UltraHot Premium - Caldera STIEBEL ELTRON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UltraHot Premium STIEBEL ELTRON en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre UltraHot Premium STIEBEL ELTRON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Caldera en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UltraHot Premium - STIEBEL ELTRON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UltraHot Premium de la marca STIEBEL ELTRON.
MANUAL DE USUARIO UltraHot Premium STIEBEL ELTRON
OPERATION AND INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN MODE D'EMPLOI ET DIRECTIVES D'INSTALLATION
Instant Hot Water Dispenser Dispensador de Agua Caliente Instantánea Distributeur D'eau Chaude Instantanée
Certificación con ANSI/UL 94 y UL 499
Probado y certificado por WQA NSF/ANSI/CAN 372 para el cumplimiento de las regulaciones sin plomo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
OPERACIÓN
-
Indicaciones generales 17.2 17.3
-
Instrucciones de seguridad 18
2.1 Otras marcas presentes en esta documentación ____ 18
2.2 Unidades de medida 18
- Seguridad 18
3.1 Utilización conforme a las prescripciones 18
3.2 Instrucciones generales de seguridad ____ 19
3.3 cETLus / WQA 19
3.4 Sello de certificación 19
-
Registre su producto 19
-
Descripción del aparato 20
5.1 Manejo del aparato 20
5.2 Consola de mando 20
- Configuración 21
6.1 Ajuste de la temperatura deseada ____ 21
6.2 Configuraciones básicas 21
6.3 Activar/desactivar el modo standby 22
6.4 Menú de configuración ____ 22
-
Limpieza, conservación y mantenimiento ____ 23
-
Resolución de problemas 23
INSTALACIÓN
- Seguridad 24
9.1 Instrucciones generales de seguridad ____ 24
9.2 Reglamentos, normas y disposiciones ____ 24
- Descripción del aparato 24
10.1 Ámbito de suministro ____ 24
10.2 Accesorios 24
- Preparación 24
11.1 Lugar de montaje ____ 24
- Montaje 25
12.1 Montaje del aparato 25
12.2 Conexión de agua 25
12.3 Conexión a un filtro de agua (necesario en zonas de agua dura) ____ 26
13.1 Primera puesta en marcha 27
13.2 Nueva puesta en marcha 27
-
Puesta fuera de servicio 27
-
Lista de errores 27
-
Mantenimiento 28
16.1 Vaciado del aparato 28
16.2 Limpiar el filtro 28
- Especificaciones técnicas 28
17.1 Dimensiones y conexiones 28
17.2 Autorizaciones y certificados específicos del país ____ 28
17.3 Condiciones de funcionamiento extremas y condiciones en caso de avería ____ 28
17.4 Tabla de especificaciones 29
- Garantía 30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES A PERSONAS AL USAR APARATOS ELÉCTRICOS, SE DEBEN TENER EN CUENTA BÁSICAMENTE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, INCLUYENDO:
- LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
- Este calentador de agua debe conectarse a tierra. Conéctelo solo a una toma de corriente debidamente conectada a tierra.
- Coloque o instale este calentador de agua solo de acuerdo con las instrucciones de instalación suministradas.
- Utilice este calentador de agua solo para el propósito descrito en este manual.
- No utilice ningún cable alargador para este calentador de agua. En caso de que no exista una toma de corriente cerca del calentador de agua, diríjase a un electricista cualificado para la correcta instalación de una toma de corriente.
- Como con cualquier aparato eléctrico, aquí también es necesario tener especial vigilancia cuando lo vayan a utilizar niños.
- No utilice este calentador de agua si tiene un cable o un conector dañados, si no funciona correctamente o si se ha dañado o se ha caído.
- Este aparato de agua caliente sólo debe ser revisado por personal de servicio cualificado. Póngase en contacto con el profesional que instaló la unidad para realizar inspecciones o ajustes.
- No instale el calentador de agua en lugares en los que las tuberías de agua puedan estar expuestas a temperaturas bajo cero.
- Instale el calentador de agua de tal manera que, en caso de fuga, el flujo de agua resultante no cause ningún daño en el área que circunda el calentador de agua.
- Cuando instale el calentador de agua, asegúrese de que haya espacio libre alrededor del aparato para facilitar el mantenimiento y la reparación.
OPERACIÓN
1. Indicaciones generales
Estas instrucciones están destinadas al usuario del aparato y al profesional técnico especializado.

Nota
Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y consérvelas en un lugar seguro.
Entregue las instrucciones a otros posibles usuarios de este aparato.
Lea todo el manual. El desobedecimiento de las directrices, instrucciones y reglas puede conllevar lesiones personales o daños a la propiedad. La instalación, el ajuste, la modificación, el mantenimiento y el uso indebidos de este aparato pueden conllevar lesiones graves.
Este aparato debe ser instalado por un electricista e instalador titulado. La instalación debe cumplir con todos los requisitos nacionales, estatales y locales para las instalaciones de agua y electricidad. La instalación adecuada es responsabilidad del operador. El incumplimiento de las instrucciones de instalación y funcionamiento o el uso inadecuado invalidan la garantía.
Guarde estas instrucciones para futuras consultas. El instalador debe dejar estas instrucciones al usuario.
Si tiene alguna pregunta sobre la instalación, el uso o el funcionamiento de este calentador de agua, o si necesita manuales adicionales, llame a nuestro servicio técnico de atención al cliente al 800-582-8423 (solo en EE. UU. y Canadá). Si llama desde fuera de los EE. UU. o Canadá, llame al +1-413-247-3380.
2. Instrucciones de seguridad
2.0.1 Estructura de las instrucciones de seguridad

PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo de peligro Mediante este tipo de palabras se explican las posibles consecuencias en caso de desobedecimiento de las instrucciones de seguridad.
- Aquí se proponen las medidas necesarias para evitar el peligro.
2.0.2 Símbolos, tipo de peligro
Símbolo Tipo de peligro

Lesión

Electrocución

Quemaduras (quemaduras, escaldadura)
2.0.3 Palabras de advertencia
| PALABRA DE ADVERTENCIA | Significado |
| PELIGRO Indicaciones cuyo desobedecimiento tiene como consecuencia lesiones graves o la muerte. | |
| ADVERTENCIA Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como consecuencia lesiones graves o la muerte. | |
| PRECAUCIÓN Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como consecuencia lesiones de gravedad media o baja. | |
2.1 Otras marcas presentes en esta documentación

