PDR-509 - Registratore CD PIONEER - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PDR-509 PIONEER in formato PDF.

📄 128 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice PIONEER PDR-509 - page 122
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT

Domande degli utenti su PDR-509 PIONEER

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Registratore CD in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PDR-509 - PIONEER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PDR-509 del marchio PIONEER.

MANUALE UTENTE PDR-509 PIONEER

Ge/It PRECAUZIONE Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne. Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato. La seguente etichetta di avvertenza è stata applicata sul Registratore Per CD. Posizione: Pannello posteriore del Registratore Per CD. CLASS 1 LASER PRODUCT Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).

Ge/It Creazione di registrazioni digitali da qualsiasi fonte

Prima che i CD-R possano essere riprodotti su lettori CD normali, essi devono essere “finalizzati” (un processo che fissa il contenuto del disco in modo che nessun’altra ulteriore registrazione sia possibile). Anche se la maggior parte dei lettori CD non dovrebbe avere problemi con CD-R, se il pick-up al laser è sporco (a causa di una prolungata esposizione al fumo di sigarette, per esempio), il lettore potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R. ** Attualmente, la maggior parte dei lettori CD normali non possono riprodurre CD-RW. Verificare la compatibilità nelle istruzioni allegate al lettore. Überprüfung des Lieferumfangs auf Vollständigkeit Controllo del contenuto della scatola Controllare che nella scatola del registratore ci compact disc PDR-509 siano presenti i seguenti accessori in dotazione: Vor der Inbetriebnahme des CD-Recoders PDR-509 vergewissern Sie sich bitte, daß die folgenden Zubehörteile im Versandkarton mitgeliefert worden sind:

Questo manuale è per il registratore di compact disc PDR-509. Esso è diviso in due sezioni: la prima riguardante l’installazione del registratore di compact disc, e la seconda riguardante le varie fasi dell’uso del sistema. Installazione Questa sezione, che comincia qui, copre tutti gli aspetti dei preparativi per l’uso del registratore di compact disc e il collegamento al resto del sistema stereo, e comprende suggerimenti e avvertenze sull’installazione e sul collegamento all’amplificatore e agli altri componenti. Se questa è la prima volta che si usano dei compact disc registrabili, consigliamo di leggere la sezione Cenni sui compact disc, sui CD-R e sui CD-RW che inizia a pagina 8 prima di passare alla seconda sezione del manuale. Funzionamento In questa sezione, che comincia a pagina 16, viene spiegato come usare ciascuna funzione del PDR-509, comprese la riproduzione e la registrazione basilari sia mediante collegamenti digitali che mediante collegamenti analogici, funzioni di registrazione avanzate, come la registrazione con dissolvenza e la creazione di pausa tra le piste, e operazioni speciali soltanto per i CD-RW. Infine, la sezione Altre informazioni, che comincia a pagina 60, fornisce informazioni di riferimento sui messaggi che possono apparire sul display durante l’uso, una sezione sulla soluzione di problemi e le caratteristiche tecniche.

Come inserire le pile nel telecomando

  • Girare il telecomando, premere e sfilare la linguetta che copre il comparto per le pile situato sul retro.
  • Inserire le pile fornite in dotazione, avendo cura di abbinare rispettivamente il polo positivo e quello negativo delle singole pile ai segni indicati all’interno del comparto delle pile del telecomando.
  • Inserire nuovamente la linguetta di protezione delle pile: a questo punto il telecomando è pronto per l’uso. WARNUNG! Tips zur Aufstellung

15 cm di diametro o più Deposito del cavo ottico Quando si ripone il cavo ottico, avvolgerlo allentatamente come mostrato di seguito. Il cavo potrebbe subire danni se viene piegato in maniera tale da formare angoli acuti.

Ge/It I compact disc riscrivibili, o CD-RW, recano il marchio mostrato a destra. Come il nome stesso indica, è possibile cancellare e riregistrare il materiale su tali dischi, e pertanto è possibile utilizzare i dischi più volte. Il PDR-509 è compatibile soltanto con CD-R e CD-RW destinati all’uso amatoriale. Questi dischi sono chiaramente contrassegnati dalle scritte For Music Use Only, For Consumer o For Consumer Use. Altri tipi di CD-R e CD-RW, come quelli disponibili per i registratori di compact disc basati su computer, non funzionano con questo registratore. Pioneer ha controllato i dischi delle seguenti marche per la compatibilità con questo registratore (al maggio 1999):

  • PIONEER ELECTRONIC CORPORATION Inoltre anche dischi campione delle seguenti marche sono stati controllati per la compatibilità (al maggio 1999):

Ge/It ✔Registrabile ✔Cancellabile ✔Impostazione/ cancellazione dei codici di identificazione di salto ✘ Riproducibile con un lettore CD normale Finalizzazione CD-RW FINALIZE ✘ Registrabile ✘ Cancellabile ✘ Impostazione/ cancellazione dei codici di identificazione di salto ✔Riproducibile con un lettore CD normale

Ge/It Collegamenti Presa ottica e presa coassiale Uso degli ingressi digitali Per poter effettuare registrazioni digitali dirette sul PDR-509 è necessario collegare l’uscita digitale di una fonte (come un lettore CD, una piastra MD o una piastra DAT) ad uno degli ingressi digitali presenti su questo apparecchio. Per poter effettuare registrazioni da fonti analogiche (come un giradischi o una piastra a cassette), il sistema più facile è di solito collegare questo apparecchio agli ingressi e alle uscite nastri dell’amplificatore/ricevitore; per ulteriori informazioni su questi collegamenti, vedere la pagina 14 successiva. Uso delle uscite digitali Se si dispone di un altro registratore digitale, come un registratore di minidisc o una piastra DAT, è possibile usare il PDR-509 come fonte digitale se lo si desidera. In questo caso, collegare una delle uscite digitali del PDR-509 all’ingresso digitale corrispondente sull’altro registratore digitale. Anschlüsse Collegamenti English PDR–509 CD-Recorder PDR–509 Compact Disc Registrabile AC IN LINE IN LINE OUT CONTROL

