MAKITA DDF456RFJ - Perforar

DDF456RFJ - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DDF456RFJ MAKITA en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA DDF456RFJ - page 29
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Atornillador inalámbrico
Características técnicas principales 2 velocidades, mandril sin llave, par ajustable
Alimentación eléctrica Batería Li-ion
Tipo de batería Li-ion 18V
Tensión 18 Voltios
Potencia Máx. par de 42 Nm
Dimensiones aproximadas Longitud: 225 mm, Altura: 230 mm
Peso 1,8 kg (con batería)
Compatibilidades Compatible con baterías Makita 18V
Funciones principales Perforación, atornillado, desatornillado
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente el mandril y las ventilaciones
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados
Seguridad Utilizar gafas de protección y guantes durante el uso
Información general Garantía de 3 años, ligero para un uso prolongado

Preguntas frecuentes - DDF456RFJ MAKITA

¿Cómo puedo cargar la batería del MAKITA DDF456RFJ?
Para cargar la batería, insértela en el cargador MAKITA compatible y conéctelo a una toma de corriente. Asegúrese de que el indicador de carga se encienda.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique que la batería esté correctamente cargada e insertada. Asegúrese también de que el selector de modo esté en la posición correcta.
¿Cómo ajustar el par de apriete?
Utilice el anillo de ajuste de par ubicado justo encima del portabrocas para ajustar el par según su aplicación.
El portabrocas no sostiene las brocas en su lugar, ¿qué hacer?
Verifique que el portabrocas esté bien apretado. Si el problema persiste, el portabrocas puede necesitar ser reemplazado.
¿Cuál es la capacidad máxima de perforación para el MAKITA DDF456RFJ?
La capacidad máxima de perforación es de 13 mm en acero y de 36 mm en madera.
¿Cómo limpiar mi MAKITA DDF456RFJ?
Utilice un paño seco para quitar el polvo y los desechos. Evite usar líquidos o limpiadores abrasivos.
¿Hay piezas de repuesto disponibles?
Sí, las piezas de repuesto se pueden pedir a través de un distribuidor autorizado de MAKITA o en el sitio oficial de MAKITA.
¿Cómo almacenar correctamente el taladro?
Guarde el taladro en un lugar seco, protegido de temperaturas extremas, y retire la batería si no lo va a usar durante un largo período.
¿Qué hacer si la batería se descarga rápidamente?
Esto puede indicar que la batería es vieja o está dañada. Intente cargarla completamente. Si el problema persiste, considere reemplazar la batería.
¿Cuál es la garantía del producto?
El MAKITA DDF456RFJ generalmente está cubierto por una garantía de 3 años, pero esto puede variar según el distribuidor.

Preguntas de los usuarios sobre DDF456RFJ MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DDF456RFJ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DDF456RFJ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DDF456RFJ MAKITA

Explicación de los dibujos

  1. Indicador rojo

  2. Anilla de ajuste

  3. Botón

  4. Graduación

  5. Cartucho de la batería

  6. Flecha

  7. Marca de estrella

  8. Camisa

  9. Interruptor disparador

  10. Ranura

  11. Lampara

  12. Gancho

  13. Palanca del interruptor de inversionón

  14. Tornillo

  15. Palanca de cambio de velocidad

  16. Portabarrenas

  17. Barrena

  18. Marca de limite

  19. Cubierta trasera

  20. Partec concava

  21. Muelle

  22. Brazo

  23. Tapa del portaescobillas

  24. Orificio

  25. Tapa del portaescobillas

ESPECIFICACIONES

ModeloBDF446BDF456
CapacidadesAcero13 mm13 mm
Madera38 mm38 mm
Tornillo para madera6 mm x 75 mm10 mm x 89 mm
Tornillo para máquinasM6M6
Velocidad en vacio (min-1)Alta (2)0 - 1.5000 - 1.500
Baja (1)0 - 4000 - 400
Longitud total192 mm192 mm
Peso neto1,7 kg1,5 kg (con la batería BL1815) 1,7 kg (con la batería BL1830)
Tensión nominalCC de 14,4 VCC de 18 V
  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí descriñas están sus-jetas a转型发展sin previoavoido.
    Las specifications y el cartucho de la bateria你能variar de un País aanother.
  • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Uso previsto

ENE034-1

Esta herramienta está diseñada para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

MAKITA DDF456RFJ - Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas - 1

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de uridad y todas las instruciones. La no observancia as advertencias y las instructiones puede provocar cargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL ATORNILLADOR TALADRO INALÁMBRICO GEB088

  1. Utilice las empuñaduras auxiliares proportionadas con la herramipta. La perdida de control puede occasionar daños corporales.
  2. Sujete la herramienta por las superficies de agarre aislladas al realizar una operation en que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con

cables ocultos. Si entra en contacto con un cable con corrente,uede que las piezas metalicas expuestos de la herramienta electrica se carguen también de corrente y que el operario reciba una descarga.