Nota
Las indicaciones generales se señalizan mediante el símbolo adyacente.
▶ Lea atentamente las indicaciones.
Símbolo
Significado

Daños materiales (daños en el aparato, indirectos, medioambientales)

Eliminación del aparato
▶ Este símbolo le indica que usted tiene que hacer algo. Se describen paso a paso las medidas necesarias.
2.2 Unidades de medida

Nota
Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones estarán expresadas en pulgadas (milímetros).
3. Seguridad

PELIGRO LESIÓN
- Lea y siga las instrucciones de este documento
- El desobedecimiento de estas instrucciones puede conllevar graves lesiones corporales o la muerte.
- La instalación debe cumplir con todos los requisitos nacionales, estatales y locales de fontanería y electricidad.
- Desenchufe el cable de alimentación antes de proceder a la instalación o al mantenimiento del aparato. El desobedecimiento puede conllevar graves lesiones o la muerte.
- Jamás retire la cubierta del aparato. El desobedecimiento puede conllevar lesiones o la muerte.
- No almacene ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables cerca de este o cualquier otro aparato eléctrico.

Daños materiales
Este calentador de agua debe instalarse estrictamente de acuerdo con las instrucciones adjuntas y las normativas sobre electricidad y construcción locales. Ni el fabricante ni el distribuidor pueden ser considerados responsables de los daños causados por una instalación o conexión inadecuadas del aparato.
3.1 Utilización conforme a las prescripciones
El aparato UltraHot Plus está diseñado para el uso residencial por parte de personas sin formación. El UltraHot Premium está diseñado para un uso residencial y de pequeñas oficinas, hasta un uso comercial ligero como oficinas más grandes, salas de descanso, comedores, instalaciones públicas, lugares de culto, etc.
Cualquier otro uso distinto al indicado en este documento se considera un uso inapropiado. Se considera un uso apropiado el cumplimiento de estas instrucciones, así como el cumpliento de las instrucciones de los accesorios utilizados.
El aparato sin presión calienta el agua potable casi hasta el punto de ebullición. Los modelos UltraHot Plus/Premium tienen una detección automática patentada del punto de ebullición. Con esta función, el aparato determina automáticamente el punto de ebullición y luego baja la temperatura para evitar una ebullición accidental.
El aparato UltraHot Plus/Premium debe funcionar con un filtro de agua cuando los valores de dureza del agua sean superiores o iguales a 8.76 gpg (1.5 mmol/l). Esto evitará la acumulación de cal en el aparato. El uso del aparato sin un filtro de agua externo con valores superiores a los indicados anula la garantía del aparato. Los daños en el aparato causados por la cal o una alta concentración de minerales no están cubiertos por la garantía.
3.1.2 Recomendación de lavado
El agua es uno de los productos alimenticios más importantes a los que más requisitos se le exigen. Para asegurarnos de que siempre se cumplan con el aparato de agua caliente UltraHot Plus/Premium, nos gustaría proporcionar algunas indicaciones importantes.
El propio acto de almacenamiento puede afectar al agua, independientemente del material del que esté hecho el depósito. Este cambio suele producirse cuando el aparato no se ha utilizado durante largos periodos de tiempo. El UltraHot Plus/Premium dispone de un depósito de acero inoxidable de alta calidad (1.4404 | 316L) totalmente homologado para el calentamiento de agua caliente.
Para evitar el deterioro indeseado de la calidad del agua, respete las normas generales relativas a las instalaciones de fontanería del UltraHot Plus/Premium. En ellas se indica que deben evitarse los largos periodos de espera sin uso, o que se requiere un lavado regular.
En concreto, recomendamos un uso mínimo diario de agua de unos 0.5 gal. (2 litros). Si no utiliza esta cantidad mínima durante un período de tiempo más largo (después de unos 4 días), vacíe todo el contenido del aparato (aprox. 0.7 gal. (2.6 litros)), para que vuelva a calentar agua fresca. En caso de periodos más largos en los que no se extraiga agua, también recomendamos poner el aparato en modo de espera y vaciar el depósito una vez por completo antes de reanudar el uso normal.
3.2 Instrucciones generales de seguridad

PRECAUCIÓN Quemaduras
- El grifo puede alcanzar una temperatura de más de 140°F (60°C).
- A temperaturas de salida superiores a 109.4 °F (43 °C) existe peligro de escaldamiento.

ADVERTENCIA Lesiones
El aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia y conocimientos, solo bajo la vigilancia de persona o si antes han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que pueden derivarse. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento propias del usuario sin vigilancia..

Daños materiales
El usuario debe proteger el aparato y el grifo contra la escarcha.

Daños materiales
Si el agua caliente impacta de forma continua y puntual en el fregadero de la cocina, se puede alterar el color de los materiales compuestos.
3.3 cETLus / WQA
La marca cETLus indica que el aparato cumple todos los requisitos de seguridad eléctrica para su funcionamiento en Estados Unidos y Canadá.
- Certificación con ANSI/UL 94 y UL 499
- Conforme a CAN/CSA C22.2 No. 64
- Probado y certificado por WQA NSF/ANSI/CAN 372 para el cumplimiento de las regulaciones sin plomo.
3.4 Sello de certificación
Véase la placa de especificaciones técnicas en el aparato.
4. Registre su producto

