Iridea D2DFA02IRVE - Freidora Tognana - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Iridea D2DFA02IRVE Tognana en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Iridea D2DFA02IRVE Tognana
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Freidora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Iridea D2DFA02IRVE - Tognana y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Iridea D2DFA02IRVE de la marca Tognana.
MANUAL DE USUARIO Iridea D2DFA02IRVE Tognana
gracias por elegir nuestra freidora de aire para cocinar y calendar alimentos para consumo domésico. Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por cadaquier dano que pueda derivarse directa o indirectamente a personas, cosas y animales domesticos como consecuencia de la inobservancia de todas las prescrições indicadas en el "Manual del usuario" relativas a la instalación, uso y mantenimiento del aparato.
SIMBOLOS EN EL MANUAL/PRODUCTO Y SU SIGNIFICADO
| Este=simbolo indica que se debe leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato. Prestar especial atencion a las instrucciones de seguridad. Conservar estemanual con cuidado, ya que forma parte integrante del producto. | |
| PELIGRO: la palabra indica un peligro potencial inminente con un alto nivel de riesgo que, si no se evita, tiene una alta probabilidad de causar lesiones graves o la muerte | |
| ADVERTENCIA: la palabra indica un peligro potencial con un nivel de riesgo medio que, si no se evita, tiene una alta probabilidad de causar lesiones graves o la muerte | |
| PRECAUCION: la palabra indica un peligro potencial con un nivel de riesgo bajo que, si no se evita, tiene la probabilidad de provocar lesiones leves o moderadas. | |
| Clase I: Este=simbolo indica que la proteccion del aparato no se basa unicamente en el aislamento principal, sino que requiere una medida de sécurité adicular. | |
| ATENCION-;SUPERFICIE CALIENTE!: El=simbolo indica que la temperatura superficial de la zona sobre la que se aplica pueda alcanzar valores peligrosos, por lo que debe evaporarse el contacto directo con la piel y tejos/materiales sensibles al calor. | |
| NOTA IMPORTANTE: las palabras indican informacionutil para el uso correcto del producto. | |
| Este=simbolo en el producto o en el embalaje indica que el aparato, al final de su vida util,Debe recogerse por分开ado deOthers residuos para su correcto tratamiento y reciclado. | |
| € | Este=simbolo indica que el aparato cumple los requisitos de seguridad de los reglamentos/directivas de la Comunidad Europea. |
| Este=simbolo indica que los MOCA (materiales y articulos encontacto con alimentos) son aptos para el contacto con alimentos. |

NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL USO CORRECTO
- Este aparato está destinado exclusivamente para cocinar y calentar alimentos para consumo domésico.
- Este aparato está destinado al uso dométrico y a aplicaciones similares, como:
zonas de cocina del personal de tiendas,.Oficinas y otros lugares de trabajo;
agroturismos;
*clientes de hoteles, pensiones ythers entornos de tipo residencial; *ambientes tipo bed and breakfast.
- Este produit no es un juguete.
- No dejar ninguna parte del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) al alcance de niños o personas incapacitadas, ya que这些东西 son fuentes potecuales de peligro (por exemple, riesgo de asfixia).
- Utilizar el producto solo para el fin para el que fue Diseñado. El fabricante no se hace responsable de los días y heridas causados por un uso incorrecto.
- Las reparaciones o modificaciones no autorizadas invalidarán la garantía.
- No/utilizar al abierto.
- NoURTARnunca el aparato encendido sin vigilancia.
- No colocar sobre o cerca de una cucina de gas o electrica caliente o en unorno caliente.
- Antes de usar el aparato, colocarlo sobre una superficie solida, plana, horizontal no inflatable.
- Para apagar el aparato manualmente, pulsar el botón de apagado.
- No colocar nunca el aparato en el lavavajillas.
- No sumergir el aparato en agua o enjuagarlo bajo el grifo, ya que contiene componentes electrónicos y elementos calefactores.
- Utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto originales o recomendados por el fabricante.

PELIGRO
PRODUCTO
- Antes de conectar la freidora a la red electrica, comprobar que la
tension indica en el aparato se corresponde con el de su vivienda. Conectar el aparato a una toma de corriente con una toma de tierra eficaz. El fabricante no可以选择 ser considerado responsable de los accidentes causados por la falta de conexión a tierra del sistema.
- El aparato pueda ser utilisé por niños de al menos 8 años de edad y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o de los conocimientos necessarios, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprendan lospeligros que conlleva. Los niños no deben hacer con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no deben ser realizados por niños sin vigilancia.
- Vigilar a los niños para que no juguen con el aparato.
- No introducir objetos metalicos en las ranuras del aparato.
