Ritter Fortis 1 - Szeletelő

Fortis 1 - Szeletelő Ritter - Ingyenes használati útmutató

Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen Fortis 1 Ritter PDF formátumban.

📄 61 oldal Magyar HU Letöltés 💬 AI kérdés
Notice Ritter Fortis 1 - page 29
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Felhasználói kérdések a következőről Fortis 1 Ritter

0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.

Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről

Az e-mail privát marad: csak arra szolgál, hogy értesítsen, ha valaki válaszol a kérdésére.

Még nincsenek kérdések. Légy te az első, aki kérdez.

Töltse le az útmutatót a következőhöz Szeletelő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét Fortis 1 - Ritter és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. Fortis 1 márka Ritter.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fortis 1 Ritter

cseshu
1 Spínač(krátkodobý/trvalý chod)Interruptor de encendido(Functionamiento breve /Funcionamiento continuo)Bekapcsoló (rövid használat /tartós használat)
2Opěrná deskaPlaca de topeÜtközőlap
3Saně pro krájený materiálCarro para el productoCsúszka
4Kotouč pro seřízení tloušťkyřezuRegulador del grosor de corteSzeletvastagság-beállító gomb
5Záchytná miska pro krájenýmateriál*Bandeja de recepción delproducto cortado*Szeletgyűjtő tálca*
6Výrobní štítekPlaca de identificaciónTípusjelzés
7Sít’ový kabelCable de redHálózati kábel
8Schránka na kabelCompartimento para cableVezetéktartó
9Posuvný držák SujetarrestosElőtoló
10Uzávěr nožeCierre de la cuchillaKésrögzítő zár
11Kotoučový nůžCuchilla circularVágókés (körkés)
*) u modelu E 16 / fortis ^1 *) en el modelo E 16 / fortis ^1 *) csak E 16 / fortis ^1 modell esetén
itnlno
1 Interruttore (Utilizzo breve / Utilizzo continuato)Aan-/uitschakelaar (korte werking / continue werking)Startknapp (momentinnstilling / fast innstilling)
2 Piano mobileAanslagplaatStoppeplate
3 CarrelloSnijwarensledeSkyvebrett
4 Manopola di regolazione per lo spessore di taglioSnijdikteknopJusteringsknapp for skivetykkelse
5Vassoio per alimenti*Opvangschaal voor snijwaren*Oppsamlingsbrett for oppskjær*
6 TarghettaTypeplaatje Merkeskilt
7 Cavo elettricoNetsnoerLedning
8 Alloggiamento per il cavoSnoeropbergvakLedningsrom
9 PressasalumiRestenhouderSikkerhetsholder
10Dispositivo di serraggio della lamaMessluitingKnivlås
11LamaRond mes Rundkniv
*) per il modello E 16 / fortis ^1 *) bij model E 16 / fortis ^1 *) ved modell E 16 / fortis ^1
plru
1Włącznik(praca króta / praca ciągła)Выключатель (Кратковременный режим / Продолжительный режим)
2Płyta oporowa Упорная пластина
3Prowadnica produktów Направляющие
4Pokrętło regulacji grubości krojenia Колесико для регулирования толщины нарезки
5Tacka na pokrojone produkty* Поддон для разрезаемых продуктов*
6Tabliczka znamionowa Маркировка
7Przewód sieciowy Сетевой шнур
8Zasobnik na przewód Кабеленакопитель
9Popychacz małych produktów Держатель для остатков
10Blokada noża Предохранитель для ножа
11Noż obrotowy Дисковый нож
*) przy modelu E 16 / fortis ^1 *) у модели E 16 / fortis ^1
sksl
1Zapínač(Krátkodobá prevádzka / dlhodobá prevádzka)Stikalo(kratkotrajno delovanje / dolgotrajno delovanje)
2Dorazová doskaMejna plošča
3Posúvač rezanej surovinySani za živilo
4Regulátor hrúbky narezaniaGumb za določanje debeline rezanja
5Zachytávacia miska odrezkov*Prestrezna posoda za rezano živilo*
6Štítok typuTipska tablica
7Sietový kábel Napajalni kabel
8Uloženie káblaShramba napajalnega kabla
9Prítlačná doskaDržalo živila
10Uzáver nožaZapiralna odprtina na rezilu
11Kotúčový nôžOkroglo rezilo
*) pri modeli E 16 / fortis ^1 *) velja za model E 16 / fortis ^1

Ritter Fortis 1 - 1

Sérülések, illetve a készülék károsodásánakelkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biz- tonsági előírásokat:

– A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad használni, ipari célra nem.

– A készüléket soha ne helyezze forró felületre vagy nyílt láng közelébe.

– Kizárólag a készülékhez kapott tartozékokat használja.

– Kizárólag szabványos hosszabbítókábelt használjon.

