RCGS750 - Szeletelő Royal Catering - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen RCGS750 Royal Catering PDF formátumban.
| Terméktípus | Szeletelőgép |
| Márka | Royal Catering |
| Modell | RCGS750 |
| Névleges feszültség | 230 V / 50 Hz |
| Névleges teljesítmény | 750 W |
| Fordulatszám | 280 ford/perc |
| Tárcsa átmérője | 205 mm |
| Méretek (H × M × Ma) | 615 x 495 x 480 mm |
| Súly | 25 kg |
| Hangnyomásszint LpA | < 70 dB(A) |
| Hangteljesítményszint LWA | < 80 dB(A) |
| Használat | Csak beltéren (szakmai használatra) |
| Fő funkciók | Szeletelés, reszelés, hasábburgonya és kockavágás (tartozékokkal) |
| Anyag | Rozsdamentes acél és élelmiszeripari műanyag |
| Biztonság | Biztonsági kapcsolók a fedélen és a tolón, vészleállítás |
| Tisztítás | Húzza ki a csatlakozót, szerelje le a tárcsákat, mossa meleg vízzel, ne merítse vízbe a géptestet |
| Mellékelt tartozékok | Vágótárcsák, toló, terméktartály |
| Javíthatóság | Csak hivatalos szerviz által javítható |
| Garancia | 2 év (a forgalmazó szerint) |
Gyakran ismételt kérdések - RCGS750 Royal Catering
Felhasználói kérdések a következőről RCGS750 Royal Catering
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Szeletelő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét RCGS750 - Royal Catering és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. RCGS750 márka Royal Catering.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ RCGS750 Royal Catering
| Parameterek leiras | Parametro - Valor |
| Precizidós miereg | Zöldesgvägó |
| Modell | RCGS-750 |
| Nevijeges faszütség IV -1/Frekvenska [Hz] | 230/50 |
| Nevijeges tejsítsmény [W] | 750 |
| Fogásai sebesség [örn] | 280 |
| vágétánsa atmólóme [mm] | 205 |
| Akusztkai nyomàsszint LpA [dB (A)] | <70 |
| Akusztkai nyomàsszint [Pa(C)] | <63 |
| Hangolésjusymieszint LwA [dB(A)] | <80 |
| Dimensions [mm] | 615x495x480 |
| Sily [kg] | 25 |
- ALTALANOS LEIBAS
A fehszarnóli kétökány célá, hógy següte à cszuklák biţonşegs énbajproumèntes hszarnálat. A termeké szigörú mészáki irányévő szorít a legorszortő technologiák á alkatrzcsk AFhesszalsév terevizk e gyárják. Ezenkivalá zfezsigörübb minőségi elirásoknak megófólcné szuszal.
NE HASZNALA A KESZULEKET, HA NEM OLVASTA ES ERTETTE MEG ALAPOSAN EZT A HASZNALAT UMTUTATOT.
A kuszulek dettartanakmogoszhebbstasya es a problematen mokdes bitzostas deckotn hasznila a kuszulek je jelen hasznalati umutanak megdefleko, es rendszerev vegcee le karbantartsi foladsoikat. A jelen fulzhalski kizekoyonov szerpoi muszaki adatoke spiskidikoc naprakszek. A gyrofennaria jagot a minoseg javatial valkaposlots valtotataoikra. A kuszulekje ugy tervezek, nogy a technological fjokides a a zajcokentensi lehtosegig figymbvetelvei loheto tegklobe sieckente kajzibocstkats kockazatil.
LEGENDA
| € | A termak megefei e vona tizozóBiztansigi chírashoknak. |
Hasznalat cll olvassa cl a hasznalat utasitast.
A termeket ujra kell hasnzoitani.
FIGYELMEZETESI vagy VIGYAZAT vagy EMLKEZEETESI Az adott helyzcre alkalmazhot (alitalinos yigeymezietee jel).
FIGYELEMI Elektronos armuteus figelymects!
HOYELEMI Forgo alkatreszek beakadavszeslyl 1.vedelmi osztalyk keszulk vodfofdollesel

Munka kózden meynjült konneikorbal
Elsőszor vázalsá代表 a kétszlékorst a pátegyesrólít
Tizitias, karbantartas vagyjatis elott valssza a kseulekes azramfarrsui.

A kuesoile melegede mukdttesheh ziet smezykszegse?

Csak beiterben hasznalhat.

NE FLEDEJI A jclen kizikonyrben talahato rajzok
sce ultrizcic ciekol szoljarnak, es egrys
rezsekletben ektherhetnek a tenevoe cieztof.
Az eredeti kezeli ulmutat nemel myelv. A tobbi myelvi verziz az eredeti nemel forditasa.
