IDS 18V-650 T Professional - Destornillador BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IDS 18V-650 T Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre IDS 18V-650 T Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IDS 18V-650 T Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IDS 18V-650 T Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO IDS 18V-650 T Professional BOSCH
Segurarca da area de trabajo
(17) Ferramenta de trabajo (p. ex. chave de caixa) a) (IDS 18V-125 T, IDS 18V-650 T, IDS 18V-200 T)
(18) Indicador de estado do processo de aparafusamento
(19) Dispositivo de retencion
Puxe a bucha de travamento (2) para a frente, insira a ferramenta de trabajo até ao batente no encabadouro (1) esolte a bucha de travailamento (2) para fixar a ferramenta de trabajo.
Retirar a ferramenta de trabajo
Puxe a bucha de trabajo (2) para a frunte e retire a ferramenta de trabajo.
Dispositivo de retencion (ver figura C)
Para colocar o dispositoivo de retencion (19) na ferramenta eletrica, fixe as das extremidades do dispositovo de retencion no respetvo encaixe (4).
Funcionamento
A luz de trabajo LED (12) también é'utilizada como indicator de estado da proteção da ferramenta:
Valores de referencia para binario de aperto(Maximos de parafusos
Pre-Selección o binário
Selección o;nivel de binário
Selezione o niven de binario do segunte modo:
Selecionar o modo de trabajo
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herramentas electricas
ADVERTEN-CIA
Lea integramente las advertencias de peligro, las instruciones, las ilustraciones y las asignaciono
nes entrega con esta herramienta electrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello peut occasionar una descarga electrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias depeligore instrucciones para futuras consultas.
El terme "herramienta eletrica" Employment en las siguiertes advertencias de peligro se refiere a herramentas eletricas de connexion a la red (con cable de red) y a herrimentas eletricas actionadas por accumulator (sin cable de red).
Seguridad del=puesto de trabajo
- Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Lasareas desordenadas u oscuras poderprovocar accidentes.
No utilise herramrientas electricas en un entorno con peligro de explosiOn, en el que se enquirytre combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramente electricas producen chispas que能把和睦 a inflamar los materiales en polvo o vapiores. - Mantenga alejados a los niños ydietas personas de su pesto de trabajo alemployar la herrameraelectrica. Una distracionlepuede hacerperderelcontrol sobre la herrameraelectrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corrienteutilizada.No es admisibilmodificar el enchufe en formaalguna.No emplear adaptadores en Herramentas electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufesin modifiera adeca-dos alas respectivas tomas de corriere reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia o a condiciones humedes. Existe el peligro de recibir una des
carga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramenta electrica.
No abuse del cable de red. No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red danados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la interpe-rie utilise solamente cables de prolongacion apropi-dos para su uso al aire libre. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a工程技术 de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguidad (fusible diferencial). La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco après de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electricauedeprovocarleseriaslesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce consideramente si se usa un equipo de proteccion adequado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla y al transportejarla. Si transporte la herramienta electrica susujétandola por el interruptor de connexion/declonexión, o si alimenta la herramienta electrica esta conectada, elo可以选择 dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramenta electrica. Una herramenta de ajuste o llave fjia colocada en una pieza rotante可以使 produir lesiones alponer a functionar la herramenta electrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo y vestimenta alejados de las piezas moviles. La vestimenta suela, elleo largo y las joyas se;pueden enganchar con las piezas en movimiento.
40 | Espanol
Si se proportionsan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegürese que ellos estén connectados y que Sean realizados correctamente. El empleo de这些东西 reduclos ríesgos derivados del polvo.
No permita que la familiaridad ganada por el uso Frequiente de Herramentas electricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de Herramentas. Unaccion negligente peutcausar lesiones graves en una fracion de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herrimrientas electricas
No sobrecargue la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica adecuada para su aplicacion. Con la herramienta eletrica adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise la herramienta électrique si el interruptor está defectuoso. Las herramientes electrolycas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o retirel el accumulator desmontable de la herramienta electrica,antes de realizar un ajuste, cancellar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta electrica.
Guarde las herramientos electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramienta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramientos electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuides Herramrientas electricas y los accesos. Controle la alineacion de las piezas moviles, rotura de piezas yQUALquier otra condidon que pudiera afectar el functionamento de la Herramienta electrica.En caso de daño, la Herramienta electrica debe reparsease antes de su uso.Muchos de los accidentes se deben aherrrientas electricas con un mantenimiento deficiente.
- Mantenga los utiles limpios y aflilados. Los utiles manntenidos correctamente se DEAjan guiar y controlar mejor.
- Utilice la herramienta electrica, los accesos, los utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de herramientos electricas para problemas differsentes de aquellos para los que han sido concebidas可以更好的结果率 peligioso.
- Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta electrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramenteasccionadas por accumulator
Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especializados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
- Utilice las herramrientas electricas solo con los accumulatorales especialmente designados. El uso de除外 tipo de accumulatoróes pueda provocar días e inclujo un incendio.