– Ne hajlítsa meg a hálózati kábelt. A vezetéket ne tekerje körbe a készülék körül.

– A hálózati kábelt úgy vezesse el, hogy az ne érintkezzen forró, illetve éles peremű tárgyakkal.

– A készülék használatát csak akkor kezdje meg, ha már stabilan felállította.

– A készüléket testi vagy szellemi fogyatékkal élő vagy korlátozott érzékelőképességgel rendelkező, illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, amennyiben a felsorolt személyekre valaki

felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos használatát, és amennyiben ezek a személyek megértik a készülék használatában rejlő veszélyeket.

– Ne engedje, hogy a gyerekek a készülékkel játsszanak.

– A készüléket mindig le kell választani a hálózatról, amenynyiben felügyelet nélkül hagyják, valamint összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt.

– A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a csatlakozóvezetéket gyermekek számára el nem érhető helyen kell tartani.

– A készüléket csak olyan váltakozó áramú feszültségforrásra szabad csatlakoztatni, amely megfelel a típustáblán található adatoknak.

– Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.

– Tilos a következők szeletelése: mélyhűtött ételek, csont, nagy magokat tartalmazó élelmiszer, hálóba helyezett sült hús, cso-magolt élelmiszer!

– A készüléket ne működtesse megszakítás nélkül 5 percnél hosszabb ideig.

Áramütésveszély

– Üzemzavar esetén, tisztítás- kor, vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót. A vezetéket a csat- lakozónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza.

– A készüléket soha ne merítse vízbe. Soha ne tegye ki eső vagy egyéb nedvesség hatásának.

Ha a készülék mégis vízbe esne, először húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektor-ból, és csak ez után vegye ki a készüléket a vízből. Ezt köve-tően ellenőriztesse a készüléket márkaszervizben, mielőtt ismét használatba venné.

– Ne érjen a készülékhez nedves kézzel. Nedves felületen állva ne használja a készüléket, és akkor sem, ha a készülék vizes vagy nedves. Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban.

– Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz.

– Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy egyéb szakemberrel.

Sérülésveszély

– A készülék nem használható a csúszka vagy az előtoló nélkül, kivéve ha a szeletelendő anyag mérete vagy formája azok használatát nem teszi lehetővé.

– A működés közben mozgó tar-tozékok cseréje előtt a készü-léket ki kell kapcsolni, és le kell választani a hálózati feszült-ségről.

– A vágókés rendkívül éles.
– A készülék működése közben tilos hozzáérni a vágókéshez!
– Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, és fordítsa a szeletvastagságbeállító gombot „0” állásba.
– Kikapcsolás után a vágókés egy ideig még mozgásban van.

Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából.

Olvassa el figyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A használati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának.

A használati utasítás a www.ritterwerk.de oldalon is megtalálható.

A KÉSZÜLÉK RENDELTETÉSE

A többcélú szeletelőgép a háztartásban előforduló élelmiszerek szeletelésére szolgál.

A nem rendeltetésszerű használat, illetve a nem megfelelő üzemeltetés súlyos sérülésekhez vezethet, vagy kárt okozhat a készülékben. Ebben az esetben a vásárló minden garanciális és kártérítési igénye érvényét veszti.

HASZNÁLATBAVÉTEL

Előkészületek

A készüléket óvatosan emelje ki a dobozból. A csomagolóanyagokat távolítsa el, és a dobozzal együtt őrizze meg. Tisztítsa meg a készüléket, mielőtt élelmiszert helyezne rá (lásd: TISZTÍTÁS).

A készülék elhelyezése

- Helyezze a készüléket sima, csúszásmentes felületre, egy elektromos hálózati csatlakozó közvetlen közelébe.

A Tolja a csúszkát (3) kis erővel függőleges irányban a készüléken található rögzítővájatba, míg hallhatóan a helyére nem kattan.

B Csúsztassa az elötolót (9) a csúszka fogantyújára.

C Húzza ki a megfelelő hosszúságú hálózati kábelt (7) a készülék alatti vezetéktartóból (8), és a hálózati csatlakozót dugja be a konnektorba.

SZELETELÉS

D Állítsa be a kívánt szeletvas- tagságot a szeletvastagság-beál- lító gombbal (4).

Megjegyzés:

A szeletvastagság-beállítási skála nem milliméter beosztású. A „0” pozíció biztonsági okokból a kés fedésének felel meg.

E Helyezze a szeletelendő anyagot a csúszkára (3). Ezután nyomja az előtolóval (9) finoman az ütközölaphoz (3).

Figyelem:

Mindig használja a csúszkát, illetve az előtolót, hogy kezét megvédje a sérüléstől. Kivételt képeznek a nagy méretű szeletelendő anyagok.

F Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval (1). Két üzemmód választható:

Rövid használat (II-es állás):

A vágókés (11) csak addig forog, amíg a gombot ebben az állásban nyomva tartja.

