PW1800SPL - Limpiador de alta presion BLACK & DECKER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PW1800SPL BLACK & DECKER en formato PDF.
| Tipo de producto | Hidrolavadora eléctrica de alta presión |
| Marca / Modelo | BLACK & DECKER PW1800SPL |
| Alimentación eléctrica | 120 V ~ 60 Hz o 220 V ~ 50/60 Hz (según la región) |
| Consumo de energía | 1800 W |
| Presión de trabajo | 9.5 MPa (95 bar) / 1380 psi |
| Presión máxima | 14 MPa (140 bar) / 2030 psi |
| Flujo de agua (trabajo) | 5.5 L/min |
| Flujo máximo de agua | 7.33 L/min |
| Temperatura máxima del agua de entrada | 50 °C |
| Peso | 8.6 kg |
| Nivel de presión sonora (LPA) | 78.77 dB(A) (K=3 dB(A)) |
| Nivel de potencia sonora (LWA) | 87 dB(A) |
| Nivel de vibración | 3.72 m/s² (K=1.5 m/s²) |
| Clase de protección del motor | IPX5 |
| Clase de aislamiento del motor | Clase F |
| Fuerza de retroceso de la pistola (a presión máxima) | 12.64 N |
| Componentes clave | Lanza con boquilla ajustable, boquilla giratoria, pistola con seguro, manguera de alta presión, depósito de detergente, herramienta de limpieza de boquilla, kit de boquilla giratoria, asa, carrete de manguera |
| Dispositivos de seguridad | Seguro en la pistola, válvula de seguridad/válvula limitadora de presión, válvula termostática (en algunos modelos), interruptor de corriente residual recomendado (30 mA) |
| Uso previsto | Limpieza de vehículos, máquinas, barcos, mampostería, etc. con agua limpia y detergentes biodegradables |
| Mantenimiento | Limpie la boquilla y el filtro de entrada regularmente; use la herramienta de limpieza de boquillas; desatasque el motor con la herramienta si es necesario; prepare para el invierno con anticongelante |
| Nota de garantía | Las reparaciones deben ser realizadas por centros de servicio autorizados de BLACK+DECKER; las modificaciones anulan la garantía |
Preguntas frecuentes - PW1800SPL BLACK & DECKER
Preguntas de los usuarios sobre PW1800SPL BLACK & DECKER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PW1800SPL - BLACK & DECKER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PW1800SPL de la marca BLACK & DECKER.
MANUAL DE USUARIO PW1800SPL BLACK & DECKER
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
Nota: Los diagramas son referenciales, el producto puede cambiar en su apariencia o especificación sin previo aviso.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA, comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro de Servicio BLACK+DECKER más cercano a usted.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel tecnológico, está fabricada por una de las empresas con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. Para que pueda obtener las mejores prestaciones de esta máquina, hemos redactado el presente manual que le rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre que utilice la máquina. Felicitándole por su elección, le deseamos un buen trabajo.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de n respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Advertencia! "Se deben de utilizar las mangueras nuevas suministradas en el producto y no deben de reutilizarse las mangueras usadas"
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable).
- Lo que no hay que hacer
a. Peligro de explosión o de envenenamiento.
No utilizar la máquina con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean incompatibles con su correcto funcionamiento.
b. Peligro de lesiones. No dirigir el chorro de agua contra personas o animales.
c. Peligro de electrocución. No dirigir el chorro de agua contra la máquina misma ni tampoco contra componentes o equipos eléctricos de ningún tipo.
d. Peligro de cortocircuito. Si llueve, no utilizar nunca la máquina al aire libre.
e. Peligro de accidente. No permitir que personas no preparadas o niños utilicen el equipo.
f. Peligro de electrocución. No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas.
g. Peligro de electrocución y cortocircuito. No utilizar la máquina si el cable eléctrico está dañado.