Si no utilizes el accumulator, guardelo分开 de objetos metálicos, como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos u othero objetos metálicos pequeños que pudieran puelear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del accumulator pueda causar quemaduras o un incendio.
Lautilizacion inadecka del accumulator suepavochar fugas de liquido. Evite el contacto con el.En caso de un contacto accidental, enjuagar el area afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra ademas inmediamente a ayudamedica.El liquido del accumulator suepae irritar la piel o producir quemaduras.
No emplee acumuladores ou utiles danados o modifica- dos. Los acumuladores danados o modificados peuvent comportarse en forma imprevisble y produir un fuego, explosiOn o peligro de lesion.
No exponga un paquete de baterias o una herramienta electrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposión al fuego o a temperatas sobre 130^ SEO
puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones para la energia y no cargue nunca el accumulator o la herramienta electrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una energia inadequada o atemporatas neuera del margen especificado pueda darar el accumulator y&aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
- Unicamente deben reparar su herramienta electrica por un expertorial,employando exclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
No repare los acumuladores danados. El mantenimiento de los acumuladores solo debe ser realizado por el fabricante o un serviceo专业技术orizarado.
Instrucciones de seguridad para atornillas de impacto
Sujete la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas, al realizareworks en los que el portautiles pueda llggar a tocar conductores electricos ocultos. En el caso del contacto del portautiles con conductores "bajo tension",las partes metalicas expuestos de la herramienta electrica能把 quedar"bajo tension y dar al operador una descarga electrica.
- Utilice uno's aparatos de exploracion adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañero abastecedoras. El contacto con conductores electricos puede provocar un incendio o una elecrocución. Al danar una tuberia de gas pueda producirse
una explosión. La perforación de una tuberia de agua pue- de causar daños materiales.
- Utilice únicamente puntas recambiables de destornillador e insertos de llave resistentes a los impactos como utiles de insercion. Solo these utiles de insercion son adecuados para las atornilladoras de percusionion.
Sostenga firmamente la herramienta electrica. Al apretar y aflojar tornillos, pueda presentarse pares de reccion momentaneos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con todos dispositivos de sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho mas segura que con la mano. - Espere a que se haya detenido la herramienta electrónica antes de depositarla. Elutillepuedengancharse y harceperderelcontrolsobrelaherramientaelectrica.
En caso de daño y uso inaprojiado del accumulator能把 emanar vapeores. El accumulator se pueda quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco yakra a un medico si nota molestias. Los vapeores能把 llugar a irritar las vías respiratorias.
No modifique ni abra el accumulator. Podría provocar un cortocircuito.
Mediente objetivos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se pueda darar el acumulador. Se pueda tener un cortocircuito interno y el acumulador pueda arder, humear, explotar o sobrecalentarse. - Utilice el acumulador solo en productos del fabricante. Solamente así queda protegado el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.

Proteja la batería del calor excessivo,adelmas de,p.ej.,una exposión prolongada al sol, la sueidad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
- Los utiles se PUden calentar durante el trabajo! Existente peligro de quemaduras al cambiar elutil. Utilice guantes de proteccion parautar elutil.
Símbolos
Los@simbolosmostradosacontinuacionpuede serdeimportancia en el uso de la herramientaelectrica.Esimportante que retenga en su memoria这些@simbolosyusignificado.Lainterpretacioncorrectade这些@simbolosleayudara manejar mayor,ydeformamassegura,laherramientaelectrica.
Simbología y su significado

En esta herramienta electrica estáactivado el registrar de datos.
Simbologia y su significado

Herramienta electrica conectada en red con Tecnología NFC integrada

La marca N es una marca comercial o registrazione de NFC Forum, Inc. en Estados Unidos y除外 páises.
Descripción del producto y servicios

Lea integramente estas indicaciones de seg-. uridad e instrucciones. Las faltas de observacion de lasindicacionesde segundad y de las instrucciones peuvent causar descargas ellectricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor,observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de service.
Utilización reglamentaria
La herramienta electrica ha sido diseñada para enroscar y aflojar tornillos, y para apltar y aflojar tuercas del tiempoyards.
La numero de los componentes representados se refiere a laImagen de la herramienta electrica en la pageira ilustrada.
(1) Portaherramientos
(2) Casquillo de enclavamento (IDR 18V-125 T)
(3) Anillo de goma (portaherramientos) (IDS 18V-125 T, IDS 18V-650 T, IDS 18V-200 T)
(4) Alojamento para mecanismo de fiejerón
(5) Selector de sentido de giro
(6) Rosca para clip de sujeción al cinturón
(7) Batería
(8) Tecla de desbloqueo de la bateriaa
(9) Interfaz de usuario
(10) Posicion de la antenna NFC integrada
(11) Interruptor de connexion/ desconexión
(12) Foco
(13) Empuñadura
(14) Punta de atornillar doble aIDR 18V-125 T
(15) Portapuntas recambiables universal aIDR 18V-125 T
(16) Punta de atornillar aIDR 18V-125 T
(17) Herramienta de insertion (p. ej. llave de vaso) a) (IDS 18V-125 T, IDS 18V-650 T, IDS 18V-200 T)
(18) Indicador de estado del proceso de atornillado
42 | Espanol
(19) Mecanismo de fiijaciona
a) Estos accesorios no corresponden al material que se adjunta de series.