  1. Sujete la herramipta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operation en que la herramipta puedaentar en contacto con cables ocultos. Si entra en contacto con un cable con corrente, peut que las piezas metálicas expuestos de la herramipta electrica se carguen también de corrente y que el operario reciba una descarga.
  2. Colôquese sempre en una posición bien equilibrada.

Si utilizes la herramienta en una ubicacion elevada, asegürese de que nadie se enquiryrde bajo.

  1. Sujete con fuerza la herramenta.
  2. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  3. Nocede la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
  4. No toque la broca ni la pieza de trabajo inmediamente après de laarea;coulden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel.
  5. Algunos materiales contienen sustancias químicas que peuvent ser tóxicas. Procure evaporar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones能把 occasionar graves daños corporales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENCO007-7

ENC007-7

PARA EL CARTUCO DE LA BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
  2. No desmonte el cartucho de la bateria.
  3. Si el tiempo de funciona es excesivamente corto, deje de utiliser la herramipta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.
  4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
  5. No cortocircuite el cartucho de la bateria:

(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la bateria al agua o a la lluvia.

Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamento, quemaduras o incluso una averia.

  1. No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugaresonde la temperatura supere los 50^ (122^)
  2. No queme el cartucho de la bateria awhile este gravemente dañado o completeness gastado. El cartucho de la bateria puede explotar sionga en contacto con fuego.
  3. Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
  4. No utilise una bateria dañada.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria

  1. Cargue la bateria antes de que se descargue porcompleteo.

Cuando observe que la herramenta tiene menos

potencia,deferedutilizarlaycargueel cartucho del bateria.

  1. No recargue nunca un cartucho de bateria complemente cargado.
    La sobrecarga acorta la vidautilde la bateria.
  2. Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargasar un cartucho de bateria caliente,cke que se enfrie.
  3. Cargue la bateria una vez cadaarethesmessi no lautiliza durante un periodo de tiempo prolongado.
  • Asegürese sempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.

Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 1)

  • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la batería.
  • Para qutar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retirello.
  • Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamento e insertela. Insertela completeness hasta que que secredibleamente sujeta y se bloquee con un clic. Si pueda ver el indicator rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está Completelybloqueado. Instálelo completeness hasta que el indicator rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho peut despendere accidentalmente de la herramipta y causar lesiones al operario o a una persona que se encontrarce cerca.
  • No haga fuerza al instalar el cartucho de la bateria. Si no se inserta suavamente, significa que no lo está instalando correctamente.

Sistema de proteccion de la bateria (cartucho de bateria con unamarca de estrella) (Fig. 2)

El cartucho de bateria con unamarca de estrella está equipado con un sistemas de proteccion que, automatamente, corta la alimentacion para prolongar su vidautil.

La herramiento se detiene durante el funcionaerto si la herramiento y/o la bateria se someten al?siguemente estado. Esto se debe a la activacion delsystema de proteccion y no indica甚么 problema de la herramiento.

  • Cuando la herramienta está sobrecargada: Suelte el interruptor disparador, extraiga el cartucho de la bateria y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, vuelva a acontecer el interruptor disparador para volver aponerla en marcha.
  • Cuando las celdas de la batería se calienten: Aunque seoniae el interruptor disparador el motor permaneceradetenido. En este caso,deje deutilizar

la herramienta y refrigere o cargue el cartucho de la bateria造血 extraerlo de la herramienta.
- Cuando la capacité restante de la bateria sea bajo: Aunque sevectione el interruptor disparador,el motor permaneceradet'enido.En ese caso,extraiga el cartucho de la bateria de la herramienta y carguelo.

Funcionamento del interruptor (Fig. 3)

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de la batería en la herramienta, asegürese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuela a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.

Para poder en marcha la herramienta, simplemente accione el interruptor disparador. La velocidad de la herramienta augmente al incrementar la presión sobre el interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.

Encendido de la luz frontal (Fig. 4)

PRECAUCION:

  • No mire hacía la luz ni mire directamente hacía la fuente de luz.

Tire del interruptor disparador para encender la luz. La luz permanece encendía cuando seonia el interruptor disparador. La luz se apaga entre 10 y 15 theydgos despues de soltar el disparador.

NOTA:

  • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal de la lampara. Procure no rayar el cristal de la lampara, bajo que pueda disminuiir el grado de iluminación.