- No cubrir la entrada ni la calidad de aire cuando el producto está en funciona o enchufado.
- No colocar el producto contra la pared u otros objetivos: la parte posterior del producto, el centro y los lados superiores del producto deben tener un espacio libre de al menos 10~cm . No colocar objetos encima del producto.
- Noañadir aceite a la freidora, ya queURTIA provocar un riesgo de incendidio.
- Para evaporar cortocircuitos, no introducir alimentos por encima del nivel máximo indicado dentro de la cesta, ni utensilios metálicos.
- Desconectar el aparato de la toma al moverlo y cuando no se utilizes.
- Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo.
- El uso Incorrecto del producto pueda causar daños o heridas.
- Para evaporar descargas electricas, no sumergir el cuerpo del producto en agua u otros liquidos.
- Este aparato no contiene piezas reparables. No intente repararloasted甚么. Haga que el mantenimiento sea技术水平 a cabo por un centro de serviceciorialificado,utilizandounicamentepiezas derecambioidenticas. Estogarantizaralemantenimientode laseguidad del producto.
- No utiliser el aparato en ambientes con alta temperatura, muy humedes, mojados o cerca de material inflammable (cortinas, manteles, etc.).
- No utiliser si el aparato se ha caido o ha sufrido algo tipo de dano. No intente repararlo usted mismo. Ponerse en contacto con el distribuidor para la reparación/sustitución, si está en garantía, o con
el servicios de atencion al cliente.
- Si el producto emite humano negro, desconectar inmediamente la fuente de alimentacion. Esperar a que el producto deje de emitir humano antes de retiring la cesta de la freidora.

PELIGRO QUEMADURAS!
- No tocar las partes calientes del aparato paraatarquermaduras (vease Fig.1).Utilizar asas, pinzas o dispositivos de proteccion adecuados pararearirlos alimentosde la cesta.

- Este aparato puede(desprender calor, vapor o condensacion durante ydespues de su functionamento.Las manos y la cara deben mantenerse a una distancia prudencialde las salidas de vapor y de aire.Ademas prestar atencion al vapor calor al retiring la cesta del producto para evapor el riesgo de quemaduras, escaldaduras y others lesiones y daños materiales.
- Cuando el aparato está en funciona y durante uno horas antes de finalizar la cocción, la temperatura de la superficie exterior y de la calidad de aire puede ser muy elevada. No tocar, ni mover el aparato para evaporar el peligro de quemaduras.
- Para la freidora de aire se pueda usar papel deorno opelícula de aluminio/estoño del時間 adecuado. No utiliser hojas demasiado grandes para estar que toquen los elementos calefactores durante el funcionaimiento.
CABLE Y ENCHUFE
- El cable de alimentación debe enchufarse a una toma de corriente de CA (corriente domestica estandar). No utilizezar otheras tomas electricas.
- En caso de incompatibiliidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por除外 de tipo adecuado por personalrial.
cualificado.No se recomienda el uso de adaptadores, tomas multiples, y/o alargadores.En caso de que sea necessario utiliseros,
utilizar unicamente adaptadores y cables alargadores simples o multiples que cumplan las normas de seguidad vigentes, procurando
no superar el limite de potencia marcado en el adaptor y/o el cable alargador.
- No usar el cable de alimentación si está dañado.
- Utilizar únicamente el cable de alimentación incluido en el embalaje.
- Para evaporar descargas electricas, no sumergir el cable de alimentacion jusqu to con la base en agua u或者其他 liquidos.
- El cable de alimentación debe utilizes en un lugar seco y limpio. El uso en enternos humedes o sucios peut provoc riesgo de incendio, descarga electrica o electrocución.
- No tocar el cable o el enchufe de corriente con las manos mojadas.
- No colgar el cable de la superficie de trabajo.
- Atencion a no tirar o tropezar con el cable de alimentacion. Mantener el cable alejado de fuentes de calor, objetos calientes o llamas abiertas.
- Desconectar el cable de la red electrica antes de limpiarlo y cuando no se utilizes. Para desconectar el aparato, apagarlo y desenchufarlo de la toma de corriente. Non tirar el cable, sujetar el enchufe.
- Conectar siempre primero el enchufe al aparato y, afterwards, enchufar el cable a la toma de corriente. Asegurar de que el cable está Completely extendido.
- El cable no debe retorcerse ni enrollarse alrededor del aparato.
- Non utiliser el aparato si el cable de alimentación está dañado. No intente repararlo usted mismo. Ponerse en contacto con el distribuidor para la reparación/sustitución, si está en garantía, o con el servicios de atencion al cliente.
- No utiliser alargadores, regletas o dispositivos con temporizador.
