte laterale del poggiabraccia.
I poggiabraccia della carrozzine possono essere ripiegati o rimossi.
- Montare il tubo posteriore del bracciolo sul coperchio del tubo ①. (Fig A)
- Accertarsi che il poggiabraccia sia montato correttamente.
- Piegare in avanti il bracciolo.
- Tirare la leva ② sul coperchio del tubo ③ verso l'alto. (Fig B)
- Far scattare il tubo anteriore del bracciolo ④ sul coperchio del tubo ③. (Fig B)
A

Per aprire e rimuovere il bracciolo:
- Premere la leva ② e tirare la parte anteriore del bracciolo ① verso l'alto. (Fig C)
- Piegare all'indietro il bracciolo.
- Per rimuovere il poggiabraccia, tirare la parte posteriore del poggiabraccia dal coperchio del tubo ③. (Fig D)
C

2.7 Transferire la carrozzina all'interno e all'esterno
ATTENZIONE: nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza.
ATTENZIONE: rischio di ribaltamento della carrozzina. Non reggersi in piedi sulle pedane.

- Posizionare la carrozzina il più vicino possibile alla sedia, alla poltrona o al letto da/verso cui si desidera trasferirsi.
- Verificare che entrambi i freni della carrozzina siano in posizione di attivazione.
- Ripiegare le pedane verso l'alto per evitare di reggersi in piedi sopra di essa.
- Se il trasferimento avviene dalla parte laterale della carrozzina, ripiegare il poggiabraccia che si trova da quel lato verso l'alto. (vedere § 2.6)
- Trasferimento da/verso la carrozzina.
2.8 Posizione corretta nella carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:
- Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.
- Accertarsi che le cosce siano in orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei poggiapiedi. (vedere § 3.4)
2.9 Utilizzo della carrozzina
AVVERTENZA: rischio di intrappolamento. Prestare attenzione a non far intrappolare le dita nei raggi delle ruote.
AVVERTENZA: rischio di intrappolamento. Prestare attenzione durante il passaggio in spazi ristretti (ad esempio, porte).
AVVERTENZA: Pericolo di ustioni. Prestare attenzione durante l'uso in ambienti caldi o freddi (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per un determinato periodo di tempo. - La temperatura dell' ambiente pro' influire sulle superfici.
- Rilasciare i freni.
- Tenere entrambi i corrimano alla massima altezza.
- Inclinarsi in avanti e spingere in avanti i corrimano fino a stendere le mani.
- Far ruotare le mani lentamente all'indietro verso la parte superiore dei corrimano e ripetere il movimento.
2.10 Spostamento sulle pendenze
AVVERTENZA: controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente possibile.
AVVERTENZA: considerare le capacità dell'accompagnatore. Se l'accompagnatore non ha forza sufficiente a controllare la carrozzina, attivare i freni.
AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti. Per migliorare la stabilità.

- Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di sicurezza.
- Non tentare di spostarsi su pendenze troppo ripide. Le pendenze massime (in discesa e in salita) sono riportate nella tabella 1.
- Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi in pendenza.
- Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
2.11 Affrontare gradini e scalini
2.11.1 Scendere da gradini e scalini
È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino il suolo.

Un utente esperto può affrontare da solo piccoli gradini o scalini:
AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza con la carrozzina, richiedere assistenza a un accompagnatore.
- Spostare l'equilibrio sulle ruote posteriori per ridurre la pressione sulle ruote anteriori.
- Affrontare gli scalini.
Gli scalini più alti possono essere superati con un accompagnatore:
- Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro.
- Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori.
- Riportare la carrozzina sulle quattro ruote.

Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. È preferibile procedere all'indietro.
- Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
- Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
- Portare la carrozzina vicino agli scalini.
- Con il corrimano far scendere la carrozzina dallo scalino controllandola.
2.11.2 Salire su gradini e scalini
Salire su gradini e scalini con un accompagnatore nel modo seguente:

- Fare in modo che i poggiapiedi non tocchino lo scalino.
- Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina all'indietro, in modo sufficiente per consentire alle ruote anteriori di superare lo scalino.
- Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
- Portare le ruote anteriori sullo scalino.
- Far rotolare le ruote posteriori oltre lo scalino.
Gli scalini più alti vanno affrontati all'indietro:
- Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
- Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
- Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino.
- Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina.
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo.
AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore.

