MAKITA 6281 DWPE3,  6281 DWPE3X - Perforar

6281 DWPE3, 6281 DWPE3X - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 6281 DWPE3, 6281 DWPE3X MAKITA en formato PDF.

📄 40 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 6281 DWPE3,  6281 DWPE3X - page 23
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Atornillador inalámbrico
Características técnicas principales 2 velocidades, portabrocas de 13 mm, par máximo de 36 Nm
Alimentación eléctrica Batería Li-ion 18V
Dimensiones aproximadas Longitud: 230 mm, Altura: 230 mm
Peso 1,7 kg (sin batería)
Compatibilidades Compatible con baterías Makita 18V
Tipo de batería Li-ion
Tensión 18 V
Poder 540 W
Funciones principales Perforación, atornillado, desatornillado
Mantenimiento y limpieza Limpie con un paño seco, verifique regularmente las escobillas
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto en distribuidores autorizados
Seguridad Usar gafas de protección, no usar en ambientes húmedos
Información general Garantía de 3 años, manual de usuario incluido

Preguntas frecuentes - 6281 DWPE3, 6281 DWPE3X MAKITA

¿Qué tipo de batería utiliza el MAKITA 6281 DWPE3?
El MAKITA 6281 DWPE3 utiliza una batería Ni-MH de 18 V.
¿Cómo puedo cargar la batería del MAKITA 6281 DWPE3?
Para cargar la batería, utilice el cargador MAKITA compatible, asegurándose de que la batería esté correctamente insertada en el cargador.
¿Qué hacer si el MAKITA 6281 DWPE3 no arranca?
Verifique primero que la batería esté cargada. Si la batería está cargada y la herramienta aún no arranca, verifique el fusible y las conexiones eléctricas.
¿Cuál es la capacidad máxima de perforación del MAKITA 6281 DWPE3 en madera?
La capacidad máxima de perforación en madera es de 36 mm.
¿El MAKITA 6281 DWPE3 está equipado con un sistema de protección contra sobrecargas?
Sí, el MAKITA 6281 DWPE3 está equipado con un sistema de protección que evita la sobrecarga y prolonga la vida útil de la batería.
¿Cómo mantener el MAKITA 6281 DWPE3?
Para mantener su herramienta, limpie regularmente la carcasa y los componentes, y verifique el estado de la batería y las brocas.
¿Cuál es la garantía para el MAKITA 6281 DWPE3?
La garantía estándar para el MAKITA 6281 DWPE3 es de 3 años, sujeto a las condiciones de uso normales.
¿Cómo cambiar la broca en el MAKITA 6281 DWPE3?
Para cambiar la broca, apriete o afloje el mandril a mano girando en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario.
¿Se puede usar el MAKITA 6281 DWPE3 para perforar metal?
Sí, el MAKITA 6281 DWPE3 se puede usar para perforar metal, pero se recomienda utilizar brocas específicas para metal.

Preguntas de los usuarios sobre 6281 DWPE3, 6281 DWPE3X MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6281 DWPE3, 6281 DWPE3X - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6281 DWPE3, 6281 DWPE3X de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 6281 DWPE3, 6281 DWPE3X MAKITA

Explicación de los dibujos

1Botón6Alta velocidad10Marca para taladrado
2Cartucho de batería7Commutador de cambio11Puntero
3Interruptor de gatillode velocidad12Mandril
4Commutador de inversion8Graduaciones
5Baja velocidad9Anillo de ajuste

ESPECIFICACIONES

Modelo6261D6271D6281D6381D6391D
CapacidadesAcero10 mm10 mm10 mm13 mm13 mm
Madera21 mm25 mm25 mm25 mm36 mm
Tornillo para madera5,1 mm x 38 mm5,1 mm x 63 mm6 mm x 75 mm
Tornillo para mayquina6 mm
Velocidad en vacio (min-1)Alta0 - 1.300
Baja0 - 400
Longitud total192 mm200 mm216 mm
Peso neto1,5 kg1,5 kg1,6 kg1,7 kg2,0 kg
Tensión nominalD.C. 9,6 VD.C. 12 VD.C. 14,4 VD.C. 14,4 VD.C. 18 V
  • Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las espécografías精髓as que ellos han tenido sujetas a Cambiosis sin previo眼看.
  • Las asignaciones y el cartucho de bateríaSEO diferirir de País a País.
  • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Uso previsto

La herramiento ha sido prevista para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instructaciones. Si no sugia todas las advertencias e instructaciones podra occasionar una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

GEB001-4

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS

NO deja que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el taladro. Si utilizes esta herramienta electrica de forma no segura o incorrecta,oulda sufir graves heridas personales.

  1. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con la herrmienta. Una perdida del controluede occasionar heridas personales.

  2. Cuando realice una operacion en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cabledo oculto o con su propio cable, sujete las herramrientas electricas por las superficies de asimiento aislladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corrente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramipta electrica youldaelter auna descarga electrica al operario.

