2.GO - Babahordozók CYBEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2.GO CYBEX au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Babahordozók au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2.GO - CYBEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2.GO de la marque CYBEX.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2.GO CYBEX
Gyereke biztonsága érdekében nagyon fontos, hogy a CYBEX 2.GO-t ezen utasítás szerint használja. Ha bármi kérdése van, kérem bizalommal forduljon hozzánk.
Hurok/gomb a lábnyílás szűkítéséhez Rugalmas biztonsági pánt
GONDOZÁS Utasítás! Kérjük, a terméket az első használat előtt elkülönítve mossa ki. Semmiképpen ne centrifugázza, ne szárítsa gépben vagy a tűző napon, és ne vasalja ki! Készült Kínában
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK! Kérjük, különösen figyeljen a következőkre a CYBEX 2.GO kenguru használatakor: FIGYELEM: Az Ön egyensúlyát mozgás közben hátrányosan befolyásolhatja, ha gyermeke a kenguruban van. FIGYELEM: Óvatosan hajoljon előre, vagy dőljön hátra! FIGYELEM: Ez a kenguru nem használható semmilyen sporttevékenységnél. FIGYELEM: A kenguru felvétele közben egy másik személynek tartania kell a gyermeket. FIGYELMEZTETÉS: Kérjük, hogy mindig győződjön meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromágú csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztonsági pánton. A háromágú csatrésznek teljes egészében rögzülve kell lennie a rugalmas biztonsági pánthoz. Figyelmeztetés: 7 kg-nál nem nagyobb súlyú gyermekek esetén a láb számára szolgáló nyílást a hurkokkal be kell szűkíteni, mert ez növeli a baba biztonságát. – A kenguru használata előtt győződjön meg róla, hogy az útmutatóban mindent tökéletesen megértett. – A kengurut mindig a gyermek méretének megfelelően állítsa be. – A kengurut csak felnőtt használhatja. A sérült kengurut nem szabad használni. – Rendszeresen vizsgálja meg, hogy a csatok, a kampók, a hevederek, a gombok és a kapcsok helyesen vannak-e rögzítve, megfelelően működnek-e, ha nem, vagy nem biztos benne, NE használja a kengurut. – Mindig győződjön meg arról, hogy legyen elegendő hely a fej résznél, és hogy megfelelően szellőzzön. – Ne öltöztesse fel túl melegen a gyermeket, és ellenőrizze a komfortos hőmérsékletet. – Soha ne csatolja ki a derékövet, amíg a gyermek a kenguruban van.
CYBEX 2.GO bébi kenguru 3 hónapos kortól 5 éves korig. – Súly: 5-18 kg-ig 18
NL ALGEMENE INFORMATIE I. Gespreide-gehurkte positie: De zitbreedte kan aagepast door de onderste ritssluiting te openen of te sluiten. Heel kleine kinderen zullen al komfortabel zitten in de standaard „gespreide-gehurkte“ positie, zonder dat de ritssluiting dient aangepast te worden. Voor oudere kinderen, kan de zitruimte vergroot worden door de ritssluiting over de volledige lengte te openen. Kinderen van ongeveer 10 maanden moeten in de smalste positie zitten, zodat er meer ruimte is voor de benen en voor beweging. BELANGRIJK!: Het is belangrijker dat het kind een zittende houding aanneemt in plaats van een gespreide houding. II. Aanpassing van de hoogte: De heupgordel doet dienst als een hoogteaanpassingssysteem. (a) Bij het dragen van kleine kinderen, moet de riem rond de taille vastgemaakt worden zodanig dat het kind hoger zit. (b) Voor grotere kinderen moet de riem rond de heup vastgemaakt worden. Voor een ideale zitpositie moet het hoofd van het kind ter hoogte van de lippen van de drager komen. De riemen dienen aldus aangepast te worden. III. Verbindingsriem: (a) Om het gebruik te vergemakkelijken, kan de verbindingsriem op de schouderriemen in hoogte en lengte aangepast worden, (b) hij kan achter de nek of de rug vastgemaakt worden. IV. Aanpassing van de breedte: Trek de schouderriemen zodanig aan dat het zowel voor uzelf als uw baby komfortabel is. De aanpassing