i o ; a sd f g 1 Interruttore di alimentazione (POWER) Accende e spegne l’apparecchio. 2 Selettore di ingresso (INPUT SELECTOR) (pagg. 31-41) Consente di scegliere l’ingresso tra gli ingressi analogici, digitale ottico e digitale coassiale. 3 Tasto di visualizzazione informazioni (MONITOR) (pag. 39,51,52) Premerlo per monitorare l’ingresso selezionato e per visualizzare le informazioni sulla fonte digitale. 4 Tasto di visualizzazione informazioni (TIME) (pag. 25,26) Fa cambiare la visualizzazione delle informazioni (tempo trascorso della pista, tempo rimanente della pista, tempo di riproduzione totale del disco, ecc.). 5 Tasto di disattivazione indicazione in caratteri (DISP OFF) (pag. 26) Premerlo per disattivare l’indicazione in caratteri. L’indicatore sopra il tasto si illumina per segnalare che la visualizzazione è disattivata. 6 Indicatore di funzione Indica la funzione attuale dell’apparecchio: Illuminato – Registrazione di un CD-R/CD-RW, o cancellazione di un CD RW. Lampeggiante – Modi di silenziamento di registrazione e registrazione PMA. 7 Tasto di apertura/chiusura comparto disco (OPEN/ CLOSE 0) (pag. 22) Premerlo per aprire o chiudere il comparto disco. 8 Tasto di registrazione (RECORD ¶) (pagg. 37,38,40,41) Premerlo per porre l’apparecchio nel modo di pausa di registrazione per l’impostazione dei livelli di ingresso, ecc. 9 Tasto di silenziamento di registrazione (REC MUTE •) (pag. 50,51) Registra una parte vuota su un disco (per l’inserimento di spazi tra le piste, ecc.). p Comando di livello per la registrazione digitale/ salto piste (DIGITAL REC LEVEL/4 ¢) Girare la manopola jog per impostare il livello per la registrazione digitale (pagg. 38,39) e per saltare le piste (pag. 24). Premere la manopola jog per: avviare la riproduzione (soltanto modo di arresto) (pag. 24); introdurre il numero di pista (durante la programmazione) (pag. 42); visualizzare il livello per la registrazione digitale (modi di monitoraggio, registrazione, pausa di registrazione) (pagg. 38,39). English Français q Comando di livello per la registrazione analogica (ANALOG REC LEVEL) (pag. 40,41) Imposta il livello di registrazione per la registrazione tramite gli ingressi analogici. L’anello esterno controlla il livello di ingresso di sinistra, mentre la manopola interna controlla il livello di ingresso di destra. w Tasto di numerazione automatica/manuale delle piste (TRACK NUMBER AUTO/MANUAL) (pag. 48) Consente di passare dalla numerazione automatica alla numerazione manuale delle piste durante la registrazione di un disco. L’indicatore si illumina a indicare che è stata attivata la numerazione manuale delle piste. e Tasto di scrittura dei numeri di pista (TRACK NUMBER WRITE [MANUAL]) (pag. 48) Premerlo durante la registrazione per assegnare un nuovo numero di pista (quando l’apparecchio è nel modo di numerazione manuale delle piste). r Tasto di finalizzazione (FINALIZE) (pag. 53,54) Premerlo per avviare il processo di finalizzazione del disco (per rendere la riproduzione di compact disc registrabili possibile su lettori CD normali). t Tasto di cancellazione (ERASE) (soltanto per CDRW) (pagg. 54-56) Premerlo per iniziare a cancellare le piste, o per reinizializzare un disco. y Sensore di comandi a distanza (pag. 20) u Indicazione in caratteri (pag. 20,21) i Tasti di riproduzione rapida (1 e ¡) (pagg. 22,23) Premerli e tenerli premuti per la riproduzione rapida all’indietro o in avanti. o Tasto di riproduzione (3) (pag. 22) Premerlo per riprodurre un disco, o per riprendere la riproduzione di un disco. Usarlo inoltre per avviare la registrazione dal modo di pausa di registrazione. ; Tasto di ripetizione (REPEAT) (pagg. 24,25) Usarlo per impostare il modo di ripetizione (ripetizione della pista attuale, ripetizione dell’intero disco o disattivazione della ripetizione). a Tasto di pausa (8) (pagg. 22,23) Premerlo per fare una pausa durante la riproduzione o la registrazione. s Tasto di interruzione (7) (pagg. 22,23) Premerlo per interrompere la riproduzione o la registrazione. d Tasto di sincronizzazione digitale (DIGITAL SYNCHRO) (pagg. 31-36) Premerlo per avviare la registrazione in sincronia con l’individuazione di un segnale digitale in ingresso. f Presa per cuffie (PHONES) Collegarvi un paio di cuffie stereo per l’ascolto in privato o per il controllo dell’audio. g Comando del livello (LEVEL) Usarlo per regolare il livello del volume delle cuffie. Deutsch q ANALOG REC LEVEL (S. 40 und 41) Einstellung des Aufnahmepegels für analoge Aufnahme. Mit dem äußeren Ring wird der linke Eingangspegel eingestellt und mit dem Reglerknopf der rechte Eingangspegel. w TRACK NUMBER AUTO/MANUAL (S. 48) Umschaltung zwischen automatischer und manueller Titelnumerierung beim Bespielen einer Disc. Die Anzeige leuchtet, wenn die manuelle Titelnumerierung eingeschaltet ist. e TRACK NUMBER WRITE [MANUAL] (S. 48) Eingabe neuer Titelnummern während der Aufnahme (bei aktivierter manueller Titelnumerierung). r FINALIZE (S. 53 und 54) Starten der Finalisierung der Disc (um die Wiedergabe bespielbarer CDs auf herkömmlichen CD-Spielern zu ermöglichen). t ERASE (nur bei CD-RW-Discs) (S. 54 bis 56) Löschen des zuletzt aufgenommenen Titels, aller Titel auf der Disc oder Neuinitialisierung einer ganzen Disc. y Fernbedienungssensor (S. 20) u Zeichenanzeige (S. 20 und 21) i 1 und ¡ (S. 22 und 23) Bei Gedrückthalten der Taste erfolgt Schnellwiedergabe in Vorwärtsund Rückwärtsrichtung. o 3 (S. 22) Wiedergabe oder Fortsetzung der Wiedergabe einer Disc. Außerdem Auch Starten der Aufnahme aus einer Aufnahmepause. ; REPEAT (S. 24 und 25) Einstellung der Wiederholbetriebsart (aktueller Titel, Disc oder Wiederholung Aus). a 8 (S. 22 und 23) Umschalten auf Wiedergabe- oder Aufnahmepause. s 7 (S. 22 und 23) Stoppen von Wiedergabe oder Aufnahme. d DIGITAL SYNCHRO (S. 31 bis 36) Starten der Aufnahme bei Erkennen eines digitalen Eingangssignals. f PHONES-Buchse Zum Anschluß von Stereokopfhörern für ungestörtes Hören oder Mithörkontrolle. g LEVEL Einstellung der Kopfhörerlautstärke. Componenti Italiano Bezeichnungen der Systemteile

1 Tasto di finalizzazione (FINALIZE) (pagg. 53,54) Premerlo per avviare il processo di finalizzazione del disco (per rendere la riproduzione di compact disc registrabili possibile su lettori CD normali). 2 Tasto di dissolvenza (FADER) (pagg. 43,44,49) Premerlo per eseguire la dissolvenza in apertura o la dissolvenza in chiusura durante la riproduzione o la registrazione. 3 Tasto di cancellazione (ERASE) (soltanto per CDRW) (pagg. 54-56) Premerlo per iniziare a cancellare le piste, o per reinizializzare un disco. 4 Tasto di sincronizzazione digitale (DIGITAL SYNCHRO) (pagg. 31-36) Premerlo per avviare la registrazione in sincronia con l’individuazione di un segnale in ingresso. 5 Tasto di pausa (8) (pagg. 22,23) Premerlo per fare una pausa durante la riproduzione o la registrazione. 6 Tasto di interruzione (7) (pagg. 22,23) Premerlo per interrompere la riproduzione o la registrazione. 7 Tasti di riproduzione rapida (1 e ¡) (pagg. 22,23) Tenerli premuti per la riproduzione rapida all’indietro o in avanti. 8 Tasto di selezione ingresso (INPUT SELECTOR) (pagg. 31-41) Consente di scegliere l’ingresso tra gli ingressi analogici, digitale ottico e digitale coassiale. English Français 9 Tasto di riproduzione con salto (SKIP PLAY) (pagg. 45,47) Premerlo per attivare e disattivare la riproduzione con salto. Quando questa funzione è attivata, il lettore salta le piste per cui sono stati impostati dei codici di identificazione di salto. p Tasto di programmazione (PROGRAM) (pagg. 42,43) Usarlo per programmare l’ordine di riproduzione delle piste di un disco. q Tasto di controllo (CHECK) (pagg. 42,43) Premerlo ripetutamente per passare in rassegna le piste programmate nel modo di riproduzione programmata. w Tasto di silenziamento di registrazione (•) (pagg. 50,51) Registra una parte vuota su un disco (per l’inserimento di spazi tra le piste, ecc.). e Tasto di registrazione (¶ REC) (pagg. 37,38,40,41) Premerlo per entrare nel modo di pausa di registrazione. r Tasto di numerazione automatica/manuale delle piste (TRACK NO. AUTO/MANUAL) (pag. 48) Consente di passare dalla numerazione automatica alla numerazione manuale delle piste durante la registrazione di un disco. L’indicatore sul pannello anteriore si illumina a indicare che è stata attivata la numerazione manuale delle piste. t Tasto di scrittura dei numeri di pista/riproduzione in ordine casuale (TRACK NO. WRITE) (pag. 48) Premerlo durante la registrazione per assegnare un nuovo numero di pista (quando l’apparecchio è nel modo di numerazione manuale delle piste). y Tasto di riproduzione (3) (pag. 22) Premerlo per riprodurre un disco, o per riprendere la riproduzione di un disco. Usarlo inoltre per avviare la registrazione dal modo di pausa di registrazione. u Tasto di visualizzazione informazioni (TIME) (pagg. 25,26) Fa cambiare la visualizzazione delle informazioni (tempo trascorso della pista, tempo rimanente della pista, tempo di riproduzione totale del disco, ecc.). i Tasti di salto piste (4 e ¢) (pag. 24) Premerli per saltare le piste all’indietro o in avanti. o Tasto di annullamento codici di identificazione di salto (SKIP ID CLEAR) (pag. 47) Annulla l’impostazione sopra menzionata. ; Tasto di impostazione codici di identificazione di salto (SKIP ID SET) (pag. 46) Imposta il lettore in modo tale che esso salti una particolare pista durante la riproduzione. a Tasti numerici (pagg. 23,42,43) Usarli per selezionare i numeri di pista su un disco direttamente. s Tasto di ripetizione (REPEAT) (pagg. 24,25) Usarlo per impostare il modo di ripetizione (ripetizione della pista attuale, ripetizione dell’intero disco o disattivazione della ripetizione). d Tasto di riproduzione in ordine casuale (RANDOM) (pag. 44) Premerlo per avviare la riproduzione in ordine casuale. f Tasto di cancellazione (CLEAR) (pagg. 42,43) Premerlo per cancellare l’ultima pista programmata nel modo di riproduzione programmata. Deutsch 9 SKIP PLAY (S. 45 und 47) Ein- und Ausschalten der Wiedergabe mit Titelüberspringen. Bei Aktivierung bleiben bei der Wiedergabe die Titel mit Übersprungmarke unberücksichtigt. p PROGRAM (S. 42 und 43) Programmierung der Wiedergabereihenfolge der Titel auf einer Disc. q CHECK (S. 42 und 43) Durchgehen der programmierten Titel bei Programmwiedergabe durch entsprechend häufiges Drücken. w REC MUTE • (S. 50 un 51) Aufzeichnung einer Leerstelle auf der Disc (z.B. zur Abgrenzung zwischen Titeln). e ¶ REC (S. 37,38,40,41) Umschalten auf Aufnahmepause. r TRACK NUMBER AUTO/MANUAL (S. 48) Umschaltung zwischen automatischer und manueller Titelnumerierung beim Bespielen einer Disc. Die Anzeige an der Frontplatte leuchtet zur Bestätigung, daß die manuelle Titelnumerierung eingeschaltet ist. t TRACK NUMBER WRITE [MANUAL] (S. 48) Eingabe neuer Titelnummern während der Aufnahme (bei aktivierter manueller Titelnumerierung). y 3 (S. 22) Wiedergabe oder Fortsetzung der Wiedergabe einer Disc. Außerdem Auch Starten der Aufnahme aus einer Aufnahmepause. u TIME (S. 25 und 26) Umschalten der Displayanzeige (z.B. zwischen bisheriger und restlicher Titelabspielzeit und Disc-Gesamtabspielzeit). i 4 und ¢ (S. 24) Überspringen von Titeln in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung. o SKIP ID CLEAR (S. 47) Löschen der obigen Einstellung. ; SKIP ID SET (S. 46) Überspringen bestimmter Titel bei der Wiedergabe. a Zifferntasten (S. 23,42,43) Direkte Wahl von Titelnummern auf einer Disc. s REPEAT (S. 24 und 25) Einstellung der Wiederholbetriebsart (aktueller Titel, Disc oder Wiederholung Aus). d RANDOM (S. 44) Starten der Zufallswiedergabe. f CLEAR (S. 42 und 43) Löschen des zuletzt programmierten Titels bei Programmwiedergabe. Componenti Italiano Bezeichnungen der Systemteile