Nota
Debe registrar este producto en nuestro sitio web en un plazo de 90 días a partir de la fecha de compra para activar una garantía estándar o para tener derecho a una ampliación de garantía. Vaya a nuestra página web en: www.stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Register Your Product” (“Registre su producto”).
Antes de iniciar el proceso de registro, le recomendamos que obtenga la información necesaria de la siguiente manera:
Modelo, ejemplo: UltraHot Plus (de la etiqueta situada en la parte superior de la unidad, en el centro)
El número que figura después de "Nr.".
Lugar de compra
Fecha de compra
Nombre y apellidos
Dirección de correo electrónico
Dirección física
Número de teléfono
Si tiene alguna pregunta sobre el proceso de registro o las opciones de garantía, póngase en contacto con Stiebel Eltron USA llamando al 800-582-8423 o al 413-247-3380.
5. Descripción del aparato
El aparato calienta agua potable de forma eléctrica. El aparato UltraHot Plus/Premium está equipado con un detector automático de punto de ebullición patentado que determina automáticamente el punto de ebullición y, a continuación, reduce la temperatura en 9°F (5°C) para evitar que el aparato hierva accidentalmente en seco. La detección automática del punto de ebullición volverá a producirse si el aparato se desenchufa o se queda sin corriente durante aproximadamente 18 horas.
La función “antigoteo” impide que salga agua de expansión por el grifo de la cocina durante la operación de calentamiento.
Se pueden utilizar grifos de agua caliente no presurizados adecuados para extraer agua caliente del aparato. Stiebel Eltron dispone de grifos especialmente diseñados para el UltraHot Plus/Premium.

Nota
Para evitar daños en el aparato y en la instalación, sólo deben utilizarse con este aparato grifos de cocina no presurizados compatibles. Los grifos Stiebel Eltron han sido probados y aprobados para su uso con los aparatos UltraHot Plus/Premium.
5.1 Manejo del aparato

text_image
STIEBEL ELTRON 1 2 3 4 Made in Germany D00000959321 P a n t a l l a
2 Consola de mando
3 LED rojo
4 L E D v e r d e
5.2 Consola de mando
| Botón Denominación Descripción | ||
| [OKWZ] | Botón "Menú" Abrir y salir del menúPulsación corta: acceder a los ajustes estándarPulsación larga: acceder al menú de configuración | |
![]() | Botón "OK" Seleccionar y confirmar los ajustes | |
| Botón "On/Off" Activar y desactivar el modo standby | ||
![]() | Botón "+" | Abrir las opciones de menúCambiar la configuraciónActivar y desactivar el bloqueo de seguridad |
| [20TC] | Botón "-" | Abrir las opciones de menúCambiar la configuraciónActivar y desactivar el bloqueo de seguridad |
5.2.1 Indicación LED
| LED | Significado |
| El LED rojo está encendido | La calefacción está encendida. |
| El LED verde está encendido, el LED rojo parpadea rápido (1 s) | Detección del punto de ebullición |
| El LED verde está encendido | Detección correcta del punto de ebullición |
| Ambos LED parpadean rápido (1 s) | Fallo. Tener en cuenta la visualización en la pantalla. |
5.2.2 Símbolos de pantalla
| Símbolo | Descripción |
| [0662] | Indicación de la hora:Visualización de la hora actual o de una hora de inicio programada. |
![]() | Operación del temporizador:El aparato calienta según el programa de tiempo escogido. |
![]() | Modo nocturno:El aparato mantiene la temperatura nocturna inferior preestablecida. |
![]() | Protección anticongelante:El aparato está protegido contra las heladas (temperatura de protección anticongelante = 45 °F (7°C).Esto no protege al grifo ni a la tubería de agua. |
| [470G] | Bloqueo de seguridadLa consola de mando está bloqueada. |
| [YSK8] | Calefacción activa:El aparato se calienta para mantener la temperatura de referencia deseada. |
![]() | Visualización de temperatura |
| [47K7] | Parámetro editable:El parámetro visualizado se puede modificar con los botones "+" y "-" . |
5.2.3 Pantalla estándar
Cuando se enciende el aparato y una vez detectado el punto de ebullición, la pantalla muestra permanentemente la temperatura deseada o "HOT" como indicación estándar.
Si se encuentra dentro del menú y no realiza ninguna acción de operación durante más de 20 segundos, el aparato volverá automáticamente a la pantalla estándar.
Retroiluminación
Si no hay ninguna acción de operación durante 20 segundos, la retroiluminación de la pantalla se apaga. Pulse cualquier botón para volver a encender la luz de fondo.
Bloqueo de seguridad
Para bloquear la consola de mando contra el uso accidental o para desbloquearla, mantenga pulsados simultáneamente durante 5 segundos los botones “+” y “-”.
6. Configuración
6.1 Ajuste de la temperatura deseada
Puede utilizar los botones de la interfaz de usuario para ajustar la temperatura que desee entre 149 °F (65 °C) y la temperatura del punto de ebullición que se detectó automáticamente [-9 °F (-5 °C)].
▶ Pulse el botón “+” o “-” repetidamente hasta que se muestra la temperatura deseada en la pantalla.
El calentador de agua se encargará automáticamente del ajuste después de 20 segundos.
6.2 Configuraciones básicas
Aquí se pueden realizar los ajustes estándar del aparato. Las siguientes opciones de menú están disponibles para este propósito:
Pantalla Descripción

tar el día de la semana y la hora

ustar la temperatura de modo nocturno (Ajuste de fábrica = 149 °F (65 °C))

var el modo de temporizador (Pro1, Pro2, Pro3) o desactivarlo (off)
Para acceder a los ajustes estándar, pulse brevemente el botón "Menú". Ahora podrá acceder a las opciones de menú con los botones "+" y "-"
▶ Si se desea modificar el ajuste de una opción de menú, la opción de menú correspondiente con los botones "+" y "-" . Pulse el botón "OK".
En cuanto aparezca el símbolo "Parámetro editable", podrá modificar el ajuste de la opción de menú con los botones "+" y "-" . Pulse el botón "OK" para guardar los ajustes.
Para salir de los ajustes estándar, pulse el botón "Menú". Aparecerá la pantalla estándar.
6.2.1 Ajustar el día de la semana y la hora
La configuración del día de la semana y la hora es necesaria para el correcto funcionamiento de los programas de tiempo.
▶ Navegue por los ajustes estándar hasta la opción de menú „Ajustar el día de la semana y la hora“ y realice los ajustes con los botones “+” y “-”. El orden es hora, minuto y día de la semana. El día de la semana se fija numéricamente, con el “1” que representa lunes.
▶ Pulse el botón "OK" para guardar los ajustes.