Interfaz de usuario
(20) Indicador de alarma de temperatura
(21) Indicador de estado de la bateria
(22) Indicador de mantenimiento
(23) Indicador «Interfaz de usuario Bloqueada»
(24) Indicador para el modo «Unión atornillada blanda»
(25) Tecla para la preseleccion del par de giro 1 (+)
(26) Pantalla para la preseclusion del par de giro
(27) Tecla para la preseclusion del par de giro 2 (·)
Datasétécnicos
| Atornilladora de Impacto accio-nada por accumulator | IDR 18V-125 T IDS 18V-125 T IDS 18V-200 T IDS 18V-650 T | ||||
| Número de articulo | 3 601 JP8 1.. 3 601 JP8 0.. 3 601 JN0 0.. 3 601 JP7 0.. | ||||
| Tensión nominal V= 18 18 18 18 | |||||
| Número de revoluciones en vacioA) | min-1 | 0-3100B) | 0-3100B) | 0-2500C) | 0-2000C) |
| Número de impactosA) | min-1 | 0-3800B) | 0-3800B) | 0-3500C) | 0-2800C) |
| Par de giro máximo. sin el modo «Sistema automatico de desconexión»A) | Nm 180 | D) | 180D) | 300E) | 750F) |
| Número de ajustes | |||||
| - en el modo «Sistema automatico de desconexión» (interfaz de usuario) | 9 (ajustes 1-9) | 9 (ajustes 1-9) | 9 (ajustes 1-9) | 9 (ajustes 1-9) | |
| - sin el modo «Sistema automatí-co de desconexión» (interfaz de usuario) | 1 (ajuste «H») | 1 (ajuste «H») | 1 (ajuste «H») | 1 (ajuste «H») | |
| Ø de tornillos en el modo «Sistema automatico de desconexión» | mm M5-M10 M5-M10 M8-M14 M14-M20 | ||||
| Ø de tornillos máximo sin el modo «Sistema automatico de descone-xión» | mm M12 M12 M18 M24 | ||||
| Portaherramentas Hexágono interior | de ¼" | ■ 3/8" ▪ 1/2" ▪ 1/2" | |||
| PesoG) | kg 1,1 1,1 1,2 1,8 | ||||
| Temperatura ambiente recomenda-da durante la energia | °C | 0...+35 | 0...+35 | 0...+35 | 0...+35 |
| Temperatura ambiente permitidadurante el functionamentoH) y en elalmacenimiento | °C | -20...+50 | -20...+50 | -20...+50 | -20...+50 |
| Baterías compatibles | GBA 18V...ProCORE18V...EXPERT 18V...EXBA18V...CORE18V... | GBA 18V...ProCORE18V...EXPERT 18V...EXBA18V...CORE18V... | GBA 18V...ProCORE18V...EXPERT 18V...EXBA18V...CORE18V... | GBA 18V...ProCORE18V...EXPERT 18V...EXBA18V...CORE18V... | |
| Cargadores recommendados | GAL 18V...GAL 36V...GAL 12V/18... | GAL 18V...GAL 36V...GAL 12V/18... | GAL 18V...GAL 36V...GAL 12V/18... | GAL 18V...GAL 36V...GAL 12V/18... | |
| Atornilladora de impacto accio-nada por accumulator | IDR 18V-125 T IDS 18V-125 T IDS 18V-200 T IDS 18V-650 T | |||
| GAX 18V... | GAX 18V... | GAX 18V... | GAX 18V... | |
| EXAL18V... | EXAL18V... | EXAL18V... | EXAL18V... | |
A) según el Accumulatorutilizzato
B) Medido a 20-25°C con acumulador GBA 18V 2.0Ah
C) medido a 20-25°C con bateria ProCORE18V 4.0Ah
D) Medido a los 3segundos, tamen del tornillo M16
E) medido a los 3 segundos, taman do tornillo M20
F) medido a los 3 segundos, taman del tornillo M24
G) Peso sin acumulador
(Peso del accumulator ver http://www.bosch-professional.com)
H) potencia limitada a temperaturas < 0^
Los valores能把 varie dependendo del producto y estan suseto a la aplicacion y a las condidones medioambiente. Masi informacion en www.bosch-professional.com/wac.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-2-2.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta electrica
asciende típlicamente a: Nivel de presión
acústica 101 dB(A); nivel de potencia acústica 109 dB(A).
Inseguidad K = 3 dB.
|Utilice proteccion para los oidos!
