UR013GT - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UR013GT MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre UR013GT MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UR013GT - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UR013GT de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO UR013GT MAKITA
| EN | Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 11 | |
| FR | Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 25 | |
| DE | Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 40 | |
| IT | Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 56 | |
| NL | Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 72 | |
| ES | Cortador Inalámbrico de Pasto | MANUAL DE INSTRUCCIONES 88 |
| PT | TESOURA PARA GRAMA A BATERIA | MANUAL DE INSTRUÇões 104 |
| DA | Akku græstrimmer BRUGSANVISNING 119 | |
| EL | Φόρητό κουρευτικό γκαζόν | ΕΓXEΙΡΙΑΟ OΔΗΓΙΩN 133 |
| TR | Akūlū Yan Tırpan | KULLANMA KILAVUZU 149 |

UR013G





Fig.4





































1
2

3




4

5
6


7
8

Fig.42


SPECIFICATIONS
| Model: UR013G | ||
| Handle type Bike handle | ||
| No load speed Cutter blade | Plastic blade | 0 - 6,700 min-1 |
| Nylon cutting head 0 - 5,000 min | -1 | |
| Overall length(without cutting tool and battery) | 1,863 mm | |
| Nylon cord diameter 2.7 mm | ||
| Applicable cutting tool andcutting diameter | 2-tooth blade(P/N 198345-9) | 255 mm |
| 3-tooth blade(P/N 195299-1) | 255 mm | |
| 4-tooth blade(P/N 196895-8) | 255 mm | |
| Chisel blade(P/N 199872-9) | 225 mm | |
| Shredder blade(P/N 199874-5) | 270 mm | |
| Nylon cutting head(P/N 199884-2) | 450 mm | |
| Plastic blade(P/N 199868-0) | 305 mm | |
| Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max | ||
| Net weight 5.9 - 7.2 kg | ||
| Protection degree IPX4 | ||
| Modelo: UR013G | ||
| Tipo de mango Manillar | ||
| Velocidad sinonga Disco del cortadadorCuchilla de plástico | 0 - 6.700 min-1 | |
| 00 min -1 | ||
| Longitud total(sin implemento de corte ni bateria) | 1.863 mm | |
| Diámetro del cordón de nylon 2,7 mm | ||
| Implemento de corte aplicable ydiámetro del corte | Disco de 2 dientes(P/N 198345-9) | 255 mm |
| Disco de 3 dientes(P/N 195299-1) | 255 mm | |
| Disco de 4 dientes(P/N 196895-8) | 255 mm | |
| Disco cincelador(P/N 199872-9) | 225 mm | |
| Cuchilla triturador(P/N 199874-5) | 270 mm | |
| Cabezal de corte de nylon(P/N 199884-2) | 450 mm | |
| Cuchilla de plástico(P/N 199868-0) | 305 mm | |
| Tensión nominal CC 36 V - 40 V max. | ||
| Peso neto 5,9 - 7,2 kg | ||
| Grado de protección IPX4 | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las specifications cuales dadas están susetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser différentes de pais a pais. - El peso pueda variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de bateria y cargador aplicables
| Cartucho de bateria Bl4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* : Bateria recomendada |
| Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC |
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba pueda que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba. La utiliza- cion deequalquierotrcartucho de bateria ycargadorpuede occasionarheridasy/o un incendio.
Fuente de alimentacion connectada por cable aplicable
Unidad portútil de alimentación electrica PDC01 / PDC1200
- La fuente o fuentes de alimentacion connectadas por cable indicadas arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su regione de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precauación sobre ella.
Ruido
| Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) dB(A) | Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) | Estándar aplicable | ||
| (LpA) dB(A) | Incer-tidum-bre(K) dB(A) | (LWA) dB(A) Incer-tidum-bre(K) dB(A) | ||
| Disco de 2 dientes 79,1 1,5 94,4 2,1 | ISO22868 (ISO11806-1) | |||
| Disco de 3 dientes 81,0 1,9 95,6 1,7 | ISO22868 (ISO11806-1) | |||
| Cabezal de corte de nylon 77,3 2,0 91,0 1,6 | ISO22868 (ISO11806-1)/EN50636-2-91 | |||
| Cuchilla de plástico 81,4 1,8 93,2 2,0 | ISO22868 (ISO11806-1)/EN50636-2-91 | |||
- Aúnque el nivel de presión del sonido lista arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo pueda exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realizacion real de la herramienta electrica可以使 variar del valor (o los values) de emision declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
Estándar aplicable : ISO22867(ISO11806-1)
| Implemento de corte Mano izquierda Mano | derecha | |||
| ah,w (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) | ah,w (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) | |||
| Disco de 2 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Disco de 3 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cabezal de corte de nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cuchilla de plástico | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica puede ser mayor del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta no se usa, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que esténadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestionas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está cionando en vacio además del tiempo de gatillo).