van de breedte reguleert eveneens de ondersteuning van de rug van uw kind. Overtollige riemlengte kan opgevouwen worden en in de lussen op de schouderriemen vastgemaakt worden. Controleer dat de rug van uw kind lichtjes gebogen is wanneer het in de draagzak zit. Trek de schoudergordels dus niet te strak aan. V. Het slabbetje: het slabbetje is afneembaar en wasbaar, zie wasinstructies. De hoofdsteun kan op 3 verschillende manieren gebruikt worden. VI. Volledige ondersteuning: U kan de breedte van de hoofdsteun aanpassen met de bovenste ritssluiting. Een volledig gesloten ritssluiting ondersteunt het hoofd van uw baby in een slapende houding. De ruimte van de hoofdsteun kan individueel aangepast worden zodat de baby zich steeds in een komfortabele positie bevindt. Zie afbeelding II b. VII. Ingekorte hoofdsteun: Eens het hoofd van uw kind geen ondersteuning meer nodig heeft, kan de hoofsteun simpelweg naar buiten gevouwen worden. In deze positie wordt het gezichtsveld van uw kind ook vergroot. VIII. (a) Eens uw kind ongeveer 6 maanden oud is, kan de hoofdsteun volledig naar binnen geplooid worden zodat de rug volledig vrij is en uw kind meer bewegingsruimte heeft. (b) Maak de gespen van de hoofdsteun los en plooi hem naar binnen. (c) Maak de uiteinden van de hoofdsteun vast aan de lussen van de riem doormiddel van de drukknopen.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK I. Széles-Ülő pozíció: az alsó cipzár nyitásával és zárásával az ülőrész szélessége álítható. A nagyon pici babáknál, akik már kényelmesen ülnek, használjuk a széles-ülő pozíciót minden egyéb ülés beállítás nélkül. Az idősebb gyermekeknél az ülőrész beállításához a cipzárt teljesen nyissuk ki. Kb. 10 hónapos kortól a legkeskenyebb pozícióban kell ülnie, mert a nagyobb lábrész több szabadságot enged a mozgáshoz. FONTOS! Nagyon fontos hogy a gyermek inkább guggoló pozícióbann üljön mint a szétterpesztett pozícióban. II. Magasság beállítása: a deréköv segítségével állíthatjuk be a magasságot. (a) Ha kisebb gyermeket hordozunk, az övet a derékon kell átvezetni, hogy a gyermek magasabban üljön. (b) A nagyobb gyermeknél az övnek a csípőn kell lennie. A megfelelő ülő pozíció akkor érhető el, ha a szülő meg tudjaérinteni a gyermek fejét az ajkaival, ennek megfelelően kell elvégezni a beállításokat. III. Csatlakozó öv: (a) A könnyebb használat édekében, a csatlakozó öv hosszát és magasságát a vállhevederen lehet beállítani, (b) mely rögzíthető a tarkónál, illetve a hátnál. IV. Szélesség beállítása: feszítse meg a vállhevedereket annyira, hogy kényelmes legyen Önnek és a babának is. A szélesség beállításával azt is szabályozza, hogy milyen támasztékot nyújt a gyermek hátának. A felesleges övrészeket összehajtva be lehet bújtatni a vállövön lévő bujtatókba. Kérjük figyelje meg, hogy a gyermek alakját teljesen körülöleli-e a kenguru, amikor benne ül. Ezért, ne feszítse meg túlságosan az öveket. V. TAz előke: az előke eltávolítható és rendszeresen mosható.Kérjük, kövesse a mosási útmutatót. A fejrész 3 különböző pozícióba állítható be. VI. Teljes támaszték: a felső cipzárral állíthatja be a fejrész szélességét. Ha a cipzárt teljesen behúzza, megtámaszthatja a gyermek fejét az alvási helyzetben. A fejtámasz és a hordozó teste közötti távolság a baba kényelmes helyzetének biztosítása érdekében állítható. Lásd a IIb. képet. VII. A fejrész rövidítve: ha már nincs szükség a gyermek fejének a megtámasztására, a fejrész egyszerűen kihajtható.Ez a pozíció alkalmas arra is, hogy megnövelje a gyermek látóterét. VIII. Belső ülőrész változtatás: (a) amikor gyermeke már kb. 6 hónapos, a fejrész teljesen behajtható, így a hát teljesen szabadon van, és gyermekének több mozgási tér jut. (b) A csatok kinyitásával a fejrész behajtható. (c) A patentok segítségével rögzítheti a lehajtott fejrészt.