2.HASZNALATIBIZTONSAG
FIGURELEMI Olasson el mankind bittonsagi figyelmetzotet e umutarat: A figyelmetzotsek es utas-tasok figyelkan lvel kaghyaa aramutezt tuzet es/yaq uluyos selrert yag akar halit is oozkat.
A. kskuszki 'ayk termik' kfozjekei a figylemtektetekoen es az utasidakokban a-zoldsgayko kfojceresutnakk. Ne nasajla nagyon pares komycteton vagy vytstaknyk kozevien kozelchen. Vedjos meg a kskuszikot a nevedesestol. Vigizdat, aramute veszelyl all fent Hasnazlat konzen ne teygat a kezit yagm tans magyarak a kskuszld belscoj! No takaja l sezlozynisakiot!
2.1. ELEKTRIMODSSAGRA VONATKOZO BIZTONSAGI ZSABALYOK
a) Dugonak Ilskedzneik leiče a csiatkożalžahoz.
Vilašdugot semmičný modón ne mośdoutsi. Ľe ochć dugok Čeć a mycelić Ľajtok használiata
cskókentí ā agrámites węsénytěv.
b) Kerüle a folted elamek, peldai cswek, fotetoket, kaziknak ehtoszekereykenertinde. Megnovekediett a aramutev zevlyö. ha a holdt kesekletksek oet eri, nicoles feilettel kozevtrenl erintkezir, vagynde kadnyezatien bozkodik. ksezsklbe keruli vekti, h a kseekil karsodolsanik an es aramutev zevsylket.
c) Ne erinse meg a ksszulek tiz vagy nedes kezzell
d A kibalt csk a rendoesszur zeshlasna hszilnaj. Soh n ce hszilnaj a keszulk hordoszlazya vagy a dugo khtszasara a konnektorb. Iartsa a kibalt tavol hrofasraktol, olatol, el szlstkoltg yago meqik atkrakstol. A serut vagy ossegabalyodott mezdek nevlik z aramutei veszelyet.
cHa a kszulck neveds kamycezorto tanehaznalata nem keruhel ot, akker egy hibasarnu kszulkek (KCD) kel alkalinzmi. A megszte
f Nasehazili, a keshzekot, hauk taqibert seri vey naykanvalo kapsanyomokat mut. A seruti taqakabel szekkezott villanszeryolerek vag yaroi szenckozpontanik kal icksereim.
g)Az aramutus oklrulise oedekbe ne mortise a kabelt, a dugot vagy a keszuleket zwege vagy mas folyadekba No haznajla a kszuleket nedes feljeften.


2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZO BIZTONSAGZ SABALYOK
a) Gyözödjön meg aról, haggy a mühkahely tészá és olj megvigiättott. A rändettow vagy rosszl megvigiättott mühkahely balesetkehz ezvethet Probäjön ilore gondokroln, figyevéme nortén, hasszéniğa a jozan eszt, amikor a keszülekelik dolgozik.
b) Ha seruiest vagy szabalyatal mukodest esizl azonnai kapsolja k i aeszuleket es haladektalanul neste f feigdyelonek.
c) Ha ktesegei vannak a keszulck helyes mukodesel konosseh oedilus a quint qutifomaleksh
kapsoiəsən, torofoa a yarəu uyrgeszolgaetanoo di A keszuleket csaik a cvrtó szervozpontia jyvatthata.
No probalkozzon onalloan semmiyen javtassl!
e) Tzut esten por vagy szen-dioxid (CC2) zohtö keszükkel ölsa et a tuzet olyan keszükekel, amelyet sesktseg alatt alio elektronos berendezekse skantikl.
f. Gyermekneoknek vagy illeteknek stemejelnek tioa munkahelyre belenpi. (A figejemiteiterene keszukel feleci irnyas chtsztstc erodmnezhet).
g1. Rendszeresen ellonorize a biztonagj cimek ellapot. Ha a cimek olvahatatanok, ki kell cserici okk.
h) Kekjuk, hagy ezt a kezikonyewt a kesobdi hasnalatoz tarsa kozni. H a z e kszukkort harmadi felnak adjak at a kezikonyewt is at kell ariye ooyut.
i) A. csomagololecmeket ds az aro szerolsi akatreszekj gerymekek szemara nem hoozafherhot helyon tartsa.
j Taia tae a kszuket gymeokot es hizaiatokot
NEFELEDEJI A keszulek hoznalatok ervej a gemyeketeke i a kozeleni tarpokodkat.