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.
| Preste cuidado y atencion especialies. | |
| Lea el manual de instrucciones. | |
| Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oidos. | |
| Póngase guantes de protección. | |
| Utilice BOTAS robustas con sueñas antides-lizantes. Se recomienda usar BOTAS de sécurité con puntera de acero. | |
| 15m(50r) | Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. |
| Peligro; sea consciente de que salen objetivos lanzados. | |
| Precaución; contragolpe | |
| Advertencia: Desconecte la batería antes de hacer el mantenimiento. | |
| Advertencia: Superficie caliente. Riesgo de quemaduras. No toque la parte metálica hasta que se enfrí. | |
| Ni-MH Li-Ion | Sólo para páises de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los Accumuladores y las baterías desechados pueda tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana. No tire los aparatos electricos y electróni-cos ni las baterías jusqu'ànlos residuos domesticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre accumulator-dores y baterías y residuos de accumulator-dores y baterías, asi como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulator-dores desechados deben ser alimentados porSeparated y trasladados a un puntodistinct de recogida de desechos Municipales, que cumpla con los reglamenti sobre protección medioambiental. Este se indica mediante el simbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo. |
| Nivel de potencia del sonido garantazo de acuerdo con la Direcita UE sobre ruido ambiental. | |
| Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia |
Declaraciones de conformidad
Para páises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructaciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica.
Si no vigues todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de functiOnamento con conexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).
Instrucciones de seguidad importantes para la herramienta
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instruccionesURTAR a la rescarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Uso previsto
1.Esta herramienta ha sido prevista solamente paraURTARcesped,herbas,arbustos y maleza.No se debeutilizarconningunaotrafinalidad,comoparaperfilarocortarsetos, porqueesto podra occasionarheridas.
Instrucciones generales
- No permittedunquepeonasnofamiliarizadasconestasinstrucciones,porponas(incluidosniocancapacidadesfisicas,sensorialeso mentales reducidas,o sinexperienciayconocimientoutilicenesta herramienta.Losniopsequenosedebaransersupervisadosparaasegurarsedeque nojuegan conla herramienta.
- Antes deponer en marcha la herramenta,lea este manual de instrucciones para familiar-zarse con el manejo de la herramenta.
- No preste la herramienta a una persona con insufiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recortadas con cordón.
- Cuando preste la herramienta, incluya siempre estemanual de instrucciones.
- Maneje la herramienta con sumo cuidado y atencion.
-
No utilise nunca la herramienta antes de consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo.
-
No intente nunca modi car la herramienta.
- Siga los reglamentos de su País sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.
Equipo de proteccion personal
Fig.1
- Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
- Póngase protección para los oídos como orejeras para evaporar perdida auditiva.
- Póngase ropay zapatos apropriados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suea antideslizante, para realizar la operation con seguridad. No se ponga ropaholgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo能把 enangchar en las partes moviles.
- Cuando toque la cucilla de corte,pongase siempre guantes de proteccion.Las cucillas de corte能把 cortar las manos desnudas gravamente.
Seguidad en el area de trabajo
- Utilice la herramienta en buena conditiones de visibiliad y a la luz del dia solamente. No utilise la herramienta en la oscuridad ni con niebla.
- No utilise la herramienta en atmósferas explos-sivas, tal como en presencia de liquidos, gases o polvo in amables. La herramienta create chispas que pueda prender fuego al polvo o los humos.
- Durante la operación, no se ponga nunca sobre una super cie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la esta fría,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo rme.
- Durante la operation, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15m de la herramipta. Pare la herramipta en cuando alguien se acerque.
- No utilise nunca la herramienta cuando haya gente, especially niños, o animales domesticosURT.
- Antes de la operación, examine el área de trabajo por si hay piedras u或者其他 objetos solidos. Estos peuvent ser lanzados u occasionar contra-golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o daños a la propidad.
- ADVERTENCIA: La realizacion de este producto peut crear polvo con contenido de sustancias quimicas que pueda ocasionar trastornos respiratorios yotiros males. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son los compuestos hallados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo que usted corre acause de estas exposiones varia dependiendo de la fecuencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposacion a estas sustancias quimicas: travaje en un area bien ventilada, y travaje con equipo de seguridad homologado, como esas mascaras contra el polvo que estan especially diseñadas para ltar particulars microscópicas.
Seguridad electrica y de la bateria
- No exponga la herramienta a la lluvia ni a conditiones que se puedaajar. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
- No utilise la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor sera peligrosa y deben ser reparada.
- Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una bateria, o recoger o transportar la herramienta. El Transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta queiene el interruptor activado es una invitación a accidentes.
- No deseche la bateria(s) arrojandola al fuego. La CELLa peute explotar. Compruebe los codigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
- No abra o mutile la batería(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugarares mojados.
- Evite los entornos peligrosos. No utilise la herramienta en lugarares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
- No cargue la bateria en exteriros.
- No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.
- No reemplace la bateria con las manos mojadas.
- No reemplace la batería en la lluvia.
- No moje el terminal de la batería con liquido como agua, ni sumerja la batería. No deje la batería en la lluvia, ni cargue, utilise, o almacene la batería en un lugar humedo o主義o. Si el terminal se moja o si entra liquido al interior de la batería, la bateríaouldarcortocircuitarse y existe el riesgo de recalentimiento, incendio, o explosion.
- Después de retirar la batería de la herramienta o el cargador, asegúrese de colocar la tapa de la bateria en la batería y de guardarla en un lugar seco.