  • Wenn sich der Wirksamkeitsbereich der Fernbedienung verringert, müssen die Batterien ersetzt werden. Precauzioni per l’uso del telecomando
  • L’uso del telecomando può essere impossibile se fra esso ed il sensore si frappone un ostacolo o se esso viene usato ad un’angolazione eccessiva con il sensore stesso.
  • Se il sensore viene colpito da luce solare o artificiale intensa, può non funzionare correttamente.
  • L’unità principale può non funzionare normalmente se viene usata in prossimità di apparecchi che producono ed emettono raggi infrarossi. Analogamente, se questo telecomando viene usato nelle vicinanze di altri apparecchi telecomandabili, questi possono rispondere ai suoi comandi.
  • Se la distanza da cui il telecomando funziona scende vistosamente, sostituire le batterie. Display Display delle Informazioni

y u 1 Indicatore di ripetizione di disco/pista (RPT/RPT-1) (pagg. 24,25) Si illumina quando è attivato il modo di ripetizione di disco/ ripetizione di pista. 2 Indicatore di riproduzione programmata (PGM) (pagg. 42,43) Si illumina quando è attivato il modo di riproduzione programmata. 3 Indicatore di riproduzione in ordine casuale (RDM) (pag. 44) Si illumina quando è attivato il modo di riproduzione in ordine casuale. English Français 4 Indicatore di riproduzione (3) (pag. 22) Si illumina durante la riproduzione. 5 Indicatore di dissolvenza (FADER) (pagg. 43,44,49) Lampeggia durante la dissolvenza in apertura o la dissolvenza in chiusura. 6 Indicatore di interruzione (8) (pagg. 22,23) Si illumina quando il registratore si trova nel modo di pausa di riproduzione o di pausa di registrazione. 7 Indicazione in caratteri/indicazione di tempo 8 Indicatore di tipo di disco (CD/CD-R/CD-RW) Indica il tipo di disco attualmente inserito. 9 Indicatore di finalizzazione (FINALIZE) (pagg. 53,54) Si illumina se il CD-RW attualmente inserito è stato finalizzato. Inoltre, lampeggia durante la registrazione con finalizzazione automatica (pagg. 35,36). p Indicatore di sincronizzazione (SYNC) (pagg. 31-36) Si illumina quando il registratore si trova nel modo di registrazione con sincronizzazione automatica. q Indicatore del volume digitale (D.VOL) (pagg. 38,39) Si illumina quando è attivato il comando del volume digitale. w Indicatore di numerazione automatica delle piste (AUTO TRACK) (pag. 48) Si illumina quando la numerazione automatica delle piste è attivata durante la registrazione. e Indicatore di registrazione (REC) (pagg. 31-38,40, 41,50,51) Si illumina a indicare il modo di registrazione o di pausa di registrazione. Lampeggia a indicare il silenziamento di registrazione. r Misuratore del livello di registrazione (pagg. 31-38, 40,41) Indica il livello di ingresso durante la registrazione, o il livello registrato durante la riproduzione. t Indicatore di sovraccarico (OVER) (pag. 41) Indica che il segnale di ingresso ha sovraccaricato il disco durante la registrazione. y Indicatore di attivazione salto (SKIP ON) (pagg. 45-47) Si illumina a indicare che il disco contiene codici di identificazione di salto. Quando si impostano o si cancellano i codici di identificazione di salto, l’indicazione SKIP lampeggia. u Indicatore di registrazione tramite ingressi analogici (ANA) (pagg. 40,41) Si illumina quando è selezionato l’ingresso analogico. Indicatore di registrazione tramite ingresso ottico (OPT) (pagg. 31-39) Si illumina quando è selezionato l’ingresso digitale ottico. Indicatore di registrazione tramite ingresso coassiale (COA) (pagg. 31-39) Si illumina quando è selezionato l’ingresso digitale coassiale. Deutsch 4 3 (S. 22) Leuchtet während der Wiedergabe. 5 FADER (S. 43,44,49) Blinkt bei Auf-/Ausblendung des Klangs. 6 8 (S. 22 und 23) Leuchtet bei aktivierter Wiedergabe- oder Aufnahmepause. 7 Meldungs-/Zeitanzeige 8 CD /CD-R / CD-RW Anzeige des Typs der aktuell eingelegten Disc. 9 FINALIZE (S. 53 und 54) Leuchtet nach Finalisierung der aktuell eingelegten CD-RW. Blinkt außerdem auch während der Aufnahme mit automatischer Finalisierung (S. 35,36). p SYNC (S. 31 bis 36) Leuchtet, wenn der Recorder auf automatisches Synchronüberspielen geschaltet ist. q D.VOL (S. 38 und 39) Leuchtet bei aktiver Digital-Lautstärkeregelung. w AUTO TRACK (S. 48) Leuchtet bei aktivierter automatischer Titelnumerierung während der Aufnahme. e REC (S. 31 bis 38 und 40,41,50,51) Leuchtet zur Anzeige von Wiedergabe oder Wiedergabepause. Blinkt zur Anzeige der Aufnahme-Stummschaltung. r Aufnahmepegelanzeige (S. 31 bis 38 und 40,41) Anzeige des Eingangspegels bei der Aufnahme oder des Aufnahmesignalpegels während der Wiedergabe. t OVER-Anzeige (S. 41) Anzeige einer Eingangssignalüberlast des Disc während der Aufnahme. y SKIP ON (S. 45 bis 47) Leuchtet zur Anzeige, ob die Disc Übersprungmarken enthält. Beim Setzen oder Löschen von Übersprungmarken blinkt das Wort SKIP. u ANA (S. 40 und 41) Leuchtet bei Wahl des Analogeingangs. OPT (S. 31 bis 39) Leuchtet bei Wahl des optischen Digitaleingangs. COA (S. 31 bis 39) Leuchtet bei Wahl des koaxialen Digitaleingangs. Componenti Italiano Bezeichnungen der Systemteile

Le seguenti pagine contengono le spiegazioni su come accendere il PDR 509, come riprodurre i dischi e come usare i comandi per la riproduzione di base e per la registrazione di base. Prima di proseguire con la lettura di questa sezione, si dovrebbe almeno aver collegato il registratore ad un amplificatore. (Se non si è ancora eseguito tale collegamento, vedere le pagine 12 - 15 per ulteriori informazioni sul collegamento del PDR-509 ad altri componenti del sistema. 2,4 5,6

Premere il tasto POWER per accendere l’apparecchio (_). L’indicatore di funzione lampeggia, e il pannello del display principale si illumina. ❖ Accertarsi che anche l’amplificatore sia acceso e che la funzione di ingresso sia impostata sul PDR-509.

Premere OPEN/CLOSE 0 per far aprire il comparto disco.

Inserire un compact disc audio preregistrato. Collocare il disco nel comparto disco con la facciata con l’etichetta rivolta verso l’alto. ❖ Il comparto disco dispone di una guida sia per compact disc singoli (8 cm) che per compact disc normali (12 cm). Non usare un adattatore quando si riproducono compact disc singoli perché esso potrebbe danneggiare il registratore. ❖ Non inserire mai più di un disco alla volta.

Premere OPEN/CLOSE 0 per far chiudere il comparto disco. Dopo che il registratore ha trovato il materiale presente sul disco dovrebbe apparire una visualizzazione come la seguente: Numero di piste sul disco Tempo di riproduzione totale del disco Indica un disco preregistrato ❖ Il comparto disco si chiude anche se si spinge delicatamente il comparto o si preme 3 (riproduzione). (Se si preme 3 per chiudere il comparto, la visualizzazione sopra mostrata non appare.)

Premere 3 (riproduzione) per avviare la riproduzione del disco. ❖ Anche la pressione della manopola jog sul pannello anteriore avvia la riproduzione. ❖ Per fare una pausa temporanea durante la riproduzione, premere 8 (pausa). Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo 8 (pausa), o 3 (riproduzione). Se il registratore rimane nello stato di pausa per 10 minuti, esso ritorna al modo di arresto. ❖ Premere e tenere premuti i tasti 1 (retrocessione rapida) e ¡ (avanzamento rapido) per cercare le piste in entrambi i sensi ad alta velocità.

