GAB 12V/6V-1A - Elem töltő Güde - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen GAB 12V/6V-1A Güde PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről GAB 12V/6V-1A Güde
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Elem töltő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét GAB 12V/6V-1A - Güde és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. GAB 12V/6V-1A márka Güde.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GAB 12V/6V-1A Güde
Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus akkumulátor töltő
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
HU Hibakódok és kijelzés
3
GAB 12V-4A
85145


![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| DE | Die Batterie ist voll geladen | Der Ladevorgang beginnt nicht. | Der Ladevorgang beginnt nicht. | Der Ladevorgang beginnt nicht. | Die Ladespannung ist zu niedrig. |
| Nachdem die Batterie voll geladen ist beginnt der Erhaltungszyklus. Das Batterieladegerät überwacht automatisch die Ladeerhaltung. | Die Batterieklemmen sind mit verkehrter Polarität angeschlossen. | Die Batteriespannung stimmt nicht mit dem gewählten Modus überein. | Die Batterie ist defekt. | Die Batterie ist tiefentladen oder defekt. | |
| Alle 8 Stunden überwachen. | Trennen Sie die Klemmen und schließen Sie sie wieder richtig an. | Stellen Sie sicher, dass die Batteriespannung mit dem Modus übereinstimmt. | Tauschen Sie die Batterie aus. | Laden Sie zuerst über 12 Stunden auf „RECOND“, wenn die Batterie wieder eine normale Spannung hat, ist sie regeneriert. | |
| EN | The battery is fully charged. | The charge does not begin. | The charge does not begin. | The charge does not begin. | The charge voltage is too low. |
| After the battery is fully charged, the maintenance cycle begins. The battery charger automatically monitors the charge maintenance. | The battery clamps are connected with reverse ploarity. | The battery voltage is not matched with the selected mode. | The battery is defective. | The battery is deep-discharged or defective. | |
| Look every 8 hours. | Disconnect & reconnect correctly. | Confirm that battery voltage is matched with the mode. | Replace the battery. | First charge for over 12 hours on „RECOND“, when the battery has a normal voltage again, it is regenerated. | |
| FR | La batterie est entièrement chargée | Le processus de charge ne démarre pas. | Le processus de charge ne démarre pas. | Le chargement ne commence pas. | La tension de charge est trop faible. |
| Une fois la batterie entièrement chargée, le cycle d'entretien commence. Le chargeur de batterie surveille automatiquement le maintien de la charge. | Les bornes de la batterie sont connectées avec une polarité inversée. | La tension de la batterie ne correspond pas au mode sélectionné. | La batterie est défectueuse. | La batterie est profondément déchargée ou défectueuse. | |
| Surveiller toutes les 8 heures. | Déconnectez les bornes et reconnectez-les correctement. | Assurez-vous que la tension de la batterie correspond au mode. | Remplacez la batterie. | Chargez d'abord pendant plus de 12 heures sur „RECOND“, lorsque la batterie a de nouveau une tension normale, elle est régénérée. | |
![]() | DE | Anzeige und Fehlercodes | PL | Kody błędów i ich wyświetlanie | |
| EN | Error codes and display | ES | Códigos de error y visualización | ||
| FR | Codes d’erreur et affichage | ||||
| IT | Codici di errore e visualizzazione | ||||
| NL | Foutcodes en weergave | ||||
| CZ | Chybové kódy a zobrazení | ||||
| SK | Chybové kódy a zobrazenie | ||||
| HU | Hibakódok és kijelzés | ||||