DATOS TÉCNICOS
- Potencia: 1500W
- Capacidad: 5,5L
- Tensión de entrada: 220-240Vac ~ 50-60Hz; 16A
- Tamaños: 34,5 x 27,4 x 31,5 cm
- Peso neto: 3900 g
CONSUMO ENERGÉTICO
Información sobre el consumo de energia del producto y el tiempo máximo Needed para alcancar el modo de bajo consumo aplicable.
| Modo apagado | 0.26 W |
| Tiempo máximo Neededo para que el dispositivo alcance automáticamente el modo o la condición de bajo consumo aplicable. | 0关键时刻 |
El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Freidora de aire 5,5L Mod. Iridea cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembrlos en materia de compatibilidad electromagnética.
El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Freidora de aire 5,5L Mod. Iridea cumple con la Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, relativa a la aproximacion de las legislaciones de los Estados miembrs sobre la commercializacion de material electrico destinado a utiliser con determinados limites de tension.
El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Freidora de aire 5,5L Mod. Iridea cumple con la Directiva 2009/125/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 21 de octubre de 2009 por la que se instaura un marco para el establishimiento de requisitos de diseño ecologico aplicables a los produits relacionados con la energia
El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declares que el producto Freidora de aire 5,5L Mod. Iridea cumple con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, y a la posterior Directiva Delegada 2015/863 de la Comisión sobre restricciones a la utilizacion de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electronicos.
COMPONENTES



- Panel de mandos
- Rejilla de cocción
- Asa de la cesta
- Cesta de coccción con ventana
- Boca de salute de aire
- Unidad principal
- Elemento calefactor
ANTES DEL PRIMER USO
- Desembalar losDistinctos componentes,asegurar de su integridad y de que estén completos,y retar con cuidado las eventuales protecciones y etiquetas.El paquete contiene:
1 Freidora de aire
1 Rejilla de cocción
N.1 Manual de usuario
- Asegurarse de que todas las piezas estén correctamente ensambladas y en su situo antes de usarlas.
- Si se está usinga la freidora por primera vez, se recomienda lavar todas las partes removibles que estaran en contacto con los alimentos siguiendo lasindicaciones del parrafo "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO".
- Hacer funciona el aparato a 200^ sin alimentos durante 10 - 15 horas. El aparato可以选择 emitir humo y oloresupon a los residuos del procesodefabricacion. Esto es normal y no indica ningun defecto o peligro.

- Tecla de encendido, apagado/stand-by, pausa, inicio
- Tecla "menu preconfigurado"
- Tecla disminución temperatura
- Tecla aumento temperatura
- Indicador de configuración de la temperatura
- Tecla aumento tiempoo
- Tecla disminución tiempo
- Indicador de configuración del tiempo
- Visualización tiempoo/temperatura
INSTRUCCIONES PARA EL USO
- Colocar el aparato sobre una superficie plana, estable, resistente al calor y seca.
- Enchufar la clavija de alimentacion en una toma de corriente con toma de tierra, se emitir a un senal acustica, la pantalla se iluminar a durante 1 segundo y, a continuacion, volver a mode STANBY: todas
las luces se apagarán excepto el indicator luminoso "TECLA DE ENCENDIDO/APAGADO"
- Quitar la cesta e introducir en la rejilla de cocccion los ingredientes.
-
Introducir correctamente la cesta en su compartmento.
-
Pulsar la TECLA DE ENCENDIDO, en la pantalla se verá la temperatura y el tiempo en secuencia, que son de 200^ y 15 min respectivamente.
-
En este punto es possible regular el tiempo y la temperatura manualmente utilizing las teclas de regulación Tiempo +/- (C) y Temperatura +/- (A) o seleccionar una de las unidades del menu.
-
Pulsar la tecla INICIO / PAUSA para iniciair la cocción.
- Durante la cocción, la luz interna está encendida,mientras dure el programa.
- Al final de la cocción. El aparato se apagará.