Funciación del interruptor de inversion (Fig. 5)

PRECAUCION:

  • Antes de trabajo, compruebe siempre la direccion del giro.
  • Utilice el interruptor de inversionión solo cuando la herramienta se haya detenido por Completely, ya que, de lo contrario, la herramienta podra averiarse.
  • Cuando no funciona la herramiento, coloque siempre la palanca del interruptor de inversion en la posicion neutral.

Esta herramienta está provista de un interruptor de inversionión paraonian la direccion de giro. Apriete la balanca del interruptor de inversionión por el lado A para Obtener un giro a lacke o por el lado B para girar a la izquierda.

Cuando la palanca del interruptor de inversion está en la posicion neutral, el interruptor disparado no se puedaninger.

Cambio de velocidad (Fig. 6)

PRECAUCION:

  • Coloque sempre la palanca de cambio de velocidad completeness en la posicion pertinente. Si utilizes la herramienta cuando la palanca de cambio de velocidad se envoca a medio camino entre el lado "1" y el lado "2", la herramienta pueda averiarse.

  • No utilise la balanca de cambio de velocidad cuando la herramipta está en funciona, ya que, de lo contrario, la herramiptaoulda averiarse.

ParaATTERelucidadapagueprimero herramientayesperedesliscia lapanca dechangobeducidadhaciaelado ^ 已 para seleccionar la velocidadrápida ohaciaelado ^ 已 para seleccionar la velocidad lenta.

Antes de trabajo, compruebe que la palanca de cambio de velocidad se incluye en la posicion pertinente.

Selección la velocidad adecuada en función de la tarea que deba realizar.

Ajustedelpardeapriete(Fig.7)

El par de apriete pueda ajustarse en 17 pasos girando la anilla de ajuste de modo que sus graduaciones queden alineadas con el puntero del cuerpo de la herramienta. El par de apriete es minimum cuando el número 1 está alineado con el puntero y máximo cuando lamarca está alineada con el puntero.

El embrague se desplazará por losDistinctenos niveles de apierte cuando este ajustado entre los nombres 1 y 16. El embrague se ha diseñado para que no se desplace cuando se ajusta en la hora

Antes de realizar el trabajo propiamente=dicho,realice un atornillamento de prueba en el material o en una pieza que no deba utilizar del mesmo material para determinar el nivel de apriete besoinario para laarea.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese siempre de apagar la herramipta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramipta.

Instalacion o extracion de la punta del destornillador o de la broca de perforacion (Fig. 8)

Gire la camisa a la izquierda paraAbrir las mordazas del mandril. Inserte Completely la broca o la punta del destornillador en el mandril. Gire la camisa a la derecha para aprear el mandril.

Para extraer la broca o la punta del destornillador, gire la camisa a la izquierda.

Gancho (Fig. 9)

El gancho esutil para colgar la herramienta.

Puede instalarse en quelquier lado de la herramenta.

Para instalar el gancho, insertelo en una de las ranuras situadas aodos lados de la herramienta y, a continua, fijo con un tornillo.

Para extraerlo, afloje el tornillo y quítelo.

Instalacion del portabarrenas (accesorio optional) (Fig. 10)

Encaje el portabarrenas en el saliente del pie de la herramienta en el lado izquierdo odeo y fijelo con un tornillo.

Cuando no utilise la punta del destornillador, guardela en el portabarrenas.

Se pueda guardaruntas de hasta 45mm

MANEJO

PRECAUCION:

  • Inserte siempre el cartucho de la batería hasta que quede Completelymente sujejo. Si pueda ver la parte roja de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está Completely bloqueado. Insextelo Completely hasta que la parte roja quede oculta. De lo contrario, el cartucho可以选择 despenrenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a una persona que se encontrarce cerca. Sujetefirmamente la herramienta con una mano en la empufadura y la othera parte en la parte inferior del cartucho de la batería para controlar laaccurionde torsión.

Función de atornillamiento (Fig. 11)

PRECAUCION:

  • Fije la anilla de ajuste en el par de apriete adequado para la tarea que deba realizar.

Cologne la punta del destornillador en lackeza del tornillo y ejerza presion sobre la herramienta. Ponga en funcionamento la herramienta lentamente y, a continuacion, aumento la velocidad progresivamente. Suelte el interruptor disparador en cui se active el embrague.

PRECAUCION:

  • Aseguirese de insertar la punta del destornillador en la cabeza del tornillo de forma recta, ya que, de lo contrario, el tornillo y/o la punta podrian sufir daños.

NOTA:

  • Cuando utilise tornillos para madera, perfore primero uno orificios a modo de guía para facilitar el atornillamento y evaporar la fragmentación del material. Consulte la figura.
Diámetro nominal de los tornillos para madera (mm)Tamaño recommendado del orificio guía (mm)
3,12,0 - 2,2
3,52,2 - 2,5
3,82,5 - 2,8
4,52,9 - 3,2
4,83,1 - 3,4
5,13,3 - 3,6
5,53,7 - 3,9
5,84,0 - 4,2
6,14,2 - 4,4

Operación de taladrado

En primer lugar, gire la anilla de ajuste de modo que el puntero quede alineado con lamarca 念 . A continuacion, siga estasindicaciones.