GAB 12V-4A 85145
| FUL-V | ERR | ERR | BAD | BAD | |
| IT | La batteria è completamente carica. | La carica non si avvia. La carica non si avvia. La carica non si avvia. | La tensione di carica è troppo bassa. | ||
| Dopo che la batteria è stata completamente caricata, inizia il ciclo di manutenzione. Il caricabatterie monitora automaticamente il mantenimento della carica. | I terminali della batteria sono collegati con una polarità errata. | La tensione della batteria non corrisponde alla modalità selezionata. | La batteria è difettosa. | La batteria è molto scarica o difettosa. | |
| Monitorare ogni 8 ore. | Scollegare i terminali e ricollegarli correttamente. | Assicurarsi che la tensione della batteria corrisponda alla modalità. | Sostituire la batteria. | Effettuare la prima carica per oltre 12 ore su „RECOND“, quando la batteria ha di nuovo una tensione normale, viene rigenerata. | |
| NL | De batterij is volledig opgeladen. | Het opladen begint niet. Het opladen begint niet. Het opladen begint niet. De laadspanning is te laag. | |||
| Nadat de batterij volledig is opgeladen, begint de onderhoudscyclus. De acculader controleert automatisch het laadonderhoud. | De accupolen zijn met de verkeerde polariteit aangesloten. | De batterijspanning komt niet overeen met de geselecteerde modus. | De batterij is defect. | De batterij is diep ontladen of defect. | |
| Controleer elke 8 uur. | Maak de klemmen los en sluit ze weer correct aan. | Zorg ervoor dat de batterij-spanning overeenkomt met de modus. | Vervang de batterij. | Laad eerst meer dan 12 uur op „RECOND“, als de accu weer een normale spanning heeft, wordt hij geregenereerd. | |
| CZ | Baterie je plně nabitá. | Nabíjení se nespustí. | Nabíjení se nespustí. | Nabíjení se nespustí. | Nabíjecí napětí je příliš nízké. |
| Po úplném nabití baterie se spustí cyklus údržby. Nabíječka baterie automaticky kontroluje udržování nabití. | Svorky baterie jsou připojeny se špatnou polaritou. | Napětí baterie neodpovídá zvolenému režimu. | Baterie je vadná. | Baterie je hluboce vybitá nebo vadná. | |
| Monitorujte každých 8 hodin. | Odpojte svorky a znovu je správně zapojte. | Zkontrolujte, zda napětí baterie odpovídá režimu. | Vyměňte baterii. | Nejprve nabíjejte déle než 12 hodin na „RECOND“, až bude mít akumulátor opět normalní napětí, dojde k jeho regeneraci. | |
HU Hibakódok és kijelzés
3
GAB 12V-4A
85145