DESCRIPICón DE LAS TECLAS
| Tecla encendido, apagado/standby, pausa,,inicio: conectar el enchufe en una toma con conexión a tierra y la pantalla做不到 "8.88",el aparato está en modo standby.Pulsar la tecla de ENCENDIDO durante 1 segundo, todos losindicadores luminosos se encienden con luz fija,mstead que elindicador luminoso de las patatas fritas y elindicador luminoso de la tecla INICIO parpadean. |
| Tecla inizio:La pantalla muestra la temperaturey el tiempo preconfigurados (200°C-15') y es posiblenegricular el tiempo y la temperaturede cocción deseados,a continuación,pulsar el botón INICIO/PAUSA para起初ar la cocción. |
| + | Configuración de la temperatura: tras selectionar el modo de coccción deseado o suspender el proceso de coccción, pulsar las teclas de aumento o disminución de la temperatura (4 y 3) para regular la temperatura de coccción deseada. Cada presión AUGNTA o disminuya 5 °C, o es possible tener pulsada la tecla de aumento o disminución para regular continuamente la temperatura, la temperatura más alta es 200 °C, la temperatura más baja es 80 °C. |
| + | Configuración del tiempo: tras selectionar el modo de coccción deseado o suspender el proceso de coccción, pulsar las teclas de aumento o disminución de la temperatura (6 y 7) para regular el tiempo de coccción deseado. Cada presión es de 1 minuto, o es possible tener pulsadas las tecla para regular continuamente el tiempo. El tiempo máximo que pueda configurarse es de 60 minuto. |
| + | Tecla停下a: durante la coccción, pulsar la tecla PAUSA, el aparato entra en modo pausa y el indicator luminoso parpadea. Pulsar de nuevo la tecla INICIO, el aparato reanudará la coccción desde el principio. Pulsando de nuevo la tecla de encendido, se cancelaran las configuraciones de coccción y el aparato volverá al estado standby (sin funciona de memoria). Cuando el aparato está en configuracionmente, la luz indicadora de la tecla INICIO permanece encendida fija, cuando el aparato es suspendido por el botón START, la luz continua parpadeando. |
| + | Tecla menu preconfigurado: pulsar la tecla MENU PRECONFIGURADO paraCambiar los differentes modelos functionales. Después de selectionar el modo deseado pulsar la tecla INICIO para.comenzar a trabajo. Es posible pulsar el botón INICIO/PAUSA para regular la temperatura y el tiempo despuestos de haber selectionadoequalitarianood Functional. |
TABLA MENU PRECONFIGURADO
| SÍMBOLO | ALIMENTO | TEMPERATURA DE COCCión PRE-CONFIGURADA | TIEMPO DE COCCión PRE-CONFIGURADO |
| Patas fritas y snacks congelados | 200°C | 20 min | |
| Pescado | 160°C | 20 min | |
| Postres | 180°C | 30 min | |
| Gambas | 180°C | 20 min | |
| Bistec | 180°C | 20 min | |
| Pollo | 200°C | 30 min | |
| Tostadas, Bocadillos, Tortillas | 200°C | 15 min | |
| Muslos de pollo | 200°C | 30 min |
La tabla "menu preconfigurado" es indicativa; el tiempo y la temperatura de coccción dependen del tipo de alimento y de su consistencia. Por lo tanto, los values preconfigurados son solo de referencia.
Consejos utiles
- Precalentar siempre el aparato durante 3-5 horas antes de iniciair el proceso de cocción.
- Durante el uso, es possible regular en cualquier momento el tiempo y lathernatura de cocción: en este caso el ciclo de cocción volverá a partir desde el inizio.
- Podría sernecessarycomprobar yagitaralgunos alimentosamitad del tiempo de cocción.Agitando los alimentospequeños se optimaze elresultado finalysevitauna cocción no uniforme.Extraer la cesta de la unidad principal y agitarla ligeramente.Volver colocar la cesta en la unidad principal para continuarpelccdo cocción.

ATENCLON: La cesta peut estar muy caliente. Se recomienda ar la cesta siempre por el asa.
- El tiempo de coccción en una freidora de aire es diferente al de unorno convencional.
- Los alimentos más(IC) y en menorcantidad solo requieren un tiempo de preparación ligeramente inferior al de los másgrandes.
- Lacantidad ideal para la preparacion de patatas crujientes es de 500g
- No preparar alimentos muy grasos en el aparato.
- Para cocinar una tarta/querche o freir alimentos delicados o rellenos, colocar una bandeja o fuente de hora en el recipientte.
- El aparato también puede utiliser para calendar los alimentos. Configurar el aparato a 150^ durante no más de 10 Minutes y controlar regularamente para hacer que se quemen los alimentos.