Indicaciones
- Durante la primera puesta en marcha y después de una interrupción larga del suministro eléctrico (más de aprox. 8 horas), deberá ajustar el día de la semana y la hora.
- Puede ajustar el formato de 12 o 24 horas en el menú de configuración.
6.2.2 Ajustar la temperatura de modo nocturno
Para los periodos en los que no se necesita agua caliente, el ajuste de la temperatura del aparato puede reducirse a un valor inferior ajustable en "modo nocturno", en función de la hora del día. Esta función es buena para el medio ambiente y ayuda a ahorrar energía.
Si lo desea, puede ajustar la temperatura del modo nocturno predeterminada de fábrica de 149°F (65 °C):
▶ Navegue por los ajustes estándar hasta la opción de menú "Ajustar la temperatura del modo nocturno" y ajuste la temperatura con los botones "+" y "-"
▶ Pulse el botón "OK" para guardar los ajustes.
tós ajustes preprogramados (Pro1 y Pro2) utilizan la función de modo nocturno. También es posible establecer un programa de tiempo personalizado (Pro3) que determinará las horas en las que el modo nocturno está activo.
6.2.3 Seleccionar o desactivar el funcionamiento del programa de tiempo / modo de temporizador
Los programas de tiempo Pro1 y Pro2 se pueden usar para definir el tiempo de inicio y fin de la operación del agua caliente. Fuera de este período de tiempo especificado, el aparato funcionará en el modo nocturno. Esto da como resultado una fase de agua caliente y una fase de retardo que se repiten a diario (Pro1) o todos los días laborables (Pro2).
▶ Navegue por los ajustes estándar hasta la opción de menú "Ajustar la temperatura de modo nocturno" y realice los ajustes con los botones "+" y "-" . Si un programa horario ya está activado, seleccione "OFF" para desactivarlo.
▶ Pulse el botón "OK" para guardar los ajustes.
Pantalla Descripción
| Pro1 | Repetición: diariaAdecuado, p. ej., para los hogares particulares |
| Pro2 | Repetición: días laboralesAdecuado, p. ej., para lugares de trabajo |
| Pro3 | Definido por el usuario |
| OFF | el aparato funciona siempre en modo agua caliente |
Estos programas de tiempo Pro1 y Pro2 están configurados de fábrica de la siguiente manera:
- 08:00 am - 10:00 pm: Operación del agua caliente
- 10:00 pm - 8:00 am: Modo nocturno

Cuando el programa de tiempo Pro2 está activado, el aparato funciona exclusivamente en modo nocturno los fines de semana.
6.3 Activar/desactivar el modo standby
Durante largos períodos de ausencia, puede poner el aparato en modo standby. En el modo standby, la temperatura del contenido del tanque se mantiene a 45 °F (7 °C) para proteger el aparato de las heladas.
Generalmente, el aparato está protegido de la formación de escarcha cuando la fuente de suministro está activada. El grifo de cocina y las conexiones de agua no están protegidos por el aparato.
Para activar/desactivar el modo standby, pulse el botón "On/ff" de la consola de mando.
Mientras el modo standby está activo, se muestra “---” en la pantalla.
6.4 Menú de configuración
En el menú de configuración se puede acceder a los valores nominales, configurar los programas de tiempo para el modo de temporizador y ajustar otros parámetros.
| Pantalla Descripción Unidad | ||
| I1 Temperatura real ^ | ^ | ||
| I2 Tiempo de funcionamiento en días d | ||
| I3 | Tiempo de calentamiento en horas(El contador se restaura a 0 después de 9999.) | h |
| I5 Capacidad residual del filtro | ||
| Pro1-Pro3 | Programas de tiempo | |
| P3 | Ajustar el formato de la hora | 12 h / 24 h |
| P4 | Ajustar el formato de la temperatura | ^ | ^ |
| P6 | Restablecimiento de los ajustes de fábrica | on | off |
Mantenga pulsado el botón "Menú" para acceder al menú de configuración. Después de aprox. 3 segundos se visualiza el valor real 1.
- Con los botones "+" y "-" se puede conmutar entre los distintos valores reales, programas de tiempo y parámetros.
▶ Si desea modificar el valor de un parámetro, abra el parámetro correspondiente con los botones "+" y "-" . Pulse el botón Pa tie "OK".
En cuanto aparezca el símbolo “Parámetro editable”, podrá cambiar el valor del parámetro con los botones “+” y “-”. Pulse el botón “OK” para guardar el valor ajustado.
Para salir del menú de configuración, pulse el botón „Menú“. Aparecerá la pantalla estándar.
6.4.1 Configurar los programas de tiempo / el modo de temporizador
Hay tres programas de tiempo disponibles para usar el aparato en modo de temporizador. Los programas de tiempo Pro1 y Pro2 vienen preconfigurados de fábrica, pero pueden ajustarse según las necesidades. Puede ajustar el programa de tiempo Pro3 para satisfacer sus necesidades individuales.
| Pantalla Descripción | |
| Pro1 | Repetición: diariaAdecuado, p. ej., para los hogares particulares |
| Pro2 | Repetición: días laboralesAdecuado, p. ej., para lugares de trabajo |
| Pro3 | Definido por el usuario |

Nota
Al ajustar los programas de tiempo, asegúrese de que el día de la semana y la hora estén ajustados correctamente en el aparato.