HU ELŐRE NÉZŐ POZÍCIÓ 1. Tegye a derékövet a csípőjére vagy a derekára, csatolja be az övet, és állítsa be a hosszúságát úgy, hogy szoros legyen. Kérjük, hogy mindig győződjön meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromágú csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztonsági pánton. 2. (a) Most emelje fel a babát a mellkasára, és tegye a babát a kenguruba. Igazítsa meg a gyermek lábát úgy, hogy, kényelmes legyen Neki, majd a kengurut is igazítsa meg a gyermek hátához. (b) Kérjük, győződjön meg arról, hogy a lábnyílások a 7 kg-nál kisebb súlyú gyermekek esetén zárva vannak. 3. (a) Dugja át a karját a vállhevedereken, és (b) csatolja össze a hátán a szegycsontján lévő övvel. 4. Most vezesse keresztül gyermeke karjait a kenguru kar-nyílásain, ha szükséges nyissa ki a fejrésznél a csatokat. ELŐRE NÉZŐ ÜLŐ POZÍCIÓ A túlzott ingerhatások elkerülése végett azt ajánljuk, hogy csak a 6 hónaposnál idősebb gyermekeket hordozzuk előre néző pozícióban. Nagyobb távolságokra inkább a befelé néző, vagy a háton történő hordozást javasoljuk. 5. Győződjünk meg arról, hogy az ülőrész a legkeskenyebb pozícióban van, illetve az alsó cipzár teljesen össze van húzva. A fejrészt hajtsuk kifelé, és rögzítsük a patentokka. Kövesse a fenti 1-4 pontokban leírtakat. HÁTI HORDOZÓ POZÍCIÓ Ezt a hordozási módot csak akkor alkalmazzuk, ha a baba már képes biztosan tartani a fejét.Hajtsuk a fejrészt teljesen kifelé (lásd VIII b és VIII c pont) 6. Tegye a derékövet a csípőjére vagy a derekára, úgy hogy a kenguru a hátán helyezkedjen el, kapcsolja össze a csatot, és feszítse meg a hevedert. Kérjük, hogy mindig győződjön meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromágú csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztonsági pánton. Most bújjon bele a bal vállhevederbe. 7. Emelje fel a jobb karjával a gyermeket, aztán a helyezze a bal kezét a saját hátához. Csúsztassa bele a gyermeket a kenguruba úgy, hogy közben bal kezével a gyermek bal lábát tartja. Ezután igazítsa be a gyermeket a hordozóba, oly módon, hogy hajoljon előre, továbbra is folyamatosan tartva a gyermeket. Amint a gyermek biztonságosan ül, vegye fel a vállpántot a jobb karjára is. 8. Kapcsolja össze a szegycsontnál lévő hevedert a mellkasán, és ha szükséges állítsa be a megfelelő szélességet. FIGYELEM! Tartsa meg és támassza a babát, MIELŐTT leveszi a vállöveket! Kérjük figyelje meg azt, hogy a gyermek alakját teljesen körülöleli-e a kenguru amikor benne ül. Ezért, ne feszítse meg túlságosan az öveket.
NL OP DE HEUP DRAGEN 9. Sluit de gesp en pas de breedte aan totdat de gordel vast zit. Gelieve erop te letten dat de mannelijke gesp steeds door de elastische lus wordt gehaald alvorens de gesp te sluiten. Volg punten 2-4 hierboven. Opgelet: In deze positie zijn de twee schouderriemen verschillend van lengte. De korte riem moet over de rug gedragen worden. De hoofdsteun kan eveneens in 3 verschillende posities gebruikt worden (zie pagina 19) wanneer u uw baby op de heup draagt. GARANTIE Deze garantie geldt enkel in het land waar dit produkt door een handelaar aan een klant verkocht werd. De garantie dekt alle fabrikage- en materiaalfouten, die bestaan of zichtbaar worden op de datum van aankoop of die zichtbaar worden binnen een periode van twee (2) jaar vanaf de datum van aankoop door de klant bij een handelaar. Indien een fabrikage- of materiaalfout op zou duiken, zullen wij -met uw toestemming- het produkt gratis herstellen of vervangen. Deze garantie kan enkel toegepast worden indien u het produkt naar de handelaar, die hem intitieel aan een u verkocht, brengt of verstuurt en mits voorlegging van een origineel aankoopbewijs (kasticket of faktuur) dat de aankoopdatum, de naam van de handelaar en de omschrijving van het produkt bevat. Deze garantie geldt niet indien het produkt naar de fabrikant of naar een andere persoon dan de handelaar die het initieel verkocht, gestuurd of gebracht wordt. Controleer het produkt onmiddellijk bij aankoop op volledigheid en fabrikage- of materiaalfouten. Indien u het produkt via postorder ontvangt, dient u het bij ontvangst onmiddellijk te controleren. In geval van een defekt moet het produkt onmiddellijk naar de handelaar die het initieel verkocht, teruggestuurd of teruggebracht worden. Als u een beroep op de garantie wilt doen, moet het produkt gereinigd en kompleet naar de handelaar teruggebracht worden. Lees deze handleiding aandachtig alvorens de handelaar te contacteren. Deze garantie dekt geen schade die voortkomt uit verkeerdelijk gebruik, invloeden uit de omgeving (water, vuur, auto-ongelukken, enz.) of normale slijtage. Ze geldt enkel indien het produkt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen gebruikt werd, indien wijzigingen en onderhoud uitgevoerd werden door toegelaten personen en indien originele onderdelen en accessoires gebruikt werden. Deze garantie vormt geen uitsluiting, beperking of énige andere invloed op wettelijke consumentenrechten, inclusief claims inzake contractbreuk van de koper tegen de verkoper of fabrikant van het produkt.