Mentre il disco è fermo, in stato di pausa o in fase di riproduzione, introdurre il numero della pista che si desidera riprodurre. Il registratore salta direttamente a quella pista. Se il registratore si trovava nel modo di arresto, allora inizia la riproduzione della pista. ❖ Per i numeri di pista da 1 a 10, usare il tasto numerico corrispondente. ❖ Per i numeri di pista maggiori di 10, premere il tasto >10, quindi introdurre il numero di pista. Per esempio, per selezionare la pista 28:

DRÜCKEN SPINGERE Premere 4 o ¢ sul telecomando, o girare la manopola jog sul registratore per saltare una pista. ❖ Se il disco è già in fase di riproduzione, il salto in avanti consente di passare all’inizio della pista successiva. Il salto all’indietro consente di passare prima all’inizio della pista attuale, quindi all’inizio di piste precedenti. ❖ Se il disco è fermo, la pressione della manopola jog dopo il salto delle piste avvia la riproduzione. Quando si giunge alla fine o all’inizio del disco, il ciclo dei numeri di pista si ripete man mano che si continua a saltare le piste. In altre parole, il salto in avanti di una pista quando si è già all’ultima pista consente di passare alla prima pista del disco. Wiederholung von Titeln Ripetizione delle piste Mit der Wiederholfunktion können Sie entweder den aktuellen Titel oder die gesamte Disc beliebig oft abspielen lassen. Con la funzione di riproduzione a ripetizione è possibile ripetere più volte la pista attuale o l’intero disco. REPEAT INPUT SELECTOR SKIP PLAY SET SKIP ID CLEAR DIGITAL REC LEVEL

Ge/It Per ripetere la pista attuale, premere REPEAT una volta. L’indicatore R P T- 1 si illumina sul display e la pista attuale viene ripetuta finché si preme 7 (interruzione), o si preme REPEAT due volte. Con entrambe le operazioni, il modo di ripetizione viene disattivato. ❖ È possibile usare la funzione di ripetizione dell’intero disco nei modi di riproduzione normale, riproduzione programmata e riproduzione in ordine casuale. Anzeige der Disc-Informationen Visualizzazione delle informazioni sul disco Der PDR-509 kann während der Aufnahme und Wiedergabe eine Reihe verschiedener Informationen über Disc und Titel anzeigen. Dabei wird mit der T I M E-Taste zwischen den verschiedenen Anzeigebetriebsarten umgeschaltet. Darüber hinaus können Sie im Stoppbetrieb über die Titelübersprung-Tasten (4 und ¢) oder mit dem Jog-Regler Informationen über die einzelnen Titel aufrufen. Schließlich besteht auch die Möglichkeit, die Displayanzeige auszuschalten. Il PDR-509 è in grado di visualizzare vari tipi di informazioni sul disco o sulle piste sia nel modo di riproduzione che nel modo di registrazione. Il tasto T I M E consente di passare da una visualizzazione di informazioni ad un’altra. Inoltre, nel modo di arresto, informazioni sulle singole piste sono disponibili mediante la pressione dei tasti di salto piste (4 e ¢), o mediante la rotazione della manopola jog. Infine, si ha l’opzione di disattivare completamente la visualizzazione.

  • Anche se compatibile con dischi da 80 minuti, l’indicazione del tempo rimanente disponibile per la registrazione non sarà precisamente 80 minuti nel caso di dischi vergini. Nel modo di arresto, premere 4 o ¢ o girare la manopola jog per visualizzare le informazioni sulla durata delle singole piste. Ogni pressione di uno dei due tasti o ogni rotazione della manopola consente di spostarsi di una pista sul disco rispettivamente in avanti o all’indietro e visualizza la durata di quella pista. Premere DISP OFF per passare da una visualizzazione delle informazioni all’altra. Ogni pressione del tasto fa cambiare la visualizzazione delle informazioni nel ciclo seguente: Soltanto misuratore del livello disattivato = Visualizzazione disattivata = Visualizzazione normale ❖ Nel modo di visualizzazione disattivata l’indicatore sopra il tasto si illumina per ricordare che la visualizzazione è disattivata. ❖ La pressione del tasto T I M E quando la visualizzazione è disattivata visualizza le informazioni sul disco per qualche secondo. ❖ Non è possibile disattivare la visualizzazione durante la registrazione, o nel modo di pausa di registrazione. Einführung in das Bespielen von CDs Introduzione alla registrazione di compact disc Der PDR-509 ermöglicht Ihnen äußerst hochwertige Digitalaufnahmen auf bespielbaren CDs. Dabei können Sie, so wie es Ihnen am zweckmäßigsten erscheint, überschreibbare Discs (CD-RW) oder nur einmal beschreibbare Discs (CD-R) verwenden. Weitere allgemeine Informationen über die für diesen Recorder geeigneten und ungeeigneten Discs finden Sie unter “Umgang mit CD-R- und CD-RW-Discs” auf Seite

Inserire un CD-R o un CD-RW. Controllare l’indicazione visualizzata sul display per accertarsi che ci sia spazio sufficiente sul disco per il materiale che si desidera registrare.

Premere INPUT SELECTOR per scegliere uno degli ingressi digitali. Se si preme INPUT SELECTOR ripetutamente l’ingresso attivo cambia nel ciclo seguente: Analogico - Ottico - Coassiale L’indicazione visualizzata sul display del registratore indica l’ingresso attuale.

Accertarsi che la fonte non stia riproducendo, quindi premere DIGITAL SYNCHRO. La registrazione digitale sincronizzata non si attiva se la fonte sta già riproducendo! L’indicatore S Y N C inizia a lampeggiare quando il registratore è pronto. OPT OPT Das Display zeigt 1-Titel-Synchronbetrieb an, wobei die Synchronanzeige zur Bestätigung des Aufnahmestarts blinkt. Il display indica il modo di registrazione sincronizzata di una singola pista, con l’indicatore SYNC lampeggiante a indicare che la registrazione può iniziare.

Avviare la riproduzione sulla fonte. Il registratore inizia a registrare automaticamente.

Nach erfolgtem Überspielen die Taste 7 (Stopp) drücken. Zur Aufnahme weiterer Titel wiederholen Sie einfach Schritt 3 bis 5. ❖ Nach dem Drücken von 7 (Stopp) erscheint auf dem Display die Meldung P M A R E C während der Aufzeichnung der Titelinformationen auf der Disc. Il registratore entra nel modo di pausa di registrazione dopo aver registrato una pista. ❖ Se si sta registrando un compact disc o un minidisc, la registrazione si interrompe automaticamente quando la pista cambia o se sulla fonte c’è una parte di silenzio di durata superiore a cinque secondi. ❖ Se si sta registrando da un nastro DCC o DAT, la registrazione si interrompe quando il registratore incontra un nuovo codice di identificazione di inizio o se sulla fonte c’è una parte di silenzio di durata superiore a cinque secondi. (Fare riferimento anche a Registrazione digitale da nastri DAT a pagina 29.)

Dopo aver finito, premere 7 (interruzione). Per registrare altre piste, basta ripetere i punti da 3 a 5. ❖ Dopo la pressione di 7 (interruzione), il display visualizza P M A R E C mentre l’apparecchio registra le informazioni riguardanti le piste sul disco. Hinweis: Falls die Synchronaufnahme anscheinend nicht funktioniert, versuchen Sie eine Abhilfe gemäß der Störungssuche auf Seite 58. Nota: Se la registrazione sincronizzata sembra non funzionare, fare riferimento alla sezione sulla soluzione di problemi a pagina 61 per i possibili rimedi. Bei jedem Drücken von DIGITAL SYNCHRO wechselt die Aufnahmebetriebsart entsprechend: Premere DIGITAL SYNCHRO ripetutamente per far cambiare il modo di registrazione: OPT 1-Titel-Synchronbetrieb OPT OPT Modo di registrazione sincronizzata di una singola pista Alle-Titel-Synchronbetrieb OPT Modo di registrazione sincronizzata di tutte le piste OPT Alle-Titel-Synchronbetrieb w/Finalisierung OPT OPT Modo di registrazione sincronizzata di tutte le piste w/finalizzazione Aufnahmepause (keine Synchronüberspielung) OPT Modo di pausa di registrazione (senza sincronizzazione)

Inserire un CD-R o un CD-RW. Controllare l’indicazione visualizzata sul display per accertarsi che ci sia spazio sufficiente sul disco per il materiale che si desidera registrare.

Premere INPUT SELECTOR per scegliere uno degli ingressi digitali. Se si preme I N P U T SELECTOR ripetutamente l’ingresso attivo cambia nel ciclo seguente: Analogico - Ottico - Coassiale L’indicazione visualizzata sul display del registratore indica l’ingresso attuale.

Avviare la riproduzione sulla fonte. Il registratore inizia a registrare automaticamente.