Nota
Cuando se activa el modo standby (botón "On/Off"), se suspende el modo de temporizador.
Pro1 | Pro2
El UltraHot Plus/Premium tiene 3 programas de tiempo: Pro1, Pro2 y Pro3. Pro1 y Pro2 están preprogramados de fábrica, pero pueden adaptarse si fuese necesario.
Para ajustar los programas de tiempo Pro1 y Pro2 a sus necesidades, proceda de la siguiente manera:
- Con los botones “+” y “-” abra en el menú de configuración el programa de tiempo deseado. - Pulse el botón “OK”.
Se muestra la hora de inicio de la operación del agua caliente.
Ajuste la hora de inicio deseada con los botones "+" y "-"
▶ Pulse el botón "OK".
Se muestra la hora de finalización de la operación del agua caliente.
▶ Ajuste la hora de finalización deseada con los botones “+” y “-”
▶ Pulse el botón "OK".
El programa de tiempo está configurado.
Pro3
Con el programa de tiempo Pro3, puede definir hasta 14 fases de agua caliente separadas que se repitan semanalmente.
Para configurar una fase de agua caliente en el programa de tiempo Pro3, proceda de la siguiente manera:
- Con los botones "+" y "-" abra en el menú de configuración el programa de tiempo Pro3.
▶ Pulse el botón "OK".
La pantalla muestra "3---".
▶ Pulse el botón "OK".
Se visualiza un día de la semana o un grupo de días de la semana.
- Con los botones "+" y "-" ajuste el día de la semana deseado o el grupo de días de la semana deseados.
▶ Pulse el botón "OK".
Se muestra la hora de inicio de la operación del agua caliente.
▶ Ajuste la hora de inicio deseada con los botones “+” y “-”.
▶ Pulse el botón "OK".
Se muestra la hora de finalización de la operación del agua caliente.
▶ Ajuste la hora de finalización deseada con los botones “+” y “-”.
▶ Pulse el botón "OK".
La fase de confort "3-01" está configurada. Se vuelve a visualizar el programa de tiempo Pro3.
Para configurar otra fase de agua caliente, pulse el botón "OK". Seleccione la indicación "3---" con los botones "+" y "-" . Proceda primero como se describe.

Nota
Para todos los programas de tiempo (Pro1, Pro2, Pro3) se aplica lo siguiente:
- Si la hora de finalización es antes de la hora de inicio, la hora de finalización se ajustará automáticamente al día siguiente de la semana. La fase de agua caliente se realiza a medianoche y finaliza el siguiente día de la semana a la hora establecida.

Nota
Active el programa de tiempo deseado en los ajustes estándar (consulte el capítulo "Operación / Configuración / Configuraciones básicas").

Nota
Para restablecer las fases de agua caliente ajustadas, active el parámetro "Restablecimiento de los ajustes de fábrica".
▶ Tenga en cuenta que, al restablecer los ajustes de fábrica, se restablecen todos los ajustes del aparato en el estado de suministro.
6.4.2 Ajustar el formato de la hora
El parámetro P3 permite especificar si la hora se muestra en formato de 12 o 24 horas.
6.4.3 Ajustar la unidad del indicador de temperatura
Puede utilizar el parámetro P4 para especificar si la temperatura se muestra en grados Fahrenheit °F o en grados centígrados °C. Ajuste de fábrica = °F.
6.4.4 Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Al activar el parámetro P6 se reajusta el aparato al estado de suministro.
▶ Después de activar el parámetro P6, debe desconectar el conector del aparato después de un tiempo de espera de aprox. 10 s y volver a conectarlo después de otros 10 s aproximadamente.
A continuación, el aparato restablecerá los ajustes a los ajustes de fábrica.
7. Limpieza, conservación y mantenimiento
▶ No utilice detergentes agresivos ni disolventes. Para conservar y limpiar el aparato basta con utilizar un paño húmedo.
- Controle regularmente el grifo. La cal depositada en la salida puede eliminarse con productos antical de venta en comercios. Si hay un aireador, retírelo del racor para descalcificarlo. Los grifos Stiebel Eltron están equipados con un aireador.
Lavado del aparato y del grifo

Nota
Si el aparato ha estado en modo standby durante más de una semana o se ha desconectado completamente de la fuente de suministro, recomendamos lavar el aparato.
▶ Deje abierta la válvula de dispensado de agua caliente durante unos 3 minutos.
8. Resolución de problemas
| Problema | Causa | Solución |
| El aparato no suministra agua caliente. | No hay tensión. | Compruebe el disyuntor en el panel principal de interruptores. |
| El aparato se encuentra en modo de espera. | Encienda el aparato pul- sando el botón «on/off». | |
| El filtro de la alimen- tación del agua fría del aparato está obstruido. | Limpie el filtro como se describe en el capítulo 16.2. | |
| Solo se puede retirar un poco de agua del grifo. | El filtro de la alimen- tación del agua fría del aparato está obstruido. | Limpie el filtro como se describe en el capítulo 16.2. |
| No se alcanzan tempera- turas >90°C (194°F). | El sensor de punto de ebullición se finalizó erróneamente. | Restablezca el aparato a configuración de fábrica y vuelva a ponerlo en marcha. |
Si no puede solucionar la causa, llame al profesional técnico especializado. Para poder ayudarle mejor y con mayor rapidez, indique el número de la placa de especificaciones técnicas (000000-0000-000000).
INSTALACIÓN
9. Seguridad
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento y reparación del aparato deben ser realizados exclusivamente por un profesional técnico especializado.

ADVERTENCIA Lesiones
No instale el aparato en donde se salpique regularmente con agua. Puede producirse una descarga eléctrica.

ADVERTENCIA Lesiones
Las tuberías de agua caliente pueden quemar al ta. Debe utilizarse un aislamiento para las tuberías de agua caliente por debajo de una altura de 36" (0,91 m) debido al peligro de quemaduras para los niños.

Daños materiales
El agua dura o el agua con un alto contenido mineral pueden dañar el aparato. Los daños al aparato causados por la cal o una alta concentración de minerales no están cubiertos por la garantía.
Stiebel Eltron recomienda el uso de un sistema de filtro externo en la alimentación del agua fría del UltraHot Plus/Premium.