- Si el cartucho de bateria se moja, retire el agua del interior y después limpielo con un paño seco. Seque el cartucho de bateria Completely en un lugar seco antes de utiliser.
- Cuando utilise la herramienta en sueño enlado, perdiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atencion aonde pisa.
Puesta en operación
- Antes de ensamblar o ajustar la herramenta, retire el cartucho de bateria.
-
Antes de manejar el disco del cortador,pongase guantes de proteccion.
-
Antes de instalar el cartucho de bateria, inspeccione la herramienta por si hay daños, tornillos/tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. Si el disco del cortador está torcido o danado, reemplácelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con calidad. Limpie y.SEque los mangos.
- No intente nunca encender la herramienta si está dañana o no está ensamblada Completely. De lo contrario,oulda resultar en heridas graves.
- Ajuste el arnes de hacer y la empunadura para acomodarlos al時間 del cuerpo del operario.
- Cuando inserte un cartucho de batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetivos, incluido el sueño. Puede girar al principio y occasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propidad.
- Retirerialqueierllaveadeajuste,llave deaprieto cubierta de lacuchillaanste deencenderla herramenta.Un accesorio quehayasidodeferesto enuna parte giratoriade laherramentapuederesultarheridaspersonales.
- El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. |No utilise nunca la herramienta con protectores dañados ni sin los protectores instalados en su sitio!
- Asegúrese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se dañan al utiliser la herramipta.
Operación
- En el caso de una emergencia, apague la herr模板 inmediamente.
- Si siente cualquier condicion inusual (por exemple, ruido, vibracion) durante la operation, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria. No utilise la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa.
- El accesorio de corte continua girando durante un periodo de tiempo corto cuando se apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.
- Durante la operation, utilise el arnes de hombro. Mantenga la herramienta en su costado derecho firmamente.
- No utilise la herramientaonde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como troncos de árboles cortados, raíces y zanjas para打架tropezar.
- Asegürese siempre de que en pendentes apoya bien los pies.
- Camine, nunca corra.
- No trabajo nunca subido en una escalera o un árbol para evaporar perdier el control.
-
Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condidion antes de continuar trabajo. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funciona mal. Si hayrialquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de service autorizzato que hagan la inspeccion y reparacion.
-
No toque la caja de engranajes durante e inmediamente afterwards de la operation. La caja de engranajes se vuelve caliente durante la operación y pueda occasionar heridas de quemadura.
- Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10a20minutos cada hora.
- Cuando deje la herramienta, excepto solo sea durante un tiempo corte, retire siempre el cartucho de bateria. La herramienta sin atender con el cartucho de bateria instalado pueda ser realizada por una persona no autorizada y ocasionar un accidente grave.
- Si quedan césped o ramas atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retirel cartucho de batería antes de limpiar. De lo contrario, el accesorio de corte podra girar involuntariamente y occasionar heridas graves.
- No toque nunca partes peligrosas en movimiento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido Completely y el cartucho de bateria haya sido retirado.
- Si el accesorio de corte golpea piedras uothers objetos duros, apague inmediamente la herramienta. Después retire el cartucho de batería e inspeccione el accesorio de corte.
- Compruebe el accesorio de corte con Frequencia durante la operacion por si tiene gritas o daños. Antes de la inspeccion, retire el cartucho de bateria y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido Completely. Reemplace inmediamente el accesorio de corte dañado, although solamenteonga gritas superficiales.
- No corte nunca por encima de la.altura de la cintura.
- Antes de起初 la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante afterwards de encender la herramipta.
- Cuando utilise una cucilla de corte, oscile la herramienta uniformamente en semicircularo de referencia a izquierda, como si utilizes una guadana.
- Sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta y soltar una descarga electrica al operario.
- Noonga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte está enredado con césped cortada.
- Antes de poner en marcha la herramienta, asegu- rese de que el implemento de corte no este tocando el sueyo yculos obstaculos como un arbol.
- Durante la operation sujepte siempre la herramienta con ambas manos. No sujete nunca la herramienta con una mano durante lautilizacion.
-
No opere la herramienta con mal tiempo o si hay riesgo de relámpagos.
-
Cuando utilise la herramienta en sueño enlo-dado,pendiente mojada,o lugar resbaladizo, preste atencion aonde pisa.
- Evite trabajo en un entorno pocoADEcuado donte se espere que la fatiga del usuario aumente.
- No utilise la herramienta en mal tiempo donde la visibiliad sea limitada. En caso contrario, podra occasionar una caida u operation Incorrecta debido a la mala visibiliad.
- Nosumerjla herramienta en un charco.
- No deja la herramienta sin atender en exteriorores en la lluvia.
- Cuando se adhieran hojas mojadas o sucidad a la Boca de succion (ventanilla de ventilacion) debido a la lluvia, retireeslas.
- No utilise la herramienta en la niece.
Implementos de corte
- No utilizes unimplemento de corte que no este recomendado por nosotros.
- Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté hacer.
Los cabezas de corte de nylon (cabezas de recortadora con cordón) y las cucillas de plástico son apropriados para recortar el cesped.
— Las cuchillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares.