Valores totales de vibraciones a_H (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 62841-2-2:
IDR 18V-125 T/ IDS 18V-125 T/
IDS 18V-200T:
Apriete de tornillos y tuercas del dato maximo admissible: a_n < 12,3m / s^2,K = 1,5m / s^2
IDS 18V-650T:
Apriete de tornillos y tuercas del dato maximo admissible: a_b < 18.9m / s^2 K = 1,5m / s^2
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados segun un procedimiento de medicacion normalizzato y pueda servir como base de comparacion con otheras Herraminantas electricas. Internacional son adecuados para estimar provisionalmente la emision de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Por el, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueda ser differsentes si la herramienta electrica se usa para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si elostenimiento de la misma fue-se deficiente. Illo peut suponer un aumento drastico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, esnecessaryconsiderar también aquellos tiempos en los que el aparato estedeconectaro, o bien, este enfuncionamento, pero sin serutilidadorealmente. Elo pueed suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de seguidad adiconiales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.
Accumulador
Bosch también vendeherramentas elctricas actionadas por accumulator sin accumulator. En el embalaje peute ver si un accumulator está incluido en el volumen de suministro de su herramienta elctrica.
Carga del accumulator
- Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos技术和os. Solamente这些东西 cargadores han sido especially adaptados a los accumulatorados de iones de litio empleados en su herramienta electrica.
Indicación: Los acumuladores de igles de litio seentaigran parcialmente cargados como a la normativa de transporte internacional. Con el fin de Obtener la plena potencia del accumulator, cargue Completely el accumulator antes de su primer uso.
Montaje del accumulator
Desplace el acumulador cargado en el alojamento del acumulador, hasta que encaste perceptible.
Desmontaje del accumulator
Para la extracción del accumulator, presione la tecla de desenvaquimiento y retire el accumulator. No proceda con brusquedad.
El acumulador dispone de 2 etapas de enclavamento para evitar que se salga en el caso de un actionamento accidental de la tecla de desenvlcamiento del acumulador. Mienes las bateria este montada en la herramienta electrica, permanecera retenida en su posicion mediante un resorte.
Indicador del estado de energia del accumulator
Indicación: No cada tipo de accumulator dispone de un indicator de estado de energia.
44 Espanol
Los LEDs verdes del indicator del estado de energia del acumulador indican el estado de energia del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de energia es solo possible con la herramienta electrica parada.
Presione la tecla del indicator de estado de energia, para indicar el estado de energia. Esto también es possible con el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicator de estado de energia no se enciende ningún LED, significía que el accumulator está defectuoso y deben sustituirse.
Tipde acumulador GBA 18V...

Diodo luminoso (LED) Capacidad
| Luz permanente 3 × verde 60-100 % |
| Luz permanente 2 × verde 30-60 % |
| Luz permanente 1 × verde 5-30 % |
| Luz intermitente 1 × verde 0-5 % |
Tipede baterfa ProCORE18V...|EXPERT 18V... EXBA18V...| CORE18V...

Diodo luminoso (LED) Capacidad
| Luz permanente 5 × verde 80-100 % |
| Luz permanente 4 × verde 60-80 % |
| Luz permanente 3 × verde 40-60 % |
| Luz permanente 2 × verde 20-40 % |
| Luz permanente 1 × verde 5-20 % |
| Luz intermitente 1 × verde 0-5 % |
Indicaciones para el trato optimo del accumulator
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Unicamente almacene el acumulador en el margen de temperatura desde-20°C hasta 50^ P.ej.,nodejeel acumulador en elcoche enverano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeracion del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si après de una recarga, el tiempo de funciona el Accumulator fuese muy reducido,arlo es seals de que este está agotado y deben sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminacion.
Montaje
- Antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta electrica (p. ej.,mantimiento,chio de herrama- mienta,etc.),retire el acumulador de la herramienta electrica.En caso contrario podria accidentarse al accion- nar fortuitamente el interruptor de conexión/desconex- xion.
Cambio deutil
Colocar elutil (ver figura A)
IDR 18V-125T:
Tire hacía delante el casquillo de enclavimiento (2), introduzca hasta el tope elutil en el portaherramrientas (1) y suele de nuevo el casquillo de enclavimiento (2),para fjar elutil.
Las pundas de atornillar (16) las你可以 usarempleando un soporte universal de pundas de atornillar con retencion por bola (15).
Colocar elutil (ver figura B)
IDS 18V-125T/ IDS 18V-650T/ IDS 18V-200T:
Al montar unutil preste atencion aque este quede sujeto de forma firme en el portautiles.Unutil que no esté firmamente sujeto en su alojamento能把 llasar aflojarse y hacerleperderelcontrol sobreel.
Deslice la herramienta eletrica (17) en el cuadrado del portaherramentas (1) hasta el tope en el anillo de goma (portaherramentas) (3).
Indicación: El anillo de goma (portaherramentas) (3) gira cuando la herramipta electrica está en funciona con el portaherrmentas (1). Por lo tanto,cede un poco de distancia entre el anillo de goma (portaherrmentas) (3) y la carcasa del engranaje de la herramipta electrica.