Daños materiales
Este aparato no debe instalarse en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas de congelación (menos de 2 °C). Si el aparato pudiera quedar expuesto a temperaturas de congelación, ha de drenarse toda el agua del aparato. Si se desobedecen estas instrucciones, cualquier garantía quedará anulada.
El aparato debe instalarse en una zona en la que las fugas de agua del aparato o sus conexiones no dañen la zona adyacente del aparato. Si no se puede evitar este tipo de ubicación, se recomienda instalar una bandeja de vaciado debajo del aparato..
9.1 Instrucciones generales de seguridad
Solo garantizamos un nivel óptimo de funcionalidad y de seguridad y fiabilidad de funcionamiento si se utilizan accesorios compatibles específicos para el aparato.
9.2 Reglamentos, normas y disposiciones

Nota
Tenga en cuenta todos los reglamentos y disposiciones nacionales y regionales.
10. Descripción del aparato
El aparato abierto (no presurizado) solo puede montarse bajo mesa. El aparato está diseñado para suministrar un punto de dispensado para agua casi hirviendo.
El aparato solo puede instalarse con un grifo abierto (sin presión) de Stiebel Eltron u otro fabricante. La garantía del aparato se anula si utiliza otro tipo de grifería.
10.1 Ámbito de suministro
El suministro del aparato incluye:
- Enganche de pared
10.2 Accesorios
10.2.1 Accesorios opcionales
Los grifos compatibles con Stiebel Eltron están disponibles por separado.
acto.10.2.2 Accesorios adicionales recomendados
- Filtro de agua para la conexión de suministro de agua fría (disponible por separado)
11. Preparación
▶ Lave a fondo la tubería de agua.
Instalación de agua
No se requiere válvula de seguridad.
Grifería/valvulería
Se pueden utilizar grifos de agua caliente no presurizados adecuados para extraer agua caliente del aparato. Stiebel Eltron dispone de grifos especialmente diseñados para el UltraHot Plus/Premium.

Daños materiales
Para evitar daños en el aparato y en la instalación, sólo deben utilizarse grifos de cocina no presurizados compatibles deben utilizarse con este aparato. Los grifos Stiebel Eltron han sido probados y aprobados para uso con los aparatos UtraHot Plus/Premium.
11.1 Lugar de montaje

Daños materiales
La instalación del aparato solo se puede hacer en habitaciones resguardadas de la escarcha.

Daños materiales
El aparato solo puede montarse bajo mesa. Las conexiones de agua del aparato apuntan hacia arriba.

Nota
Para los trabajos de mantenimiento, asegúrese de que el aparato quede libremente accesible.
Monte el aparato en posición vertical y cerca del punto de dispensado.

text_image
21½ - 23½" 550 - 600 mm 33½" 850 mmD0000096681
1 Distancias mínimas de separación
12. Montaje
12.1 Montaje del aparato
▶ Marque los puntos de perforación utilizando el soporte como plantilla.
- Taladre los agujeros y fije el soporte de montaje en la pared con los tornillos y accesorios apropiados si es necesario para el sustrato de la pared.
▶ Cuelgue el aparato en el enganche de pared.

12.2 Conexión de agua

Daños materiales
Realice todos los trabajos de conexión e instalación hidráulicos conforme a la normativa vigente.

Daños materiales
El aparato puede tener fugas y quedar inoperativo.
No someta el aparato a la presión del agua.
▶ No intercambie las conexiones de agua.
Asigne el código de colores de las conexiones del agua del grifo y del aparato entre sí:
- Azul = Alimentación del agua fría
- Rojo= Salida de agua caliente

1 Conexiones de agua
Para la alimentación del agua fría: conecte el conector enchufable del grifo a la alimentación del agua fría del UltraHot Plus/Premium.
Para la salida de agua caliente: empuje la manguera de 7/16" del grifo hasta el tope en la boquilla de la salida de agua caliente en el UltraHot Plus/Premium.
Asegure el punto de unión deslizando y asegure la abrazadera con una tenaza para abrazadera, unos alicates o una tenaza rusa.

Nota
Asegúrese de que las conexiones de agua no se doblen durante el montaje. Evite tirar de los componentes durante la instalación.

Nota
El tubo de salida del agua caliente debe instalarse de forma que suba en una pendiente constante hasta el grifo, sin que se produzca ningún hundimiento en la manguera.
12.3 Conexión a un filtro de agua (necesario en zonas de agua dura)

Daños materiales
El aparato UltraHot Plus/Premium debe funcionar con un filtro de agua cuando los valores de dureza del agua sean superiores o iguales a 1,5°mmol/l (150°aH). Esto evitará la acumulación de cal en el aparato. El uso del aparato sin un filtro de agua externo con valores superiores a los indicados anula la garantía del aparato. Los daños en el aparato causados por la cal o una alta concentración de minerales no están cubiertos por la garantía.
En zonas con agua dura, cuando los valores de dureza del agua sean superiores o iguales a 1,5°mmol/l (150°aH), el aparato UltraHot Plus/Premium se debe usar con un filtro de agua (no suministrado). Para que funcione sin problemas, el filtro de agua se debe instar entre la conexión de pared y el grifo.

Nota
Durante la instalación de un filtro de agua, observe las instrucciones de utilización y de instalación del fabricante del filtro (no suministrado).
12.3.1 Conexión a un filtro de agua sugerido y grifo de cocina 3 en 1 (casi hirviendo, caliente, frío)

text_image
1 2 3 4 5 6 D000097287| 1 Alimentación del agua fría al aparato | Manguera de plástico con conector enchufable |
| 2 Drenaje de agua caliente en el aparato | Manguera de plástico de 7116 pulg. |
| 3 Alimentación del agua caliente al grifo | Tubo flexible corto con conductor rojo |
| 4 Alimentación del agua fría al grifo | Tubo flexible corto con conductor azul |
| 5 Alimentación del agua fría al filtro | |
| 6 Filtro de agua sugerido (no sumi-nistrado) |
12.3.2 Conectar el filtro de agua recomendado y el grifo único de agua casi hirviendo

text_image
1 2 3 4 5 D0000097288| 1 Alimentación del agua fría al aparato | Manguera de plástico con conector enchufable |
| 2 Drenaje de agua caliente Manguera de | plástico de ^7I_6 pulg. |
| 3 Alimentación del agua fría al grifo | Tubo flexible corto con conductor azul |
| 4 Alimentación del agua fría al filtro | |
| 5 Filtro de gua |
ADVERTENCIA Electrocución
Realice todos los trabajos de conexión e instalación eléctricos de conformidad con la normativa vigente.

Daños materiales
La tensión indicada en la placa de especificaciones técnicas debe coincidir con la tensión de red disponible.
▶ Observe la placa de especificaciones técnicas.
Es posible realizar las siguientes conexiones eléctricas:
- Conexión a un receptáculo aislado de tierra de libre acceso con conector correspondiente.
13. Puesta en marcha

ADVERTENCIA Electrocución
La puesta en marcha solo debe ser realizada por un profesional técnico especializado, observando la normativa de seguridad.