CONSEJOS DE COCCION
| Alimento | Tiempo de coccción (min) | Temperatura °C | Agitar | Notas |
| Patatas y fritos | ||||
| Patatas congeladas finas | 12-16 | 200 | Agitar cada 6关键时刻 | |
| Patatas congeladas gruesas | 12-20 | 200 | Agitar cada 6关键时刻 | |
| Patatas fritas caseras (8x8 mm) | 18-25 | 180 | Agitar cada 6关键时刻 | Añadir 1/2cucharada deaceite |
| Palitos de patatas caseros | 18-22 | 180 | Agitar cada 6关键时刻 | Añadir 1/2cucharada deaceite |
| Cubos de patatas caseros | 12-18 | 200 | Agitar cada 6关键时刻 | Añadir 1/2cucharada deaceite |
| Patatas gratinadas | 18-22 | 180 | ||
| Carne y aves de corral | ||||
| Bistec | 8-12 | 180 | ||
| Costillas de cerdo | 10-14 | 180 | ||
| Hamburger | 7-14 | 180 | ||
| Bastoncitos | 18-22 | 180 | ||
| Pechuga de pollo | 10-15 | 180 | ||
| Snacks | ||||
| Rollitos primavera | 8-10 | 200 | Agitar cada 6 | Horno pre-calentado |
| minutos | ||||
| Nuggets de pollo congelados | 6-10 | 200 | Agitar cada 6 minutes | Horno pre-calentado |
| Bastoncitos de pescado congelados | 6-10 | 200 | Horno pre-calentado | |
| Snack de queso congelados | 10 | 200 | Horno pre-calentado | |
| Verduras rellenas | 20 | 160 | Horno pre-calentado | |
| Tartas | ||||
| Tartas | 20-25 | 160 | ||
Notas:
- Añadir 3 horas al tiempo de preparación antes de comenzar a freir si el aparato está frío.
- Añadir máximo 12 cucharada de aceite. Cantidades mayores pueda compenseter la integridad del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, desenchufar siempre la freidora de aire de la toma de corriente ydeoar que se enfrie completeness.
Retirar la cesta de coccion para que el aparato se enfrie masrapidamente.
El aparato debe limpiarse afterwards de cada uso.
1. LIMPIEZA
Limpiar la parte externa de la freidora
Limpiar la parte externa de la freidora con un paño suave ligeramente humedecido o una esponja y secarla con un paño.
!PELIGRO! NO METER EN EL LAVAVAJILLAS NI SUMERGIR EN LIQUIDOS.
Limpiar la cesta y la rejilla de cocción
Limpiar la parte interna de la rejilla con agua tibia y una esponja no abrasiva. De lo contrario, se dañará el revestimiento antiadherente.
La parrilla y la cesta se pueda lavar en el lavavajillas a una temperatura no superior a 55^
NOTA IMPORTANTE No use limpiadores químicos, lana de acero o limpiadores abrasivos para limpiar
Limpiar el elemento calefactor
Limpiar con un cepillo para eliminar los restos de alimentos.
2. ALMACENAMIENTO
Dejar que el aparato se enfié Completely antes de guardarlo o de enrollar el cable de alimentación.
Comprobar que no haya residuos de alimento dentro del aparato.
Asegurarse de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardarlas.
No guardar nunca el aparato cuando aun esté humedo.
Se recomienda conservar el aparato en un lugar seco, limpio y lejos de humedad y polvo.
| Problema | Posible causa | Solutacion |
| El aparato no funciona | El enchufe no está conectado. | Conectar el enchufe en la toma de corriente. |
| No se ha introducido la cesta de coccción. | Introducir correctamente la cesta de coccción. | |
| No han sido seleccionados el tiempo y la temperature de coccción. | Configurar el tiempo y la temperature de coccción deseqados. | |
| La protección contra el recalentimiento se ha activado. | Apagar el aparato y esperar a que se enfríe Completely antes de volver a encenderlo. | |
| El alimentto no está bien cocinado. | La cantidad de alimentto es excessiva. | Reducir la cantidad de alimentto. |
| La temperatura configurada es demasiado bajo. | Configurar una temperatura más alta. | |
| El tiempo de coccción configurado es demasiado alto. | Configurar un tiempo de coccción más largo. | |
| El alimentto no está cocinado de modo uniforme. | El alimentto debe agitarse a mitad de coccción. | Agitar el alimentto y controlar la coccción. |
| Los snacks no están crujientes. | No se realizaron snacks adecuados para cocinar en una freidora de aceite. | Utilizar snacks de horneados o unterlos con un poco de aceite. |
| La cesta de coccción no se introducecorrectamente en launidad principal. | Demasiado alimentto en la cesta. | No llenar demasiado el recipientie. |
| Sale humano blanco del aparato y el exterior del aparato está más caliente de lo normal. | Se está cocinando alimentos grasos. | Fenómeno normal que no influye en el aparato o en el的结果de la coccción. |
| La cesta de coccción contiene grasa sobrante de la coccción anterior. | Limpiar la cesta cuando de cada uso. | |
| Las patatas fritas frescas está cocinadas de forma irregular o no está crujientes. | Los bastoncitos de patata no se enjuagaron y secaron correctamente antes de cocinarlos. | Enjuagar bien los palitos de patata para eliminar el almidón y secarlos bien. |
| Los bastoncitos de patatas son demasiado grandes. | Cortar los bastoncitos en trozos más(PCuees. | |
| Aceite insufiente. | Añadir un poco de aceite. | |
| El problema no se resuelve. | Consultar con el vendedor o el servicios al cliente. |
RECETARIO
1. Patatas fritas

Ingredients
- Patatas 500 gr
- Aceite 2 cucharaditas
Sal al gusto
Pimienta al gusto
a. Pelar las patatas y cortarlas en bastoncitos.