Tartós használat (I-es állás):

A vágókés a gomb nyomva tartása nélkül folyamatosan forog mindaddig, amíg a gombot vissza nem kapcsolja „0” állásba.

Megjegyzés:

Tartós használatban legfeljebb 5 percig használja a készüléket.

- Ha a vágókés forog, egyenletes sebességgel tolja a szeletelendő anyagot a vágókés felé.

- A szeletelés befejeztével várja meg, amíg a vágókés teljesen le nem áll.

- Minden használat után fordítsa a szeletvastagság-beállító gombot „0” állásba, így az éles vágókés fedett helyzetbe kerül, és a sérülések elkerülhetők.

G E 16 / fortis ^1

Húzza ki (balra) a készülékből a szeletgyűjtő tálcát (5).

TISZTÍTÁS

Figyelem:

Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, és fordítsa a szeletvastagságbeállító gombot (4) „0” állásba.

Tisztítsa rendszeresen az univerzális vágót, hogy ne maradjanak rajta maradékok, amelyek károsíthatják. A vágókést is rendszeresen tisztítani kell az alábbiak szerint a rozsdamentes felület megóvása érdekében.

Megjegyzés:

Az élelmiszer-maradékok egy idő után károsíthatják a vágókés anyagát, ami rozsdásodáshoz vezethet.

Előkészületek

- Vegye le a szeletgyűjtő tálcát (5, E 16 / fortis ^1 ) és az előtolót (9).

H Húzza előre a csúszkát (3), majd emelje ki a vezetőhoronyból.

Szerelje ki a vágókést:

Illesszen egy megfelelő érmét a késrögzítő zárba (10), és fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba.

- Fogja meg a vágókést (11) a közepénél, és vegye ki.

Minden vágás után

- Nedves kendővel törölje át a házat, valamint a levett részeket (beleértve a vágókést is).

Idönként

- Meleg vízben (ne mosoga-tógépben) alaposan mossa el a levett részeket, beleértve a vágókést is.

- A készülék kés mögötti részeit száraz ruhával vagy ecsettel tisztítsa meg.

Megjegyzés:

Ne használjon súrolószert, durva felületű szivacsot vagy kemény súrolókefét.

  • Az elmosott részeket szárítsa meg.
  • A vágókés fogaskerekét zsí-rozza meg egy kis vazelinnel.
  • Szerelje vissza a helyére a vágókést.

KARBANTARTÁS

Az univerzális vágó nem igényel karbantartást. Azonban ajánlatos a csúszkát és a vezetőt alkalmanként egy kis vazelinnal utánzsírozni, hogy továbbra is könnyen mozogjon a csúszka.

TÁROLÁS

A készüléket tartsa gyermekek számára nem hozzáférhető helyen.

A vezetéket mindig a készülékbe épített vezetéktartóban (8) tartsa.

ÁRTALMATLANÍTÁS/ ÚJRAHASZNOSÍTÁS

Ritter Fortis 1 - ÁRTALMATLANÍTÁS/ ÚJRAHASZNOSÍTÁS - 1

Ez a termék nem dobható a háztartási szemétbe. Elektromos és elektronikus

készülékeket újrahasznosító gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal a terméken, a használati utasításban vagy a csomagoláson található jel.

A termékben felhasznált anyagok jelölésük szerint újrahasznosíthatók. A régi gépek újrahasznosításanak különböző formáival nagy mértékben hozzájárul a környezet megóvásához.

Érdeklődjön a helyi önkormányzatnál, hogy hol tudja leadni a készüléket.

REACH RENDELET

Hús, kolbász és sonka szelete- léséhez speciális fogazatmentes vágókés rendelhető.

SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS ALKATRÉSZEK

A szervizeléssel, javítással és alkatrészekkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a helyi ügyfélszolgálathoz.

A készülék megfelel az alábbi irányelveknek és rendelkezéseknek:

  • 2014/30/EU
  • 2014/35/EU
  • 1935/2004/EK
  • ErP 2009/125/EK
  • 2011/65/EU

A készülék ennek alapján jogosult a CE jelzés használatára.

Hálózati feszültség / teljesítmény- felvétel: lásd a készülék alján található típusjelzést

Szeletvastagság: 0-tól kb. 20 mm-ig

JÓTÁLLÁS

Erre a ritter által forgalmazott készülékre a jótállásra vonatkozó európai uniós előírásoknak megfelelően a vásárlás időpontjától számítva 2 éves gyártóműi garanciát biztosítunk.A jótállás igénybe vétele vagy javítás esetén a készüléket az adott országban található vevőszolgá- lathoz kell elküldeni!

Kézikönyv-asszisztens
Az Anthropic által működtetett
Várakozás az üzenetére
Termékinformáció

Márka : Ritter

Modell : Fortis 1

Kategória : Szeletelő