CSÍPŐN HORDOZÓ POZÍCIÓ 9. Tegye a derékövet a csípőjére vagy a derekára, úgy hogy a kenguru oldalt legyen. Kérjük, hogy mindig győződjön meg arról még az övcsat bekapcsolása előtt, hogy a háromágú csat rész megfelelően át van fűzve a rugalmas biztonsági pánton. Kapcsolja össze a csatot, és feszítse meg a hevedert. Kövesse a fenti 2-4 pontban leírtakat. FIGYELEM: ebben a hordozási pozícióban a vállhevederek hossza eltér egymástól. A rövidebb ilyenkor a hátán keresztül fusson. Amikor a csípőjén hordozza a babát, szintén használhatja a fejrészt 3 különböző pozícióban. (lásd 20. oldalon)
GARANCIJA Naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan kupcu). Garancija zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti na materialu, ki so se pojavile ali nastale v času nakupa ali v obdobju dveh let od datuma nakupa (garancija proizvajalca). V primeru, da se pojavijo proizvodne napake ali napake na materialu, bomo - po naši lastni presoji - ali brezplačno popravili izdelek ali pa ga nadomestili z novim. Za uveljavitev garancije je potrebno izdelek vrniti ali poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki vsebuje datum nakupa, ime prodajalca in opis izdelka. Garancija ne velja v primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu preverite , če je izdelek popoln, brez tovarniških napak ali napak na materialu. V primeru, če ste izdelek kupili preko kataloške prodaje, morate popolnost izdelka in morebitne napake ugotoviti takoj po prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne smete uporabljati ampak ga morate takoj vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. V primeru garancije morate izdelek vrniti v čistem in kompletnem stanju. Preden se obrnete na prodajalca, skrbno preberite navodila za uporabo. Garancija ne pokriva poškodb, nastalih zaradi nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda, ogenj, prometne nesreče itd.) ali običajne obrabe. Garancija velja le v primeru, če je bil izdelek uporabljen v skladu z navodili, če je vse in vsakršne spremembe opravila in odpravila pooblaščena oseba in če so bili uporabljeni originalni deli in dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje ali kako drugače vpliva na zakonske pravice potrošnika, vključno s terjatvami za odškodninsko odgovornost in zahtevki glede kršitev pogodbe, sklenjene med kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem izdelka.
JÓTÁLLÁS Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban megvásárolta (első értékesítés). A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a vásárlás időpontjában már megvoltak vagy később jelentkeztek. A jótállás időtartama a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban történő vásárlását követő 2 (kettő) év (gyártói jótállás). Abban az esetben, ha a termék gyártási vagy anyaghibára visszavezethető okból meghibásodik, úgy a gyártó – saját döntése alapján – a terméket ingyenesen javítja vagy a terméket új termékre cseréli. A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a terméket vigye vagy küldje vissza ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta. A termék átadásával egyidejűleg mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot (blokk vagy számla), mely tartalmazza a vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét és a jelen termék típusmegnevezését. A jótállási igény kizárólag az eredeti értékesítés helyén érvényesíthető, amennyiben oda a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy visszaküldi. Kérjük, hogy már a vásárlás időpontjában alaposan ellenőrizze a termék alkatrészeit és az esetleges gyártási vagy anyaghibákat. Amennyiben a terméket távollévők közötti értékesítés keretében vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrzést a kézhezvételt követően végezze el. Amennyiben meghibásodást észlel, ne használja tovább a terméket, hanem vigye vagy küldje vissza az elsődleges értékesítési helyre. A jótállási igény érvényesítéséhez a terméket tiszta állapotban, annak minden alkatrészével együtt kell visszajuttatni a kiskereskedőhöz. Mielőtt a jótállási igény érvényesítését megkezdené, kérjük, alaposan olvassa át a jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használatból vagy környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési baleset sttb.) bekövetkező illetve a rendes elhasználódás okán bekövetkező hibákra.A gyártói jótállás csak abban az esetben érvényesíthető, amennyiben a terméket a teljes használat időtartamában a használati útmutatónak megfelelően használták és a terméken esetlegesen elvégzett módosításokat vagy javításokat a gyártó által jóváhagyott személy végezte, illetve amennyiben a terméket eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel használták.A jelen gyártói jótállás nem érinti a fogyasztókat a jogszabályok alapján megillető jogokat, így különösen a szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval vagy a kiskereskedővel szemben megillető jogokat. Forgalmazó:Brendon Kft., Váci út 168., H-1138 Budapest,
Notice Facile