- Arrivare agli scalini.
- Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino gli scalini.
-
Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote posteriori.
-
Portare l'equilibrio delle ruote anteriori oltre gli scalini.
- Piegarsi in avanti per una maggiore stabilità.
- Portare le ruote posteriori oltre gli scalini.
2.11.3 Fare le scale
È possibile fare le scale nella carrozzina, adottando le regole che seguono:
AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. È possibile fare le scale facendosi assistere sempre da due accompagnatori.
- Rimuovere i poggiapiedi.
- Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
- Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio.
- Mantenere la calma, evitare movimenti improvvisi e tenere le braccia all'interno della carrozzina.
- Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina.
- Montare nuovamente i poggiapiedi dopo aver fatto le scale.
2.12 Ripiegare la carrozzina
ATTENZIONE: possibilità di pizzicamento. Non mettere le dita tra i componenti della carrozzina.
- Ripiegare o rimuovere le pedane (vedere § 2.4).
- Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto.
- Premere sulle impugnature per piegare ulteriormente.
2.13 Smontare le ruote

Per agevolare il trasporto della carrozzina, è possibile rimuovere le ruote posteriori:
- Accertarsi i freni siano in posizione off.
- Prendere la carrozzina dal telaio laterale dove si desidera rimuovere la ruota.
- Premere il pulsante ① al centro del mozzo della ruota.
- Estrarre la ruota dal telaio.
2.14 Trasporto in auto
AVVERTENZA: rischio di lesioni. Controllare che la carrozzina sia collegata in modo adeguato, in modo da evitare lesioni ai passeggeri durante gli urti o frenate brusche.
AVVERTENZA: rischio di lesione. NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza per il passeggero e la carrozzina.
- Rimuovere i poggiapiedi e gli accessori.
- Conservare i poggiapiedi e gli accessori in un posto sicuro.
- Se possibile ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote.
- Sistemare la carrozzina nel portabagagli.
- Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. E possibile utilizzare le cinture di sicurezza disponibili nel veicolo.
2.15 Regolazione schienale
Il modello Jazz 30°consente di regolare l'inclinazione dello schienale.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni – Prima di regolare lo schienale, bloccare i freni di stazionamento.

Per regolare l'inclinazione dello schienale all'indietro, attenersi alla procedura che segue:
- Tirare l'impugnatura ① su entrambi i lati contemporaneamente.
- Tirare all'indietro lo schienale fino a raggiungere l'inclinazione desiderata, in modo continuativo fino a un'inclinazione massima di 30°.
Per regolare l'inclinazione dello schienale in posizione verticale, attenersi alla procedura che segue:
- Tirare l'impugnatura ① su entrambi i lati contemporaneamente.
- Spingere lo schienale fino a raggiungere la posizione verticale.
3 Installazione e regolazione
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
La carrozzina Vermeiren Jazz è stata progettata come carrozzina leggera con un numero minimo di regolazioni. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
Per ricercare un centro assistenza o un rivenditore specializzato nelle vicinanze, contattare il più vicino centro Vermeiren. Nell'ultima pagina è presente una lista dei centri Vermeiren.
AVVERTENZA: Pericolo di limiti non sicuri. Utilizzare solo i limiti descritti nel presente manuale.
AVVERTENZA: La variazione delle regolazioni permesse può tuttavia cambiare la stabilità della vostra carrozzina (piegandola indietro o lateralmente).
3.1 Attrezzi
Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti.
• Set di chiavi dal n° 10 al n° 19
- Set di chiavi a brugola dal n° 4 al n° 5
• Cacciavite a stella
3.2 Modalità di consegna
La carrozzina Vermeiren Jazz può essere distribuita con:
- 1 telaio con poggiabraccia, ruote anteriori e posteriori (altezza del sedile 500 mm)
• 1 coppia di poggiapiedi - Attrezzi
- Manuale
- Accessori
3.3 Regolazione dell'altezza del sedile
La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren Jazz è regolabile in due posizioni modificando il diametro delle ruote.
| Altezza sedile | ∅ Ruota posteriore | ∅ Ruota anteriore |
| 475 mm | 22" | 150 mm |
| 500 mm (Standard) | 24" | 200 mm |
Tabella 3: Altezze del sedile
Modificare l'altezza del sedile adottando la procedura seguente:
- Rimuovere le ruote posteriori (vedere §3).
- Montare la ruota posteriore con un diametro diverso.
- Allentare i bulloni delle ruote anteriori.
- Rimuovere le ruote anteriori.
- Montare la ruota anteriore con un diametro diverso nel foro più basso della forcella anteriore. Per un comfort maggiore, non posizionare la ruota nel foro superiore della forcella anteriore.
3.4 Regolazione dei poggiapiedi
3.4.1 Lunghezza dei poggiapiedi
ATTENZIONE: rischio di danni. Evitare che i poggiapiedi siano a contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo.
È possibile regolare la lunghezza dei poggiapiedi in tre diverse posizioni adottando la procedura seguente: (Fig A)
- Rimuovere la vite ①.
- Regolare i poggiapiedi a una lunghezza comoda.
- Serrare la vite ① in modo adeguato.
È possibile regolare la profondità della pedana in tre diverse posizioni adottando la procedura seguente: (Fig B)
- Rimuovere le viti .
- Regolare i poggiapiedi con una profondità comoda.
Posizione 1: Foro 1 e 3
Posizione 2: Foro 2 e 4
Posizione 3: Foro 3 e 5 - Serrare le viti in modo adeguato.