2.3.SZEMELYKRE YONATKOZO BIZTONSAGI ZABALYOK
a) Na hosznajla a keszuluket Faradjan, betogen. illetve alkoih, kabitzorsek vegyogyazkhet hata atalat amelysk jelentosen rohntajek a kszuluk keczolasi kappaesscg
b) keszüleket nörg yerterzöh kogy körönzzott szelémé érészszönő funckódko rendesköz szemelyek (balérrte y a gyermeket is), ilvette a megéfélo pátesztalattal vagy mircetokknl nern rendesköz szemelyő kezőfki, kühvá, ha a bizzonsagülk fehélos félégyel oküt, vagy ha kszülekök czkólsére vonahtő utasás Ist Kapk.
c Akszuleket csk o平均水平 fizikalke alkumas zemsiyek kezelhetik alkai kesepka a keszulek kezolserde, megeflenien kesepki, isermi czt z ksznykon. y s a munkavedelem kerstein belul kzeptket
d) A. keszülekel vogetzende munka soran haszajla a jozan eszt, es marjador eor. A. kszülekap hasznalata kózbeni stamtoneti kontracirévesztes sulyos schulskézhov zheteth.
c A. ktszulik voletien bekapcsalasnak mcagkadalyozasa erdeketen gyzodion jemrcn arol, hagy a kapsoke OFF alasban van, miokt cstaliakotazia tapioransa.
fi Ne bcseul tui kapegeet. A kesezuk haskalatake mindtarsa meg aegensulyat, es maraoon stabilan. Ebeztostja kasezuk job cilenorzset variatn helzyzketben.
g) Neviseljen so ruhzazot vagy ekszereket. Taitsa təvəi a hajat, ruhz et eskzyt urozmo aktrëszeitkəl. A laza ruhzat, ekszerek vagy hosszui ha bekaohat a mosko aktrëszebie.
h) A keszülk e bekapcsalocsla olff tavolitsa el az oszes beailliszorszernot yev kulkot. A keszülk forgo részlben hagyott szrzsam yavg kulcs sereifok ozhoht.
1) A keszülk nem jaté. A gyermekket felygellyn kell, hagy no Jtatszanek a keszülkekcl.
- Bitzonsagos eszkozhasznalat
a) No terhejel tul a berendezest!
b) Ne haszajna i kaskulkekt, ha a ON/OFF kapsolen nem mikoudk megfeilekowi hem napkapsoja be es ki a kaskulkekt. Azok a kaskulkekt. emyek ne kapsoikhalotbe es ki az ON/OFF kapsolel, veyszévesok nem szabad mikoukotni oket, es meg kelivittant.
c) A localitas, tiszitás é karbantartas megkodzó eilvi zalvaia a cészlóvaz áramorafroj Egy ilyen megoledó izinkedós ckosztő a véletion activázs kockatzat
d) Amikor nem hisznaia, tereo bilztosangos helyen, gmeekelotk et a kszukeloknet nom ismere szemekolotyk, akik no mivostak i ha sznilatni. daznaii, kuzhovskiy, kuzhovskiy, kuzhovskiy jelonetha teaszalantian fehnszalok zozeben.
c) Tarta s keseizket tokezts muzaki alapotan.
Minden haznajat toki eldorizono az altalianos seulesek, es kolenosen a megropedt alkreszket vagy clemekot, valamint minden oyan eylb kerulmory, amely befovalohtaia z kaseklik biztonagsu mukodest. Ha serijet cst szel, haznajat eltoj adja a s kesekt javtsara.
f)Tartsa a keszulekot gyromckek elol oczirva.
g) A keszülck Javastjá vagy Karbantartászt. Csak szalkepzzett szemelyek végheztrich. kizarlog credeti pólátraktzerek fehnalnálasavé Ezt bönitsija b钽ióngos hasnalmatol.
h) A. keszültő, mikócszló epégonék bǐtózsítá eredőkős ne sívólásly a ényián félérésztő 1960-1970.
i) A keszülő raktár és a rendezhetésély hely szöbbét szalításakör és keszüléséntartá be a kész szalításara. voratzók munkwédelmi aplapelket, amelyek áoben az orszabgan érvönyesok, áhöl a keszülőket. haználni fönik.
j) Kerüliç az ayüz hyyengeteşir, amikar a készülkő haszlalat kázbem a türzöll terheles miţi lice. Ea a meghajtolemek talmulegodésehész és a készülkő kárgódaşağ vegetehed.
kj. Ne printre meg a cuiids rezaket yarg tarozekot kivehe, na zesukielet levalstotzitak an
1) A munka socran ne mezgassa, allina vaqy fongassa a keszuleket.
m) No hagja felegyoeit nokai kesszijieket hasznalat kohben.
n) Rendzesseren tissitzige meg a zesselsklet, hogen megakaladalyoza a makars zsenyzenyodeske.
o) A keszuluk nem jatc. A tisztrast es karbanartast yogozhetik.
p) Tilos beavatozki a késülić zerektebětă amn. erdešek, hagy amn parametere têt vagc. 10.
q) Tarta s kaskulot tuz es hovatsokt tavol.
r) Kaskulot karkarantartasa vagotcasks cserge
t) Kaskulot karkarantartasa vagotcasks
sA kszulek karbantartakor vay a vagokoronogok cserjekar a serulsek ekleruise enedekben legyen rendyivdyos.