h. Peligro de reventamiento. No utilizar la máquina si la manguera del agua de alta presión está dañado.
i. Peligro de accidente. No bloquear la palanca de la pistola en posición de funcionamiento.
j. Peligro de accidente. Controlar que la máquina posea la placa de matrícula con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor. Las máquinas sin placa no tienen que utilizarse nunca ya que son anónimas y potencialmente peligrosas.
k. Peligro de explosión. No manipular ni variar el calibrado de la válvula de regulación.
I. Peligrosa alteración del funcionamiento. No modificar el diámetro original del chorro del cabezal.
m. Peligro de accidente. No dejar la máquina sin vigilancia.
n. Peligro de cortocircuito. No desplazar la máquina tirando del cable eléctrico.
o. Evitar el tránsito de vehículos sobre el manguera de alta presión.
- Lo que hay que hacer
a. Peligro de cortocircuito. Todas las partes conductoras de corriente tienen que protegerse contra chorros de agua.
b. Peligro de sufrir un choque eléctrico. Conectar la máquina únicamente a una fuente de electricidad adecuada y conforme según lo establecido por las normas vigentes.
▶ El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad, ofrece una protección personal suplementaria (30mA).
c. Peligro de lesiones. La alta presión puede provocar el rebote de algunos elementos. Por lo tanto, es necesario usar vestidos y gafas de protección.
d. Peligro de puesta en marcha accidental.
Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que desenchufarla.
e. Peligro de lesiones. Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que empuñar enérgicamente la pistola.
f. Peligro de contaminación. Respetar las instrucciones de la empresa local de distribución del agua. Según la norma DIN 1988, la máquina se puede conectar directamente a la red pública de distribución de agua potable sólo si en el tubo de alimentación hay un dispositivo antirretorno con vaciado. El agua que fluye a través de la unidad se considera no potable.
g. Peligro de accidente. El mantenimiento y/o reparación de los componentes eléctricos tienen que ser efectuados sólo por personal espacializado y autorizado por BLACK+DECKER para que la garantía tenga efecto. Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por Black & Decker, la garantía no tendrá efecto.
h. Peligro de lesiones. Descargar la presión residual antes de desconectar el tubo de la máquina.
i. Peligro de accidente. Controlar periódicamente
la máquina y antes de usarla; en especial verificar el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de la máquina. Verificar que no haya piezas rotas o desgastadas.
j. Peligro de reventamiento y de electrocución.
Utilizar sólo detergentes compatibles con los materiales del revestimiento del manguera de alta presión y con el cable eléctrico.
k. Peligro de lesiones. Mantener a las personas y a los animales a una distancia mínima de seguridad de 15m.
3. Usos no permitidos
Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no hayan leído o no hayan comprendido las instrucciones presentadas en el manual.
- Está prohibido alimentar la máquina con líquidos in amables, explosivos o tóxicos.
- Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de atmósfera potencialmente inflamable o explosiva.
- Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo.
⚠️ ¡Advertencia! Está prohibido efectuar alteraciones de la máquina. La ejecución de modificaciones, provoca la invalidación de la Declaración de Conformidad y exime al fabricante de toda responsabilidad civil y penal.
Aviso! Cables de extensión inadecuados pueden ser peligrosos. Si utiliza un cable alargador, deberá ser adecuado para el uso al aire libre y la conexión tiene que mantenerse seca y alejada del suelo. Se recomienda que esto se logre por medio de un carrete de cable, que ayuda que la toma este al menos 60 mm por encima del suelo.
4. Servicio técnico
a. Haga reparar su máquina eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la máquina eléctrica.
5. Seguridad eléctrica