text_image
A 1 B 5 4 3 2 1
text_image
C 13.5 Regolare i freni
AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal rivenditore.
Regolare i freni rispettando le regole seguenti:
- Installare le ruote in base a quanto riportato nel § 2.2.
- Scollegare i freni tirando la leva ① all'indietro. (Fig A)
-
Allentare i bulloni ② in modo che il meccanismo del freno possa scorrere oltre la guida ③. (Fig B)
-
Tirare il freno oltre la guida ③ nella posizione desiderata. (Fig B)
-
Serrare nuovamente i bulloni ②. (Fig B)
-
Verificare il funzionamento dei freni.
-
Se necessario ripetere la procedura precedente fino a quando i freni non siano regolati correttamente.

text_image
A 1 2 3 B4 Manutenzione
La durata della carrozzina dipende dalle condizioni d'uso, conservazione, manutenzione regolare, manutenzione e pulizia.
4.1 Manutenzione regolare
Di seguito sono descritte le attività di manutenzione per garantire una condizione adeguata alla carrozzina Vermeiren
- Prima di ogni utilizzo
- Controllare gli pneumatici e farli pulire. Se necessario cambiare lo pneumatico.
- Controllare i freni e regolare se necessario.
- Controllare la carrozzina (pulizia, rotture, danni sulle parti strutturali ecc.) e farla pulire. Se necessario sostituire il rivestimento.
- Ogni 8 settimane: ispezione e lubrificazione o regolazione da
- Poggiabraccia
- Poggiapiedi
- Leva del freno
■ Assi delle ruote
- Ogni sei mesi o per ogni nuovo utente
- Esame generale
- Disinfezione
- Ruote anteriori, possibilmente pulire i cuscinetti
Per comodità, sul retro del manuale è riportato un piano di manutenzione.
Per la riparazione e il montaggio delle parti di ricambio della carrozzina occorre rivolgersi al rivenditore.
Installare solo le parti di ricambio autorizzate Vermeiren.
4.2 Trasporto e conservazione
Attenersi alle istruzioni seguenti per la trasporto e conservazione della carrozzina:
- Conservare solo in ambienti asciutti (+5 ÷ +41 °C).
- Umidità relativa tra 30 e il 70 %.
- Fornire copertura o imballaggio adeguato per proteggere la carrozzina da ruggine e oggetti estranei (ad es., acqua salata, aria salmastra, sabbia, polvere).
- Conservare tutte le parti rimosse insieme (o contrassegnarle se necessario) per evitare di confonderle con altri prodotti al momento del rimontaggio.
- Conservare i componenti senza sottoporli a sollecitazioni (non poggiare parti pesanti sulla carrozzina, non incastrarla tra altri oggetti, ecc.).
4.3 Pulizia
4.3.1 Rivestimenti
Attenersi a quanto riportato di seguito per la pulizia della copertura:
- Pulire le coperture con un panno inumidito di acqua calda. Non bagnare eccessivamente la copertura.
- Utilizzare un detergente delicato disponibile in commercio per rimuovere lo sporco ostinato.
- Eliminare le macchie con una spugna o una spazzola morbida.
- Non utilizzare detergenti aggressivi, ad esempio solventi, né spazzole dure.
- Non pulire con dispositivi a vapore e/o a pressione.
4.3.2 Parti in plastica
Per pulire tutte le parti in plastica della carrozzina, utilizzare detergenti per plastica disponibili in commercio. Utilizzare solo una spazzola o una spugna morbida.
Ad esempio le parti in plastica sono i braccioli, i poggiapiedi, le maniglie, gli pneumatici, ecc. .
4.3.3 Rivestimento
La qualità elevata del trattamento superficiale garantisce una protezione ottimale contro la corrosione. Se il rivestimento esterno è danneggiato da rigature o in altri modi, far riparare la superficie dal rivenditore.
Durante la pulizia, utilizzare solo acqua tiepida e detergenti per uso domestico, con spazzole e panni morbidi. Non far entrare umidità all'interno dei tubi.
Per la pulizia iniziale delle parti zincate utilizzare un panno asciutto. È possibile rimuovere lo sporco ostinato utilizzando un lucidante apposito per lo zinco disponibile in commercio.
4.4 Controllo
È preferibile inizialmente un'ispezione all'anno e almeno una prima della ripresa dell'utilizzo. Eseguire tutti i controlli seguenti, che vanno documentati da persone autorizzate:
- Verificare le parti del telaio e i tubi incernierati per escludere deformazioni della plastica, rotture e malfunzionamento.
- Controllare visivamente per escludere danni alla verniciatura (pericolo di corrosione)
- Verificare il funzionamento delle ruote (ruotano liberamente e a livello, gioco dell'asse, pneumatici, profilo, condizione dei corrimano, pressione degli pneumatici, in caso di pneumatici con camera d'aria, assi basculanti, ecc.).
- Verificare che tutte le viti siano in sede e salde.
- Verificare la quantità di grasso sulle giunzioni metalliche delle parti mobili
- Condizione e sicurezza delle guide e degli assi delle ruote direttrici