) A termékakpritsakor hasznalja a toIot.
A. Zusück zum nicht alinafeln kennemy eichmittelzocke,
palschensatzent termeksek vagy crotenk
epitafika.
FIGVIELEM! A keszülő bintzosag kialiárdesa és veodófunkol, valmait a kezülő ödő kieszérgőlemek haszlakatla ellenee a keszülő haszlaknala soran meg mindig fennali a baleset yagy sereles kockazata. Marajón éper és haszlajna jezan szető a keszülő haszlaknatakor.
3.HASZNALATUUMUTATO
A termek kuzolar begtleri hisalnatala keszelt A termek keresedkelim felhaszalin a keszelt A zoldegszeleto zoldeg es ygmolcs vagasara,apratasara es tszesseler szolal.
A felhasznöle felei a keszüle nem rendeltetesszerni felhasnablator eredő káortek.
3.1.ESZKÖZ LEIRASA
3.1.1 ALTALANOS LEIRAS

- Tolokeszulke
2.arto - Termektartaly a termekk szamara
- Committed leader/pe
- Rogzio Rogan, y
6.Lab 7. Lab
7.10 test 8.25ff - OFF combi
- ON combi

3.1.2.KAPCSOLASI RAJZ
-
AC motor
-
ON/OFF
-
Vezeri Aramkor
3.2.FELKESZULES A HASZNALATRA
KESZULEK HELYE
A kornyem homselkeire nem heli megsasabb 40^ -nal, a relativ paratarlal pedig mer haledatala meg a 85% -ot. Gondoskodjon a megegelzne szelozescol abban a helysagben, ahol a keszuleket hazmaljek. A kszulek mindest olokata o f a valg yam tmasy kozott kalogab 10 cm tavolsagnak kell lennie. A kszuleket minding egenyelen, stabl, stilza, taziloi e szaraz fehlugen, gvmekre es korlatokost szelmi e erczskonvi kessogeckore rendelkez eczmeyek szamara elheretcden helyen kell hazmalni. Helyeze an keszuleket uyg, hopy mindig hauzafener h alzalozi catkaizoozho. A kszulekhecz Szalaktoztstot taptkabelne megegelon foldeitnek kell lennie, e meg keil felnlei a termek cimkejen tahtaho muszaki adolatknak.
Az eshl nalslan otlot szerje szejt a kszuleket e心得体会
A KESZULEK OSSZESZERELESE
Aitalanos szabalyok
-
A keszuleketCsak szakkepzett munkatars szereheti
-
Tien es ctsaizbatae aielectrodes niazadz2 2. A kesulz peoett elbevzisekeq meg kellafel
a munkahelmy munkavedelmi sioiraseoknak
-
A keszülkeket oyan homöngenes kapcsolnoz kéll caskatokatoti, amelye a kezeli é a mçóakitsekere veletén éntükseze estenet kikapsojla a keszülkeket.
-
A keszuleket a vonatkozo elirasoknak megfeleloer
-
Egyfazis Kapcs
1 + u1 - 1 = ( 1 + u) u1 < 1 = u
L (barna)
N (kek)
PE (sarna-zold)
A vagotarsak felszenelse a ktszulke
Moggyzys A. Vägådrolökog Bänzelslede Sjéfströ Stödt
A. Møller, M. Røge, Hagg a gép de vän valasztä bänzelastrol.

- Emelje fel a reteszel fogantyut
- Nyissa ki a csukis fedelet
- Helyzeze be a kivlazstvigt olokogorkonti.
Figelet! A serilské eklerukse erdekéket
Kovalevská, 190
1okozotan ogyejera serllesek ekerdiesere. 4.Csukha be a cskud feedet - Nyonja meg až, ON' gombat a wágólé megfeló lészeferelezneš


3.3 ESZKÖZHASZNAL
Megiezyos: A kezloe sca kai zaskulc. oszzesereisert e elekromos cstaliakotasatassert feleklos szakkepetzt smzelyek altal olvgzondno megeleloktas utan konkhetd meg an mikut.