No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No实用性. No
- Utilice solamente unimplemento de corte que tengamarcadaunavelocidadigual o mayor que la velocidadmarca enla herramenta.
- Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas delimplemento de corte cuando este este girando.En caso contrario,podran producirse heridas personales.
- Utilice sempre correctamente el protector de accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado.
- Cuando utilise cuchillas de corte, evite un contragolpe y prepararse siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe.
- Cuando no está siendo realizada, coloque la cubierta de la cucilla sobre la cucilla. Retire la cubierta antes de la operation.
Contragolpe (Empujón de la cucilla)
- El contragolpe (empujón de la cucilla) es una reacción repentina a una cucilla de corte enganchada o confinada. Una vez que ocurre, la herr模板a es lanzada lateralmente o hacía el operario con gran fuerza y pueda occasionar heridas graves.
- El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos solidos, arbustos y árboles de un diametro de 3 cm o más.
Fig.2
-
Para registrar el contragolpe:
-
Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto.
- No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto.
- No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formacion y la experiencia adequadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.
- No utilise nunca las cucillas de corte circa de objetos solidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.
- No utilise nunca las cucillas de corte en vertical, para tareas como/perfilar o recortar setos.
Fig.3
Vibración
- Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excessiva podran sufrir heridas en los vasos sanguineos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparicio de los sintomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si apareceequalquiera de这些东西intomas, jconsulte a un medico!
- Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operacion y realize correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios.
Transporte
- Antes de transporte la herramienta, apaguela y retire el cartucho de bateria. Colque la cubierta en la cucilla de corte.
- Cuando trasporte la herramienta, llévela siempre en posición horizontal cogiendola por el eje.
- Cuando transporte la herramienta en un vehiculo, sujetela debidamente para evaporar que se vuelque. De lo contrario, podra resultar en daños a la herramienta y otros equipajes.
Mantenimiento
- Haga que la herramienta sea servida por{nuestro centro de serviceo autorizo,utilizando siempre unicamente piezas de repuestos genuinas. Una reparacion incorrecta o un mal mante-nimiento possible acortar la vida de serviceo de la herramienta y augmentar el riesgo de accidentes.
- Antes de hacerrialquiertrabajo demantenimiento o reparacion o limpiar la herramienta, siempre apaguela y retire el cartucho de bateria.
- Póngase siempre guantes de protección cuando maneje la cucilla de corte.
-
Limpie siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. No utilise nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el proposto. Puede resultar en decoloracion, deformacion o agrietamente de los componentes de plastico.
-
Después de cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas.
- No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descripto en el manual de instrucciones. Pida a nuestro centro de servicios autorizado que hagan ellos problemas.
- Utilice siempre nuestros piezas de repuestos y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propidad y/o heridas graves.
- Solicite a"Our centro de serviceo autorizational que inspeccionen y hagan el mantenimiento a la herramienta a intervalos regulares.
- Mantenga siempre la herramipta en buena conditions de trabajo. Un mal Maintainimiento suele resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicios de la herramipta.
- Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeracion libres de desechos.
- No Iave la herramienta con agua a mucha presión.
- Cuando lave la herramienta, nocede que entre agua en el mecanismo eletrico como la batería, el motor, y los terminales.
- Cuando almacene la herramienta, evite la luz solar directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedezca.
- Realice la inspeccion o el mantenimiento en un lugar donde se pueda registrar la lluvia.
- Después de utiliser la herramipta, retire la suciedad adherida yooterla herramipta completeness antede almacenarla. Dependiendo de la estacion del ano o el area, existe el riesgo de un mal functionamento debido a la congelacion.
Almacenamento
- Antes de almacenar la herramienta, realize una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de bateria. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.
- Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
- No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podra caerse de repente y occasionar heridas.
Primeros auxilios
- Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano. Reemplace inmediamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.
- Cuando pida ayud, ofrezca la informacion seguiente:
Lugar del accidente
- Que ha occurido
— Número de personas heridas
- Caracter de la herida
— Su nombre
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establishas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetivos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcancar o exceeder los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducţaouldreresultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una batería dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de replamente naciones más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la batería de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilizacion, el cartucho de bateriaouldacumular calor, lo cuipeede occasionar quemaduras o quemadurasde baja temperatura.Preste atencion al manejode cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permittede virutas,polvo,otierra se adheran dentro de los terminales,orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Este podria occasionar calentamento,que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramipta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de batería que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la batería.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Fig.4
| 1 | Lámpara de torsión alta | 2 | Lámpara de giro inverso | 3 | Lámpara de precaución | 4 | Lámpara de alimentación principal |
| 5 | Botón de giro inverso/torsión alta | 6 | Botón de alimentaciónprincipal | 7 | Cartucho de bateria 8 Mango | ||
| 9 | Mariposa | 10 | Protector | 11 | Extensión del protector (para el cebazal de corte de nylon/cuchilla de plástico) | 12 | arnés de hombre |
| 13 | Gatillo interruptor | 14 | Palanca de desbloqueo | 15 | Palanca de ajuste | 16 | Protector (para disco cincelador) |
| 17 | Protector (para cucilla trituradora) | - | - | - | - | - | - |
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
APRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de bateria, deslicelo de la herramienta cuando desliza el boton de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura del alojamento y deslificio al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por complete到场 que se bloquee en su situ con un poucochochasquido. Si pueda ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estarabloqueado completeness.
APRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoquien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.
Sistema de proteccion de la herramenta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automaticallyla alimentacion del motor para alargar la vidautilde la herramienta y la bateria.Laherramienta se detendra automatically durante la operacion si la herramienta es puesta en una de las conditiones seguides:
| Lámpara de precaución Estado | |||
| Color | Encendido | Parpadeando | |
| Verde | 0 | Sobrecarga | |
| Rojo | (herramienta)/ (bateria) | Recalentimiento | |
| Rojo Descarga | excesiva | ||
Protección contra sobrecarga
Si la herramipta se enquiryra en una de las siguientes situaciones, la herramipta se detendra automatically y la lampara de precaucion comenzara a parpader en verde:
— La herramienta se sobrecarga con hiervas enredadas uthers desechos.
— Elimplementode corte sebloquea o da un contragolpe.
— El botón de alimentación principal se enciende,msteadas el gatillo interruptor está siendoapretado.
En esta situación, libero el gatillo interruptor y retire las hoervas enredadas o restos si esnecessary. Después de ese, apriete el gatillo interruptor另一边 vez para reanudar.
PRECAUCION: Si necesita retirar las hiervas enredadas en la herramienta o liberar elimplemento de corte bloqueado, asegürese de apagar la herramienta antes de comenzar.
Protección contra recalentimiento para la herramenta o la bateria
Si la herramienta o el cartucho de bateria se recaliente, la herramienta se detiene automatistically. Cuando la herramienta se recaliente, la lámpara de precaución se ilumina en rojo. Cuando el cartucho de bateria se recaliente, la lámpara de precaución parpadea en rojo. Deje que la herramienta y/o la bateria se enfrién antes de encender la herramienta另一边 vez.
Protección contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria sea baja, la herramiento se detendra automatically y la lampara de precaución comenzara a parpadear en rojo.
Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores Seanccionados, retire el cartucho de bateria de la herramienta y carguelo.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
Fig.6: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la batería. | |||
| Puede que la batería no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lampie para indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería está funciona.
Interruptor de alimentación principal
Para encender la herramipta, presione el boton de alimentacion principal. Para apagar la herramipta, mantenga presionado el boton de alimentacion principal hasta que la lampara de alimentacion principal se apague.
Fig.7: 1. Lámpara de alimentación principal 2. Botón de alimentación principal
NOTA: La herramienta se apagará automatistically si es deja sin realizar ninguna operation durante un cierto periodo de tiempo.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplement aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de service autorizzato para que le hagan las reparaciones apropriadas ANTES de seguir realizandola.
ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el proposto o la direccion de la palanca de desbloqueo.
PRECAUCTION: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor seonia de debidamente y que vuela a la posicion "desactivada" cuando se libera. La realizacion de una herramienta con un interruptor que no se actiona debidamente pueda dar lugar a la perdida de control y heridas personales graves.
PRECAUCION: No ponga nunca el dedo en el boton de alimentacion principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podra ponerse en marcha involuntaria-mente y occasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Estocopuede occasionar la rotura del interruptor.
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda actionarse accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poder en marcha la herramienta, presione hacer bajo la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
▶ Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
Ajuste de la velocidad
Puede ajustar la velocidad de la herramienta utilizing la palanca de ajuste. Para ajustar la velocidad de la herramienta, mueva la palanca cuando presiona hacía bajo el gatillo interruptor. Para augmentar la velocidad, mueva la palanca hacía bajo. Para reducir la velocidad, mueva la palanca hacía arriba. Cuando la palanca de ajuste está en la posición más alta, la herramienta se parará.
Fig.9: 1. Palanca de ajuste
Botón de inversionión para retirar restos
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de bateria antes de retiring hiervas enredadas o restos que la funciona de giro inverso no pueda retiring. No apagar la herramienta y retirear el cartucho de bateria puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Esta herramipta tiene un boton de inversion para cambar la direccion de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramipta.
Para invertir el giro, presione el botón de giro inverso/ torsión alta cuando el implemento de corte está parado. Elimplementode corte giraré en direccion inversa y la lampara de giro inverso parpadeará cuando apriete el gatillo interruptor cuando presiona hacedorntloPALanca de desbloqueo.
Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere hasta que elimplemento de corte se haya parado.
Fig.10: 1. Lampara de giro inverso 2. Botón de giro inverso/torsión alta
NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta的功能 solamente durante un periodo de tiempo cortó y después se para.
NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la direccion regular cuando ugsted pone en marcha la herramienta另一边.
NOTA: Si presiona el botón de giro inverso/torsión alta cuando el implemento de corte todas está girando, la herramienta se detendra y estara lista para el giro inverso.
Botón de torsión alta
Puede utiliser la herramipta en el modo torsion alta. En el modo torsion alta, la velocidad de la herramipta es menos probable que se reduzca que en el modo normal cuando la energia de la herramipta sea grande. Para usar la herramipta en mode torsion alta, mantenga presionado el boton de giro inverso/torsion alta. La lampara de torsion alta se ilumina. Para volver al modo normal, mantenga presionado el boton de giro inverso/torsion alta otra vez.