La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características.

¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por BLACK+DECKER, la garantía no tendrá efecto.
⚠ ¡Aviso! Cuando deje la máquina sin vigilancia, desconecte siempre la alimentación apagando el interruptor.
- Etiquetas sobre la herramienta. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos:

Lea el manual de instrucciones

Peligro de explosión

Peligro de ser golpeado por objetos que rebotan

Peligro de envenenamiento

Peligro de electrocución o cortocircuito

Use protección ocular

Peligro de lesión

Peligro de cortocircuito

Use ropa adecuada

..... Construcción Clase II
V ..... Voltios
min ..... minutos

... Símbolo de Alerta Seguridad
A ..... Amperes
\~ ..... Corriente Alterna
Advertencia! Señales de información. Respetar las indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas en la máquina. Verificar que estén siempre presentes y que sean perfectamente legibles; en caso de ser necesario, sustituirlas sin mod car la posición original.
INFORMACIONES TÉCNICAS
USO PREVISTO
La máquina, prevista para uso individual, está destinada a la limpieza de vehículos, máquinas, embarcaciones menores, obras de albañilería, etc., a fin de eliminar la suciedad con agua limpia y detergentes químicos biodegradables.
El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a condición de que el agua sucia sea eliminada según lo establecido por las normas vigentes.
▶ Temperatura agua en entrada: Véase placa de matrícula con los datos que se encuentra aplicada en la máquina.
▶ Presión agua de entrada: Inferior a 10 bares.
▶ Temperatura ambiente de funcionamiento: Superior a 0 °C.
La máquina cumple con lo establecido por la norma IEC.
OPERADOR
Para identificar al operador encargado del uso de la máquina (profesional o no profesional) véase el icono representado en la portada.
PARTES PRINCIPALES (Fig. A)
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro de un embalaje de cartón.
- Cabezal regulable
- Lanza
- Pistola con seguro
- Cable eléctrico con enchufe (si está previsto)
- Tubo alta presión
- Depósito detergente (si está previsto)
-
Herramienta de limpieza cabezal
-
Kit boquilla giratoria
- Mango
- Enrolla-tubo
⚠️ ¡Advertencia! Dispositivos de seguridad: No alterar ni modificarcar la calibración de la válvula de seguridad.
Válvula de seguridad y limitadora de presión:
▶ La válvula de seguridad también es limitadora de presión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula y se obtiene la recirculación a través de la aspiración de la bomba o bien se descarga en el suelo.
▶ Válvula termostática (si está prevista)
Si la temperatura del agua supera el valor previsto por el fabricante, la válvula termostática descarga el agua caliente y aspira una cantidad de agua fría igual a la cantidad de agua evacuada hasta restablecerse la temperatura requerida.
▶ Dispositivo de seguridad (11): Impide la salida accidental del chorro de agua.
INSTALACIÓN (Fig. B) MONTAJE
⚠️ ¡Advertencia! Todas las operaciones de instalación y montaje deben ser efectuadas con la máquina desconectada de la red eléctrica.
Respecto de la secuencia de montaje vea, Fig. B.
Montaje de la boquilla giratoria (Para los modelos que disponen de ella)
El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de lavado. El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caída de la presión del 25% respecto de la presión obtenida con el cabezal regulable.
En todo caso su uso permite suministrar una mayor potencia de lavado gracias al efecto giratorio que imprime al chorro de agua.
Enlace eléctrico