Nota
Durante la primera puesta en marcha y después de una interrupción larga del suministro eléctrico (aprox. 8 horas), deberá ajustar el día de la semana y la hora.
13.1 Primera puesta en marcha

text_image
1.2.D0000049325
▶ Abra la válvula de agua caliente del grifo hasta que el agua salga sin burbujas (mínimo 3 minutos). Una vez que el chorro esté libre de burbujas de aire, cierre la válvula de agua caliente.
▶ Inserte el conector en el receptáculo aislado de tierra.
▶ Compruebe la estanqueidad de todas las instalaciones de agua.

Nota
Si no se mantiene la sucesión (primero agua, luego electricidad), reacciona la detección de funcionamiento en seco.
Detección de funcionamiento en seco
Durante la primera puesta en marcha y después de cada interrupción del suministro eléctrico, la electrónica del aparato realiza una detección de funcionamiento en seco:
| LED rojo Se enciende durante 20 s | El aparato calienta |
LED rojo Se apaga 40 s Evaluación del sistema electrónico
Durante la detección del funcionamiento en seco, el símbolo de "calentador activo" parpadea y se enciende la retroiluminación. La pantalla muestra "dr" seguido de un número, un contador y "test" en secuencia. La comprobación en seco dura aproximadamente 60 segundos.

Nota
Durante la detección del funcionamiento en seco...
- el aparato no debe desconectarse de la red eléctrica.
- no se puede extraer agua del punto de dispensado.
Una vez que la comprobación del funcionamiento en seco ha finalizado con éxito, el aparato inicia la detección automática del punto de ebullición, que tarda aproximadamente 5 minutos. Una vez que todo se haya completado, la luz verde estará constantemente encendida. Esto indica que se ha detectado correctamente el punto de ebullición y que el aparato funciona.

Nota
Si la detección de funcionamiento en seco ha reaccionado, aparece el código de error "E1" en la pantalla. La nueva puesta en marcha está bloqueada durante 5 minutos.
Realice los siguientes pasos:
▶ Llene el aparato de agua fría.
▶ Después de un tiempo de bloqueo de 5 minutos, el aparato lleva a cabo una nueva detección de funcionamiento en seco.
▶ Si el error sigue apareciendo en la pantalla, reinicie el aparato (P6 = encendido).
13.1.1 Entrega del aparato
▶ Explique al usuario las funciones del aparato. Familiarícelo con el uso.
- Indique al usuario los posibles peligros existentes, en particular en relación al peligro de escaldamiento.
▶ Entregue estas instrucciones y, si las tiene, también las instrucciones de los accesorios.
13.2 Nueva puesta en marcha
Consulte el capítulo "Instalación / Puesta en marcha / Primera puesta en marcha".
14. Puesta fuera de servicio
▶ Desconecte el aparato de la red eléctrica tirando del conector o apagando el fusible de la instalación doméstica.
Drene el aparato (véase el capítulo "Instalación / Mantenimiento / Vaciado del aparato").
15. Lista de errores
Los errores se indican mediante el parpadeo de los LED. El código de error correspondiente aparece en la pantalla:
| Código de error | Causa | Solución |
| E001 | Funcionamiento en seco | Consulte el capítulo "Primera puesta en marcha / Detección del funcionamiento en seco". |
| E002 | Error de sensor de temperatura (rotura, cortocircuito) | Sustituir el aparato |
| E007 | Espere a que se enfríe para detectar el punto de ebullición | Abra la válvula de agua caliente hasta que salga el agua fría. Cierre la válvula y espere a que se detecte el punto de ebullición. |
16. Mantenimiento

ADVERTENCIA Electrocución Siempre que desee realizar cualquier tarea en el aparato, debe desconectarlo omnipolarmente de la red eléctrica.
▶ Desmonte el aparato cuando vaya a realizar los trabajos de mantenimiento.
16.1 Vaciado del aparato

ADVERTENCIA Quemaduras Durante el vaciado puede salir agua caliente.
▶ Antes de vaciar el aparato, desconecte el conector de la red extraiga agua durante al menos dos minutos hasta que solo salga agua fría por la salida de agua caliente del grifo.
▶ Vacíe el aparato a través de los manguitos de empalme.
16.2 Limpiar el filtro

1 Retirar el conector enchufable

▶ Desmonte la conexión alimentación del agua fría.
▶ Separe el conector enchufable del aparato
▶ Use unas tenazas para sacar el filtro de la conexión alimentación del agua fría.
▶ Elimine la cal del filtro o cámbielo.
▶ Vuelva a colocar el filtro, monte el conector enchufable y vuelva a conectar la alimentación del agua fría.
17. Especificaciones técnicas
17.1 Dimensiones y conexiones

