ACO D205 - Congelador WHIRLPOOL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ACO D205 WHIRLPOOL en formato PDF.
| Tipo de producto | Congelador profesional (célula de refrigeración) |
| Modelo | ACO D205 (gama múltiples capacidades) |
| Capacidad de refrigeración (positiva) | 8 kg (3x1/1 GN) / 12 kg (5x1/1 GN+60x40) / 25 kg (10x1/1 GN+60x40) |
| Capacidad de refrigeración (negativa) | 5 kg (3x1/1 GN) / 8 kg (5x1/1 GN+60x40) / 15 kg (10x1/1 GN+60x40) |
| Número de contenedores GN | 3 x 1/1 GN o 5 x 1/1 GN+60x40 o 10 x 1/1 GN+60x40 |
| Tensión de alimentación | 230 V ~ 50 Hz (monofásico) |
| Gas refrigerante | R452A |
| Potencia frigorífica | 0,46 kW (3x1/1 GN) / 0,65 kW (5x1/1) / 1,17 kW (10x1/1) |
| Potencia total absorbida | 0,5 kW (3x1/1) / 0,65 kW (5x1/1) / 1,21 kW (10x1/1) |
| Volumen bruto | 0,37 m³ (3x1/1) / 0,68 m³ (5x1/1) / 1,19 m³ (10x1/1) |
| Peso bruto | 64 kg (3x1/1) / 86 kg (5x1/1) / 118 kg (10x1/1) |
| Panel de control | Electrónico con pantalla digital y LED |
| Funciones principales | Enfriamiento rápido, enfriamiento rápido hard, congelación, congelación soft, preenfriamiento, conservación |
| Ciclos automáticos | Secuencia de fases: enfriamiento luego conservación |
| Sonda de centro | Integrada, prueba automática de inserción, limpieza recomendada después de cada uso |
| Alarmas | Puerta abierta (id), ciclo no terminado (tiME), alta presión (HP), condensador sobrecalentado (COH), compresor bloqueado (CSd) |
| Seguridad | Bloqueo/desbloqueo del teclado (Loc/UnL), parada de emergencia mediante botón start/stop |
| Limpieza y mantenimiento | Limpieza interior con agua jabonosa; condensador cepillar o aspirar mensualmente; sonda de centro limpiar después de uso |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas de repuesto originales disponibles a través del servicio técnico autorizado |
| Instalación | Distancia mínima de las paredes, ventilación, nivelación mediante patas ajustables |
| Eliminación | Conforme a RAEE 2012/19/UE: no tirar a la basura doméstica |
Preguntas frecuentes - ACO D205 WHIRLPOOL
Preguntas de los usuarios sobre ACO D205 WHIRLPOOL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Congelador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ACO D205 - WHIRLPOOL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ACO D205 de la marca WHIRLPOOL.
MANUAL DE USUARIO ACO D205 WHIRLPOOL
| IT | ABBATTITORIISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE |
| EN | BLAST CHILLERSINSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE |
| DE | SCHNELLKÜHLERANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR, BEDIENUNGS-UND WARTUNG |
| FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENTINSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET LA MAINTENANCE |
| ES | ABATIDORESINSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO |
| NL | SNELKOELERSINSTALLATIE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES |

| Párrafo | Página | |
| Premisa | 39 | |
| Declaración de conformidad | 39 | |
| Directiva Europea ROHS 2012/19/UE | 39 | |
| 1. | Advertencias | 39 |
| 1.1 | Advertencias generales | 39 |
| 1.2 | Advertencias tecnicas | 39 |
| 1.3 | Advertencias de uso | 39 |
| 2. | Características tecnicas | 40 |
| 2.1 | Datos tecnicos | 40 |
| 3. | Advertencias para el instalador | 40 |
| 3.1 | Entrega del abatidor | 40 |
| 3.2 | Traslado y posicionamiento | 40 |
| 3.3 | Eliminación del embalaje | 41 |
| 3.4 | Desecho y desguace del aparato | 41 |
| 4. | Puesta en marcha | 41 |
| 5. | Panel de control | 42 |
| 5.1 | Descripción led parte inferior del display | 42 |
| 6. | Funcionamiento | 42 |
| 6.1 | Encendido y apagado | 42 |
| 6.2 | Bloqueo/desbloqueo del teclado | 42 |
| 6.3 | Ciclos de trabajo | 42 |
| 6.3A | Abatimiento y conservación | 43 |
| 6.3B | Abatimiento hard y conservación | 43 |
| 6.3C | Congelación y conservación | 43 |
| 6.3D | Congelación soft y conservación | 44 |
| 6.3E | Preenfriamiento | 44 |
| 7. | Alarmas y errores | 45 |
| 7.1 | Alarmas | 45 |
| 7.2 | Errores | 45 |
| 8. | Limpieza y mantenimiento | 45 |
PREMISA
El contenido de este manual es generico y no todas las funcionalidades descritas podrían estar incluidas en su producto.
El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento, imputables a errores de impresión o relacionadas. El fabricante se reserva el derecho de aportar a sus propios productos aquellas modificaciones que se consideren necesarias o utiles, sin perjudicar las características esenciales. Leer detenidamente las instrucciones de uso, con particular atención para las normas correspondientes a los dispositivos de seguridad. Este aparato debe ser destinado sólo para el uso para el cual ha sido expresamente diseñado y fabricado.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El fabricante declara que los aparatos son conformes a las prescripciones CEE.
La instalación debe ser efectuada según las normas vigentes, sobre todo en cuanto a la ventilación de los locales.
El Fabricante rehusa cualquier responsabilidad en caso de daños directos causados por: uso no correcto, instalación incorrecta y/o falta de mantenimiento.
DIRECTIVA EUROPEA ROHS 2012/19/UE
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.