Desmontaje delutil
Tire hacía delante el casquillo de enclavimiento (2) y retire elutil.
Clip de sujeción al cinturón
El clip de sujeccion al cinturón no forma parte del volumen de suministro estandar. Para consultar mas informacion sobre todos los accesos, vase la gama de accesos de Bosch.
Con el clip de sujeción al cinturón puede colgarse la herramienta electrica, p. ej., de un cinturón. De esta manière le quedan libres ambas manos y Tiene siempre accesible la herramienta electrica.
Mecanismo de fijacion (ver figura C)
Para colocar el mecanismo de fijacion (19) a la herramenta electrica, fije también extremos del mecanismo de fijacion en el alojamento correspondiente (4).
Operación
Solamente aplique la herramienta electrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los utiles en rotacion peuvent resbalar.
Modo de funciona
El portaherramrientas (1) con elutil esccionado por un motor electrico a través de un engranaje y un mecanismo percu- tor.
El proceso de trabajo comprende dos fases: atornillar yJKLM (mecanismo percutur enancia).
El mecanismo percutor se activa en el momento de presentarse un par oponente en la unión atornillada con la consecuente solicitacion del motor. El mecanismo percutor forma entonces el par del motor en impactos rotativos uniformes. Al aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.
Ajustar el sentido de giro (ver figura D)
Con el selector de sentido de giro (5) pueda modifier el sentido de giro de la herramienta electrica. Sin embargo,esto no es possible con el interruptor de connexion/desconexión (11) presionado.
Giro a la derecha: Para enroscar tornillos y aplarar tuercas presione el selector de sentido de giro (5) hacla izquierda, hasta el tope.
Giro a la izquierda: Para sostar o desenroscar tornillos y tuercas presione el selector de sentido de giro (5) hacía la derecha, hasta el tope.
Para la puesta en marcha de la herramienta electrica, accionar ymantener en esta posicion el interruptor de connexion/ desconexión (11).
La luz de trabajo (12) se enciende con el interruptor de co- nexion/desconexion (11) leve o totalmente oprimido y posibilita la iluminacion de la zona de trabajo con conditiones de luz desfavorables.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interructor de conexión/desconexión (11).
Luz de trabajo LED conindicador de estado

La luz de trabajo LED (12) también se usa como indicator de estado para la proteccion de la herramienta:
| Respuesta de LED | Descripción |
| Luz intermitente | Protección de la herramienta activada. |
| 3x | La protección de la herramienta se ha ac- tivado para proteger al accumulator de un alto consumo de corriente y a la herra- miente de posibles días. |
| tras inactividad |
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusion
Puede regular en forma continua el numero de revoluciones/ la Frequencia de percusion de la herramienta electrica conec
tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/defconexión (11).
Una ligera presión en el interruptor de conexión/descnexión (11) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de percusionión. Augmentando paulatinamente la presión se van augmentando en igual medía el número de revoluciones/la Frequencia de percusionión.
Instrucciones para la operacion
El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de los impactos. El par de giro máximo obtenido的结果 de la acumulación de todos los pares de giro individuales suguidos en cada impacto. El máximo par de apriete se alcanza tras un tiempo de impacto de 6-10segundos. Después de este tiempo el par de apriete solamenteurrenta levamente. El tiempo de impacto deben determinarse probando para cada par de apriete precisado. El par de apriete obtenidodefería comprobarse siempre con una llave dinamometrica.
Uniones atornillada con asiento duro, elástico o blanco
Al medirse y registrarse en una grafica los pares de apriete obtenidos en funcion del numero de impactos, se obtiene la curva del transcursoro del par. El punto de maxima amplitud en la curva indica el par maximalo obtenible, y la pendiente de la mesma, el tiempo precisado paraarlo.
La evolución de la curva del par depende de los siguientes factores:
- Resistencia de los tornillos/tuercas
- Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco, junta)
- Resistencia del material a atornillar
- Condiciones de lubricacion de la union atornillada
De elo resultan los siguientes temas de asiento:
- Asiento rigido, se obtiene al atornillar metal con metal en combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de impacto relativamente corto se alcanza el par de giro máximo (pendiente alta). Un tiempo de impacto excessivo no incrementa el par y perjudica a laquina.
- Asiento elástico, se obtiene al atornillar metal con metal emploando anillos elásticos, arandelas cónicas, esparragos o tornillos/tuercas de asiento cónico, y al utilizing prolongadores delutil.
- Asiento blando, se obtiene al atornillar, p. ej., metal con madera, o al utilizar arandelas de plomo o fibra como base de asiento.
El par de apriete máximo Obtainible en asientos elásticos o blandos es inferior aquel que pueda conseguirse en asientos rrigidos. Asimismo se requiere un intervalo de impacto bastante mayor.