Dopo aver registrato tutte le piste sulla fonte, il registratore entra nel modo di pausa di registrazione sincronizzata di tutte le piste. Se il registratore incontra una parte di silenzio continuato della durata di cinque secondi circa, deduce che la fonte è giunta alla fine ed entra nel modo di pausa di registrazione, e il display visualizza di nuovo il messaggio A L- S Y N C. Fare attenzione: se il registratore individua un altro segnale (CD o MD) o il codice ID di inizio (DAT o DCC), inierà di nuovo la registrazione! ❖ Il registratore entra nel modo di pausa di registrazione anche se il segnale digitale viene interrotto per più di 5 secondi. Fare riferimento a Interruzioni del segnale digitale a pagina 29.

Premere 7 (interruzione) per completare la registrazione. ❖ Dopo la pressione di 7 (interruzione), il display visualizza P M A R E C mentre l’apparecchio registra le informazioni riguardanti le piste sul disco. Hinweis: Falls die Synchronaufnahme anscheinend nicht funktioniert, versuchen Sie eine Abhilfe gemäß der Störungssuche auf Seite 58. Nota: Se la registrazione sincronizzata sembra non funzionare, fare riferimento alla sezione sulla soluzione di problemi a pagina 61 per i possibili rimedi. Bei jedem Drücken von DIGITAL SYNCHRO wechselt die Aufnahmebetriebsart entsprechend: Premere DIGITAL SYNCHRO ripetutamente per far cambiare il modo di registrazione: OPT OPT Modo di registrazione sincronizzata di una singola pista 1-Titel-Synchronbetrieb OPT OPT Modo di registrazione sincronizzata di tutte le piste Alle-Titel-Synchronbetrieb OPT OPT Modo di registrazione sincronizzata di tutte le piste w/finalizzazione Alle-Titel-Synchronbetrieb w/Finalisierung OPT OPT

Inserire un CD-R o un CD-RW. Controllare l’indicazione visualizzata sul display per accertarsi che ci sia spazio sufficiente sul disco per il materiale che si desidera registrare.

Premere INPUT SELECTOR per scegliere uno degli ingressi digitali. Se si preme I N P U T SELECTOR ripetutamente l’ingresso attivo cambia nel ciclo seguente: Analogico - Ottico - Coassiale L’indicazione visualizzata sul display del registratore indica l’ingresso attuale.

Accertarsi che la fonte non stia riproducendo, quindi premere DIGITAL SYNCHRO tre volte. La registrazione digitale sincronizzata non si attiva se la fonte sta già riproducendo! Il registratore entra nel modo di pausa di registrazione sincronizzata di tutte le piste e l’indicatore SYNC inizia a lampeggiare. Italiano DIGITAL REC LEVEL OPT Il display indica il modo di registrazione sincronizzata di tutte le piste w/finalizzazione, con l’indicatore SYNC lampeggiante a indicare che la registrazione può iniziare.

Avviare la riproduzione sulla fonte. Il registratore inizia a registrare automaticamente.

Il registratore inizia a finalizzare il disco dopo aver registrato tutte le piste sulla fonte. Se il registratore incontra una parte di silenzio continuato della durata di cinque secondi circa, deduce che la fonte è giunta alla fine ed entra nel modo di pausa di registrazione sincronizzata di tutte le piste. Se il registratore non individua alcun segnale per un minuto, la finalizzazione inizia (dopo di questo non è più possibile alcuna registrazione, per cui assicurarsi che non esista alcuno spazio di durata superiore ad un minuto nella fonte che si sta registrando). Fare attenzione: se il registratore individua un altro segnale (CD o MD) o il codice ID di inizio (DAT o DCC), inierà di nuovo la registrazione! La finalizzazione impiega quattro minuti circa, durante i quali nessun tasto è operativo. Non spegnere mai l’apparecchio durante la finalizzazione! ❖ Se il segnale digitale viene interrotto, il registratore continua a registrare. Tuttavia, se nessun segnale viene individuato per cinque secondi, il registratore cessa di registrare e non finalizza il disco. Fare riferimento a Interruzioni del segnale digitale a pagina 29. ❖ Se il registratore giunge alla fine del disco, o se ci sono più di 99 piste, il registratore interrompe la registrazione senza finalizzare il disco. Hinweis: Falls die Synchronaufnahme anscheinend nicht funktioniert, versuchen Sie eine Abhilfe gemäß der Störungssuche auf Seite 58. Bei jedem Drücken von DIGITAL SYNCHRO wechselt die Aufnahmebetriebsart entsprechend: Nota: Se la registrazione sincronizzata sembra non funzionare, fare riferimento alla sezione sulla soluzione di problemi a pagina 61 per i possibili rimedi. Premere DIGITAL SYNCHRO ripetutamente per far cambiare il modo di registrazione: OPT 1-Titel-Synchronbetrieb OPT Modo di registrazione sincronizzata di una singola pista OPT Alle-Titel-Synchronbetrieb OPT Modo di registrazione sincronizzata di tutte le piste OPT Alle-Titel-Synchronbetrieb w/Finalisierung OPT Modo di registrazione sincronizzata di tutte le piste w/finalizzazione OPT OPT Aufnahmepause (keine Synchronüberspielung) Modo di pausa di registrazione (senza sincronizzazione)

Inserire un CD-R o un CD-RW. Controllare l’indicazione visualizzata sul display per accertarsi che ci sia spazio sufficiente sul disco per il materiale che si desidera registrare.

Premere INPUT SELECTOR per scegliere uno degli ingressi digitali. Se si preme I N P U T SELECTOR ripetutamente l’ingresso attivo cambia nel ciclo seguente: Analogico - Ottico - Coassiale L’indicazione visualizzata sul display del registratore indica l’ingresso attuale.

Premere RECORD ¶ ( o ¶ REC sul telecomando). Il registratore entra nel modo di pausa di registrazione.

Avviare la riproduzione sulla fonte per controllare che essa sia registrabile. Se il registratore non riconosce il formato digitale, o se la fonte è protetta da copia mediante il sistema SCMS, appare il messaggio C A N N O T R E C o C A N N O T C O P Y. In entrambi i casi, non sarà possibile registrare digitalmente; usare pertanto gli ingressi analogici (fare riferimento a Registrazione di una fonte analogica alla pagina 40 successiva). Se necessario, impostare il livello di registrazione (fare riferimento alla pagina 38 successiva). Se il segnale sembra essere OK, fermare la fonte.

Controllare che l’indicazione di tempo sul display sia 00:00, quindi premere 8 (pausa) o 3 (riproduzione) per avviare la registrazione. Italiano

Ge/It Riproduzione e registrazione di base

Avviare di nuovo la riproduzione del materiale di fonte. Se l’indicatore A U T O T R A C K è illuminato sul display il registratore crea una nuova pista ogni volta che individua due secondi di silenzio continuato. (Per disattivare la numerazione automatica delle piste, vedere pagina 48.)

Premere INPUT SELECTOR per scegliere uno degli ingressi digitali. Se si preme I N P U T SELECTOR ripetutamente l’ingresso attivo cambia nel ciclo seguente: Analogico - Ottico - Coassiale L’indicazione visualizzata sul display del registratore indica l’ingresso attuale.

Se il registratore è fermo, premere MONITOR o RECORD ¶ ( ¶ REC sul telecomando). Se nulla è collegato all’ingresso digitale selezionato, il messaggio CAN NOT REC appare sul display.

Per visualizzare il livello attuale per la registrazione digitale, premere la manopola jog (DIGITAL REC LEVEL). È possibile visualizzare il livello attuale per la registrazione digitale in qualsiasi momento nei modi di monitoraggio, pausa di registrazione o registrazione. Il livello viene visualizzato per quattro secondi circa.

Girare la manopola jog o premere 4 o ¢ sul telecomando per aumentare o abbassare il livello. ❖ Il livello di registrazione può oscillare da un estremo minimo di –48dB a un limite massimo di +12dB. ❖ Da +12 dB a –25 dB, la regolazione avviene in scatti di 1 dB. Al di sotto di questo limite, sono disponibili quattro livelli preselezionati: –30 dB, –36 dB, –42 dB e –48 dB. ❖ Se si imposta il livello su una regolazione diversa da 0 dB, l’indicatore D . V O L sul display si illumina a indicare ciò. Français

Inserire un CD-R o un CD-RW. Controllare l’indicazione visualizzata sul display per accertarsi che ci sia spazio sufficiente sul disco per il materiale che si desidera registrare.

Premere INPUT SELECTOR per scegliere l’ingresso analogico. Se si preme I N P U T SELECTOR ripetutamente l’ingresso attivo cambia nel ciclo seguente: Analogico - Ottico - Coassiale L’indicazione visualizzata sul display del registratore indica l’ingresso attuale.

Accertarsi che il disco sia fermo, quindi premere RECORD ¶ (o ¶ REC sul telecomando). Il registratore entra nel modo di pausa di registrazione. Si può anche premere MONITOR.

Il livello di registrazione massimo deve rientrare in quest’area. Quando si ottiene il livello di registrazione desiderato, interrompere la riproduzione del materiale di fonte. ANALOG REC LEVEL

Controllare che l’indicazione di tempo sul display sia 00:00, quindi premere 8 (pausa) o 3 (riproduzione) per avviare la registrazione. Se il registratore era nel modo di ascolto di controllo, è necessario premere RECORD ¶ a questo punto, quindi 8 (pausa) o 3 (riproduzione) per avviare la registrazione.