b. Remojar los bastoncitos de patata en agua con sal durante al menos 20 Minutes y
hervir durante 2关键时刻, après secar las tiras con papel de cucina.
c. Mezclar los bastoncitos de patatas con el aceite.
d. Precalentar la freidora a 200^ durante 3关键时刻.
e. Colocar los bastoncitos de patata uniformamente en la rejilla bajo de la cesta, introducir la cesta en el aparato y configurar el programa "patatas fritas" o configurar el tiempo y la temperatura según el時間 y la calidad de patatas o hasta que las patatas fritas se doren.
f. Cuando las patatas estén cocidas, colocarlas en un cuenco, anadir sal y pimienta al gusto y servir.
SUGERENCA: para un mejor resultado, agitar la cesta con las patatas a mitad de cocccion.
2. Alitas de pollo fritas

Ingredients
Alitas de pollo
350 gr
Ajo
2 dientes
Aceite
2 cucharaditas
Sal
1 cucharadita
Pimienta
1 cucharadita
a. Precalentar la freidora a 200^ durante 3关键时刻.
b. Mezclar las alitas con el aceite, el ajo, la sal y la pimienta ydeojar marinar durante 20制动os.
c. Colocar las alitas de pollo en la cesta de cocción de manera uniforme en la rejilla bajo de la cesta, introducir la cesta en el aparato y configurar el programa "Patatas fritas y snack" o configurar el tiempo y la temperatura según el時間 y la calidad de alitas o hasta que las alitas se doren.
d. Cuando las alitas estén cocidas, colocarlas en un cuenco y servir.
SUGERENCIA: para un mejor的结果,agitar la cesta con las alitas a mitad de cocccion.
a. Precalentar la freidora a 200^ durante 5 Minutes.
b. Mezclar el bistec con el aceite, el ajo, la salsa de soja, la sal y la pimiento ydeojar marinar durante 20 minutes.
c. Colocar el bistec en la rejilla bajo de la cesta, introducir la cesta en el aparato y configurar el programa "Bistecs" o configurar el tiempo y la temperatura según el
tamaño y lacantidad de bistecs o hasta que los bistecs se doren.
d. A mitad de la coccion girar el bistec, reducir la temperatura a 150^ y cocinar durante除外
10 Minutes o hasta que se doren.
SUGERENCIA: para un mejor resultado, girar el bistec a mitad de cocción.
4. Salchicha a la parrilla

Ingredients
Salchicha fresca
250 gr
Aceite
1 cucharadita
a. Precalentar la freidora a 200^ durante 3关键时刻.
b. Mezclar las salchichas con el aceite.
c. Colocar las salchichas de manière uniforme en la rejilla bajo de la cesta, introducir la cesta en el aparato y configurar el programa "Muslos de pollo" configurar el tiempo y la temperaturea según el時間 y la calidad de salchichas o hasta que las salchichas se doren.
d. Cuando las salchichas estén cocidas, colocarlas en un cuenco y servir.
SUGERENCA: para un mejor resultado, agitar la cesta con las alitas a mitad de cocccion.
5. Gambas fritas

Ingredients
- Gambas frescas
300 gr
Aceite
1 cucharadita
Harina de sémola
al gusto
Sal
algusto
a. Limpiar las gambas, lavarlas y secarlas muy bien con papel absorbente.
b. Coger un cuenco y verte las gambas bajo.
c. Sazonar con un poco de aceite y se rebozar con harina de sémola.
d. Precalentar la freidora a 200^ durante 3关键时刻.
e. Rociar las gambas con un poco de aceite.
f. Colocar las Gambas deforma uniforme en la rejilla bajo de la cesta, introducir la cesta en el aparato y configurar el programa "Patas fritas" o configurar el tiempo y la temperatura según el時間 y la calidad de gambas o hasta que las gambas se doren.
g. Cuando las gambas estén cocidas. Colocarlas en un cuenco,añadir sal y servir.
SUGERENcia: un mejor resultado, agitar la cesta con las alitas a mitad
INFORMACION SOBRE LA ELIMINACION
PRODUCTO

De conformidad con el Art. 26 del Decreto Legislativo 14 de mayo de 2014, N. ^g 49 "Aplicacion de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos electricos y electronicos (RAEE)", la presencia del symbolo del conteditor con ruedas tachado indica que este aparato no debe considerarse como residuo urbano: por lo tanto, su eliminacion debe realizarse mediante recogida selectiva. La eliminacionlovadaacabo de forma no diferenciadapuede ser potencialmente perjudicial para el medio ambiente y la salute. Este producto peut ser devuelto al distribuidor al comprar un nuevo aparato.