Valores de orientacion para(Maximos pares de apriete de tornillos
Valores indicados en Nm, calculados con la seccion en tension aprovechando el limite de elasticidad hasta el 90% (con coeficiente de friccion _tot = 0,12) . El par de apriete obtenido deben comprobarse siempre con una llave dinamometrica.
| Clases de resis- tencia según | Tornillos están- dar | Tornillos de alta resistencia |
| DIN 267 | 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 | |
| M5 3,5 4,21 4,73 5,5 8 9,4 | ||
46 | Espanol
| Clases de resis- tencia según | Tornillos están- dar | Tornillos de alta resistencia |
| DIN 267 | 5.86.86.98.810.912.9 | |
| M6 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2 | ||
| M8 14,6 17,5 19,7 23 33 39 | ||
| M10 29 35 39 47 65 78 | ||
| M12 50 60 67 80 113 135 | ||
| M14 79 95 107 130 180 215 | ||
| M16 122 147 165 196 275 330 | ||
| M18 168 202 227 270 380 450 | ||
| M20 238 286 320 385 540 635 | ||
| M22 320 385 430 510 715 855 | ||
| M24 410 490 455 650 910 1.100 | ||
Consejos practicos
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales duros deben taladrarse un agujero con el diametro del nucleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de la longitud del tornillo.
Indicación: Preste atencion a que no penetrten piezas pequeñas metálicas en la herramienta electrica.
Tras un trabajo prolongado conPEGUE NUMERO DE REVOLU CIONES,deferia dejar funcionar Herramienta elctrica durante aprox.3 minuto con maximo numero de revoluciones en vacio para el enfiarniento.
Funciones de connectividad
Requisitos del sistema para usar la aplicacion App
| Requisitos del sistema | |
| Aparato final móvil (tablet, téléphone inteligente) | Android 6.0 (y superior)iOS 11 (y superior) |
Instalación y configuración de la aplicación App
Para usar lasmericanas de conectividad,primero hay que instalar la app especialica para el dispositivo final.
- Descarguese la app a trovés de la tienda de aplicaciones correspondiente (Apple App Store, Google Play Store).
Indicacion: Se requiere una cuenta de usuario en la tienda de aplicaciones correspondiente.
BeConnected
PRO360

Nombre de la App iOS/Android
- En la pantalla de su dispositivo final movable se muestran todos los pasos siguientes para la connexion de la herramienta electrica con el dispositivo final.
Funciones en combinación con la herr模板ia electrica
En relacion con el modulo NFC, está disponible las siguientesmericanas de connectividad para la ferramenta elec- trica:
- Registro y personalizacion
- Comprobación de estado, emisión de temas de advertecnia y error
- Informaciones generales y configuraciones
- Administración
-Bloqueo de la interfaz de usuario
-Ajustedelmodetrabajo
Para informaciones adiconiales, consulte el menu de ayudde la app.
Interfaz de usuario
La interfaz de usuario (9), ver figura E, sirve para la preseclusion del par y del mode de trabajo, asi como para la indicacion del estado de la herramienta electrica.
Preselección del par de giro
Con las teclas para la preseclusion del par de giro 1 y 2 ((25)/(27)), seleccione el par de giro necessario en
9 niveles. La herramienta eletrica se detiene automatically una vez que se ha alcancado el par de giro ajustado.
El indicator de estado del proceso de atornillado (18) y una seals de advertencia acústica muestran el estado del proceso de atornillado (ver lassiguientes tablas y figura F).
| Indicador de estado del procesode atornillado | Señal de advertencia acústica Significado | |
| Verde - El procesode atornillado transcurre sin fa- | Ilos.El par de giro coincide con el nivel selec- cionado en la presección del par de giro. | |
| Rojo Señal acústica (1 segundo) Se ha producido un fallo durante el proce- | so de atornillado.Posibles causas:- El interruptor de conexión/descone- xión se ha soltado demasiado pronto- El accumulator de la herramienta elec- trica está casi agotado- La herramienta electrica detecta un cambio brusco dearga- La protección contra sobrecarga de la herramienta electrica está activada | |
| Naranja Señal acústica (1 segundo) Se ha producido un fallo durante el proce- | so de atornillado.Posibles causas:- La herramienta electrica funciona en vacío- La herramienta electrica no detecta ningún impacto | |
48 | Espanol
El diagrama representado describe los niveles correspondientes para cada par de giro y atornillado de laquina (ver figuras G-I).
Los values para el par de giro en el diagrama se midieron en conditions de medicación normalizadas y son solo una referencia. El par de giro real pueda verse influido por various factores.
Paraacular par de giro, pulse la tecla para la preseclusion del par de giro 1 (+) (25). Para disminuir el par de giro, pulse la tecla para la preseclusion del par de giro 2 (-) (27).
El nivel correspondiente de la preseccion del par de giro se visualiza en la pantalla para la preseccion del par de giro (26) en cifras.
Selección del nivel de par de giro
Selezione el niven de par de giro de la seguiente forma:
-Selección el par de giro adecuado mediante el valor de referencia del diagrama (ver figuras G-I).