text_image
c08 4" (101) 2¾" (61) 2¾" (61) 113 113 16½" (409) 10³½" (274) 3¾/₁₆" (90) 17¹/₁₆" (449) 19¹/₁₆" (484) 7½" (200) 5¾" (146) D0000096577c01 Alimentación del agua fría Conector enchufable
c06 Salida de agua caliente Arandela de goma
i13 Enganche de pared
17.2 Autorizaciones y certificados específicos del país
Los sellos de certificación figuran en la placa de especificaciones técnicas.
17.3 Condiciones de funcionamiento extremas y condiciones en caso de avería
En caso de avería, puede producirse una temperatura máxima de 212°F (100°C) en la instalación durante un corto período de tiempo.
17.4 Tabla de especificaciones
| UltraHot Plus | ^10 | UltraHot Premium ^11 |
| Número de artículo 203876 | 203877 | |
| Datos eléctricos | ||
| Tensión de alimentación 120 V | 120 V | |
| Potencia nominal 0.75 kW | 1.44 kW | |
| Corriente nominal 6.25 A | 12 A | |
| Interruptor | 10 A | 15 A |
| Fase | 1/N/GND | 1/N/GND |
| Frecuencia | 50/60 Hz | 50/60 Hz |
| Datos hidráulicos | ||
| Contenido nominal | 0.7 gal (2.6 l) | 0.7 gal (2.6 l) |
| Caudal máximo de agua caliente | 0.66 gpm (2.5 l/min) | 0.66 gpm (2.5 l/min) |
| Requisitos de calidad del agua potable | ||
| Ámbito de dureza | 1 | 1 |
| Dureza total | 8.76 gpg (1.5 mmol/l) | 8.76 gpg (1.5 mmol/l) |
| Límites de aplicación | ||
| Presión máx. admisible | 0 psi | 0 psi |
| Detalles | ||
| Material de la carcasa | ABS-FR ABS-FR | |
| Material del aislamiento térmico | Espuma de PU | Espuma de PU |
| Tipo de protección (IP) | IP24 | IP24 |
| Tipo | Abierto | Abierto |
| Conexiones | ||
| Conexión eléctrica | Cable de 6 pies (1.8 m) con enchufe | Cable de 6 pies (1.8 m) con enchufe |
| Dimensiones | ||
| Altura | 1734 pulg. (450 mm) | 1734 pulg. (450 mm) |
| Anchura | 718 pulg. (200 mm) | 718 pulg. (200 mm) |
| Profundidad | 534 pulg. (146 mm) | 534 pulg. (146 mm) |
Medio ambiente y reciclaje
Ayúdenos a proteger el medio ambiente desechando el embalaje de acuerdo con la normativa nacional vigente en materia de procesamiento de residuos.
18. Garantía
GARANTÍA LIMITADA
Sujeto a los términos y condiciones establecidos en esta garantía limitada, Stiebel Eltron, Inc. (el "Fabricante") garantiza por la presente al comprador original (el "Propietario") que cada Dispensador de Agua Caliente Instantánea UltraHot Plus (el "Dispensador") no tendrá fugas ni fallas debido a defectos en los materiales o la mano de obra del Fabricante durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra, o que cada Dispensador de Agua Caliente Instantánea UltraHot Premium (el "Dispensador") no tendrá fugas ni fallas debido a defectos en los materiales o la mano de obra del Fabricante durante un período de cuatro (4) años a partir de la fecha de compra. Esta garantía quedará anulada si el dispensador se instala en una aplicación fuera de su uso previsto:
UltraHot Plus: sólo para uso residencial
UltraHot Premium: para uso residencial y comercial ligero, defi nido como ofi cinas, salas de descanso, comedores, instalaciones públicas, lugares de culto, etc.
Como único y exclusivo recurso del Propietario por el incumplimiento de la garantía anterior, el Fabricante deberá, a su discreción, enviar piezas de repuesto para su reparación local; recuperar la unidad para su reparación en fábrica, o sustituir el Dispensador defectuoso por una unidad de repuesto con características de funcionamiento comparables. La responsabilidad máxima del fabricante en todas las circunstancias se limitará al precio de compra del propietario del dispensador.
Esta garantía limitada será la única garantía ofrecida por el fabricante y sustituye a todas las demás garantías, expresas o implícitas, ya sean escritas u orales, incluidas, pero sin limitarse a ellas, las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un fi n determinado. El fabricante no será responsable de los daños o gastos incidentales, consecuentes o contingentes que surjan directa o indirectamente de cualquier defecto en el dispensador o del uso del mismo. El fabricante no será responsable de los daños causados por el agua u otros daños a la propiedad del propietario que se deriven, directa o indirectamente, de cualquier defecto del dispensador o del uso del mismo. El fabricante es el único autorizado a dar todas las garantías en nombre del fabricante y ninguna declaración, garantía o aval hecho por cualquier otra parte será vinculante para el fabricante.
El fabricante no será responsable de ningún daño relacionado o causado por:
-
cualquier uso incorrecto o negligente del dispensador, cualquier accidente del dispensador, cualquier alteración del dispensador o cualquier otro uso no previsto;
-
actos de Dios y circunstancias sobre las que el fabricante no tiene control;
- la instalación del dispensador de forma distinta a la indicada por el fabricante y a la que se realiza de acuerdo con los códigos de construcción aplicables;
- la falta de mantenimiento del dispensador o de su funcionamiento de acuerdo con las especificaciones del fabricante;
- funcionamiento del Dispensador bajo una presión de agua fl uctuante o excesiva o en el caso de que el Dispensador se suministre con agua no potable, durante cualquier duración;
- instalación inadecuada y/o materiales inadecuados utilizados por cualquier instalador y que no estén relacionados con defectos en las piezas o en la mano de obra del Fabricante;
- mover el Dispensador de su lugar de instalación original;
- exposición a condiciones de congelación;
- problemas con la calidad del agua, como agua corrosiva, agua dura y agua contaminada con contaminantes o aditivos;
- no suministrar continuamente agua a la unidad, lo que se conoce como “encendido en seco”.
- la instalación de cualquier grifo o canilla incompatible.
Si el propietario desea devolver el dispensador al fabricante para su reparación o sustitución en virtud de esta garantía, deberá obtener primero una autorización por escrito del fabricante. El propietario deberá demostrar la prueba de compra, incluida la fecha de compra, y será responsable de todos los gastos de traslado y transporte. Si el propietario no puede demostrar la fecha de compra, esta garantía se limitará al período que comienza con la fecha de fabricación estampada en el dispensador. El fabricante se reserva el derecho de denegar la cobertura de la garantía tras el examen del dispensador por parte del fabricante. Esta garantía está restringida al propietario y no puede ser cedida.
Algunos Estados y Provincias no permiten la exclusión o limitación de ciertas garantías o limitación de ciertas garantías. En tales casos, las limitaciones establecidas en el presente documento pueden no aplicarse al Propietario. En tales casos, esta garantía se limitará al período más corto y a los importes de daños más bajos permitidos por la ley. Esta garantía le otorga derechos legales específi cos y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
El propietario será responsable de toda la mano de obra y otros cargos incurridos en la remoción o reparación del Dispensador en el campo. Tenga en cuenta también que el Dispensador debe instalarse de tal manera que si se produce alguna fuga, el fl ujo de agua de la misma no dañe el área en la que está instalado.
Esta Garantía solo es válida en Estados Unidos y Canadá.
Las garantías pueden variar de un país a otro. Consulte a su representante de Stiebel Eltron local para conocer la Garantía correspondiente a su país.