El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico.
Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con respeto a las normas medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
1. ADVERTENCIAS
1.1. ADVERTENCIAS GENERALES
Este manual ha sido realizado para permitir una correcta instalación, puesta a punto y mantenimiento del equipo. Es de fundamental importancia que las advertencias contenidas en este manual se lean detenidamente, ya que proporcionan información importante sobre la seguridad de la instalación, del uso y del mantenimiento.
Este manual y el esquema electrico deben guardarse cuidadosamente y ponerse a disposición del operador para consultas adicionales. El equipo debe ser instalado, probado y asistido por personal calificado en posesión de los requisitos legales. El equipo ha sido diseñado y fabricado para abatir y conservar productos alimenticios y, por lo tanto, debe utilizarse únicamente para el uso para el cual fue expresamente diseñado.
Cualquier uso distinto al especificado no implica ningún compromiso o obligación de ningún tipo para el fabricante.
El fabricante declina toda responsabilidad con decadencia de la garantía en caso de modificaciones eléctricas y/o mecánicas.
La manipulación en general que no está expresamente autorizada y no cumpla con las instrucciones de este manual anulará la garantía. Desactivar el aparato en caso de fallo o mal funcionamiento. Para cualquier reparación, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado por el fabricante y solicite el uso de piezas de repuesto originales. En caso de duda, no utilice el equipo y póngase en contacto con personal profesionalmente cualificado. El incumplimiento de lo anterior dicho puede comprometer la seguridad del equipo. Observar las normas de seguridad locales vigentes a la hora de la instalación. Verificar que las características de la red eléctrica cumplan con los datos que se muestran en la placa del número de serie.
El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.), como fuente potencial de peligro, debe mantenerse fuera del alcance de los niños y reciclarse adecuadamente de acuerdo con las regulaciones locales vigentes.
1.2. ADVERTENCIAS TECNICAS
El aparato solo debe ser utilizado por personal debidamente preparado.
Mantenga a los niños alejados del aparato, especialmente si está en uso. Cada aparato está equipado con una placa de características que identifica el modelo y los datos técnicos principales.
1.3. ADVERTENCIAS DE USO
Durante el primer uso, asegúrese de que no haya materiales extraños en la celda del equipo (manual de instrucciones, bolsas de plástico, etc.).
No poner en tensión el cable de alimentación antes de usar el aparato por primera vez. Limpiar bien la celda con productos no corrosivos (alcalinos) para no dañar las superficies.
Evitar el uso de materiales y productos abrasivos para evitar rayar las superficies. Durante el uso del aparato, no obstruir las tomas de aire para no comprometer el buen funcionamiento.
Al final del uso diario, limpiar el interior de la celda y el exterior del aparato: esto prolongará su vida útil y garanti-zará su correcto funcionamiento. No utilizar chorros de agua a presión para limpiar el aparato. En caso de desechar el aparato, interrumpir y desconectar la línea de alimentación eléctrica.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
2.1. DATOS TECNICOS
| Modelo | Capacidad enfriamiento | Voltaje | Gas | Pot. refrig. | Pot. tot. | Vol. embalaje | Peso bruto |
| 3 x 1/1GN | 8 Kg (+3 °C)5 Kg (-18 °C) | 230 V1N 50 Hz | R452A | 0.46 Kw | 0.5 Kw | 0.37 m^3 | 64 kg |
| 5 x 1/1 GN+ 60x40 | 12 Kg (+3 °C)8 Kg (-18 °C) | 230 V1N 50 Hz | R452A | 0.65 Kw | 0.65 Kw | 0.68 m^3 | 86 kg |
| 10 x 1/1 GN+ 60x40 | 25 Kg (+3 °C)15 Kg (-18 °C) | 230 V1N 50 Hz | R452A | 1.17 kW | 1.21 kW | 1.19 m^3 | 118 kg |
3. ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
Leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual, ya que proporcionan información importante sobre la seguridad de la instalación y el uso del abatidor de temperatura.
3.1. ENTREGA DEL ABATIDOR
El equipo llega protegido por un embalaje. Verifique a su llegada que el equipo no haya sufrido daños durante el transporte y que esté completo en sus partes según el pedido. Verifique que las características de la red eléctrica cumplan con los datos que se muestran en la placa del número de serie. Observar las normas de seguridad locales vigentes al momento de la instalación.
En caso de daños visibles, notificarlos en el documento de transporte, indicando la frase: "RETIRO CON RESERVA POR DAÑOS EVIDENTES AL EMBALAJE".
IMPORTANTE: todas las operaciones que se mencionan a continuación deben realizarse de acuerdo con las normas de seguridad vigentes, tanto en lo que se refiere a los equipos utilizados como a los procedimientos operativos.
ATENCIÓN: Antes de realizar las operaciones de traslado, asegúrarse de que la capacidad de elevación (de la carretilla elevadora o similar) sea adecuada para el peso del equipo en cuestión.
Trasladar el equipo con una carretilla elevadora o similar (fig. A): introducir las horquillas en la parte delantera o trasera de la plataforma de madera sobre la que apoya el equipo.
Realizar el levantamiento asegurándose de que el equipo se encuentre en un equilibrio estable.
ATENCIÓN: durante el movimiento no voltear o revolcar el aparato.
ADVERTENCIAS: el cumplimiento de las recomendaciones elencadas en el exterior del embalaje es una garantía de integridad física y funcional del equipo en beneficio del usuario final.
SE RECOMIENDA:
• MANEJAR CON CUIDADO
• MANTENER SECO
- EVITAR DE MANERA ABSOLUTA DE SOVREPONER OTROS OBJETOS AL APARATO
• NO COMPRIMIR LATERALMENTE
• NO DAR LA VUELTA
- LEER EN EL CARTÓN DE EMBALAJE SI SE PUEDEN APILAR MÁS APARATOS DEL MISMO MODELO Y EVENTUALMENTE EL NÚMERO MÁXIMO DE PIEZAS QUE PUEDEN APILARSE.
Desplazar el aparato con una carretilla elevadora y colocarlo en el lugar seleccionado (fig. A).
Quitar el embalaje (fig. B); quitar manualmente la película protectora de las piezas de acero, evitando el uso de sustancias abrasivas y/u objetos metálicos. (fig. C).
Coloque el equipo asegurándose de que esté perfectamente nivelado (fig. C), de lo contrario, actuar sobre los pies con altura ajustable para que se coloque correctamente.
Colocar el equipo lejos de fuentes de calor y a una distancia adecuada de las paredes u otro equipo para permitir la circulación de aire, especialmente en el parte frontal y posterior.
Evitar acumular objetos en correspondencia de las tomas de aire del aparato.
Ententar colocar el equipo de manera que se pueda realizar fácilmente cualquier operación de instalación, mantenimiento ordinario y extraordinario, así como reparaciones, y permitir una adecuada circulación de aire.