Atención! Controlar que la red eléctrica presente el mismo voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indican en la placa de identificación Fig. B8. Conectar la máquina a una red eléctrica provista de contacto de tierra eficiente y de protección diferencial (30mA) que interrumpa la alimentación eléctrica en caso de cortocircuito.
Uso de alargadores: Utilizar como alargadores cables y enchufes con grado de protección "IPX5". La sección de los cables alargadores debe ser proporcional a su longitud; en efecto, a mayor longitud debe corresponder una mayor sección.
Enlace hídrico
Atención! Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual al caudal de la bomba. Colocar la máquina lo más próxima posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
Bocas de enlace:
- Salida agua (OUTLET)
■ Entrada agua con filtro (INLET)
Enlace a la red hídrica pública
La máquina podrá ser conectada directamente a la red pública de distribución del agua potable sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo antirretorno con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al menos ∅ 13mm y que el tubo esté reforzado.
REGULACIONES (Fig. C)
▶ Regulación del cabezal (si está previsto) Intervenir en el cabezal (12) para regular el chorro de agua.
▶ Regulación del detergente (si está previsto)
Intervenir en el regulador para dosificar la cantidad de detergente a suministrar.
Regulación del suministro de detergente (si está previsto) Disponer el cabezal regulable (12) en posición “■” para suministrar el detergente a la correcta presión.
▶ Regulación de la presión (si está previsto) Intervenir en el regulador (12) para modificar la presión de trabajo. La presión es indicada por el manómetro (si está presente).
INSTRUCCIONES DE USO (Fig. D) MANDOS
Dispositivo de arranque (Fig. D13)
Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I) para:
a. Poner en funcionamiento el motor (En los modelos sin dispositivo TSS);
b. Predisponer el motor para el funcionamiento (En los modelos provistos de dispositivo TSS).
Nota: Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso, éste deberá encenderse.
En caso de estar presentes, las posiciones "Low/High" son adecuadas para:
Low: Lavado a baja presión
High: Lavado a alta presión
Disponer el dispositivo de arranque en posición (OFF/0) para interrumpir el funcionamiento de la máquina.
Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso, éste deberá apagarse.
▶ Palanca de mando chorro de agua (14).
Advertencia! La máquina debe funcionar apoyada sobre una supercie segura y estable, posicionada de la manera ilustrada en Fig. D.
Arranque
- Abrir por completo el grifo de la red hídrica.
- Quitar el seguro (11).
- Mantener la pistola abierta durante algunos segundos y activar la máquina mediante el dispositivo de arranque (ON/I).
⚠️ ¡Advertencia! Antes de poner en funcionamiento la máquina, controlar que esté recibiendo adecuada alimentación de agua; en efecto, el uso en seco daña la máquina. No cubrir las rejillas de ventilación durante el funcionamiento.
Modelos TSS - En los modelos TSS
(Con interrupción automática de la impulsión):
a. Cerrando la pistola, la presión dinámica apaga automáticamente el motor eléctrico (vease Fig. D);
b. Abriendo la pistola, la caída de presión enciende automáticamente el motor y la presión se restablece con un pequeñísimo retardo;
c. Para un correcto funcionamiento del TSS, las operaciones de cierre y apertura pistola deben efectuarse esperando entre una y otra un lapso no inferior a 4 - 5 segundos.
Al efectuar la primera puesta en funcionamiento en el caso de los modelos trifásicos para uso profesional, se la deberá poner en marcha brevemente a fin de verificar el sentido de rotación del motor. Si la rotación del ventilador del motor es antihoraria, se deberán invertir dos de las tres fases (L1, L2, L3) en el enchufe eléctrico.