1. Szeleteles, reszelés, aprités
a) Gózyoconj meg rola, hógy a keszülek le ván valaszteva tápagéségnó.
b) Elendorizze, hógyá vägokamra, a hàtoórso, k iúntó ráctesa y e vágóctársk tiscítá.
c. Szerepel fela kuniro lemzat a meghata ngteyere. d. Szelenie v a yoedarstac.
e) A vágoścara helyes felizerešože zh odfristu z an Črámaturó járavál nadmye goyezo Žárna.
A vagotana ciliatovitalshez forditsa iz oramaturi jaraevel ellometres iryanba.
fi jara es rorgite z kaskulesk cskulos fedelet q) Ciatkezattka a Kszulsket a hiokothoz.
h) Helyezezae az elmiszert a csuszdaba
ki cszdu; tege be ye alelmiszertermekt, es tola yagarca fale to poval.
nagy emyo: cmejfe fol a kis emyot, helyeze az etcd a nagy emyo, engedje ale kis emoyot, hogya z etcd a vajotarsca fola toja.
InditsaclakcszukketazONgombogitssegevel.
- Sut krumpl es kockkra vegasa (opcionalis)
a) A sec. 1, a c. szakasz
b) Telepotson egy sultkrumpl vagy kocka tarcst. A tarcsa fello szlenck a keszuliteost fello vona let altt kll Icnic.
c) Szereljbc a szelotolarcsat
d) Csukja be es reteszelje a csuklos fedelet
- Hibak
a) Ha a keszülő nem indul. yózócdön megrol, ághy a fogányű a福建省 záva van. Ellenkősz csebert a bichtogníj kapisolők megakadlyózzak a keszülő indütásat.
b) A. keszulek meghiliassodase eseten valassa ce a iramellatast, es tajekotzasa a ikepzzert kortamard sozmelycztot a meghiliassodasol.
c Semmilyen kolumnyek zoekt no probafja meg sajat mega megaviatni a keszuket.
3.4. TISTITASI ES KARBANTIARTASI ZSABALYOK Megyegyzas: A munka befesezte utminkin alapasona mossa el kszuluket en annak akatarezeit. ehez nyssia ki a feeleit, es laizna meg az orsrd majd vegye le fedelet, es mossa ki meleg folye vil aktill.

Megiyezos: Fordin kūlònī ἀνεμilēm arra, hógy a kězüklik bειçēján lóv omdavanyok olivotviška. Etck a lemēzek hlyezenēne ielenizōváltovážost očakhtajka.
a) Minder üssitzä, beallīs vúg yà tarošekok siceré
elott, illetvo ha a keszuleket nom nasznilajk, huzza ki a halozati cstaklazot, es hagye a kszuleket teljeson khulir.
b) Varja meq, amig a forgo elements faallnak.
c) A folleit tisztsafoz cskn nom konroziv tizflozereksek hazdoijod.
d) A kezülek masahöcz scak ényhe, élmizserten tiŋgirzórek baszoln.
e) A keszolek szitlatsa utnai, mkielj cija hasznaia, minden alkaliatzes teileisen meoi kel ziatiri.
f A keszuleketi szarz, hwiw, nedessegoi ci kusztig aqstifni uistit hokh kihir
g) Ne permezette a keszoleket vizsugeral, es ne mentire vishe.
h) No engede j, hagy viz jusson a kszulek belsejbe a
6: A keszeklaknek rendszeresen ellornizki keil a muzsaki hatekonyoslen ellzosez as es tseloges seruleské eszileske endekelben.
j) A tisztfashoz nedves. puha rongyot kell hasznalni.
k) No hasznajlen es vayog femarygakat a tizitashoz (pl. drotkef vayo fempatul), mert ezek kiroshatjak a keszlikt feieli anyagel.