Avviare di nuovo la riproduzione del materiale di fonte. Se l’indicatore A U T O T R A C K è illuminato sul display il registratore crea una nuova pista ogni volta che individua un segnale dopo almeno due secondi di silenzio continuato. (Per disattivare la numerazione automatica delle piste, vedere pagina 48.)

Dopo aver finito, premere 7 (interruzione). ❖ Dopo la pressione di 7 (interruzione), il display visualizza P M A R E C mentre l’apparecchio registra le informazioni riguardanti le piste sul disco. English

Durante la riproduzione o nel modo di arresto, premere PROGRAM. L’indicatore P G M si illumina e la visualizzazione sul display chiede di introdurre la prima pista del programma:

Introdurre i numeri di pista nell’ordine in cui si desidera riprodurre le piste. Usare i tasti numerici per selezionare le piste: ❖ Per i numeri di pista da 1 a 10, usare il tasto numerico corrispondente. ❖ Per i numeri di pista maggiori di 10, 0, quindi premere il tasto > 1 0 introdurre il numero di pista. Per esempio, per selezionare la pista 28: Se il lettore è fermo, è possibile usare i tasti 4 e ¢ (salto delle piste) per selezionare le piste, premendo PROGRAM dopo aver premuto uno dei due tasti sopra menzionati per introdurre la pista nel programma. Oppure, usare la manopola jog per selezionare le piste (premerla per introdurre le piste). ❖ Soltanto quando si programma nel modo di arresto: Per programmare una pausa, premere il tasto 8 (pausa) invece del tasto numerico (non è possibile programmare una pausa come prima voce del programma). Al posto di un numero di pista, il display visualizza P A.

Ge/It Weitere Wiedergabemerkmale Altre funzioni di riproduzione FADER FINALIZE DIGITAL SYNCHRO ERASE AUTO/ MANUAL TRACK NO. WRITE

RANDOM Premere RANDOM durante la riproduzione o quando il disco è fermo. L’indicatore R D M si illumina sul display e la riproduzione in ordine casuale inizia. ❖ La pressione di 7 (interruzione) disattiva il modo di riproduzione in ordine casuale. ❖ È anche possibile usare il modo di ripetizione durante la riproduzione in ordine casuale. Riproduzione di un disco con codici di identificazione di salto Falls Sie nicht sicher sind, ob Übersprungmarken gesetzt sind, beachten Sie beim Einlegen der Disc die S K I P O N-Anzeige auf der Display; sie leuchtet automatisch, wenn Übersprungmarken gesetzt sind. Se non si è sicuri che un disco abbia codici di identificazione di salto programmati, osservare l’indicatore S K I P O N sul display quando si inserisce un disco; l’indicatore si illumina automaticamente se sono presenti uno o più codici di identificazione di salto. ERASE AUTO/ MANUAL

Inserire un disco. L’indicatore S K I P O N si illumina se sul disco sono presenti dei codici di identificazione di salto, e il lettore si trova nel modo di riproduzione con salto (in altre parole, le piste contrassegnate da codici di identificazione di salto non vengono riprodotte).

Premere SKIP PLAY per attivare/disattivare il modo di riproduzione con salto, quindi premere 3 (riproduzione). Quando si disattiva il modo di riproduzione con salto il lettore ignora i codici di identificazione di salto e riproduce tutte le piste del disco. ❖ Se sul disco non sono presenti codici di identificazione di salto nella prima posizione, il tasto S K I P P L A Y non ha alcun effetto. Deutsch

DIGITAL SYNCHRO Français Abspielen von Discs mit Übersprungmarken English Altre funzioni di riproduzione Italiano Weitere Wiedergabemerkmale L’indicatore SKIP ON si illumina se sul disco sono presenti dei codici di identificazione di salto.

Premere SKIP ID SET durante la riproduzione (o nel modo di pausa di riproduzione) della pista che si desidera saltare. ❖ Se non c’è più spazio sul disco per registrare un altro codice di identificazione di salto, il display visualizza il messaggio F U L L.

La visualizzazione sul display chiede di confermare. Premere di nuovo S K I P I D S E T per confermare. Per annullare, premere S K I P I D C L E A R o 3 (riproduzione). ❖ Usare i tasti 4 e ¢ (salto delle piste) o la manopola jog per saltare ad altre piste se non si sono impostati i codici di identificazione di salto. Quando si preme S K I P I D S E T, sarà impostato un codice per la pista attualmente riprodotta.

Impostare altri codici di identificazione di salto ripetendo i punti 1 e 2.

Dopo aver finito, fermare il disco e premere OPEN/CLOSE 0. Fino al momento in cui si estrae il disco, il registratore conserva le informazioni dei codici di identificazione di salto nella sua memoria. Quando si preme OPEN/ CLOSE 0, il registratore scrive le informazioni dei codici di identificazione di salto sul disco. Cancellazione dei codici di identificazione di salto: Löschen von Übersprungmarken: FADER DIGITAL SYNCHRO FINALIZE ERASE REC AUTO/ MANUAL TRACK NO. WRITE

DIGITAL REC LEVEL English Altre funzioni di registrazione ANALOG REC LEVEL REPEAT Legato Link Conversion

Premere SKIP PLAY per disattivare il modo di riproduzione con salto. L’indicatore S K I P O N sul display scompare. ❖ Se l’indicatore S K I P O N non si illumina quando si inserisce il disco significa che su quel disco non sono presenti codici di identificazione di salto.

Premere SKIP ID CLEAR durante la riproduzione (o nel modo di pausa di riproduzione) della pista per cui non è più necessario il codice di identificazione di salto. ❖ Se questa pista non ha un codice di identificazione di salto, il lettore salta alla pista successiva che ne ha uno e avvia la riproduzione di quella pista.

La visualizzazione sul display chiede di confermare. Premere di nuovo S K I P I D C L E A R per confermare. Per annullare, premere S K I P I D S E T o 3 (riproduzione). ❖ Usare i tasti 4 e ¢ (salto delle piste) o la manopola jog per spostarsi tra piste per cui è stato impostato un codice di identificazione di salto. Quando si preme S K I P I D C L E A R, sarà cancellato il codice per la pista attualmente riprodotta.

Cancellare altri codici di identificazione di salto ripetendo i punti 2 e 3.

Dopo aver finito, fermare il disco e premere OPEN/CLOSE 0. Fino al momento in cui si estrae il disco, il registratore conserva le modifiche nelle informazioni dei codici di identificazione di salto nella sua memoria. Quando si preme O P E N/ C L O S E 0, il registratore scrive le nuove informazioni dei codici di identificazione di salto sul disco. Italiano

Premere TRACK NO. AUTO/MANUAL per passare dalla numerazione automatica delle piste a quella manuale. L’indicatore MANUAL W R I T E rosso si illumina per ricordare che è attivata la numerazione manuale. ❖ Premere di nuovo T R A C K N O. A U T O/ MANUAL per ritornare alla numerazione automatica. L’indicatore A U T O T R A C K si illumina sul display. ❖ È possibile passare dalla numerazione automatica a quella manuale e viceversa sia prima di iniziare a rregistrare che durante la registrazione stessa.

Avviare la registrazione. ❖ È possibile usare la numerazione manuale in qualsiasi modo di registrazione, ma essa è più adatta alla registrazione manuale tramite ingresso digitale o tramite ingressi analogici (per ulteriori informazioni su questi modi, vedere le pagine 37, 38, 40, 41).

Premere TRACK NO. WRITE (MANUAL) in un punto qualsiasi in cui si desidera creare una nuova pista. ❖ Le piste dei compact disc devono essere di una durata di almeno quattro secondi; il registratore non crea una nuova pista di durata inferiore a quattro secondi nella pista attuale. Aufnahme mit Auf- und Ausblendung Registrazione con dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura In manchen Fällen — z.B. bei der Aufzeichnung von bestimmten Passagen — ist es zweckmäßig, die Aufnahme allmählich am Anfang auf- und am Ende auszublenden. Beachten Sie allerdings, daß beim Synchronüberspielen Aufblendungen ignoriert werden (während Ausblendungen aufgezeichnet werden können). A volte, se per esempio si intende registrare soltanto una porzione di materiale, può essere preferibile far cominciare la registrazione con una dissolvenza in apertura e quindi farla concludere con una dissolvenza in chiusura, piuttosto che farla cominciare e finire bruscamente. Notare che non è possibile far cominciare la registrazione con la dissolvenza in apertura quando l’apparecchio si trova nel modo di registrazione sincronizzata (sebbene sia possibile far concludere la registrazione con una dissolvenza in chiusura). English Altre funzioni di registrazione Français Weitere Aufnahmemerkmale

Registrazione con dissolvenza in chiusura Premere FADER durante la registrazione per ottenere una dissolvenza in chiusura. Dopo che la registrazione si è conclusa con una dissolvenza in chiusura di cinque secondi circa, il registratore entra nel modo di pausa di registrazione. Ciò avviene sia nel modo di registrazione normale che nel modo di registrazione sincronizzata. ❖ È anche possibile premere semplicemente 7 (interruzione) se non si desidera la dissolvenza in chiusura. Se si fa concludere la registrazione con una dissolvenza in chiusura nel modo di registrazione sincronizzata di tutte le piste, il modo di registrazione sincronizzata viene disattivato dopo la dissolvenza in chiusura (per ulteriori informazioni sulla registrazione sincronizzata, vedere pagine 31 - 36). Nota: Se sul disco inserito nel registratore non rimane più tempo per la registrazione prima che la fonte sia giunta alla fine, il registratore registra automaticamente con una dissolvenza in chiusura e quindi interrompe la registrazione.