-Ajuste el nivel de par de giro correcto (1-9). Si la herramienta eletrica dispone de arandelas elasticas, active el modo «Union atornillada blanda».
Si la herramienta eletrica no dispone de arandelas elasticas, desactive el modo «Unión atornillada blanda».
-Inicie el proceso de atornillado pulsando el interruptor de conexion/desconexion (11).
Se recomienda medir los values con una llave dinamometrica digital.
- En el caso de values del par de giro que se situén un 15% por encima del par de giro deseado, se recomienda elegir un nivel de par de giro inferior en la herramienta electrica mediante la tecla para la preseclusion del par de giro 2 (27).
- En el caso de values del par de giro que se situén un 15% por debajo del par de giro deseado, se recomienda elegir un nivel de par de giro superior en la herramienta electrica mediante la tecla para la preseclusion del par de giro 1 (25).
- En el caso de valores de giro que se situén bajo del limite del 15% ,se peute tener el nivel de par de giro seleccionado.
Indicación: Se recomienda efectuar las medicaciones descriñas al menos 3 vezes para Obtenerelinesresultadosystemáticos y poderalmacarlosen losajustes.
Descripción y significado de los发展模式
Indicator (interfaz de usuario) Descripción Significado
| No se ilumina ningún indicator en la inter-faz de usuario (9). | La herramienta electrica y la interfaz de usuario (9) está desconectadas. |
| En la pantalla para la presección del par de giro (26) se visualiza el nivel configura-do de presección del par de giro. | La interfaz de usuario (9) está connectada. El modo «Sistema automatico de descone-xión» está connectado (ver "Seccionar el modo de trabajo", Pagina 49). |
| El指示or para el modo «Unión atornilla-da blanda» (24) se ilumina en blanco. En la pantalla para la presección del par de giro (26) se visualiza el nivel configura-do de presección del par de giro. | El modo «Unión atornillada blanda» (24) está activado (ver "Seleccionar el modo de trabajo", Pagina 49). El modo «Unión atornillada blanda» (24) está preajustado en la herramienta electri-ca. |
| En la pantalla para la presección del par de giro (26) se visualiza la letra «H». | El modo «Sistema automatico de descone-xión» está desactivado (ver "Seleccionar el mode de trabajo", Pagina 49). |
| El指示or «Interfaz de usuario bloqueada» (23) se ilumina en blanco. | La interfaz de usuario (9) está Bloqueada. Las teclas para la presección del par de giro 1 y 2 ((25)/(27)) está Bloqueadas. El par de giro no pueda modifierse. |
Indicator (interfaz de usuario) Descripción Significado
| Puede desbloquear la interfaz de usuario akovres de la app BeConnected/PRO360.A continually,puede volver a realizarajustes mediante la interfaz de).\(\text{usage(9)}\). | ||
| El indicator de mantenimiento (22) se ilu-mina en naranja. | Se debe realizar elostenimiento progra-mado.Envie la herramienta electrica al servicede atencion al cliente (ver "Servicio tecni-co y atencion al cliente", Pagina 50) parael mantenimiento. | |
| El indicator de estado de la batería (21)se ilumina en naranja. | La batería de la herramienta electrica estácasi agotada y debe sustituirse o cargarse.Además del indicator en la interfaz de).\(\text{usage(9)}\),el indicator de estado delproceso de atornillado (18)se ilumina enrojo y emite una seals acústica.Unabatería sin cargo suficiente perjudicael par de giro de la herramienta electrica.Cargue la batería o sustituyala por una ba-tería cargada. | |
| El indicator de estado de la batería (21)se ilumina en rojo. | La batería de la herramienta electrica estáagotada y debe sustituirse o cargarse. | |
| El indicator de la alarmadetelemperatura (20)se ilumina en rojo. | -La herramienta electrica se ha sobrecalentado.Deje enfiar la herramientalelectrica antes de seguir trabajo.La herramienta electrica o la batería sescartan s cables. Cargue por completo la herramienta electrica o la batería an-tes de seguir trabajo. |
Seleccionar el modo de trabajo
La herramienta eletrica dispone de 2 modelos de trabajo.
El modo «Sistema automatico de desconexión» está activado (ajustes 1-9)
El modo «Sistema automatico de desconexión» se usa para el preapriete o el apriete de tornillos para impeder un apriete excessivo o insufiente de los tornillos. El modo «Sistema automatico de desconexión» está preajustado con los 9 ajustes en la herramienta electrica.
En el modo «Sistema automatico de desconexión» puisede preseccionar un par de giro determinado (ver figuras G-I). Puede activar el modo «Sistema automatico de desconexión» de la?singular forma:
- El modo «Sistema automatico de desconexión» está preajustado en la herramienta electrica.
-Si en la pantalla para la preseclusion del par de giro (26) se visualiza la letra «H», pulse la tecla para la preseclusion del par de giro 1 (+) (25).