Perforación en madera

Los migliorores resultados al realizar una perforación en madera se obtienen con las brocas para madera equipadas con un tornillo guía, ya que Facilita la perforación,puesto que inserta la broca en la pieza de trabajo.

Perforación en metal

Para evitar que la broca resbale al empezar la perforacion, realice una mella con un punzón para marcas y un martillo en el punto exacto de la perforación. Situé la broca en la mella y empiece a perforar.

Utilice un lubricante para cortes cuando perforre metales, salvo para el hierro y el bronce, ya que deben perforarse en seco.

PRECAUCION:

  • Apretar la herramenta en excesso no acelerar la perforación. De hecho, esta presión excessiva sólo servirá para darñar la punta de la broca, reducir el rendimiento de la herramorta y acortar su vidaCTL.
  • En el momento de realizar el orificio, se ejercce una presión enorme sobre la herramipta y la broca. Sujete firmamente la herramipta yonga mucho cuidado cuando la broca empieza a perforar el material.
  • Para sacar una broca atascada, solo tiene queaabustar el interruptor de inversion en el giro inverso. Sin embargo, la herramienta pueda retroceder bruscamente si no la sutja con fuerza.
  • Sujete siempre las piezas de trabajoymes en una prensa de tornillo o un dispositivo de sujeción similar.
  • Si la herramipta se utilizes continuamente hasta que el cartucho de la batería se descarga,cede reposar la herramipta durante 15 Minutes antes decontinuar con una batería cargada.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegúrese de apagar siempre la herramenta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspections o mantenimiento en ella.
  • Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grientas.

Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 12)

Cámbielas cuando el desgaste alcance lamarca de limite. Mantenga las escobillas de carbón limpías y de forma queenetren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbóndeferán sustituidas al misismo tiempo. Utilice unicolemente escobillas de carbón identicas.

Utilice un destornillador para extraer los dos tornillos y, a continuación,quite la cubierta trasera.(Fig.13) Levante el brazo del muelle y colóquelo en la parte concava del alojamento con la ayud de un destornillador fino para tornillos de cabeza ranurada o una herramienta similar.(Fig.14)

Utilice uno alicates para extraer las tapas de las escobillas de carbón. Saque las escobillas de carbón desgastadas, inserte las新模式 y vuela a colocar las tapas de los portesaescobillas al revés. (Fig. 15)

Asegürese de que las tapas de los portaescobillas quedenperfectamenteajustadas enlos orificiosde los portaescobillas. (Fig. 16)

Vuelva a instalar la cubierta trasera y apriete los dos tornillos.

Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los problemas de reparación y otheros problemas de mantenimiento o ajustepearablyserrealizadosencentros de servicios autorizados por Makita,utilizando siempre repuestos Makita.

  • Se recomienda el uso de这些 accesos o complementos con la herramipta Makita especificada en este manual. El uso deothers accesos o complementosuedeconllevarelriesgo de occasionar daños corporales. Utiliche los accesos o complementos solamente para su fin establisho.

Si necesitaequalquierayuda paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,preguntea su centrode servicek Makita local.

Brocas de taladro
- Puntas de destornillador
- Portabarrenas
Gancho
- Diversostipsodebateriasy cargadoresoriginalesde Makita
- Adaptador de refrigeración automática
- Maletín de plástico para el transporte

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista se pueda incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estarnd. Pueden ser differentes de un pais a othero.

Ruido

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:

Nivel de presión de sonido (_pA) : 71 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A).

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG900-1

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN60745:

Modo de trabajo: taladrado en metal
Emissione de vibraciones (a_n,D) : 2,5 m/s² o menos
Incertidulum (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibrações se ha medico de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar Herramentas.
  • El valor de emisión de vibrações declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramenta electrónica可以选择 diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se usa la herramipta.
  • Aseguirese de identificar las medicaciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimacion de la exposicion en conditiones de uso reales (teniendo enIELDesa todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la

herramiento está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Sólo para los páíses europeos

ENH101-14

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declares que las siguientes mecinas Makita:

Designación de laquina:

Atornillador Taladro Inalámbrico

N° de modelos/ Tipo: BDF446, BDF456

Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE

Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estandares o documents estanderizados: EN60745

La documentoación技术水平a conserva nuestro

representante autorizo en Europa, que es:

Makita International Europe Ltd.,

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DDF456RFJ

Categoría : Perforar