![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| SK | Batéria je plne nabitá. | Nabijanie sa nespustí. | Nabijanie sa nespustí. | Nabijanie sa nespustí. | Nabijacie napätie je príliś nizke. |
| Po úplnom nabiti batérie sa začne cyklus údržby. Nabijačka batérie automaticky monitoruje udržiavanie nabitia. | Svorky batérie sú pripojené s nesprávnou polaritou. | Napätie batérie nezodpovedá zvolenému režimu. | Batéria je chybná. | Batéria je hlboko vybitá alebo poškodená. | |
| Monitorujte każdých 8 hodin. | Odpojte svorky a znovu ich správne zapojte. | Uistite sa, że napätie batérie zodpovedá režimu. | Vymeňte batériu. | Najprv nabijajte viac ako 12 hodin na „RECOND“, ked’má batéria opať normalne napätie, zregeneruje sa. | |
| HU | Az akkumulátor teljesen feltöltött. | A töltés nem indul. A töltés hem indul el. A töltés nem indul. A töltési feszültség túl alacsony. | |||
| Miután az akkumulátor teljesen feltöltödött, megkezdódlk a karbantartási ciklus. Az akkumulátortöltő automatikusan ellenőrzi a töltés karbantartását. | Az akkumulátor pólusai rossz polaritással vannak csatlakoztatva. | Az akkumulátor feszültsége nem felel meg a kiválasztott üzemmódnak. | Az akkumulátor meghibá- sodott. | Az akkumulátor mélyen lemerült vagy meghibásodott. | |
| 8 óránként ellenőrizze. | Húzza ki a csatlakozókat, és csatlakoztassa vissza őket megfelelően. | Győződjön meg róla, hogy az akkumulátor feszültsége megfelel az üzemmódnak. | Cserélje ki az akkumulátort. | Eliőször több mint 12 órán keresztül töltse „RECOND“ üzemmódban, amikor az akkumulátor ismét normalis feszültséget kap, regenerálódik. | |
| PL | Bateria jest w pełni naładowana. | Ładowanie nie rozpoczyna się. Ładowanie nie rozpoczyna się. Ładowanie nie rozpoczyna się. | Napięcie ładowania jest zbyt niskie. | ||
| Po pełnym naładowaniu baterii rozpoczyna się cykl konserwacji. Ładowarka akumulatorów automatycznie monitoruje utrzymanie ładunku. | Zaciski akumulatora są podłączone z niewłaściwą polaryzacją. | Napięcie akumulatora nie jest zgodne z wybranym trybem. | Bateria jest uszkodzona. | Bateria jest głęboko rozładowana lub uszkodzona. | |
| Monitorować co 8 godzin. | Odlączyć zaciski i ponownie podłączyć je prawidłowo. | Upewnij się, że napięcie baterii odpowiada trybowi. | Wymienić baterię. | Pierwsze ładowanie przez ponad 12 godzin na „RECOND“, gdy akumulator ma znów normalne napięcie, jest regenerowany. | |
| SK | Batéria je plne nabitá. | Nabijanie sa nespustí. | Nabijanie sa nespustí. | Nabijanie sa nespustí. | Nabijacie napätie je priliś nizke. |
| Po úplnom nabiti batérie sa začne cyklus údržby. Nabijačka batérie automaticky monitoruje udržiavanie nabitia. | Svorky batérie sú pripojené s nesprávnou polaritou. | Napätie batérie nezodpovedá zvolenému režimu. | Batéria je chybná. | Batéria je hlboko vybitá alebo poškodená. | |
| Monitorujte kaźdých 8 hodín. | Odpojte svorky a znovu ich správne zapojte. | Uistite sa, że napätie batérie zodpovedá režimu. | Vymeňte batériu. | Najprv nabijajte viac ako 12 hodín na „RECOND“, ked’má batéria opat’ normalne napätie, zregeneruje sa. | |
| HU | Az akkumulátor teljesen feltöltött. | A töltés nem indul. A töltés nem indul el. A töltés nem indul. A töltési feszültség túl alacsony. | |||
| Miután az akkumulátor teljesen feltöltödött, megkezdődik a karbantartási ciklus. Az akkumulátortöltő automatikusan ellenőrzi a töltés karbantartását. | Az akkumulátor pólusai rossz polaritással vannak csatlakoztatva. | Az akkumulátor feszültsége nem felel meg a kiválasztott üzemmódnak. | Az akkumulátor meghibá- sodott. | Az akkumulátor mélyen lemerült vagy meghibásodott. | |
| 8 óranként ellenőrizze. | Húzza ki a csatlakozókat, és csatlakoztassa vissza öket megfelelően. | Győződjön meg róla, hogy az akkumulátor feszültsége megfelel az üzemmódnak. | Cserélje ki az akkumulátort. | ![]() | |
| PL | Bateria jest w pełni naładowana. | Ładowanie nie rozpoczyna się. Ładowanie nie rozpoczyna się. Ładowanie nie rozpoczyna się. | Napięcie ładowania jest zbyt niskie. | ||
| Po pełnym naładowaniu baterii rozpoczyna się cykl konserwacji. Ładowarka akumulatorów automatycznie monitoruje utrzymanie ładunku. | Zaciski akumulatora są podłączone z niewłaściwą polaryzacją. | Napięcie akumulatora nie jest zgodne z wybranym trybem. | Bateria jest uszkodzona. | Bateria jest głęboko rozładowana lub uszkodzona. | |
| Monitorować co 8 godzin. | Odłączyć zaciski i ponownie podłączyć je prawidłowo. | Upewnij się, że napięcie baterii odpowiada trybowi. | Wymienić baterię. | Pierwsze ładowanie przez ponad 12 godzin na „RECOND“, gdy akumulator ma znów normalne napięcie, jest regenerowany. | |
![]() | DE | Anzeige und Fehlercodes | PL | Kody błędów i ich wyświetlanie | |
| EN | Error codes and display | ES | Códigos de error y visualización | ||
| FR | Codes d’erreur et affichage | ||||
| IT | Codici di errore e visualizzazione | ||||
| NL | Foutcodes en weergave | ||||
| CZ | Chybové kódy a zobrazení | ||||
| SK | Chybové kódy a zobrazenie | ||||
| HU | Hibakódok és kijelzés | ||||