- Ispezionare visivamente le parti in plastica per escludere rotture e punti indeboliti
- Verificare il funzionamento dei braccioli e dei poggiagambe (bloccaggio, carico, deformazione, usura da carico).
- Controllare il funzionamento delle altre parti rimovibili (ad esempio: dispositivo antiribaltamento, cintura di sicurezza personale, installazione dello schienale/sedile, ecc.)
- Completezza della condizione di consegna: il manuale di istruzioni è disponibile?
Gli interventi di manutenzione, se sono stati controllati almeno aspetti menzionati, devono essere riportati nella scheda del piano di manutenzione.
4.5 Disinfezione
AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al personale autorizzato.
AVVERTENZA: prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti protettivi adeguati poiché i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti.
Tutte le parti della carrozzina possono essere trattate con un disinfettante.
Tutte le disposizioni in materia di disinfezione di presidi medico-sanitari per riabilitazione, i loro componenti o accessori sono riportate in una guida alla disinfezione contenente almeno le seguenti informazioni e allegata alla documentazione del prodotto:
| Data della disinfezione | Motivo | Specifica | Sostanza e concentrazione | Firma |
Tabella 4: Esempio di guida alla disinfezione
Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo):
V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo
Per un foglio bianco della guida alla disinfezione, vedere § 9.
I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella tabella che segue. Richiedere l'aggiornamento dei disinfettanti riportati nell'elenco RKI al Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de).
| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfregamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacia | Produttore o fornitore | |||||||
| Espettorato | Feci | Urina | |||||||||||
| Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | ||||
| % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | ||||
| Fenolo o derivati | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayer | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| soluzione con sapone m-cresilico (DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Fenolo | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Cloro, sostanze organiche e inorganiche con cloro attivo | Cloramina T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A^1 B | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A^1 B | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | A^1 B | Lysoform | |||||
| Perossidi | Apesin AP100 ^2 | 4 | 4 | AB | Tana PROFESSIONAL | ||||||||
| Dismozon pur ^2 | 4 | 1 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Perform ^2 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Wofesteril ^2 | 2 | 4 | AB | Kesla Pharma | |||||||||
| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfrugamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacia | Produttore o fornitore | |||||||
| Espettorato | Feci | Urina | |||||||||||
| Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | ||||
| % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | ||||
| Formaldeide e/o altre aldeidi o derivati | Aldasan 2000 | 4 | 4 | AB | Lysoform | ||||||||
| Antifect FD 10 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Disinfezione della superficie Antiseptica 7 | 3 | 6 | AB | Antiseptica | |||||||||
| Apesin AP30 | 5 | 4 | A | Tana PROFESSIONAL | |||||||||
| Bacillocid special | 6 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Buraton 10F | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayr | |||||||||
| Desomed A 2000 | 3 | 6 | AB | Desomed | |||||||||
| Detergente disinfettante ospedaliero | 8 | 6 | AB | Dreiturm | |||||||||
| Desomed Perfekt | 7 | 4 | AB* | Desomed | |||||||||
| Soluzione a base di formaldeide (DAB 10), (formalina) | 1,5 | 12 | 3 | 4 | AB | ||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Incidin Plus | 8 | 6 | A | Ecolab | |||||||||
| Kohrsolin | 2 | 12 | 3 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||
| Lysoform | 4 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
| Lysoformin | 3 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
| Lysoformin 2000 | 4 | 6 | AB | Lysoform | |||||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 | 6 | AB | B. Braun | |||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | |||||||
| Minutil | 2 | 12 | 6 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Multidor | 3 | 6 | AB | Ecolab | |||||||||
| Nüscosept | 5 | 4 | AB | Dr. Nüsken Chemie | |||||||||
| Optisept | 7 | 4 | AB* | Dr. Schumacher | |||||||||