MONTAGEZEICHNUNGEN ASSEMBLY DRAWINGS|RYSUNKI ZLOENOWE|YWKRES SESTAVENI CHESIMES DE MONTAGE |DISGENI PER ASSEMBLAGGO |VISTAS EN DESPICE|TISZITLAS ES KARBANTARTS


| DE | BESCHREIBUNG EN | DESCRIPTION FL | OPIS CZ | PORS | ||||
| 1 | Druckgriff | Pressing handle | Uchwyt dorsikajcy | Tląsna rukujet |
| 2 | Schaube | Screw | Śnuba | Śrumb |
| 3 | Druckgriff | Pressing handle | Uchwyt dorsikajcy | Tląsna rukujet |
| 4 | Dichtung | Gasket | Uszczelka | Tśměni |
| 5 | Dichtung | Gasket | Uszczelka | Tśměni |
| 6 | Stift | Bolt | Swarzei | Pistni Zep |
| 7 | Blende der Andlickvormittung | Pusher plug Zašelepka popychacza Koncwy kryt posunováce | ||
| 8 | Andlickvormittung | Pusher | Popychacz | Posunovac |
| 9 | Kleine Einlegewinne Small chute Maly otwor wyspowy Maly vystupni otvor | |||
| 10 | Einfüllschacht | Chute | Otwör wyspowy | Vstupni otvor |
| 11 | Magnetochez | Magnet holder | Gnilazdo magnesu | Magneticka zasvuka |
| 12 | Magnetstahl | Magnetic steel | Stal magnetyczna | Magneticka ocel |
| 13 | Schaube | Screw | Śnba | Śrumb |
| 14 | Messerschibe | Cutting disc | Tarcza krojaca | Rozny kotouč |
| 15 | Scheibe | Disc | Dysk | Disk |
| 16 | Federung | Spring | Sprezyna | Pruzna |
| 17 | Haken | Hook | Hak | Haček |
| 18 | Boizen Bolt | Trzpien | Kolik | |
| 19 | Verilogungsgriff | Locking handle | Uchwyt blokujacy | Zajistovaci rukojct |
| 20 | Flach Unterlagscheibe | Flat washer | Podkradka plaska | Plochá podkradka |
| 21 | Federerscheibe | Spring washer | Podkradka spreźynowa | Pruzna podkradka |
| 22 | Schaube | Screw | Śnba | Śrumb |
| 23 | Deckelbolzen | Cover pin | Trzpien poukowy | Kryci cep |
| 24 | Dichtung | Gasket | Uszczelka | Tśměni |
| 25 | Netzkabel | Power cord | Przewd zasilania | Napěječí kabel |
| 26 | Oberer Maschinenkorpus | Upper body | Korpus gómy | Horni Zast těla |
| 27 | Magnétouché | Magnet holder | Gniazdo magnesu | Magneticka zasuvky |
| 28 | Boizen | Bolt | Trzpien | Kolik |
| 29 | Schaube | Screw | Śnba | Śrumb |
| 30 | Stator | Stator | Stojan | Stojan |
| 31 | Rotor | Rotor | Wirnik | Pohaneč |
| 32 | Motorville | Motor shaft | Wai silnka | Hindel motoru |
| 33 | Federreichung Spring seal Uszczelka sprežyrowa Pruzinove těsneni | |||
| 34 | Lager | Bearing | kožysko | Ložisko |
| 35 | Dichtung | Gasket | Uszczelka | Tśměni |
| 36 | Hintere Motorhaube | Rear motor shield | Oslona silnka tylna | Zadni kryt motoru |
| 37 | Lüfter | Fan | Wentylator | Ventilator |
| DE | BESCHREIBUNG EN | DESCRIPTION PL | OPIS CZ | PORS | |||
| 38 | Federchtigung Spring seal Uszczela spreznowa Prudnove tsesnié | |||
| 39 | Evakuiertenagscheibe Evacuation disc Dysk ewekuacny Evakuačni disk | |||
| 40 | Scheibenken Disc pim Ridzh dysku Järdo disku | |||
| 41 | Mutter Nut | Nakrjka | Matice | |
| 42 | Ausgabehülse | Dispensing sleeve | Tulejka wydlajca | Dávkoval podzro |
| 43 | EIN/Taste | ON button | Przycisk ON | Tlačitko ON |
| 44 | AUS/Taste | OFF button | Przycisk OFF | Tlačitko OFF |
| 45 | Bolzenhülse (Schaft) | Bolt sleeve | Tulejá trźypionia | Pouzdro koliu |
| 46 | Flache Unterlagscheibe | Hat washer | Podlącka plaka | Plocha podlóžka |
| 47 | Halterung | Mount | Moccowie | Upeměni |
| 48 | Schnaube | Screw | Sna | Śrob |
| 49 | Mikroschalter A | A microswitch | Mikroprzȩclaznik A | Mikrosplinać A |
| 50 | Mikroschalter B | B microswitch | Mikroprzȩclaznik B | Mikrosplinać B |
| 51 | Flache Unterlagscheibe | Hat washer | Podlącka plaka | Plocha podlóžka |
| 52 | Schnaube | Screw | Sna | Śrob |
| 53 | Motorabstützung | Motor bracket Wspomik silnka | Podpora motoru | |