3.3. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
Quitar las protecciones y el embalaje; levantar el aparato para separarlo de la plataforma; colocar el aparato en el suelo en el punto predeterminado; comprobar si hay daños visibles; mantener el material del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que es una fuente potencial de peligro; desechar los materiales del embalaje llevandolos a centros especializados de recogida o reciclaje de acuerdo con la normativa vigente.
3.4. DESECHO Y DESGUACE DEL APARATO
En caso de desguace, antes de desechar el equipo, es necesario dejarlo inoperante quitando el cable de alimentación, eliminando aquellas partes que puedan constituir un peligro y haciendo que cerraduras, bisagras u otros sistemas sean inútilizables.
IMPORTANTE: RESPETAR LOS REGLAMENTOS LOCALES PARA EL DESECHO DE ESTE TIPO DE EQUIPO.
4. PUESTA EN MARCHA
Antes de conectar el equipo, asegúrese de que los datos de la placa correspondan a los de la red eléctrica.
La placa con el número de serie que lleva los datos eléctricos necesarios para la instalación se encuentra en el lado derecho del aparato en la parte superior.
La instalación debe llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones de esta sección por personal profesional calificado.
LA SEGURIDAD ELÉCTRICA DE ESTE EQUIPO ESTÁ ASEGURADA ÚNICAMENTE CUANDO EL MISMO ESTÁ CONECTADO CORRECTAMENTE A UN SISTEMA DE TIERRA EFECTIVO SEGÚN LAS REGLAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA EXISTENTES.
ES NECESARIO VERIFICAR ESTE FUNDAMENTAL REQUISITO DE SEGURIDAD Y, EN CASO DE DUDA, SOLICITAR UN CONTROL DEL SISTEMA POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CALIFICADO.

EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO CAUSADO POR LA FALTA DE CONEXIÓN A TIERRA DEL SISTEMA.
Comprobar que el aparato haya sido nivelado.
Si es necesario, actuar sobre la parte móvil de los pies ajustables hasta lograr una alineación perfecta.
Comprobar que se haya quitado el plástico de protección de las superficies externas.
Verificar que haya sido lavado el interior con agua tibia y jabón neutro.
Asegurarse que el aparato haya colocado lo más lejos posible de las fuentes de calor.
Controlar que la libre circulación de aire en el compartimiento del motor no esté impedida.
Verificar el valor de la tensión y la frecuencia de la red que deben estar dentro de los valores: 230 V ± 10%; 50 Hz / 400 V ± 10%; 50 Hz
5. PANEL DE CONTROL

Tecla abatimiento hard o congelación soft

Tecla start/stop (encendido/apagado)

Tecla incrementar

Tecla reducir
5.1 DESCRIPCION LED PARTE INFERIOR DEL DISPLAY
En la parte inferior de la pantalla hay LED que proporcionan información importante sobre el modo de funcionamiento.

Indica que hay un ciclo de abatimiento en curso
Indica que hay un ciclo de congelación en curso
Indica que el ciclo en curso es con control de temperatura
Indica que el ciclo en curso es con control a tiempo
HARD
Indica que hay un ciclo de abatimiento hard en curso

Indica che hay en curso una fase de conservación

Indica che hay en curso una fase de preenfriamiento

Indica que la temperatura se muestra en grados Celsius (Centigrados)