Nota: Con máquina en funcionamiento, para evitar daños a la misma evítese el funcionamiento en seco y no interrumpir el chorro de agua por un período superior a 10 minutos (modelos sin dispositivo TSS).
Parada
- Disponer el dispositivo de arranque en posición (OFF/0).
- Abrir la pistola y descargar la presión en el interior de las tuberías.
- Poner el seguro (11).
Reactivación
- Desconectar el seguro (11).
- Abrir la pistola y descargar el agua en el interior de las tuberías.
- Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I).
Puesta fuera de servicio
- Apagar la máquina (OFF/0).
- Extraer el enchufe de la toma.
- Cerrar el grifo del agua.
- Descargar la presión residual de la pistola hasta obtener la completa salida del agua a través del cabezal.
- Vaciar y lavar el depósito del detergente al concluir el trabajo. Para lavar el depósito utilizar agua limpia en lugar del detergente.
- Poner el seguro (11) de la pistola.
Reaprovisionamiento y uso del detergente
El detergente debe suministrarse con el cabezal regulable en posición “■” (Si está previsto).
El uso de un tubo de alta presión más largo respecto de aquel suministrado adjunto a la hidrolimpiadora o el uso de un alargador adicional del tubo puede reducir o interrumpir por completo la aspiración del detergente. Llenar el depósito con detergente de alta biodegradabilidad.
Consejos para obtener un correcto lavado
Disolver la suciedad aplicando el detergente mezclado con agua sobre la supercie seca. Sobre las supercies verticales operar desde abajo hacia arriba. Esperar durante 1 - 2 min. sin permitir que la supercie se seque. Aplicar el chorro a alta presión desde una distancia superior a 30cm, comenzando por abajo. Evítese que el enjuague escurra sobre las supercies no lavadas. En algunos casos, para remover la suciedad se requiere la acción mecánica de las escobillas de lavado. La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buen lavado, ya que puede dañar algunas superficies. Se aconseja evitar el uso del surtidor de aguja del cabezal regulable y el uso della boquilla giratoria sobre partes delicadas y pintadas y sobre componentes en presión (por ej. neumáticos, válvulas de inflado, etc.). Una eficaz acción de lavado depende en igual medida de la presión y del volumen del agua.
MANTENIMIENTO (Fig. E)
Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas en este capítulo deben ser efectuadas en un Centro autorizado de venta y asistencia.
▲ ¡Importante! Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas.
Advertencial! Antes de efectuar cualquier intervención en la máquina se deberá extraer el enchufe desde la toma de corriente.
Limpieza del cabezal
- Desmontar la lanza de la pistola.
- Eliminar la suciedad presente en el agujero del cabezal utilizando para ello la herramienta (7).
Limpieza del filtro
Controlar el filtro de aspiración (15) y el filtro detergente (si está previsto) antes de cada uso y, de ser necesario, limpiarlos de la manera indicada.
Desbloqueo del motor (Si está previsto)
En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor podría bloquearse como consecuencia del depósito de sedimentos calcáreos. Para desbloquearlo se deberá girar el eje del motor mediante la herramienta.
Almacenamiento
Antes de efectuar el almacenamiento invernal, lubricar con el tubito de grasa (si está previsto) las juntas tóricas de la manera indicada, hacer funcionar la máquina con líquido anticongelante no agresivo ni tóxico. Almacenar el aparato en lugar seco y protegido contra el hielo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto BLACK+DECKER o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.