| 54 | Schnaube | Screw | Sna | Śrob |
| 55 | Stift | Bolt | Sworzej | Plastni Čep |
| 56 | Vordere Motorabdeckung | Front motor shield | Ostona silnka przyznia | Priedni kryt motoru |
| 57 | Quadratischer Schlüssel | Square key | Klucz kwadratowy | Ctercvovy klic |
| 58 | Lagerdeckel | Bearing cap | Pokrywa loźyska | Kryt loźiska |
| 59 | Öldichtigung | Oil gasket | Uszciezka olejowa | Olejové tsesnié |
| 60 | Lagerdeckel | Bearing cap | Pokrywa loźyska | Kryt loźiska |
| 61 | Hölse | Sleeve | Tulejka | Pouzdro |
| 62 | Schnaube | Screw | Sna | Śrob |
| 63 | Mutter | Nut | Nakrjka | Matice |
| 64 | Lager | Bearing | Loźysko | Loźisko |
| 65 | Stift | bolt | Sworzej | Plastni Čep |
| 66 | Rad mit Riemen | Belt pulley | Kolo z paskiem | Kruh s femenem |
| 67 | Riemen | Belt | Pas | Remon |
| 68 | Riemenschübe | Belt pulley | Kolo pasowe | Kladcia |
| 69 | Mutter Nut | Nakrjka | Matice | |
| 70 | Schlütze | Contactor | Stycznik | Stykà |
| 71 | Schutzhalterung | Contactor bracket | Wspomik stycznika | Konzola stykačne |
| 72 | Schnaube | Screw | Sna | Śrob |
| 73 | Schaltkastenhalterung | Electric box bracket | Wspornik skrznych elektrycznej | Konzola elektrické skrzyk |
| 74 | Schaltkosten | Electric box | Stycznia elektryczne | Elektrika skrzyka |
| DE | BESCHREIBUNG | EN | DESCRIPTION | PL | OPIS | CZ | POPIS | |
| 75 | Unterer Maschinenkorpus | Bottom part | Korpus dolny | Dolni cask telle |
| 76 Klemme Terminal Zacsk Tlachíko | ||||
| 77 | Kondensator | Capacitor | Kondensator | Kondensator |
| 78 | Untere Abdeckung | Bottom cover | Pokrywa spodnia | Spodni koyt |
| 79 | Untergestell | Foot | Stopka | Nožíka |
| FR | DESCRIPTION IT | DESCRIZIONE ES | DESCRIPICION HU | EIRAS | ||||
| 1 | Polignée de pressage | Maniglia di pres-saggio | Mango de presión | Nyomófogantyu |
| 2 | Vis Vito Tomilio Csga | |||
| 3 | Polignée de pressage | Maniglia di pres-saggio | Mango de presión | Nyomófogantyu |
| 4 | Joint | Guamizione | Junta Tomités | |
| 5 | Joint | Guamizione | Junta Tomités | |
| 6 | Goujon | Perno | Enganche | Csap |
| 7 | Bouchon du pouvoir Cappuccio del per no per spingere | Tapa de empujador | Tolo dugo | |
| 8 | Poussoir | Perno per spingere | Empujador | Nyomórtid |
| 9 | Petto entrée d'alimentation | Piccola apertura di ricimpimento | Abertura poquena | Kis cszczda |
| 10 | Entrée d'alimentation aperture di noni-monto | Abertura de entrance Csuszda | ||
| 11 | Doulo de l'airont | Presa del magnete | Toma del imán | Magnestartó |
| 12 | Aider magnétique | Acciaio magnetico | Acero magnético | Magnes acel |
| 13 | Vis Vito Tomilio Csga | |||
| 14 | Disque coupant | Disco da taglio | Disco de corte | Végotárcsca |
| 15 | Disque | Disco | Disco | López |
| 16 | Ressort | Molla | Resorte Rugó | |
| 17 | Crochet | Gancio | Gancho | Kampó |
| 18 | Goupille Madrid | Pasador Csap | ||
| 19 | Polignée de verrouillage | Maniglia di bloc-caggio | Manija de bloqueo | Zárón fogantyu |
| 20 | Rondelle plate | Rondella piatta | Arandela plana | Laposalatét |
| 21 | Rondelle à dessort | Rondella a mollà | Arandela de resorte | Rugós alatét |
| 22 | Vis Vite Tomilio Csga | |||
| 23 | Goupille de couverture | Mandirino del copercchio | Pasador de la cubierta | Fedécapsap |
| 24 | Joint | Guarnizione | Junta Tomités | |
| 25 | Cable alimentation | Presa dell'almen-tazione | Caleo de alimentación | Tápkábel |
| 26 | Corps supérieure | Corpo superiore | Cuerpo superior | Félsó boltozat |
| 27 | Douille de l'airont | Presa del magnete | Toma del imán | Magnestartó |