  3. Asegürese sempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Asegürese de que no haya nada debajo cuando utilise la herramienta en lugares elevados.
  4. Sujete la herramienta firmamente.
  5. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  6. Nocede la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
  7. No toque la broca ni la pieza de trabajo inmediamente après de la operation; podran estar muy calientes y quemarle la piel.
  8. Algunos materiales contienen sustancias quimicas que podran ser toxicas. Tenga precaccion para evaporar la inhalacion de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establescadas en este manual de instructiones podra occasionar graves heridas personales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

PARA EL CARTUCHO DE BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desarme el cartucho de batería.
  3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acortaletesado,defer de usar inmediamente.Podríaresultar un riesgo de recalmentejo, posibles quemaduras e incluso una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, acárellos con agua limpia y vaea a unmedicalo inmediamente. Existe el riesgo de poder perdcer la vista.
  5. Cubra siempre los terminales de la bateria con la tapa de la bateria cuando no está usingo el cartucho de bateria.
  6. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conothers objetos metálicos, tales como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corrente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde la herramienta ni el cartucho de bateria en lugaresonde la temperatura可以更好 alcanzar o exceder los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de batería incluo en el caso de que está dañado seriamente o ya no sirva en absoluto.

El cartucho de bateria可以选择 explotar si se tira al fuego.

  1. Tenga cuidado de noURTAR caER ni golpear el cartucho de bateria.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria年后 de que se descargue Completely.
    Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramenta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely carrado.
    La sobrecarga acortara la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargalro.
  4. Cargue el cartucho de bateria de hidruro metlico de nikel cuando no lo utilise durante mas de sespezes.
  • Asegürese sempre de que la herramera está apagada y el cartucho de batería extraido antes de realizarlaysquier ajuste o compropanacion en la herramera.

Instalacion o extracción del cartucho de bateria (Fig. 1)

  • Antes de insertar o retirar el cartucho de bateria, asequeseiami de desconectar a Herrmienta.
  • Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herramanta cuando presiona los botones a cada lado del mismo.
  • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojimiento y desilcélo hasta alojarlo en su lugar. Insertelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produciendo un ligerochasquido. En caso contrario,oulda caarse accidentalmente de la herramipta y causarle heridas austed o a-alguien que se encontrar cerca de usted.
  • No fuerce la introduccion del cartucho de bateria. Si el cartucho no se desliza hacer bajo fácilmente, quiere decir que no esta sido insertado correctamente.

Accionamento del interruptor (Fig. 2)

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo sealla correctamente y regresa a la posión "OFF" cuando se libera.

Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.

Accioncimiento del conmutador de inversion (Fig. 3)

Esta herramipta tiene un commutador de inversionía para., cantar la direccion de rotación. Presión el commutador de inversionión del lado A para que gire hacía la derecha o del lado B para que gire hacía la izquierda.

Cuando el conmutador de inversionión está en la posición neutra, el interruptor de gatillo no podrá ser relacionado.

PRECAUCION:

  • Compruebe siempre la direccion de rotacion antes de realizar la operation de trabajo.
  • Emcee el conmutador de inversionión solo desdeques de que la herramienta esté Completely parada. Si cambía la direccion de rotación antes de que la herramienta separe podra dañarla.
  • Cuando no está utilizing la herramienta,pongasiempre el conmutador de inversion en la posición neutra.

Cambio de velocidad (Fig. 4)

ParaATTERdvelocidad,primeramenteapague la herramentaydesliceletcomutadordeambidvelocidadhacialedaladooflamarca ^ 一 2 ^ 一 paravelocidad alta,ohacialedalodefelma ^ 一 1 ^ 一 paravelocidadbaja.Aseguressede quelecomutadordeambidvelocidadestecorrectamentepositionadoanste deeffectuarlaoperacionde trabajo.Useilicelevocidadorrectaparaus trava bajo.

PRECAUCION:

  • Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad Completely en la posicion correcta. Si opera la herramienta con el conmutador de cambio de velocidad a media distancia entre el lado "2" y el lado "1", la herramientaoulda dānarse.
  • No utilise el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramipta está funciona. La herramipta podra dañarse.

El par de apriete pueda ajustarse en 17 pasos differentes girando el anillo de ajuste de forma que sus graduaciones queden alineadas con el puntero marcado en la herramienta. El par de apriete sera minimum cuando el número 1 esté alineado con el puntero, y máximo cuando está alineada lamarca.

El embrague patinará a various niveles de par de torsión cuando está posicionado en los número 1 a 16. El embrague ha sido Diseñado para que no patine en lamarca.

Antes de efectuar la operation de trabajo real, atornille un tornillo deprobue en el material que estedetrabajando o en una pieza del mesmo material para determinar el par de torsion requerido para ese trabajo en particular.