| Pursept-FD | 7 | 4 | AB* | Merz | |||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 | 4 | AB | Fresenius Kabi | |||||||
| Surfattanti anfoterici (amfotensiden) | Tensodur 103 | 2 | 12 | A | MFH Marienfelde | ||||||||
| Lye | Latte di calce ^3 | 20 | 6 | A ^3 B | |||||||||
| 1 Non efficace contro i micobatteri, particolarmente in presenza di sangue, nella disinfezione di servizio.2 Non adatto per la disinfezione di superfici contaminate da sangue o porose (ad es., legno grezzo).3 Non utilizzabile in caso di tubercolosi; preparazione del latte di calce: 1 parte di calce sciolta (idrossido di calcio) + 3 parti d'acqua.* Efficacia controllata sui virus, in accordo con i metodi di controllo del RKI (report salute federale 38 (1995) 242).A: adatto per l'abbattimento di vegetazioni batteriche compresi i micobatteri e funghi, spore incluse.B: adatto per a disattivazione di virus. | |||||||||||||
Tabella 5: Disinfettanti
Rivolgersi al rivenditore in caso di dubbi su questioni relative alla disinfezione, sarà a disposizione.
5 Garanzia
Tranne per le "Condizioni generali aziendali":
(…)
- Il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi. Come conseguenza ai requisiti superiori di qualità, possiamo aumentare la finestra temporale sui reclami di garanzia, al di là di questi requisiti fondamentali ed obbligatori per
(…)
-Telaio e crociera-cerniera delle carrozzine
4 anni
Non rientrano in garanzia danni derivanti da modifiche strutturali ai prodotti, scarsa manutenzione, gestione o conservazione difettosa o impropria, né utilizzo di parti non originali. Non rientrano inoltre in garanzia parti o parti operative soggette a usura e logoramento naturali.
(…)
6 Smaltimento
Al momento dello smaltimento della carrozzina, contattare il centro di raccolta locale o restituire il prodotto al rivenditore, che dopo averla sottoposta a una procedura igienica la potrà inviare al produttore che la smaltirà e riciclerà nel modo corretto, separando componenti e materiali.
I materiali di imballaggio possono essere portati ai centri di raccolta o riconsegnati al rivenditore.
7 Dichiarazione di conformità
Il fabbricante o il distributore :
N.V. VERMEIREN N.V
Indirizzo :
Vermeirenplein 1/15
2920 Kalmthout
Belgio
dichiara sotto la propria responsabilità, che I seguenti dispositivi medici marchiati CE:
Gruppo Prodotto:
Carrozzine manuali
Marchio:
Vermeiren
Tipo:
Jazz, Jazz 30°, Jazz T30, Jazz E
sono classificati come di Classe I, come da allegato IX 93/42/CEE, riga 1,
e vengono fabbricati secondo le normative sotto riportate, comprese le ultime variazioni e secondo la legge nazionale che regolamenta dette direttive :
Normative sui dispositive medici 93/42/CEE
e rispettano le seguenti normative europee armonizzate:
EN 12182: 1999, EN 12183: 2009
8 Piano di manutenzione
| Data | Manutenzione | Osservazioni | Sigla |
| 1/1/2011 | Ingrassaggio e manutenzione generale | no | |
9 Guida alla disinfezione
| Data della disinfezione | Motivo | Specifica | Sostanza e concentrazione | Firma |
| Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo):V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo | ||||
Índice
Introducción....2
| Fecha | Mantenimiento | Comentarios | Firma manual |
| 1/1/2011 | Ingrassaggio e manutenzione generale | no | |
I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella tabella che segue. Richiedere l'aggiornamento dei disinfettanti riportati nell'elenco RKI al Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de).
| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfregamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacia | Produttore o fornitore | |||||||
| Espettorato | Feci | Urina | |||||||||||
| Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | ||||
| % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | ||||
| Fenolo o derivati | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayer | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| soluzione con sapone m-cresilico (DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Fenolo | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Cloro, sostanze organiche e inorganiche con cloro attivo | Cloramina T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A^1B | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A^1B | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | A^1B | Lysoform | |||||
| Perossidi | Apesin AP100 ^2 | 4 | 4 | AB | Tana PROFESSIONAL | ||||||||
| Dismozon pur ^2 | 4 | 1 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Perform ^2 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Wofesteril ^2 | 2 | 4 | AB | Kesla Pharma | |||||||||
| Formaldaide | Aldasan 2000 | 4 | 4 | AB | Lysoform | ||||||||


| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfregamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacia | Produttore o fornitore | |||||||
| Espettorato | Feci | Urina | |||||||||||
| Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | ||||
| % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | ||||
| e/o altre aldeidi o derivati | Antifect FD 10 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | ||||||||
| Disinfezione della superficie Antiseptica 7 | 3 | 6 | AB | Antiseptica | |||||||||
| Apesin AP30 | 5 | 4 | A | Tana PROFESSIONAL | |||||||||
| Bacillocid special | 6 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Buraton 10F | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayr | |||||||||
| Desomed A 2000 | 3 | 6 | AB | Desomed | |||||||||
| Detergente disinfettante ospedaliero | 8 | 6 | AB | Dreiturm | |||||||||
| Desomed Perfekt | 7 | 4 | AB* | Desomed | |||||||||
| Soluzione a base di formaldeide (DAB 10). (formalina) | 1,5 | 12 | 3 | 4 | AB | ||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Incidin Plus | 8 | 6 | A | Ecolab | |||||||||
| Kohrsolin | 2 | 12 | 3 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||
| Lysoform | 4 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
| Lysoformin 2000 | 3 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 | 6 | AB | B. Braun | |||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | |||||||
| Minutil | 2 | 12 | 6 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Multidor | 3 | 6 | AB | Ecolab | |||||||||
| Nüscosept | 5 | 4 | AB | Dr. Nüsken Chemie | |||||||||
| Optisept | 7 | 4 | AB* | Dr. Schumacher | |||||||||
| Pursept-FD | 7 | 4 | AB* | Merz | |||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 | 4 | AB | Fresenius Kabi | |||||||
| Surfattanti anfoterici (amfotensiden) | Tensodur 103 | 2 | 12 | A | MFH Marienfelde | ||||||||
| Lye | Latte di calce ^3 | 20 | 6 | A*B | |||||||||
| 1 Non efficace contro i micobatteri, particolarmente in presenza di sangue, nella disinfezione di servizio.2 Non adatto per la disinfezione di superfici contaminate da sangue o porose (ad es., legno grezzo).3 Non utilizzabile in caso di tubercolosi; preparazione del latte di calce: 1 parte di calce sciolta (idrossido di calcio) + 3 parti d'acqua.* Efficacia controllata sui virus, in accordo con i metodi di controllo del RKI (report salute federale 38 (1995) 242).A: adatto per l'abbattimento di vegetazioni batteriche compresi i micobatteri e funghi, spore incluse.B: adatto per a disattivazione di virus. | |||||||||||||
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine ultre leggero 4 anni. La carrozzine elettroniche, trizioli, lotti
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa garanzia e' limitata alle sostituzione di parti riconosciute difet
tose.
CONDIZIONI
Per far valere la garanzia, e' necessario indirizzarla al vostro distributore di fiducia che presentera' al produttore il tagliando.
RISERVE
Questa garanzia non potra' essere applicata nei seguenti casi:
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina, denna cubite duran
- danho subito duran - incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio, - usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
- usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
- usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
- usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
- usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.