| FR | DESCRIPIONI IT | DESCRIZIONE ES | DESCRIPION HU | EIRAS | ||||
| 28 Goupille Mandrino Pasador Csap | ||||
| 25 Vis Vite Tomillo Csga | ||||
| 30 Stator Sistore Estimator Stator | ||||
| 31 Rotor | Rotore | Rotor | Forgórsz | |
| 32 Arbro moteur | Albero del motor | Eje del motor | Motortengely | |
| 33 Joint de rassari | Guamisión a malla | Junta de resorte | Tavasz i tmites | |
| 34 Roulement Cuscinetic | Rodiumto Csapágy | |||
| 35 Joint | Guamisión | Junta Tirmites | ||
| 36 Capot moteur arrière | Copper del mo-tore posteriore | Cubierta trasa del motor haló motorpajos | ||
| 37 Ventilateur | Ventilatore | Ventilador | Ventillator | |
| 38 Joint de rassari | Guamisión a malla | Junta de resorte | Tavasz tirmites | |
| 39 Disque d'évacuation | Dico di evacuatione | Disco de salute | Evakulasi korong | |
| 40 Noyau de disque | Nucleo del disco | Nucleo del disco | Tácsatapocka | |
| 41 Écrou | Dado | Tuerca | Anye | |
| 42 Manchon de distribution | Manicotto | Tubo de dispensación | Adagolóhuvely | |
| 43 Bouton ON | Pulsante ON | Boton ON | ON gomb | |
| 44 Bouton OFF | Pulsante OFF | Boton OFF | OFF gomb | |
| 45 Manchon de tigo | Manicotto delmandiro | Tubo del pasador Csewerhuiely | ||
| 46 Rondelle plate | Rondella piatta | Arandola plana | Laposalattet | |
| 47 Fixation Fissaggio | Fjador | Mount | ||
| 48 Vis Vite Tomillo Csga | ||||
| 49 Micro commutateur A | Microintuuttore A | Microintuceptor A | Mikrokapsolò | |
| 50 Micro commutateur B | Microintuuttore B | Microintuceptor B | B mikrokapsolò | |
| 51 Rondelle plate | Rondella piatta | Arandela plana | Laposalattet | |
| 52 Vis Vite Tomillo Csga | ||||
| 53 Support moteur | Supporto delmotor | Sopporto del motor | Motorkonzol | |
| 54 Vis Vite Tomillo Csga | ||||
| 55 Goujon Perno | Enganche | Casp | ||
| 56 Capot moteur avant | Copertura delmotor anteriore | Cubierta delanera delmotor | Eléso motorpajos | |
| 57 Clé camé | Chiave quadrata | Llave cuadrada | Négyzet alakić kulcs | |
| 58 Couvercle de roulement | Coperchio delcusinettto | Cubierta de rodamenti Cesapégyazott kupak | ||
| 59 Joint d'hülle | Paraíso | Junta para acerte | Olajtomités | |
| 60 Couvercle de roulement | Coperchio delcusinettto | Cubierta de rodamenti Cesapégyazott kupak | ||
| 61 Manchon | Manicotta | Cajinete | Hüvely | |
| FR | DESCRIPTION | IT | DESCRIZIONE | ES | DESCRIZION | HU | ERAS | |
| 62 | Vis | Vite | Tomillo | Csga |
| 63 | Écrou | Dado | Tuerca | Anya |
| 64 | Roulment | Cuscinetto | Rodamento | Caspagy |
| 65 | Goujon | Perno | Enganche | csavat |
| 66 | Cercle aves certure | Ruota con cinghia | Rueda de cinta | szij srijarcsa |
| 67 | Canture | Cinghia | Cinta | Szij |
| 68 | Poulie | Puleggia | Polea | szij szijarcsa |
| 69 | Écrou | Dado | Tuerca | Anya |
| 70 | Contacteur | Teleutrotte | Contactor | Kontaktor |
| 71 | Support de contacteur Supporto del telerutrotte | Sopporté de contactor | Kontaktor konzol | |
| 72 | Vis | Vita | Tomilio | Csga |
| 73 | Support de bolte électrique | Supporto del quadroelectrico | Sopporté de caja electrica Elektromos doboz konzol | |
| 74 | Bolte électrique | Quadro eletrico | Caja electrica | Elektromos doboz |
| 75 | Corps inférieur | Corpo inferiore | Cuerpo inferior | Alsó riesz |
| 76 | Pince | Morsetto | Abrazadora | Terminál |
| 77 | Condensateur | Condensatore | Condensador | Kondenzātor |
| 78 | Couverdo inférieur Coperchio inferiore Cubiorta inferiore Alsó fedel | |||
| 79 | Pied | Piccolo | Pies | Eròstölem |