NOTA:

  • El anillo de ajuste no se bloquea cuando el puntero está:puesto solo a medias entre las graduaciones.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese siempre de que la herramánta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizarrialquier trabajo en la herramnta.

Instalación o extracción delimplemento de atornillar o broca (Fig. 6)

Gire el mandril hacía la izquierda para abrir las mandibulas del CZebal. Colque la broca en el CZebal introduciendo hasta que隐身 al fondo. Gire el mandril hacía la derecha para apretar el CZebal.

Para desmontar la broca, gire el anillo hacía la izquierda.

OPERACION

Operación de atornillamiento (Fig. 7)

PRECAUCION:

  • Ajuste el anillo de ajuste al niveau de apriete apropriado para su trabajo.

Coloque la punta delimplemento de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta. Ponga la herramienta en marcha lentamente y bajourrente la velocidad bajo un poco. Suelte el gatillo tan antes como el embrague incida.

PRECAUCION:

  • Asegürese de que el implemento de atornillar está insertado en linea recta en lackeza del tornillo, o el tornillo y/o elimplemento podrjan dañarse.

NOTA:

  • Cuando atornille tornillos para madera, taladre aguieres piloto previamente para que le resulte más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo. Consulte el cuadro de abajo.
Diámetro nominal del tornillo para madera (mm)Diámetro recomendado del agujero piloto (mm)
3,12,0–2,2
3,52,2–2,5
3,82,5–2,8
4,52,9–3,2
4,83,1–3,4
5,13,3–3,6
5,53,7 – 3,9
5,84,0 – 4,2
6,14,2 – 4,4

Operación de taladrado

Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero quede apuntando a lamarca. Despues proceda de la forma?sigue.

Para taladrar madera

Cuando se taladre madera, los migliorores resultados se obtendran con brocas para materia的操作as con tornillo guía. El tornillo guía fácila el taladrado al tirar de la BROCA hacer el interior de la pieza de trabajo.

Para taladrar metal

Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comejo a taladrar.

Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metas. Las exceptiones son acero y latón que deben ser taladrados en seco.

PRECAUCION:

  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramipta noSEO noconseguirataladrarmas de prisa.De hecho,esta presionexcesiva solo servira para danar la punta de la broca,disminuirelrendimientodeherramiptayacortar su vidautil.
  • Al momento de comenzar a agujerear se ejercue una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmamente yonga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Una broca que se haya bloqueado podrá sacarse simplementponiendo el commutador de inversion en rotación inversa para retroceder. Sin embargo, la herramenta podra retroceder bruscamente si no la sujetase firmamente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecionsimilar.
  • Si hace的功能la herramipta continuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramipta descanse durante 15 Minutes antes de continua con una bateria fresca.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de baterias está quitado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier(other)'mantimiento o ajustedeferan ser realizados por loscentros de serviceo autorizo de Makita,iami con piezas de repuestos de Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Estos accesorios o aditamentos está recommendados para su uso con la herramipta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier(other accesorio o aditamento pode suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.

Si necesita informacion mas detallada sobre这些东西, consulte con su centro local de servicios de Makita.

Brocas
Puntas de atornillar
- Diferentestipsodebateriasycargadoresgenuinosde Makita
- Conjunto de lijadora de goma
- Gorra de algodón
- Tambor de espuma para pulir
- Maletín de transporte de plástico

ENG103-3

Para paises europeos solamente

Rudo

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- erdo con la norma EN60745:

Nivel de presión sonora (L_pA):70dB(A) o menos

Error (K) : 3 dB(A)

El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 80 dB(A)

Póngase protectores en los oidos

ENG202-3

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modoarea:taladradoenmetal

Emisión de vibración (a_h,D) : 2,5 m/s² o menos

Error (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
  • El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibración durante la realización real de la herramenta electrónica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramenta sea utilizada.
  • Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en*cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioningando en vacio además del tiempo de gatillo).

ENH101-12

Declaración de conformidad CE

Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s)suma(s)maquina(s)de Makita:

Designacion dequina: Taladro-atornillador a bateria Modelo N°/ Tipo: 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D son produidas en series y

Cumplen con las directivas europeas individentes:

98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y\ después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre\ de 2009

Y que está fabricadas de(acuerdo con las normas o documents normalizadosesionles:

EN60745

Los documents技术和 los guarda nuestro representante autorizzato en Europa cuya persona es:

Makita International Europe Ltd.

Brocas de perfurar
Brocas espirais
- Varios temas de baterias Makita e carregadores
- Conjunto de almofada de borracha
- Boina de la
- Almofada de espuma para polir
- Mala de plástico para transporte

A característica do;nvel de ruido A determinado de acordo com EN60745:

Nível de pressão de som (L_pA):70dB(A) ou inferior Variabilitadde (K):3dB(A)

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 6281 DWPE3, 6281 DWPE3X

Categoría : Perforar