La eliminación inadequada del equipo constituye una conducta fraudulenta y está sujeta a sanções por parte de la Autoridad de Seguridad Pública. Para más información es possible dirigirse a la administración local competente en materia ambiental.
EMBALAJE
Para Obtener información sobre como desearchar correctamente el embalaje que protege este producto y sus piezas y/o accesorios, siga las instrucciones del embalaje.
GARANTÍA DE PEQUENOS ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA "TOGNANA"
La Empresa Tognana Porcellane S.p.A. agradece a sus clientses su elección y garantiza que sus equipos son el的结果ado de las ultimas technologías e investigaciones.
Esta garantía se aplicá unicamente a losPEGUEOS electrodomesticos identificados con la marca "Tognana" y es valida como garantia convencional de conformidad con el art. 135-quinquies del Codigdo de Consumo Italiano (Decreto Legislativo 6 de septiembre de 2005, num. 206). This guarantia no afecta en modo algo ngo a los derechos expresamente previstos a favor del consumidor por la normativa sobre la vente de bienes muebles de consumo, italiana o del País de residencia del consumidor: por lo tanto, el consumidor永远不会earc hierer valer sus derechos frete al minorista al que ha comprado el aparato, en las conditiones y en los关键时刻 previstos por dicha normativa.
En virtud de esta garantía, el aparato está cubierto por la garantía convencional durante un periodo de dos años a partir de la Fecha de compra por parte del primer usuario.
Corresponde al consumidor - a trovés de un documento de entrega emitido por el minorista (o por la propia Tognana Porcellane S.p.A., en el caso de compra realizada por el consumidor directamente en la tienda en linea de esta) o de otro documento probatorio (por exemple, recibo fiscal, recibo de caja o similar,orden de compra, etc.), que indique el nombre del minorista y la Fecha en que se realizó la vente - demostrar que esta garantía vigue siendo葳ida en el momento de la presentación de la reclamación por defecto del aparato. En caso de defecto del aparato, en virtud de esta garantía, el consumidoroulda poner de relieve这么做fecto poniendose en contacto con el distribuidor del aparato o poniendose en contacto directamente con Tognana Porcellane S.p.A. en la direccion de correto electrónico support@tognana.com, o en el número de téléphone +39 0422 6721.
Tognana Porcellane S.p.A. garantiza la reparacion o sustitución gratuite del aparato y/o de sus componentes que presenten defectos por causas comprobadas de fabricacion y/o functionamente anomalos, directamente o a工程技术 de asistencia autorizados (compruebe los posibles contactos en el situ web de Tognana Porcellane S.p.A.: www.tognana.com). Tognana Porcellane S.p.A. se reserva el Derecho de efectuar la satisfutacion integral del aparato, si la reparabilitad resultara imposible o demasiado costosa, por other aparato igual o similar (o que presente caracteristicas facinales y estéticas analogas a las del aparato adquirido), sin que el consumidor pueda, en este segundo supuesto, impugnar la eleccion realizada por Tognana Porcellane S.p.A.
El consumidor, en la presentación de la reclamación, además de especializar el defecto encontrar, proportionsando también documentación fotografica, si es indispensable para la comprobación del defecto del aparato, debenunar sus datos personales - nombre yAAPildos, dirección de residencia, correoe electrónico y número de téléphone - para cada contacto posterior. Para el exito de la sustitución o reparacion del aparato, el consumidor deben seguir las instruetiones proportionsadas al respecto por los empleados de Tognana Porcellane S.p.A. o del centro de asistencia encargado.
Todo los costes de reparacion y entrega del aparato de sustitucion o de componentes sin defectos correran en su totalidad a cargo de Tognana Porcellane S.p.A., que también asumirá los costes de devolucion del aparato o componente defectuoso, si asi lo Solicita expresamente el consumidor.
Cabe SCNalar que,despues de la sustitucion o reparacion del aparato,la vigencia de esta garantia sigue siendo la de la prima compra: por lo tanto, el serviceo realizado en virtud de la garantia no prolonga el periodo de su validez.
A efectos de la eficacia de esta garantia, se especifica que: el aparato ha sido diseado y fabricado para un uso exclusivamente domestico, lo que anula cualquier(other uso diferente de la presente garantia. Además, el aparato nunca se considerará defectuoso siDebe adaptarse o modificarse para complir con las normas de seguidad y/o Tecnicas naciones o locales vigentes en el pays del consumidor, si está fuera de la Unión Europea.