Fig.11: 1. Lámpara de torsión alta 2. Botón de giro inverso/torsión alta
Freno electrolyico
Esta herramienta está equipada con un freno electrico. Si la herramienta consistenteamentedea de pararse rapidamente despues de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en了我的tro centro de service.
PRECAUCION: Este sistemas de freno no es un sustituto para el protector. No utilise nunca la herramienta sin el protector. Unimplemento de corte desprotegido peutesimilar en heridas personales graves.
Función electrónica
Control de velocidad constante
La función de control de velocidad brinda la velocidad de rotación constante independiente de las conditiones de energia.
Inicio suave gratias a la supresión del golpe de arranque.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria能把 resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que está Completely ensamblada. La operation de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado podra resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.
Instalación del mango
- Inserte el eje del mango en la empunadura. Alinee el agujero para tornillo de la empunadura con el del eje. Apriete el tornillo firmamente.
Fig.12: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3. Eje
AVISO: Observe la direccion de la empanadura. Los agujeros para tornillos no se alinearan si la empanadura no se inserta en la direccion correcta.
- Ajuste la posicion del mango, y antes apriete el pomo para fjar el mango.
Fig.13: 1. Pomo
Para guardar la lleve hexagonal
PRECAUCION: Tenga cuidado de no partir la llave hexagonal insertada en el cabeza de la herramienta. Podra occasionar heridas y/o dañar a la herramienta.
Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evaporar perderla.
Fig.14: 1.Llave hexagonal
Combinación correcta de implemento de corte y protector
APRECAUCION: Utilice siempre la combinacion correcta de implemento de corte y protector. Una combinacion incorrecta podra no protegerle delimplemento de corte, residuos que salen despedidos, y piedras. Internacionalmente, y sualable a sualibrio de la herramienta y resultar en heridas.
| Implemento de corte Protector | |
| Disco del cortador (Discos de 2 dientes, 3 die- tes y 4 dientes) | |
| Cabezal de corte de nylon | |
| Cuchilla de plástico | |
| Disco cincelador | |
| Cuchilla trituradora | |
Instalacion del protector
ADVERTENCIA: No utilise nunca la herramipta sin el protector ni con el protector instalado incorrectamente. No hacerlo pueda occasionar heridas personales graves.
NOTA: El tipo de protector suministrado como accesario estandar varía dependiendo de los País.
Para disco del cortador
Coloque el protector en la abrazadora utilizando los pernos.
Fig.15: 1.Abrazadera 2. Protector
Para CZezeal de corte de nylon/ Cuchilla de plastico
PRECAUCION: Tenga cuidado de no herirse con el cortador paraURTar el cordon de nylon.
Coloque el protector en la abrazadora utilizing dos pernos. Después de ese, instale la extension del protector. Inserte la extension del protector en el protector y cuando cierra los cierras. Asegúrese de que las lenguetas de la extension del protector encajan en las ranuras del protector.
▶ Fig.16: 1. Protector 2. Cierre 3. Extension del protector 4. Cortador 5. Ranura 6. Lengüeta
Para retirar la extension del protector del protector, desprender los cierras insertando la llave hexagonal como se muestra en la figura.
Fig.17: 1.Llave hexagonal 2.Cierre
Para disco cincelador
Accesorio optional
Alinee el saliente de la caja de engranajes con la ranura del protector, y después colque el protector en la abrazadora utilizing pernos.
Fig.18: 1.Abrazadera 2. Protector 3.Saliente
- Ranura
Coloque el protector en la abrazadora utilizingo los pernos.
Fig.19: 1.Abrazadera 2. Protector
Instalación delimplementode corte
PRECAUCION: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar el impleto de corte.
PRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal insertada en la caja de engranajes despues de instalar elimplemento de corte.
NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministra do(s) como accesario estandar varia dependiendo de los paises. Elimplemento de corte no se incluye en algunos paises.
NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar elimplemento de corte fácilmente.
Disco del cortador/disco cincelador/ cuchilla trituradora
APRECAUCION: Cuando maneje un disco del cortador, utilise siempre guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco.
PRECAUCION: El disco del cortador debe estar pulido, y libre de gritas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operation, detenga la herramienta y compruebe el disco del cortador inmediamente.
APRECAUCION: Utilice siempre el disco del cortador con el diametro descririto en la seccion de specifications.
- Ponga la cubierta de la cucilla sobre el disco del cortador.
Disco de 2 dientes
Fig.20
Disco de 3 dientes
Fig.21
Disco de 4 dientes
Fig.22
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completeness.
Fig.23: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela de apoyo 7. Llave hexagonal - Monte el disco del cortador sobre la arandela de apoyo de forma que las flechas del disco del cortador y del protector estén apuntando en la misma direccion.
Fig.24: 1.Flecha
Para el disco cincelador y cucilla trituradora, montelos como se muestra en la ilustracion.
Disco cincelador
Fig.25
Cuchilla trituradora
Fig.26
- Ponga la arandela de fijacion y la copa sobre el disco del cortador y despues apriete la tuerca firmamente con la llave de tubo.
Fig.27: 1.Llave de tubo 2.Llave hexagonal 3.Aflojar 4.Apretar
NOTA: Par de apriete: 20 - 30 N·m
- Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar el disco del cortador, siga los procedimientos de instalacion a la inversa.