Halten Sie 1 gedrückt (Schnellrücklauf). Il registratore entra nel modo di pausa di registrazione.

Ge/It Premere ¶ RECORD. Tenere premuto 1 (retrocessione rapida). L’ultima pista registrata sarà udibile all’indietro. Rilasciare il tasto; la pista viene riprodotta normalmente fino alla fine. ❖ Durante la riproduzione della pista è possibile usare i tasti 1 e ¡ (retrocessione rapida/avanzamento rapido). ❖ Se si preme di nuovo ¶ R E C O R D durante la riproduzione della pista, il registratore salta alla fine della pista ed entra di nuovo nel modo di pausa di registrazione. Quando la pista è stata riprodotta, il registratore entra di nuovo automaticamente nel modo di pausa di registrazione.

Durante la registrazione o nel modo di pausa di registrazione, premere (• REC MUTE). Viene registrato uno spazio vuoto di quattro secondi circa, quindi il registratore entra nel modo di pausa di registrazione . ❖ Se si tiene premuto (• R E C M U T E) è possibile registrare una parte vuota per tutto il tempo in cui si tiene premuto il tasto. ❖ La pressione di • R E C M U T E (senza tenere premuto il tasto) nel modo di pausa di registrazione registra quattro secondi di silenzio a partire dalla posizione attuale. Usare questa funzione per inserire uno spazio vuoto tra le piste quando si registra nel modo di registrazione sincronizzata di una singola pista, per esempio.

Avviare la riproduzione sul componente di fonte. Accertarsi che il selettore di ingresso sia impostato sull’ingresso digitale corretto.

Premere MONITOR. Se la fonte è digitale, il display visualizza l’indicazione dell’ingresso (C D, M D, D C C, D A T, D V D, o —— se la fonte non è nota), quindi la frequenza di campionamento (32K, 44K o 48K). Se la fonte è protetta da copia, appare il messaggio C A N N O T C O P Y (vedere di seguito per ulteriori informazioni), altrimenti il display visualizza M O N I (monitoraggio). Se la fonte è analogica, il display visualizza soltanto M O N I. Il segnale di fonte viene inviato attraverso le uscite analogiche dell’apparecchio, consentendo il monitoraggio.

  • Non un minidisc copiato analogica digitalmente!

Avviare la riproduzione della fonte digitale. Accertarsi che il selettore di ingresso sia impostato sull’ingresso digitale corretto.

Inserire il CD-R o il CD-RW che si desidera finalizzare. ❖ Controllare che il disco non sia impolverato, sporco o graffiato; se necessario, pulire il disco seguendo le istruzioni riportate a pagina 11.

Premere FINALIZE. Il registratore entra nel modo di pausa di registrazione. Dopo un po’ sul display dovrebbe apparire una visualizzazione come la seguente: Das Display gibt an, wie lange die Finalisierung dauern wird; dabei ist die genaue Dauer discabhängig. ❖ Durch Drücken von 7 (Stopp) können Sie die Finalisierung annullieren. Il display indica il tempo richiesto dalla finalizzazione; il tempo esatto impiegato dipende dal disco. ❖ Premere 7 (interruzione) a questo punto per disattivare la finalizzazione.

Altre funzioni di registrazione ATTENZIONE! Non spegnere mai l’apparecchio durante la cancellazione di un CD-RW, perché ciò potrebbe rendere il disco inutilizzabile. In caso di interruzioni di corrente o se si scollega accidentalmente il cavo di alimentazione durante la finalizzazione, il registratore riprova e reinizializza il disco dopo che l’alimentazione è stata ripristinata. Sfortunatamente, potrebbe non essere possibile completare il processo con successo, e di conseguenza il disco potrebbe subire danni. Se il messaggio CHECK DISC appare in qualsiasi momento durante un qualsiasi processo di cancellazione, premere OPEN/CLOSE, estrarre il disco, pulirlo e quindi provare a dare nuovamente il comando di cancellazione. Accertarsi di estrarre il disco dal registratore prima di spegnere l’apparecchio, altrimenti l’operazione di cancellazione non sarà completata. Altre funzioni di registrazione Bei Einlegen einer nicht-finalisierten Disc: Quando è inserito un disco non finalizzato: Die Funktionsanzeige leuchtet während des Löschvorgangs.

Premere ERASE. Il display visualizza ERASE e quindi LAST?, e l’indicatore di funzione del registratore lampeggia a indicare il modo di attesa cancellazione. ❖ Premere 7 (interruzione) per disattivare la cancellazione dell’ultima pista a questo punto.

Usare la manopola jog o premere 4 e ¢ sul telecomando per cambiare l’opzione di cancellazione. Opzioni disponibili: LAST? – Cancella soltanto l’ultima pista. ALL? – Cancella tutte le piste. 02–[LAST] – Cancella la pista 2 e tutte le piste successive. 03–[LAST] – Cancella la pista 3 e tutte le piste successive. Tenere girata la manopola jog o premere 4 e ¢ sul telecomando per cambiare il numero delle piste da cancellare.

Premere 8 (pausa) per avviare la cancellazione. Il processo richiede soltanto alcuni secondi. Durante questo lasso di tempo, l’indicatore di funzione si illumina. Français

Deutsch L’indicatore di funzione si illumina durante la cancellazione. Italiano

Legato Link Conversion Bei eingelegter finalisierter Disc: Quando è inserito un disco finalizzato:

Premere ERASE. Il display visualizza ERASE e TOC?, e l’indicatore di funzione del registratore lampeggia a indicare il modo di attesa cancellazione. ❖ Premere 7 (interruzione) per disattivare la cancellazione a questo punto.

Usare la manopola jog o i tasti 4 e ¢ sul telecomando per cambiare l’opzione di cancellazione. Opzioni disponibili: TOC? – Cancella l’indice del disco (riporta il disco allo stato di non finalizzazione). ALL? – Cancella tutte le piste.

Premere 8 (pausa) per avviare la cancellazione. L’indicatore di funzione si illumina e il display visualizza ERS (cancellazione) e il tempo rimanente fino al completamento dell’operazione. ❖ È possibile interrompere questo processo di cancellazione tenendo premuto il tasto 7 (interruzione) per 10 secondi. Neuinitialisierung von Discs

Halten Sie ca. vier Sekunden lang ERASE Reinizializzazione di un disco

Altre informazioni Enlico messaggi del display Di seguito forniamo una lista dei messaggi che appaiono durante il funzionamento normale del PDR-509 insieme ad una breve spiegazione del loro significato. Se servono maggiori informazioni, vedere la pagina indicata. Messaggio Descrizione Pagine di riferimento OPEN Il piatto portadisco viene aperto. Pag. 22 CLOSE Il piatto portadisco viene chiuso. Pag. 22 SET UP L’unità si sta preparando a registrare. Attendere. TOC READ L’unità sta leggendo i dati TOC (indice generale) del disco. Attendere. 1-SYNC L’apparecchio è nel modo di registrazione digitale automatica di una singola pista. La registrazione inizia quando il registratore individua il segnale in ingresso di una fonte digitale. Pag. 31, 32 AL-SYNC L’apparecchio è nel modo di registrazione digitale automatica di tutte le piste. La registrazione inizia quando il registratore individua il segnale in ingresso di una fonte digitale. Pag. 33 - 36

Questa indicazione compare quando viene premuto il tasto DIGITAL SYNCHRO, nel caso in cui il selettore di ingresso (INPUT SELECTOR) si trovi predisposto per una sorgente analogica, o, anche nel caso di una sorgente digitale, se la sorgente selezionata è una sorgente diversa da CD, MD, DAT o DCC. MONI INPUT (CD, MD, DAT, DCC,DVD) L’unità sta riproducendo il segnale dell’ingresso selezionato con il selettore d’ingresso. L’unità visualizza la sorgente di segnale che sta riproducendo (CD, MD, DAT, DCC o DVD). PMA REC Nella zona PMA (Zona di memorizzazione del programma) l’apparecchio sta procedendo alla registrazione dei dati TOC. Non disattivare mai l’apparecchio quando sul quadrante è presente questo messaggio. TRACK ? Il registratore attende che si introduca una pista nel modo di riproduzione programmata. Selezionare una pista usando i tasti numerici, i tasti 4 e ¢ (salto delle piste) o la manopola jog. Pag. 42 SKIP SET ? Se si vuole evitare un brano, sceglierlo con il tasto S K I P I D S E T. Pag. 46 Se si vuole cancellare un segnale di cancellazione di un brano, sceglierlo con il tasto S K I P I D Pag. 46, 47 SKIP CLEAR ? Pag. 51, 52 CLEAR.