Enequalquiercaso,esta garantia no cubre:
- las piezas sujetas a desgaste o deterioro, ni las que requiren una sustitución y/oostenimiento periodico;
- negligencia o descuido en el uso del aparato (por exemple, incumplimiento de las instrucciones para el funciona el aparato);
- el uso profesional del aparato;
- los defectos debidos a una instalacion, configuracion yactualizacion Incorrectas del software/BIOS/firmware no realizadas por personal autorizo de Tognana Porcellane S.p.A;
- reparaciones o intervenciones realizadas por personal no autorizzato por Tognana Porcellane S.p.A.;
- manipulaciones de componentes del aparato o, en su caso, del software;
- otheras circunstancias que, enequalier caso, no pueen attribuirse a defectos de fabricacion del aparato.
Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por eventuales danios que pueda, directa o indirectamente, derivarse a personas, cosas y animales domesticos como consecuencia del incumplimiento de todas las prescricciones indicadas en el correspondiente manual de instrucciones y relativas especialmente a las advertencias en materia de instalacion, uso y mantenimiento del aparato.
Se excluyen除外 reclamaciones, en particular si está relacionadas con reclamaciones de indemnización, a menos que la responsabilidad se derive de dispositions legales expresas. Al final del periodo de validez de esta garantía, o para bienes que no estén cubiertos por laquia, Tognana Porcellane S.p.A. queda a disposicion del cliente para该如何 pregunta o informacion. Más informacion está disponible en el situ web:
www.tognana.com.
Lieber Kunde,
OPIS TIPKI NA ZASLONU

- Ukljucivanje, isključivanje/stanje pripravnosti, pauza, gumb zaPokretanje
- Tipka "unaprijed postavljeni izbornik"
- Tipka za smanjenje temperature
- Tipka za povećanje temperature
- Indikator podesene temperature
- Tipka za povećanje vremena
- Tipka za smanjenje vremena
- Indikator podesenog vremena
- Prikaz vremena/temperature
UPUTE ZA UPOTREBU
- Postavite uredj na ravnu, stabilnu, otpornu na toplinu i suhu povrsinu.
- Umetnite utikač u uzemljenu zidnu uticnicu, oglasit ce se zvučni signal,zaslon cezasvjetliti 1 sekundu, a zatim se vratiti u STANBY način rada: sva svjetla ce seugasiti osim svjetla „TIPKA ZA
UKLJUCIVANJE/ISKLJUCIVANJE"
- Uklonite košaru i stavite sastojke u rešetku za pečenje.
-
Pravilno umetnite košaru unjezin odjeljak.
-
Pritisnite TIPKU ZA UKLJUCIVANJE ,zaslon ce prikazati temperaturu i vrijeme redom, koji su 200 ^ C i 15 min.
-
U ovom trenutku moguce je ručno podesiti vrijeme i temperaturu pomócu tipki za PODešavanje vremena +/- (C) i temperature +/- (A) ili odabrati jegnu od funkcjija izbornika.
-
Pritisnite tipku
START/PAUZA za početak kuhanja.
OPIS TIPK NA ZASLONU

- Vklop, izklop/stanje pripravljenosti, premor, gumb za zagon
- Tipka "prednastavljeni meni"
- Tipka za zmanjsanje temperature
- Tipka za povečanje temperature
- Indikator nastavljene temperature
- Tipka za podaljišanjeČasa
- Tipka za zmanjšanje Časa
- Indikator nastvljenega casa
- Prikaz casa/temperature
NAVODILA ZA UPORABO:
- Napravo postavite na ravno, stabilno, toplotno odorno in suho povrsino.
- Vstavite vtic v ozemljeno stensko vticnico, oglasil se bo zvočni signal,zaslon bozasvetil 1 sekundo in se
nato vnil v nacin STANDBY: vse luci se bodougasnile, razen lucke "TIPKA ZA VKLOP/IZKLOP"
- Odstranite kosaro in položite sestavine v rešetko za peko.
-
Kosarico pravilno vstavite v njen predal.
-
Pritisnite TIPKO ZA VKLOP, na zaslunu se bosta prikazala temperatura in cas v zaporedju 200^ in 15 min.
-
V tem Času je mogoče ročno nastaviti Čas in temperaturo s tipkama za nastavitev Časa +/- (C) in temperature +/- (A) ali izbrati eno od funkcjij menija.
-
Za začetak kuhanja pritisnite tipko za ZAGON/ZAUSTAVITEV.
- Med kuhanjem bo notranja lučka svetila ves Čas trajanja programa.
- Po končanem kuhanju se naprava izklopi.
OPIS TIPK