Cabezal de corte de nylon
AVISO: Asegürese de utiliser un=cabezal de corte de nylon genuino de Makita.
▶ Fig.28: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completeness.
-
Ponga el CZezeal de corte de nylon sobre el mandril y aprietelo firmamente a mano.
-
Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar el CZezeal de corte de nylon, siga los procedimientos de instalacion a la inversa.
Cuchilla de plastico
AVISO: Asegürese de utiliser una cucilla de plástico genuina de Makita.
Fig.29: 1. Cuchilla de plastico 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada Completely.
- Ponga la cucilla de plastico sobre el mandril y apiretela firmamente a mano.
- Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar la cucilla de plástico, siga los procedimientos de instalación a la inversa.
OPERACION
Colocacion del arnés de hombre
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvie hacíausted o hacíaequalqueraque se encontrarce circa deusted.No mantener el control de la herramienta pueda resultar en heridas graves a los transeulent y el operario.
APRECAUCION: Utilice siempre el arnes de hombre fijado en la herramienta. Antes de la operation, ajuste el arnes de hombre de acuerdo con la talla del usuario paraatar la fatiga.
PRECAUCION: Antes de la operation, asegürese de que el arnes de hombre está colocado debidamente en el colgador de la herramera.
APRECAUCION: Cuando utilise la herramienta en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mothila tal como una unidad portail de alimentacion electrica, no utilise el arnes de hombre incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilise la cinta colgante recomendada por Makita.
Si se pone el arnes de hombre incluido en el paque de la herramienta y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mochila al mesmo tiempo, le的结果ar dificil quitarse la herramienta o el suministro de alimentacion tipo mochila en caso de una emergencia, y estaouldravoracion un accidente or heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte encentros de serviceo autorizados de Makita.
- Póngase el arnes de hombre y abroche la hebilla.
Fig.30 -
Prenda el gancho del años de hombre en el colgador de la herramienta.
Fig.31: 1. Gancho 2. Colgador -
Ajuste el arnes de hacer en una posicion de trabajo comoda.
Fig.32
El arnes de hombre cuenta con un medio de desenganche rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla cuando sujeta la herramienta para desenganchar la herramienta del arnes de hombre.
Fig.33: 1. Hebilla
Ajuste de la posición del colgador
Para un manejo más fácil de la herramienta,可以更好 camiar la posición del colgador.
- Afloje el perno deckea hueca hexagonal del colgador y deslicelo hasta una posicion de trabajo comoda.
▶ Fig.34: 1. Colgador 2. Perno de性和 huelca hexagonal - Ajuste la posicion del colgador como se muestra en la figura y.after apriete el perno de cabeza hueca hexagonal.
Fig.35
| 1 La | posición del colgador desde el suelo |
| 2 La | posición delimplemento de corte desde el suelo |
| 3 La | distancia horizontalentre el colgador y la parte desprotegida delimplemento de corte |
Manejo correcto de la herramienta
ADVERTENCIA: Posizione siempre la herramienta en su costo derecho. Un positionalmente correcto de la herramienta permitte el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de Maintener el control de la herramipta en todo momento. No permita que la herramipta se desvie hacía usted o hacía cualesra que se工程技术ce circa de usted. No Maintener el control de la herramipta pueda resultar en heridas graves a los transeulent y el operario.
ADVERTENCIA: Para evaporar accidentes,defer una distancia de mas de 15 m entre operarios.
cuando en un area travajeden dos o mas operarios.
Ademas, asigne a una persona para que observe
la distancia entre operarios. Si una persona o un animalenta en el areade工作的o, cese inmediamente la operation.
APRECAUCION: Si el implemento de corte impacta accidentallymente una roca u objeto duro durante la operation, pare la herramienta e inspeccione por si hayequalquier daño. Si el impleto de corte está dañado, reemplácelo inmediamente. Lautilización de unimplemento de corte dañadocouldesimilar en heridas personales graves.
APRECAUCION: Retire la cubierta de la cucilla de la cucilla del cortador cuando corte pasto.
Un positional y manejo correctos permiten un control optimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe. La forma deURTAR varia dependiendo delimplemento de corte que se va autilizar.
Discos de 2 dientes, 3 dientes, 4 dientes, cazal de corte de nylon, y cachilla de plástico
Estos implementos de corte son utiles paraURTAR césped y hierbas. Oscile la herramienta uniformamente en semicírculo de referencia a izquierda. Repita la brazada de referencia a izquierda@m间隙as avanzahacia adelante.
Fig.36
Cuando utilise un cabezal de corte de nylon (como golpe y alargamente)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamente.
Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el sueño cuando está girando.
Fig.37: 1. Área de corte más eficaz
AVISO: El alargamento por golpe no funciona debridamente si el=cabezal de corte de nylon no está girando.
NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga cuando golpea el cabeza ligeramente, rebobínelo o sustitúvalo suguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento.
Disco cincelador
PRECAUCION: No corte nunca árboles de mas de 70 mm de diametro.
El disco cincelador esutil paraURTARarbustos y arboles.Paraevitaruncontragolpe,aplique siempre elsegmento de entre las 8ylas11 en punto del disco cinceladora un arbol.