GAB 12V-4A 85145
| Akkumlátor töltö GAB 12V-1A GAB 12V-4A | ||
| Megrend.szám | 85144 | 85145 |
| Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia | 220-240 V/~50 Hz | 220-240 V/~50 Hz |
| Kimeneti feszültség 6 V / 12 V | —— | 6 V / 12 V—— |
| Súly | 0,33 kg | 0,5 kg |
| Védelmi osztály II II | ||
| Névleges kapacitás 4-30 Ah 4-120 Ah | ||
| Effektív töltő áram 1 A 4 A |


Csak azután használja a szivattyút, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Biztonsági Tudnivalók

Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tüz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.
A terméket csak 16 évesnél idősebb személyek használhat-ják.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i karban- tartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. A ves- zélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált hálózati kábelt a gyártó cserélje ki.

VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés ve áll fenn!
Ne használja az eszközt sérült kábel, tápkábel vagy hálózati dugasz esetén. A sérült tápkábel áramütés által életveszélyes.

Tüzveszély! Robbanásveszély!
Egy rendkívül robbanásveszélyes oxigényhidrogén keverék akkor jelentkezik, amikor akkumulátorok töltése.
• Tüz, szikra, nyílt láng és a dohányzás tilos.
- Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni.
- A készüléket nem szabad olyan helyen használni, ahol esetleg gyúlékony anyagok vagy gázok vannak jelen.
Soha ne használja a töltőt nedves vagy vizes közegben.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig szabadok legyenek. Soha ne használja a készüléket hőforrás közelében, vagy tűzveszélyes aljzaton.
Az akkumulátor csatlakozókábelét csak akkor csatlakoztassa és válassza le, amikor a töltőkészülék nincs bedugva a hálózati aljzatba.
Feltétlenül vegye figyelembe az akkumulátor és a gépjármű gyártójának utasításait és tanácsait.
Fixen a járműbe szerelt akkumulátor esetében biztosítani kell, hogy a jármű üzemen kívül legyen! Kapcsolja ki a gyújtást. Állítsa a járművet parkoló állásba, és biztosítsa.
- Csatlakoztassa a töltöt a hálózati aljzathoz.
2.Válassza ki a kívánt üzemmódot.
3.Először csatlakoztassa a piros akkumulátorkapcsot az akkumulátor pozitív pólusához. - Csatlakoztassa a fekete akkumulátorkapcsot az akkumulátor negatív pólusához (beszereléskor a karosszériához, távol az akkumulátortól és az üzemanyagvezetéktől).
- A töltés után: Húzza ki a töltöt a konnektorból.
- Először a fekete bilincset vegye le a karosszériáról, majd a piros bilincset az akkumulátorrólEzt a sorrendet feltétlenül be kell tartani!
Rövidzárlatveszély! Ügyeljen arra, hogy a pólusok csatlakozókábeleinek csipeszeit ne érintse meg, és azok áramvezető tárgyakkal (pl. szerszám) ne kerülje-nek érintkezésbe.
A pólus csatlakozókábelt („-“ és „+”) kizárólag a szigetelt területen fogja meg!
A két csipeszt egyszerre soha ne fogja meg, ha a berendezés üzemben van.
Rendeltetés szerinti használat
Az akkumulátortöltő csak járművek töltésére használható fel, minden műszaki adat figyelembevételével-Akkumulátortípusok:
- Savas ólomakkumulátorok (folyadék-elektrolitos) (PB)
- Zselés akkumulátor (GEL)
- Felitatott üvegszövetes akkumulátor (AGM))
- Nedves akkumulátorok (WET)
- Karbantartásmentes savas ólomakkumulátorok (MF)
- LiFePO4 batteries (85145 - GAB 12V-4A)
FIGYELMEZTETÉS
Nem alkalmas pl. NiCd vagy NiMH akkumulátorok, és az egyéb nem tölthető elemek töltésére.
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói, kisiparos vagy ipari felhasználásra készült. Amennyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari, esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor, a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.