La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede ofrecer la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a ravés del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de Servicio de BLACK+DECKER cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Para mayor informacion acerca de nuestros centros de servicio autorizados y si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, comuniquese a su oficina local o visitenos en www.BlackandDecker-la.com
ESPECIFICACIONES PW1800SPL
| AR, B2C 220V ~ 50Hz B3 | 120V ~ 60Hz B2 220V | ~ 60Hz BR 127V ~ | 60Hz | |
| Potencia 1800W 1800W 1800W | 800W | |||
| Caudal de trabajo 5,5 l/min 5,5 l/min | min 5,5 l/min 5,5 l/min | |||
| Caudal Máximo | 7,33 l/min | 7,33 l/min | 7,33 l/min | 7,33 l/min |
| Presión | 9,5 MPa (95 bar) | 9,5 MPa (95 bar) | 9,5 MPa (95 bar) | 9,5 MPa (95 bar) |
| Presión Máxima | 14 MPa (140 bar) | 14 MPa (140 bar) | 14 MPa (140 bar) | 14 MPa (140 bar) |
| PSI | 2030 | 2030 | 2030 | 2030 |
| T° Alimentación | 50 °C | 50 °C | 50 °C | 50 °C |
| Presión máxima de alimentación | 1 MPa | 1 MPa | 1 MPa | 1 MPa |
| Fuerza de retroceso de la pistola a presión máxima | 12,64 N | 12,64 N | 12,64 N | 12,64 N |
| Aislamiento motor | Class F | Class F | Class F | Class F |
| Protección motor | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Nivel de presión acústica K=3 dB(A): | ||||
| L_PA (EN 60704-1) | 78,77 dB(A) | 78,77 dB(A) | 78,77 dB(A) | 78,77 dB(A) |
| L_WA (EN 60704-1) | 87 dB(A) | 87 dB(A) | 87 dB(A) | 87 dB(A) |
| Vibraciones del aparato (K=1,5 m/s2) | 3,72 m/s2 | 3,72 m/s2 | 3,72 m/s2 | 3,72 m/s2 |
| Peso | 8,6 kg | 8,6 kg | 8,6 kg | 8,6 kg |
Inconvenientes Probables Causas Solución
| La bomba no alcanza la presión prescrita | Boquilla desgastada Sustituir la boquilla | |
| Filtro agua sucio | Limpiar el filtro (Fig. E15) | |
| Alimentación agua insuficiente Abrir por completo el grifo | ||
| Aspiración de aire Controlar los racores | ||
| Aire en la bomba | Apagar la máquina y accionar la pistola hasta obtener la salida de un chorro continuo Reencender. | |
| Cabezal no correctamente regulado Girar el cabezal (Fig. C12) | ||
| Intervención válvula termostática | Esperar el restablecimiento de la correcta temperatura del agua | |
| La pompa presenta oscilaciones evidentes de presión | Aspiración agua desde depósito externo Conectar la máquina a la red hídrica | |
| Temperatura excesiva agua en entrada Reducir la temperatura | ||
| Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (Fig. E7) | ||
| Filtro aspiración sucio Limpiar el filtro (Fig. E15) | ||
| El motor “zumba” pero no se enciende | Tensión de red insuficiente | Controlar que la tensión de red corresponda a aquélla de la placa (Fig. B) |
| Pérdida de tensión debida al uso de alargador | Controlar las características del alargador | |
| Parada prolongada de la máquina | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado | |
| Problemas en el dispositivo TSS | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado | |
| El motor eléctrico no se enciende | Ausencia de tensión | verificar la presencia de tensión en la red y controlar que el enchufe esté correctamente introducido (*) |
| Problemas en el dispositivo TSS | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado | |
| Parada prolongada de la máquina | Desbloquear el motor a través del agujero trasero (para los modelos en que está previsto) (Fig. E) | |
| Pérdidas de agua | Guarniciones de retención desgastadas | Sustituir las guarniciones en un Centro de Asistencia Técnica autorizado |
| Intervención válvula de seguridad de descarga libre | Contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado | |
| Ruidosidad | Temperatura excesiva del agua | Reducir la temperatura (véanse datos técnicos) |
| Pérdidas de aceite | Guarniciones de retención desgastadas | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado |
| Sólo para TSS: la máquina se activa no obstante estar cerrada la pistola | Falta de hermeticidad en el sistema de alta presión o en el circuito de la bomba | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado |
| Sólo para TSS: tirando la palanca de la pistola, no se obtiene salida de agua (con tubo de alimentación conectado) | Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (Fig. E) | |
| No aspira detergente | Posición cabezal regulable en alta presión | Poner el cabezal en posición “■” (Fig. C) |
| Detergente demasiado denso | Diluir con agua | |
| Uso de alargadores tubo alta presión | Reinstalar el tubo original | |
| Circuito detergente incrustado o estrangulado | Enjuagar con agua limpia y eliminar eventuales estrangulamientos Si el problema persiste, contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado | |
| * En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda, esperar 2 ó 3 minutos antes de volver a ejecutar el arranque (Intervención de la protección térmica).En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica. | ||
NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO NA LOJA,
Perigo de ser espancado por objetos que saltam

Perigo de envenenamento

Dispositivo de partida (Fig. D13)
Procedimentos de limpeza recomendados
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro de un embalaje de cartón.
PWA005 - Kit de Succión de Agua / Kit de Succão de Água / Water Suction Kit

PWA006 - Kit de Drenaje de Tuberías / Kit de Drenaje de Tuberías / Pipe Drain Kit

Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A..
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
República de Argentina
No. de Importador: 1146/66
Tel.: (011) 4726-4400
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n°- Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba ^ MG ^ Cep: 38064-750
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogotá - Colombia
Tel.: 744-7100
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí
Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Impreso en China
Impresso em China
Printed in China
92975
11/25/2014
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime
# 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón,
México D.F. 01210
Tel.: (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Black & Decker del Perú S.A.
Av. Enrique Meiggs 227.
Pque. Industrial - Callao
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805