LAST ? Per procedere a questa cancellazione agire sul tasto di pausa (8). Pag. 55 ALL ? Confermare che si desidera cancellare tutte le piste su un CD-RW premendo 8 (pausa). Pag. 55, 56 TOC ? Confermare di voler cancellare il TOC di un CD-RW finalizzato per riportare il disco allo stato di non finalizzazione. Dopo aver fatto ciò, è possibile registrare altro materiale sul disco. Pag. 56 ** - [LAST] ? (** è un numero) Confermare che si desidera cancellare le piste registrate su un CD-RW. Pag. 55 ALL DISC ERASE? Per procedere a questa cancellazione agire sul tasto di pausa (8). Pag. 56 CD-R CD-RW TIl modo di funzionamento attuale è quello di dimostrazione. Essa cessa quando un qualsiasi tasto viene premuto. Se nessun tasto viene premuto per circa 3 minuti dopo la fine della dimostrazione, essa riprende. Per avviare il modo di dimostrazione, accendere l’apparecchio con un disco inserito e premere 1 appena il display visualizza l’indicazione 01 00:00. Per disattivare il modo di dimostrazione, accendere l’apparecchio con un disco inserito e premere ¡ appena il display visualizza l’indicazione 01 00:00. Pag. 56 Diagnostica La lista sottostante riporta i messaggi relativi a problemi di riproduzione e registrazione, insieme ad una breve spiegazione e all’indicazione delle pagine di riferimento in cui è possibile trovare ulteriori informazioni. CHECK (indicazione lampeggiante) TIL disco si è fermato a causa di sporco, danni o vibrazioni. Il disco è stato caricato alla rovescia. Estrarre il disco, pulirlo e se necessario sostituirlo. Estrarre e controllare il disco. Take out the disc and reload it label-side up. Se lo stesso messaggio viene visualizzato quando il disco viene ricaricato nell’unità, scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo. Se lo stesso messaggio ricompare, chiamare personale tecnico autorizzato PIONEER. Un errore di funzionamento dovuto a disturbi elettrici o elettricità statica. Scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo. Se lo stesso messaggio ricompare, chiamare personale tecnico autorizzato PIONEER. Pagina di riferimento Pag. 11 Pag. 22 Messaggi legati alla registrazione : Display Causa Abhilfe Pagina di riferimento

Il segnale che si desidera registrare contiene segnali del sistema SCMS che rendono la registrazione impossibile. Registrare il segnale in modo analogico o utilizzare segnale registrabile. Pag. 40

Il segnale digitale si interrompe. Controllare se il cavo di ingresso digitale è scollegato e se l’unità origine del segnale è collegata. Verificare se la sorgente é una nornale sorgente musicale. Pag. 12 Pag. 31-34 I dati forniti (CD-ROM, ecc.) non possono venire registrati. CHECK INPUT CD ? Il segnale da registrare stava già venendo riprodotto nel momento in cui il tasto DIGITAL SYNCHRO era stato premuto. Fermare l’unità origine del segnale. Dopo qualche secondo vengono visualizzate le indicazioni 1 -SYNC o A L- SYNC, e l’apparecchio passa alla modalitá di attesa della registrazione in sincronizzazione. SET UP L’unità si sta preparando per la registrazione. Attendere che i messaggi scompaiano. REPAIR Un disco è stato lasciato nell’unità dopo la registrazione e il cavo di alimentazione è stato quindi scollegato. Di conseguenza, i numeri di brano ed i tempi di registrazione sono andati perduti senza essere stati registrati sul disco. Mentre l’indicazione REPAIR è visualizzata, il numero di brano e i dati sui tempi di registrazione vengono ricostruiti attraverso la scansione del disco. Una volta che il display torna al suo modo iniziale, la registrazione o la finalizzazione sono di nuovo possibili. Se il disco è del tutto registrato, la riparazione richiede circa 40 minuti. REC FULL La registrazione non è più possibile perché lo spazio sul disco è esaurito o perché sono stati registrati 99 brani. Cambiare disco. Cancellare un disco CD-RW. Pro DISC Il disco inserito è un disco CD-R o CD-RW per uso professionale, senza la dicitura FOR CONSUMER USE. Inserire un CD-R o un CD-RW appositamente specificato come disco per uso amatoriale. Français Abhilfe Deutsch CHECK DISC Causa Italiano Display English Altre informazioni Pag. 54-56 Messaggi legati alla riproduzione : Display Causa Abhilfe Pagina di riferimento NEW DISC È inserito un disco vergine. Il disco inserito è un disco CD-R o CD-RW senza registrazioni. La registrazione è possibile, ma la riproduzione no. Pag. 22 NO DISC Si è tentata la riproduzione senza caricare un disco. Aprire il piatto portadisco e caricare un disco. Pag. 22 RESUME L’unità sta riprendendo a funzionare. Se essa viene spenta per errore o incidente durante la registrazione, il modo RESUME la riporta in condizioni di funzionare. Attendere che il messaggio scompaia.

Altre informazioni Un funzionamento anomalo può essere spesso interpretato come un guasto o un problema di funzionamento dell’apparecchio. Se si ritiene che questo componente non funzioni correttamente, effettuare i controlli secondo la lista sottostante. Se non si riesce a risolvere il problema, rivolgersi ad un centro di assistenza Pioneer autorizzato e richiedere il controllo dell’apparecchio. Problema Causa Rimedio L’unità non si accende. ¶ Il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa di corrente. ¶ L’unità che alimenta questo registratore (amplificatore stereo, timer audio, ecc.) è stata spenta. ¶ Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente. ¶ Accendere l’unità che alimenta questo registratore. La riproduzione è impossibile. I collegamenti dei cavi sono scorretti. Provvedere ai collegamenti in modo corretto, come descritto al paragrafo “COLLEGAMENTI”.—Pag. 12-15 La registrazione è impossibile. ¶ I collegamenti dei cavi sono scorretti. ¶ Provvedere ai collegamenti in modo corretto, come descritto al paragrafo “COLLEGAMENTI”.—Pag. 12-15 ¶ Usare un disco non finalizzato. Cancellare un disco CDRW.—Pag. 54-56 ¶ Scegliere l’ingresso di segnale desiderato. ¶ Aumentare il livello di registrazione.—Pag. 41 ¶ Il CD-R o CD-RW in uso è stato finalizzato. ¶ L’ingresso di segnale scelto è scorretto. ¶ Il comando R E C L E VE L si trova su di un livello troppo basso. La registrazione è distorta. ¶ L’impostazione del livello per la registrazione analogica è troppo alta. ¶ I collegamenti dei cavi sono scorretti ¶ Interferenze dovute ad un televisore. ¶ Il disco è danneggiato o deformato. ¶ Il disco è molto sporco. ¶ Ridurre il livello per la registrazione analogica.—Pag. 41 ¶ Provvedere ai collegamenti in modo corretto, come descritto al paragrafo “COLLEGAMENTI”.—Pag. 12-15 ¶ Spegnere il televisore o allontanarlo da quest’unità. ¶ Usare un altro disco. ¶ Pulire il disco. ¶ Le batterie del telecomando sono scariche. ¶ C’è un ostacolo fra il telecomando ed il suo sensore dell’unità principale. ¶ Il telecomando è troppo lontano dall’unità principale. ¶ Sostituire le batterie del telecomando con altre nuove. ¶ Togliere l’ostacolo. Alcuni brani non vengono riprodotti. Il tasto S K I P P L A Y si trova su ON. Portare S K I P P L A Y su OFF.—Pag. 45 La riproduzione con evitamento non ha luogo. Il tasto S K I P P L A Y si trova su ON. Portare S K I P P L A Y su OFF.—Pag. 45 La riproduzione con evitamento non ha luogo. ¶ Il disco non è stato finalizzato. Se un disco non finalizzato viene caricato, l’indicazione CD-R si accende. Consultare in proposito. ¶ La lente del pickup dell’altro lettore CD è sporca e perciò tale lettore non è in grado di leggere dischi CD-R. ¶ Finalizzare il disco consultando in proposito.—Pag. 53 IL telecomando non funziona. È visualizzata la visualizzazione di dimostrazione per l’esposizione in un punto di vendita. ¶ Avvicinarsi al sensore di telecomando.—Pag. 20 ¶ Provare il disco su diversi lettori CD. Se fosse riprodotto in modo corretto, pulire la lente del pickup del lettore CD che causa problemi. Vedere pagina 60 per istruzioni su come disattivare il modo di dimostrazione per l’esposizione in un punto di vendita. Se la registrazione sincronizzata digitale non funziona correttamente, controllare quanto segue:

1. Portare in pausa la riproduzione del segnale, quindi premere il pulsante DIGITAL SYNCHRO.

÷ Se si sta registrando da un lettore CD portatile o altro simile apparecchio, controllare che la caratteristica di protezione dagli urti sia disattivata.

2. Iniziare la riproduzione del segnale una volta che l’indicatore SYNCHRO inizia a lampeggiare.

3. Se nessuno dei rimedi suggeriti risolve il problema, usare la registrazione digitale manuale.

÷ La registrazione sincronizzata digitale utilizza il segnale secondario contenuto nell’uscita digitale del componente di riproduzione. La registrazione digitale sincronizzata non è possibile con i componenti seguenti. ÷ I lettori CD la cui uscita digitale non include un segnale secondario. ÷ I lettori CD, MD o DVD che non producono segnale da fermi.

Assistente manuale
Powered by Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : PIONEER

Modello : PDR-509

Categoria : Registratore CD