FIGYELMEZTETÉS!
Viseljen védő szemüveget Hordjon védőkesztyűt!
Tartsuk childrenaway savaktól és tele elemeket.

korrózió veszély!
Az akkumulátorsav erösen maró hatású.

Elsösegély
Öblítsük ki minden sav fröccsent a szemébe, azonnal használ tiszta vízzel több percen keresztül. Azonnal forduljon orvoshoz.
Semlegesíteni savas fröccsenő börre vagy ruhára azonnal savas semlegesítő vagy szappanos, majd öblítsük le bő vízzel.
Ha a sav fogyasztják, azonnal forduljon orvoshoz.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tűntesse fel az alábbi adatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és védve legyen a víztől és nedvességtől.
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a dugvilla.
Soha ne használja az akkutöltót, ha a kábel, dugó vagy maga a készülék külső hatások következtében sérült. Károsodás esetén autoizált mühelyben javíttassa meg.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen saját maga javításokat!
A tápkábelt kizárólag a villásdugónál megfogva húzza ki a dugaljból. A kábel rángatása a kábel vagy a dugalj megsérülését eredményezheti, ami áramütés veszélyével jár.
Túlhevülés elleni védelem
Amennyiben az eszköz a töltési folyamat közben túlzot tan felhevülne, a kimeneti teljesítmény automatikusan csökken. Ez megóvja a készüléket a károsodástól.
Szimbólumok

FIGYELMEZTETÉS/Figyelem!

Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre.

A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.

Viseljen védő szemüveget

Hordjon védőkesztyűt!

Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.

Nedvességtől óvni kell. A gépet nem szabad esőnek kitenni.

A töltöt kizárólag beltérben használja

Váltóáram

Plus – pluszpólus

Minus – mínuszpólus

A II. érintésvédelmi osztályba tartozó felszerelés

Egyenáram

CE jelzet

Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Karbantartás

Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A csatlakozószorítókat, a csipeszeket és az akkumulátorok felső felületét tisztán kell tartani; szükség esetén az akkumulátorcsipeszeket drótkefével meg kell tisztítani.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
A használatba vétel előtt először minden esetben szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Száraz ruhával tisztítsa. Néhány tisztítószer árthat a műanyagoknak és más szigetelt résznek. Tartsa a készülék fogantyúját tisztán, olaj- és zsírmentesen.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
Kiselejtezés
Az elektromos eszközöket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A használt elektromos és elektronikai eszközökröl és annak a nemzeti jogrendbe való átvételröl szóló 2002 / 96 / EK európai irányelv szerint az elektromos és elektronikai eszközöket elkülönítetten kell gyűjteni, és a környezetkímélő ártalmatlanítás érdeké
A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél tájéko- zódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
Akkumulátorártalmatlanítás
Az akkumulátorokról szóló rendelkezés értelmében, ön, végfelhasználóként törvényileg köteles minden használt telepet/akkumulátort visszaszolgáltatni.
A lemerült elemeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elhasznált elemeket környezetkímélő ártalmatlanítás céljából a nemzeti vagy helyi előírások szerint az arra kijelölt gyűjtőhelyeken kell leadni. Az ártalmatlanításra vonatkozó információkért forduljon a helyi hatósághoz vagy kereskedőjéhez.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása. A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Dane techniczne
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.