Se selección el nivel 1 del modo «Sistema automatico de desconexión» y se visualiza en la pantalla para la prese-lección del par de giro (26).
El modo «Sistema automatico de desconexión» está desconnectado (ajuste H)
Si el modo «Sistema automatico de desconexión» está desactivado, no podra preseccionar ningún par de giro. El modo «Sistema automatico de desconexión» pueda desactivarse de lasuma forma:
-Si se encuentra en el nivel 1, pulse la tecla para la prese-leccion del par de giro 2 (-) (27).
-Si se encuentra en el nivel 9, pulse la tecla para la prese-leccion del par de giro 1 (+) (25).
En la pantalla para la preseclusion del par de giro (26) se visualiza la letra «H».
Activación/ desactivación del modo «Unión atornillada blanda»
Para activar el modo «Unión atornillada blanda» (24), pulse al mismo tiempo las teclas para la presección del par de giro 1 y 2 ((25)/(27)).
Para desactivar el modo «Unión atornillada blanda» (24), pulse de nuevo al mesmo tiempo las teclas para la presección del par de giro 1 y 2 ((25)/(27)).
Tornillos con/sin arandela elastica
Para apltar los tornillos de manera eficaz,ajuste el mode de la herramenta electrica:
-Si se utilizes tornillos con arandelas elásticas, active el modo «Unión atornillada blanda».
-Si se utilizes tornillos sin arandela elastica,desactive el modo «Union atornillada blanda».
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Limpie regularmente las ranuras de ventilacion de su herramenta electrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una accumulacion fuerte de polvo metalico,arlo peut provocarle una descarga electrica.
- Antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta electrica (p. ej.,mantimiento,chio de herrama- nienta,etc.),retire el acumulador de la herramienta electrica.En caso contrario podria accidentarse al accion- nar fortuitamente el interruptor de conexión/descone- xion.
Siempre mantenga limpias la herramienta electrica y las rejillas de ventilacion para trabajo con eficacia y fiabilidad.
Servicio técnico y atencion al cliente
Mexico
Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de Mexico
Tel.: 800 6271286

Nuestras direcciones de service y enlaces para el service de reparacion yipedido de repuestos se encontrartran en: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.
Eliminación
Las herramrientas electricas, acumuladores, accesorios y embalajesdeferan someterse a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.

No arroje las herramrientas eletricas, Accumuladores o pilas a la basura!

El símbolo es solamente社会稳定, si también se encuesta sobre la placá de caracteristicas del producto/fabricado.
Portugues do Brasil
Segurarca da area de trabajo
Interface de usuario
Inserir a ferramenta de trabajo (ver figura A)
IDR 18V-125 T:
Inserir a ferramenta de trabajo (ver figura B)
IDS 18V-125 T/ IDS 18V-650 T/
IDS 18V-200T:
Retirar a ferramenta de trabajo
Dispositivo de retencion (ver figura C)
Para colocar o dispositoivo de retencion (19) na ferramenta eltrica, fixe as das extremidades do dispositovo de retencion no respectivo encaixe (4).
Funcimiento
A luz de trabajo LED (12) también é'utilizada como indicator de estado da proteção da ferramenta:
Resposta LED
Descrição
Valores de referencia para torquesolestadosaperto de parafusos
Interface de usuario
Seleccion o nivel de torque
Selecionar o modo de trabajo
Ugll buj dic gaaill bujlojc pao Jdo
jSloic) % 90 aigjll s dajlaiw.lucuLooJnlao Jno Lauw jno jngiull pall joll wglao abawlg loil jll pjc wgl ydiyiau.0,12 =
aiIJI 8
JgJI 1JI
aawlal
5.86.86 100000000000000000000000000000000000000000000000000000
M53,54,214,735,589,4
M66,027,228,139,713
M814,617,519,723333
M10293539476578
M1250606780113135
M14799510713018021:
M16122147165196275:
M18168202227270380
M20238286320385540i
M22320385430510715;
M24410490455650910
jio g oaiuou uuaui jiuu:abgalo
.ijzlllabibill

iOS / Android
bbll
BeConnected
PRO360
aJgUgljI jIeOg g Jg - 20 aUjI oJl kJyAulI sJl Uglal .UgljI
aJgJ 6ssJbLjXcJgJ
JUJI Lg NFC Jg gJgJgJgJgJgJgJg
auiuui 11111111111111111111111111111
jgl jbl) bll aac all Jg y
.(FjgJgJl)
Laao oIjgJl pjc buo
jIgJpJ (gssJ Jsjj abw j
9gUgUJIJgUJpjc(27)/(25))2g1
JIJI aUoc uLa u
JUgol 3
jI jS
9 g JUgol
.
ccjw/a jdo slssj pabjj oogai
sLgolgsnJgJyjI jJI CcU 11 Jog g bq
uLcJcJw (11) Jog g eBd JLs (5g) pS Jw
sJg CcJW wJgl cJy JwJj] .dy
. gLo d