Indica que la temperatura se muestra en grados Fahrenheit
Indica que el abatidor está en stand-by
6. FUNCIONAMIENTO
6.1 ENCENDIDO Y APAGADO
Para encender o apagar el abatidor, mantener pulsada la tecla start/stop por 1 segundo.
Cuando el abatidor está encendido, la pantalla muestra la temperatura en el interior de la celda.
6.2 BLOQUEO/DESBLOQUEO DEL TECLADO
Para bloquear o desbloquear el teclado, hacer lo siguiente.
Bloquear: mantener pulsadas las teclas reducir y start/stop por 1 segundo. El display muestra Loc por 1 segundo. Cuando el teclado está bloqueado, no está permitida ninguna operación.
Desbloquear: mantener pulsadas las teclas reducir y start/stop por 1 segundo. El display muestra UnL por 1 segundo.
6.3 CICLOS DE TRABAJO
El abatidor puede gestionar los siguientes tipos de ciclos de trabajo:
- Abatimiento y conservación
- Abatimiento hard y conservación
- Congelación y conservación
- Congelación soft y conservación
6.3A ABATIMIENTO Y CONSERVACIÓN
El ciclo de abatimiento a temperatura y conservación se divide en las siguientes fases:
- abatimiento
- conservación
Al final de una fase, el abatidor pasa automáticamente a la siguiente.
Para iniciar el ciclo:
- Pulsar y soltar la tecla abatimiento (el led abatimiento y el led sonda parpadean).
- Presionar start, cuando el sensor mide una temperatura idéntica a la cámara (señal de sonido activo y sonda parpadeando), cambia automáticamente al tiempo
- Seleccionando el abatimiento a temperatura, el display mostrará la temperatura que la sonda detectará al final del abatimiento.
- Seleccionando el abatimiento a tiempo la pantalla mostrará la duración del ciclo.
- Después de seleccionar el tipo de abatimiento (a temperatura o a tiempo) es posible cambiar el valor de fin de ciclo pulsando (dentro de 15 segundos) la tecla incrementar o la tecla reducir hasta alcanzar el valor elegido.
- Ahora, para iniciar el ciclo pulsar y soltar la tecla start/stop.
- Si ha sido seleccionado el abatimiento a temperatura, el sistema inicia un test para verificar la correcta inserción de la sonda.
Si la prueba se completa con éxito se iniciará el ciclo de enfriamiento; de lo contrario se iniciará un ciclo de enfriamiento a tiempo (en este caso, se apaga el led sonda y se enciende el led tiempo).
- Para interrumpir el ciclo de enfriamiento, mantener presionada la tecla start/stop.
- Durante el abatimiento a temperatura, es posible visualizar en la pantalla la temperatura de la celda, pulsando la tecla abatimiento. Después de 15 segundos, la pantalla vuelve a mostrar la temperatura detectada por la sonda.
- Si la temperatura detectada por la sonda alcanza el valor final de enfriamiento rápido dentro de la duración máxima esperada, el ciclo se considerará correcto y el abatidor pasará automáticamente a la fase de conservación. - Pasando de la fase de abatimiento a la de conservación, se activa el buzzer por un tiempo preestablecido. - Durante la conservación, la pantalla muestra la temperatura detectada por la sonda y en la parte inferior de la pantalla se enciende el led conservación.
- Si la temperatura detectada por la sonda no alcanza el valor final de enfriamiento rápido dentro de la duración máxima esperada, el abatimiento no se completará correctamente y continuará. - El led sonda empezará a parpadear y el buzzer será activado.
6.3B ABATIMIENTO HARD Y CONSERVACIÓN
El ciclo de abatimiento hard a temperatura y conservación se divide en las siguientes fases:
- abatimiento
- conservación
- abatimiento hard
Al final de una fase, el abatidor pasa automáticamente a la siguiente.
Para iniciar el ciclo:
- Pulsar y soltar la tecla abatimiento (el led abatimiento y el led sonda parpadean).
- Pulsar y soltar la tecla hard/soft (el led hard parpadea).
- Ahora, para iniciar el ciclo pulsar y soltar la tecla start/stop.
6.3C CONGELACIÓN Y CONSERVACIÓN
El ciclo de congelación y conservación se divide en las siguientes fases:
- congelación
- conservación
Al final de una fase, el abatidor pasa automáticamente a la siguiente.
Para iniciar el ciclo:
- Pulsar y soltar la tecla congelación (los led abatimiento, congelación, hard y sonda parpadean).
- Pulsando de nuevo la tecla congelación se pasa de la congelación a temperatura a la de tiempo (en este caso, parpadean los led congelación y tiempo y se apaga el led sonda).
- Ahora, para iniciar el ciclo pulsar y soltar la tecla start/stop.
- El sistema inicia un test para verificar la correcta inserción de la sonda. Si la prueba se completa con éxito se iniciará el ciclo.
6.3D CONGELACIÓN SOFT Y CONSERVACIÓN
El ciclo de congelación soft y conservación se divide en las siguientes fases:
- fase soft de la congelación
- congelación
- conservación
Al final de una fase, el abatidor pasa automáticamente a la siguiente.