▶ Fig.38: 1. Segmento de entre las 8 y las 11 en punto del disco
Para fácilar el corte de un árbol, apoye el protector contra el tronco del árbol como se muestra en la ilustración.
Fig.39
Cuchilla trituradora
PRECAUCION: No eleve nunca el cabezal de la herramienta por encima de la alta de su cintura.
PRECAUCION: No realice nunca una brazada de arriba a abajo con unimplemento de cortedistincto de la cucilla trituradora.
La cucilla trituradora esutil paraentriesacar un matorral denso ypara triturar cesped. Balancee el cabezal de la herramienta de arriba a abajo, o de izquierda a derecha del matorral.
Fig.40
Fig.41
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retiring el cartucho de bateria可以使 resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando sempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. Para evaporar el recalentimiento de la herramienta, asegúrese de retiring la hierba cortada o los desechos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta.
Reemplazo del cordón de nylon
ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordon de nylon con el diametro Shopsificado en este manual de instrucciones. No utilise nunca una linea mas pesada, alambre, querda o similar. En caso contrario, podra occasionar daños a la herramienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reemplace el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la cubierta del CZejal de corte de nylon está sujetada al alojamento correctamente como se describe en este manual de instrucciones. No sujetar la cubierta debidamente pueda occasionar que el CZejal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves.
Reemplace el cordón de nylon sidea de alargarse.El método de reemplazo del cordón de nylon varia dependiendo del tipo de cerrazal de corte de nylon.
B&F Z5L
Fig.42
Reemplazo de la cucilla de plástico
Reemplace la cucilla de plástico si está desgastada o rota.
Fig.43
Cuando instale la cucilla de plástico, alinee la direccion de la flecha de la cucilla con la del protector.
Fig.44: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cucilla
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa probable | ble (mal funcionaimiento) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El cartucho de bateria no está instalado. | Instale el cartucho de bateria. | |
| Problema de bateria (poca tensión) Recargue el cartucho de bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de bateria. | ||
| El sistema de funcionaimiento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparacion. | |
| El motor se para afterwards de usarlo un poco. | El nivel de energia de la bateria es bajo. | Recargue el cartucho de bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de bateria. |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la herramanta para permitir que se enfié. | ||
| La herramienta no alcana el máximo de RPM. | El cartucho de bateria está instalado Incorrectamente. | Instale el cartucho de bateria como se describe en este manual. |
| La potencia de la bateria está Cayendo. | Recargue el cartucho de bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de bateria. | |
| El sistemas de funcionaimiento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparacion. | |
| El implemento de corte no gira: ➔jDetenga la baja inmediatamente! | Se ha atascado un objecto extraño como una rama entre el protector y el implemente de corte. | Retire el objecto extraño. |
| Elimplemento de corte está colocado flojamente. | Apriete elimplemento de cortefirmamente. | |
| Elsystema de funcionaimiento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparacion. | |
| Vibración anomal: ➔jDetenga la baja inmediatamente! | Implemento de corte roto, doblado o desgastado | Reemplace elimplemento de corte. |
| Elimplemento de corte está colocado flojamente. | Apriete elimplemento de cortefirmamente. | |
| Elsystema de funcionaimiento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Elimplemento de corte y el motor no se pueda detener: ➔jRetire la bateria inmediatamente! | Mal funcionaimiento electrico o electrónico. | Retire el cartucho de bateria y pida al centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. |
ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesos o aditamentos recomendados indicados en este manual. La utilizacion de cualquier(other accesorio o aditamento peut resultar en heridas personales graves.
APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamento可以使 suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
- Disco del cortador
- Cabezal de corte de nylon
Cordón de nylon (linea de corte) - Cuchilla de plástico
- Disco cincelador
Cuchilla trituradora - Protector
- Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
| Modelo: UR013G | ||
| Tipo de pega Pega de bicyclicta | ||
| Velocidade semarga Lacomina de corte Lacomina de plácico | 0 - 6.700 min-1 | |
| -1 | ||
| Cabeça de corte de nylon 0 - 5.000 min | ||
| Comprimento total(sem ferramenta de corte e bateria) | 1.863 mm | |
| Diâmetro do fio de nylon 2,7 mm | ||
| Ferramenta de corte aplicável ediâmetro de corte | Lacomina de 2 dentes(P/N 198345-9) | 255 mm |
| Lacomina de 3 dentes(P/N 195299-1) | 255 mm | |
| Lacomina de 4 dentes(P/N 196895-8) | 255 mm | |
| Lacomina do buril(P/N 199872-9) | 225 mm | |
| Lacomina de triturador(P/N 199874-5) | 270 mm | |
| Cabeça de corte de nylon(P/N 199884-2) | 450 mm | |
| Lacomina de plácico(P/N 199868-0) | 305 mm | |
| Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V max. | ||
| Peso liquido 5,9 - 7,2 kg | ||
| Grau de proteção IPX4 | ||
Segurarca da area de trabajo
Para lámina de triturador
Acessório optional
Prenda o protetor à braçadeira com pernos.
Fig.19: 1. Braçadeira 2. Protetor
Instalar a ferramenta de corte
Lámina de triturador
Fig.26