Para iniciar el ciclo:
- Pulsar y soltar la tecla congelación (los led abatimiento, congelación, hard y sonda parpadean).
- Pulsar y soltar la tecla hard/soft (el led hard se apaga).
- Ahora, para iniciar el ciclo pulsar y soltar la tecla start/stop.
- El sistema inicia un test para verificar la correcta inserción de la sonda. Si la prueba se completa con éxito se iniciará el ciclo.
6.3E PREENFRIAMIENTO
Cada ciclo de enfriamiento puede estar precedido por un preenfriamiento.
Para iniciar el preenfriamiento:
- Pulsar y mantener pulsado durante 1 segundo la tecla abatimiento (el led preenfriamiento parpadea).
- La fase de preenfriamiento comenzará y continuará hasta que se alcance la temperatura de preenfriamiento.
- Cuando la celda alcanza la temperatura esperada, el led de pre-enfriamiento deja de parpadear y permanece fijo.
- Il buzzer se activa por un segundo.
- El pre-enfriamiento continúa hasta que no se inicia un ciclo.
Para detener el pre-enfriamiento:
- Pulsar y mantener pulsado durante 1 segundo la tecla abatimiento o iniciar un ciclo.
7. ALARMAS Y ERRORES
7.1 ALARMAS
La siguiente tabla ilustra el significado de los códigos de alarma:
| Código | Descripción | Causas | Reset |
| tiME | Ciclo de enfriamiento o congelación a temperatura no se completó dentro de la duración máxima espera-da. | Automático | |
| id | Puerta abierta | Cierre de puerta ineficiente. Posible rotura del micro puerta o del sensor magnético. | Automático |
| HP | Alta presion | Probable cantidad excesiva de producto por bandeja. | Automático |
| COH | Condensador sobrecalentado | Contactar Servicio Técnico | |
| CSd | Compresor bloqueado | Contactar Servicio Técnico |
7.2 ERRORES
La siguiente tabla ilustra el significado de los códigos de error:
| Código | Descripción | Causas y solución | Reset |
| Pr1 | Error sonda celda | Sonda desconectada o rota.Comprobar integridad de la sonda.Comprobar la conexión dispositivo -sonda. Sustituir la sonda. | Automático |
| Pr2 | Error sonda de aguja | Sonda desconectada o rota.Comprobar integridad de la sonda.Comprobar la conexión dispositivo -sonda. Sustituir la sonda. | Automático |
| Pr3 | Error sonda evaporador | Contactar Servicio Técnico | |
| Pr4 | Error sonda condensador | Contactar Servicio Técnico |
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Esta sección está dedicada al usuario final y es extremadamente importante para el funcionamiento regular del equipo a lo largo del tiempo. Pocas operaciones realizadas de forma escrupulosa y periódica pueden evitar tener que recurrir a intervenciones de personal especializado.
Las operaciones a realizar no requieren un conocimiento técnico especial y se pueden resumir en simples controles de los componentes del equipo.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O LIMPIEZA DEL EQUIPO, DESCONECTAR EL MISMO DE LA RED ELECTRICA DE ÁLIMENTACIÓN.
ATENCIÓN: NO LAVAR EL EQUIPO CON CHORROS DE AGUA DIRECTOS Y DE ALTA PRESIÓN. EVITAR DIRECCIONAR EL AGUA EN LAS PARTES ELÉCTRICAS.
ABATIDOR Comprobar la limpieza de las partes que componen la estructura. Se debe prestar especial atención a las partes de acero. Limpiar las superficies internas y externas utilizando solo agua y jabón o detergente neutro. Enjuaguar bien con agua y secar con cuidado. Si el aparato permanece inactivo durante mucho tiempo, se recomienda apagarlo y desconecte el cable de la toma eléctrica. Limpiar bien el aparato con agua y detergentes o jabón neutros. Secar con cuidado y cuando esté seco, aplicar una capa de aceite de vaselina con un paño suave. Dejar abierta la puerta del abatidor: de esta manera el aire circulará, no se formará condensación ni olores desagradables.
SONDA DE AGUJA Después de cada uso de la sonda de aguja, se recomienda limpiarla bien y, entre un uso y otro, durante el modo de stand-by, colocarla en el sitio apropiado después de colocar la tapa de goma.
CONDENSADOR Al menos una vez al mes, comprobar el estado del condensador y límpiarlo del polvo.
Destornille los tornillos ubicados debajo del tablero, deslice el tablero hacia abajo y colóquelo con cuidado para no dañarlo, protéjase las manos con guantes adecuados ya que las aletas del condensador están afiladas. Cepille el condensador con un cepillo suave o aspire el polvo con una aspiradora equipada con una extensión y boquillas especiales. No doble las aletas: tenga cuidado de no golpearlas con fuerza, ya que pueden doblarse.
Está prohibido limpiar el condensador con agua, ácidos u otros sistemas de limpieza si no se especifica en este manual de instrucciones de instalación, uso y mantenimiento.
También revise el panel en la parte posterior del aparato: podría acumularse suciedad u otros materiales que podrían ensuciar la unidad de condensación, comprometiendo así su eficiencia.